Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,360
# You must remember this
2
00:00:12,407 --> 00:00:15,046
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,087 --> 00:00:17,681
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,487 --> 00:00:24,196
# The fundamental things apply
5
00:00:24,247 --> 00:00:27,683
# As time goes by #
6
00:00:38,847 --> 00:00:42,681
Well, as honeymoons go,
it was rather good, wasn't it?
7
00:00:42,727 --> 00:00:44,877
How many honeymoons have you had?
8
00:00:44,927 --> 00:00:47,760
Only the two,
but this was the better by a long chalk.
9
00:00:47,807 --> 00:00:51,197
You're not just saying that because you
like the porridge up here, are you?
10
00:00:51,247 --> 00:00:53,238
It does have a bearing.
11
00:00:54,887 --> 00:00:58,038
Now we're married, you're not going
to start knocking me about, are you?
12
00:00:58,087 --> 00:01:00,078
Not on a regular basis, no.
13
00:01:01,727 --> 00:01:04,400
Let's have a sit-down.
We must have walked ten miles.
14
00:01:04,447 --> 00:01:07,041
- Two at the most.
- Let's have a sit-down anyway.
15
00:01:07,087 --> 00:01:09,157
Yes.
16
00:01:11,007 --> 00:01:12,998
Oh!
17
00:01:13,767 --> 00:01:15,837
It's been a lovely week.
18
00:01:15,887 --> 00:01:18,447
Just us. That's been the best part.
19
00:01:19,407 --> 00:01:22,080
I'd like to come back here for our anniversary.
20
00:01:22,127 --> 00:01:24,118
Not for our golden one, though.
21
00:01:24,167 --> 00:01:26,123
I'll be about 130 by then.
22
00:01:26,167 --> 00:01:28,158
You'll have just slowed down a bit.
23
00:01:28,967 --> 00:01:31,606
Probably.
24
00:01:31,647 --> 00:01:34,480
- If only...
- Oh, no more ifs, Lionel.
25
00:01:34,527 --> 00:01:37,758
We finally made it. That's all that matters.
26
00:01:37,807 --> 00:01:41,356
Does sound funny Mrs Wishart at the hotel
referring to us
27
00:01:41,407 --> 00:01:43,318
as "my bonny wee newlyweds."
28
00:01:43,367 --> 00:01:45,562
She doesn't say "bonny wee".
29
00:01:45,607 --> 00:01:47,882
- Are you sure?
- Positive.
30
00:01:47,927 --> 00:01:50,487
I shall always think of her as saying it.
31
00:01:50,527 --> 00:01:53,883
How did you know about this hotel
tucked up here, anyway?
32
00:01:53,927 --> 00:01:57,522
- Wouldn't you like to know?
- I'll give you another push.
33
00:01:57,567 --> 00:02:01,446
My father told me about it. He and Madge
stayed here about three years ago.
34
00:02:01,487 --> 00:02:04,399
- Not that he recommended it.
- Too quiet.
35
00:02:04,447 --> 00:02:07,166
He described it as
"nothing in the middle of nowhere".
36
00:02:07,207 --> 00:02:09,801
- I knew we'd like it.
- Yes.
37
00:02:10,727 --> 00:02:12,365
Next time we go away on holiday,
38
00:02:12,407 --> 00:02:14,967
we must ask him to not recommend
somewhere else.
39
00:02:17,447 --> 00:02:21,281
I suppose we'd best be making a move.
Train to catch tonight.
40
00:02:22,447 --> 00:02:24,756
Back to reality.
41
00:02:24,807 --> 00:02:27,446
Not all it's cracked up to be, reality.
42
00:02:28,647 --> 00:02:31,605
- I don't want to go.
- Nor do I much.
43
00:02:32,807 --> 00:02:35,844
- But...
- Yes, but.
44
00:02:46,927 --> 00:02:48,918
Come on, missus.
45
00:02:53,847 --> 00:02:55,963
- Can you manage?
- I'm fine.
46
00:02:57,887 --> 00:03:00,526
Cases are always heavier
on the way home, aren't they?
47
00:03:00,567 --> 00:03:02,603
I told you you shouldn't
have packed the caber.
48
00:03:02,647 --> 00:03:05,366
Shall I make a dash upstairs
with these now or leave them?
49
00:03:05,407 --> 00:03:07,523
Leave them. I'm too young to be a widow.
50
00:03:07,567 --> 00:03:08,966
Hello!
51
00:03:09,007 --> 00:03:11,646
- Welcome home.
- Oh, hello, Sandy!
52
00:03:11,687 --> 00:03:14,201
- Did you have a good time?
- Yes, a lovely time.
53
00:03:14,247 --> 00:03:17,284
- I can recommend honeymoons.
- Good. I've got the kettle on.
54
00:03:17,327 --> 00:03:20,239
Would you like me to nip
those upstairs for you quickly?
55
00:03:20,327 --> 00:03:22,761
I'll nip them up myself
after I've had a cup of tea.
56
00:03:22,807 --> 00:03:24,877
- How's everything at the office?
- Fine!
57
00:03:24,927 --> 00:03:27,725
It burned down but we're working from a tent.
58
00:03:30,647 --> 00:03:34,606
- Are you sure that everything's all right?
- It's running like clockwork.
59
00:03:34,647 --> 00:03:38,162
- Oh, good.
- I told you you weren't indispensable.
60
00:03:38,207 --> 00:03:42,678
- I didn't claim to be.
- You're not having your first married row?
61
00:03:42,727 --> 00:03:46,515
- Oh, no, we had that on the Tuesday.
- Not a row. It was a little disagreement.
62
00:03:46,567 --> 00:03:48,603
- What about?
- Toothpaste.
63
00:03:48,647 --> 00:03:50,763
Not about squeezing from the middle?
64
00:03:50,807 --> 00:03:54,117
- You've got it.
- Why are men so niggly about that?
65
00:03:54,807 --> 00:03:58,083
- It's exactly what I said.
- "Obsessive" was the word you used.
66
00:03:58,127 --> 00:04:02,723
We've decided not to divorce.
We've settled for separate tubes of toothpaste.
67
00:04:02,767 --> 00:04:05,361
Wise move. Well, I must be off.
68
00:04:05,407 --> 00:04:10,003
There's plenty of food in the fridge.
The dishwasher is immaculately stacked.
69
00:04:10,047 --> 00:04:13,437
There are some fresh custard tarts
for you in the cupboard.
70
00:04:13,487 --> 00:04:17,241
- Where's Judy? Is she gone already?
- Yes, Eric gave her a lift in.
71
00:04:17,287 --> 00:04:19,801
- Eric?
- Yes.
72
00:04:19,847 --> 00:04:23,476
- Who's Eric?
- Someone she met while you were away.
73
00:04:23,527 --> 00:04:26,360
- Well, I must be off.
- I'll pop into the office later.
74
00:04:26,407 --> 00:04:28,602
- There's no need.
- No, I'll probably pop in.
75
00:04:28,647 --> 00:04:31,002
- Bye.
- Sandy.
76
00:04:31,047 --> 00:04:33,322
What's this Eric like?
77
00:04:33,367 --> 00:04:35,437
Well...
78
00:04:35,487 --> 00:04:37,159
Well, what?
79
00:04:37,207 --> 00:04:40,722
- In fact, why "well" at all?
- Well, lots of people start with a "well".
80
00:04:40,767 --> 00:04:42,758
That's right. You just did.
81
00:04:42,807 --> 00:04:44,286
Yes, so I did.
82
00:04:44,327 --> 00:04:48,479
Sandy, don't change the subject.
All I asked was a simple question.
83
00:04:48,527 --> 00:04:50,836
"What's this Eric like?"
That's all I said.
84
00:04:50,887 --> 00:04:52,878
- Well...
- There you go again!
85
00:04:52,927 --> 00:04:54,645
Look, it's not for me to say, is it?
86
00:04:54,687 --> 00:04:56,678
- See you later.
- Sandy!
87
00:05:00,047 --> 00:05:02,038
Well...
88
00:05:02,607 --> 00:05:05,167
- You're doing it now.
- No, but...
89
00:05:06,287 --> 00:05:09,643
It's not funny, Lionel.
Why was Sandy so evasive?
90
00:05:09,687 --> 00:05:12,201
Perhaps she thinks
it's none of her business.
91
00:05:12,247 --> 00:05:14,363
Meaning it's none of mine?
92
00:05:14,407 --> 00:05:18,923
- Shall we have a cup of tea?
- There's obviously something wrong.
93
00:05:18,967 --> 00:05:20,958
I think I'll have a cup of tea.
94
00:05:21,007 --> 00:05:23,919
When you want to be unhelpful,
you make a good job of it.
95
00:05:23,967 --> 00:05:26,435
Judith's a grown woman.
She can see who she chooses.
96
00:05:26,487 --> 00:05:28,557
I know that!
97
00:05:28,607 --> 00:05:31,326
- If Eric's a bit...
- Bit what?
98
00:05:32,127 --> 00:05:34,766
If he doesn't fit your picture, that's hard luck.
99
00:05:34,807 --> 00:05:37,002
Then you admit he doesn't fit my picture.
100
00:05:37,047 --> 00:05:39,197
I don't admit anything.
I've never met the man.
101
00:05:39,247 --> 00:05:41,681
More to the point, you've never met the man.
102
00:05:41,727 --> 00:05:44,685
- Well, I shall reserve my judgment, then.
- I wish you would.
103
00:05:44,727 --> 00:05:46,957
That'll be Alistair.
104
00:05:47,007 --> 00:05:49,919
- How do you know that?
- We've been home all of ten minutes.
105
00:05:55,407 --> 00:05:57,398
Hello, Alistair.
106
00:06:02,407 --> 00:06:05,365
- Hello, young lady, is your mother at home?
- Oh!
107
00:06:05,407 --> 00:06:08,638
- Do you want a cup of tea?
- You look great. You really do.
108
00:06:08,687 --> 00:06:12,805
- I guess it's love.
- If I look great at this time of day, it must be.
109
00:06:17,927 --> 00:06:20,236
- Hi, hubby.
- Hubby?!
110
00:06:20,287 --> 00:06:21,686
Li, then.
111
00:06:21,727 --> 00:06:25,686
- How's my main married man?
- Rather well, as a matter of fact.
112
00:06:25,727 --> 00:06:28,560
Are we talking, woof, honeymoon?
113
00:06:30,927 --> 00:06:32,838
We are referring to the honeymoon.
114
00:06:32,887 --> 00:06:37,677
Talking of which, we should apologise
for sneaking off after the wedding.
115
00:06:37,727 --> 00:06:40,287
You put so much hard work
into organising everything
116
00:06:40,327 --> 00:06:43,478
and us not turning up at the restaurant,
I hope you weren't offended.
117
00:06:43,527 --> 00:06:46,200
No way! Wish I'd thought of it myself.
118
00:06:46,247 --> 00:06:51,640
Everyone had a great time, anyway.
And now, Li, the cherry on your custard tart.
119
00:06:51,687 --> 00:06:55,726
- Your miniseries is in production.
- Good Lord, they're actually making it?
120
00:06:55,767 --> 00:06:58,486
- Don't sound so surprised.
- I suppose they know what they're doing.
121
00:06:58,527 --> 00:07:02,361
Don't question their sanity, Li.
There should be a very nice cheque in the post.
122
00:07:02,407 --> 00:07:04,398
We haven't got round to the post yet.
123
00:07:04,447 --> 00:07:06,438
- May I?
- Hmm.
124
00:07:15,327 --> 00:07:17,318
That should be the one.
125
00:07:20,247 --> 00:07:22,078
What else did you get for Christmas?
126
00:07:25,287 --> 00:07:28,882
Oh! I'm suddenly warming
to these people. Look!
127
00:07:28,927 --> 00:07:31,441
That's good, isn't it? Talking of Judith...
128
00:07:31,487 --> 00:07:33,876
- We weren't.
- Not strictly speaking.
129
00:07:33,927 --> 00:07:36,760
- Did you see while we were away?
- Only briefly.
130
00:07:36,807 --> 00:07:39,401
I wanted your number
so I could tell you about the filming.
131
00:07:39,447 --> 00:07:41,517
- How did she seem?
- Happy enough.
132
00:07:41,567 --> 00:07:45,719
- She obviously didn't give you the number.
- More than her life was worth, she said.
133
00:07:45,767 --> 00:07:48,201
- She quoted me exactly.
- Not extra happy?
134
00:07:48,247 --> 00:07:49,885
- Pardon?
- Judy.
135
00:07:49,927 --> 00:07:54,318
I only saw her for five minutes.
You really should see some of the filming.
136
00:07:54,367 --> 00:07:57,996
- It'll knock you sideways.
- It'll probably knock me flat on my back.
137
00:07:58,047 --> 00:08:00,038
Happy enough can seem like happy enough
138
00:08:00,087 --> 00:08:02,601
when it's only trying to be happier than you are.
139
00:08:05,247 --> 00:08:07,238
- Can it?
- Yes.
140
00:08:07,287 --> 00:08:11,758
Right. Next weekend would be a good time.
They're filming at Madge and Rocky's.
141
00:08:11,807 --> 00:08:13,923
Do they know
what they've let themselves in for?
142
00:08:13,967 --> 00:08:16,276
Madge and Rocky? I'm sure they do.
143
00:08:16,327 --> 00:08:20,036
- I mean the film crew.
- We've all done it, haven't we?
144
00:08:21,247 --> 00:08:24,478
- Done what?
- Tried to put a brave face on things.
145
00:08:24,527 --> 00:08:27,087
When we know there's something badly wrong.
146
00:08:27,127 --> 00:08:31,439
Nothing is badly wrong. Mike Barbosa
is delighted with what's been shot so far.
147
00:08:31,487 --> 00:08:35,366
I'm not talking about the filming.
I'm talking about Judy.
148
00:08:35,407 --> 00:08:39,480
- Something is dreadfully wrong in her life?
- Got a new chap.
149
00:08:39,527 --> 00:08:43,236
- I don't see where you're going with this.
- There's something wrong with him.
150
00:08:43,287 --> 00:08:45,243
- What?
- I don't know.
151
00:08:46,647 --> 00:08:50,481
See, Jean, I don't generally get
easily confused, but in this case...
152
00:08:50,527 --> 00:08:55,078
It isn't a case at all. It's an assumption
based on no evidence whatsoever.
153
00:08:55,127 --> 00:09:00,076
- Why was Sandy so evasive about it?
- She was keeping her nose out of it.
154
00:09:00,127 --> 00:09:04,917
- Why not simply ask Judy?
- That's far too simple, isn't it?
155
00:09:04,967 --> 00:09:07,800
Lionel, don't be sarcastic. It doesn't suit you.
156
00:09:07,847 --> 00:09:10,645
I'm just trying against all the odds
to be logical.
157
00:09:10,687 --> 00:09:14,839
Why not just go into the office and say
to Judy, "What's your new chap like?"
158
00:09:14,887 --> 00:09:17,924
- Makes sense.
- And come across as a nosey mother?
159
00:09:17,967 --> 00:09:19,195
No, thank you.
160
00:09:22,527 --> 00:09:24,518
Why didn't you just tell Mum about Eric?
161
00:09:24,567 --> 00:09:26,319
You know very well.
162
00:09:26,367 --> 00:09:29,757
I'd have only ended up trying to justify him
and that's your job, not mine.
163
00:09:29,807 --> 00:09:33,482
- I don't have to justify him to anyone.
- Oh, no?
164
00:09:33,527 --> 00:09:35,677
- No.
- Explain him, then.
165
00:09:35,727 --> 00:09:38,639
- What's to explain?
- Morning!
166
00:09:38,687 --> 00:09:41,485
- You are on your own.
- Not for long.
167
00:09:42,927 --> 00:09:46,237
I may be out here for quite some time.
168
00:09:46,287 --> 00:09:48,926
- Oh, right.
- Hello, Mum!
169
00:09:48,967 --> 00:09:51,765
- Did you have a lovely time?
- Yes, lovely.
170
00:09:51,807 --> 00:09:54,685
I'll hear all about it later. I've got to go out.
171
00:09:54,727 --> 00:09:58,163
- What, straightaway?
- Yeah, I'm late already.
172
00:09:58,207 --> 00:10:00,084
- Oh...
- Bye.
173
00:10:00,127 --> 00:10:02,118
Bye...
174
00:10:06,367 --> 00:10:09,040
I'm going out with him later.
175
00:10:09,087 --> 00:10:11,442
I'll bring him round for a drink
when he picks me up.
176
00:10:11,487 --> 00:10:12,602
Who?
177
00:10:13,807 --> 00:10:16,526
- Mum.
- You don't have to bring him in.
178
00:10:16,567 --> 00:10:19,923
I think we'd better get it over with, don't you?
179
00:10:25,887 --> 00:10:28,720
- They even bring their own loos.
- What?
180
00:10:28,767 --> 00:10:31,361
- Who do?
- The film people. See?
181
00:10:33,007 --> 00:10:36,158
vicarage."
182
00:10:36,207 --> 00:10:39,199
And various other bits of information
I don't understand.
183
00:10:39,247 --> 00:10:43,604
Here we are. "Toilets on site: Portaloos."
184
00:10:44,927 --> 00:10:49,205
I think that's one of the most fascinating
pieces of information I've ever heard.
185
00:10:49,247 --> 00:10:51,920
- Trying to take your mind off things.
- He'll be here soon.
186
00:10:51,967 --> 00:10:54,800
Yes, he might be lumbering up the road
this very minute.
187
00:10:55,607 --> 00:10:57,837
- Did you say lumbering?
- I was joking.
188
00:10:59,207 --> 00:11:01,846
- Well, I'd sooner you didn't.
- Cheerio, then.
189
00:11:01,887 --> 00:11:04,037
- Where are you going?
- Out.
190
00:11:04,087 --> 00:11:06,078
- Anywhere special?
- No.
191
00:11:06,127 --> 00:11:08,118
Just out. Bye.
192
00:11:09,887 --> 00:11:13,197
- That's significant.
- I thought it might be.
193
00:11:13,247 --> 00:11:14,885
She doesn't want to be here.
194
00:11:14,927 --> 00:11:16,918
I'm beginning not to want to be here.
195
00:11:19,567 --> 00:11:22,843
Look. If he's very short...
196
00:11:22,887 --> 00:11:24,081
Yes?
197
00:11:24,127 --> 00:11:28,723
I mean really short,
don't stand next to him, will you?
198
00:11:31,007 --> 00:11:33,601
Don't tower over him.
199
00:11:33,647 --> 00:11:35,638
I'll just sit very low in my seat.
200
00:11:38,007 --> 00:11:41,283
When he sits down, I'll pop a cushion
under his little bottom.
201
00:11:43,287 --> 00:11:47,644
- I'm not sure what to do if he's a giant.
- Why should he be a giant?
202
00:11:47,687 --> 00:11:53,205
Why have you discounted the possibility
that he could be a very average person?
203
00:11:53,247 --> 00:11:55,681
Because Judy said we'd better get it over with.
204
00:11:55,727 --> 00:11:58,878
- She could just have meant...
- Yes?
205
00:11:58,927 --> 00:12:01,236
- Meant...
- Yes?
206
00:12:01,287 --> 00:12:03,403
- Just give me a minute, will you?
- Yes.
207
00:12:03,447 --> 00:12:05,438
You're beginning to have your doubts now.
208
00:12:05,487 --> 00:12:09,480
- I wish we were still in Scotland.
- All this going on without us knowing?
209
00:12:09,527 --> 00:12:12,280
- All what going on?
- Whatever it is.
210
00:12:12,327 --> 00:12:14,318
Oh, he's here.
211
00:12:15,367 --> 00:12:17,358
It's all right, I'll go.
212
00:12:17,407 --> 00:12:21,241
- We look as if we're waiting for him.
- Well, we are.
213
00:12:21,287 --> 00:12:23,847
Yes, but we shouldn't look like it.
214
00:12:23,887 --> 00:12:25,878
Spread out a bit.
215
00:12:29,767 --> 00:12:31,758
Spread out a bit.
216
00:12:32,727 --> 00:12:35,799
Mum, Lionel, say hello to Eric.
217
00:12:38,847 --> 00:12:40,838
Hello.
218
00:12:45,567 --> 00:12:48,001
Nice to meet you both.
219
00:12:48,047 --> 00:12:50,880
It is customary to say hello back.
220
00:12:50,927 --> 00:12:53,316
- Yes, of course.
- Hello, Eric.
221
00:12:54,207 --> 00:12:57,324
- How are you?
- I'm very well, thank you. Yourself?
222
00:12:58,127 --> 00:13:00,118
Me? Oh, I'm very well.
223
00:13:00,967 --> 00:13:03,197
Yes, I'm very well too.
224
00:13:03,247 --> 00:13:07,081
- That's good, isn't it?
- Yes, it is, all being well.
225
00:13:07,127 --> 00:13:10,642
- Eric, would you like a drink?
- I'll do it. You all sit down.
226
00:13:10,687 --> 00:13:13,838
- I'm here already. You all sit down.
- Eric?
227
00:13:13,887 --> 00:13:16,355
- A soft one, please.
- Sorry?
228
00:13:17,567 --> 00:13:19,558
Oh!
229
00:13:20,607 --> 00:13:23,963
- Eric would like a soft one, Judy.
- Yes, I heard.
230
00:13:24,007 --> 00:13:27,283
Don't want to blotch the old escutcheon
after 35 years.
231
00:13:27,327 --> 00:13:29,761
- Escutcheon?
- Driving licence.
232
00:13:29,807 --> 00:13:31,445
No, quite.
233
00:13:32,847 --> 00:13:34,803
Oh, thanks.
234
00:13:34,847 --> 00:13:37,042
- So, Eric...
- Yes?
235
00:13:38,287 --> 00:13:42,883
You've been driving for 35 years?
236
00:13:42,927 --> 00:13:46,476
Yes, that's right.
I took it up rather late, I'm afraid.
237
00:13:49,807 --> 00:13:51,399
Here we are.
238
00:13:54,327 --> 00:13:56,158
What?
239
00:13:56,207 --> 00:13:57,925
Oh, yes.
240
00:13:57,967 --> 00:14:01,482
- Well, here's to... To...
- Eric?
241
00:14:01,527 --> 00:14:03,438
Yes?
242
00:14:03,487 --> 00:14:05,603
No, I mean, here's to Eric.
243
00:14:05,647 --> 00:14:07,126
Thank you very much.
244
00:14:10,407 --> 00:14:13,604
So, Eric, how did you find us?
245
00:14:13,647 --> 00:14:15,638
I've been here before.
246
00:14:16,567 --> 00:14:20,082
Have you? Oh, yes, of course you have.
Silly question.
247
00:14:20,807 --> 00:14:23,685
- We can't stay long.
- That's all right, Judith.
248
00:14:23,727 --> 00:14:26,195
- There's plenty of time.
- Is there?
249
00:14:27,687 --> 00:14:29,803
That's good, isn't it?
250
00:14:29,847 --> 00:14:33,920
Far less traffic on the roads, of course,
when I learned to drive.
251
00:14:33,967 --> 00:14:35,958
Oh, well, there would be. I mean...
252
00:14:38,887 --> 00:14:42,004
- There must have been.
- Far less.
253
00:14:42,887 --> 00:14:46,163
There's a great deal more now.
Don't you think so, Lionel?
254
00:14:46,207 --> 00:14:49,836
- Yes, there is, definitely.
- Far more...
255
00:14:49,887 --> 00:14:55,564
I wonder what the increase in volume is.
256
00:15:03,407 --> 00:15:06,717
I thought it was Scotland again when
you said, "Shall we have an early night?"
257
00:15:06,767 --> 00:15:10,077
- I've got other things on my mind.
- So I found out.
258
00:15:10,127 --> 00:15:13,324
Honestly, Lionel, we've got a situation here.
259
00:15:13,367 --> 00:15:16,996
- I assume Eric is the situation.
- Well, yes, you saw him.
260
00:15:17,047 --> 00:15:20,562
- He's ancient.
- He's about the same age as me.
261
00:15:20,607 --> 00:15:22,882
Ancient for Judy, I mean.
262
00:15:22,927 --> 00:15:28,160
He seems a nice enough chap. A bit, well...
A bit quiet but nice enough.
263
00:15:28,207 --> 00:15:31,995
Yes, but old. I mean for Judy.
264
00:15:33,367 --> 00:15:35,517
- I think I'll make a cup of tea.
- No, no!
265
00:15:35,567 --> 00:15:38,639
- You mustn't go downstairs.
- You think I might have a fall?
266
00:15:41,447 --> 00:15:44,723
They might come in. They might think
you've gone down there on purpose.
267
00:15:44,767 --> 00:15:47,918
I would have done. Gone with the purpose
of making a cup of tea.
268
00:15:47,967 --> 00:15:51,516
You know what I mean.
It's why I suggested we came to bed early.
269
00:15:51,567 --> 00:15:54,320
I don't want Judy to think we're overinterested.
270
00:15:54,367 --> 00:15:56,642
We?
271
00:15:56,687 --> 00:15:59,679
- You're not interested, then?
- That's not the point.
272
00:16:00,887 --> 00:16:04,084
Is that a car? Have a look! Have a look!
273
00:16:08,727 --> 00:16:10,718
Don't make it obvious!
274
00:16:13,847 --> 00:16:16,042
- Well?
- A car has stopped.
275
00:16:16,087 --> 00:16:18,476
- Who's in it?
- I can't see.
276
00:16:18,527 --> 00:16:20,961
Well, let me have a look.
277
00:16:21,007 --> 00:16:22,998
Come on, let me see.
278
00:16:25,127 --> 00:16:28,881
- Oh, it's a red car.
- Do you want me to write that down?
279
00:16:30,327 --> 00:16:33,763
- Did Eric have a red car?
- I don't know. I didn't see his car.
280
00:16:33,807 --> 00:16:37,117
- That's no help at all.
- Can we be rational for a moment?
281
00:16:37,167 --> 00:16:40,477
- What exactly are you doing?
- I'm not very sure.
282
00:16:40,527 --> 00:16:42,916
- Well, then come back to bed.
- No, no, wait.
283
00:16:42,967 --> 00:16:45,356
Something's happening.
284
00:16:45,407 --> 00:16:48,604
He's emptying the ashtray onto the pavement.
285
00:16:48,647 --> 00:16:50,638
Well, if that's the sort of man he...
286
00:16:52,247 --> 00:16:55,523
Oh, he's driven off.
Can't have been Eric after all.
287
00:16:55,567 --> 00:16:58,240
- What if you were to see something?
- Like what?
288
00:16:58,287 --> 00:17:01,359
Well, I don't know, anything.
What do you intend to do?
289
00:17:01,407 --> 00:17:05,958
Lean out the window and shout, "Take your
hands off my daughter, you dirty old man"?
290
00:17:06,007 --> 00:17:11,240
No, of course not. Oh, but, Lionel,
he is too old for her, isn't he?
291
00:17:11,287 --> 00:17:14,404
- I don't think it's any of our business.
- Of course it's our business.
292
00:17:14,447 --> 00:17:17,644
- We're her parents.
- No, we are not.
293
00:17:17,687 --> 00:17:23,045
- Well, you're her stepfather.
- I sound like someone in a pantomime.
294
00:17:23,127 --> 00:17:25,960
That's no excuse to stand back
when there's a family crisis.
295
00:17:26,007 --> 00:17:30,080
- I don't consider this a crisis.
- But what if he proposes?
296
00:17:30,127 --> 00:17:34,359
- They've only known each other a week.
- He hasn't got time on his side.
297
00:17:34,407 --> 00:17:36,398
Oh, for goodness' sake!
298
00:17:37,887 --> 00:17:40,082
There's a car pulling up.
299
00:17:40,127 --> 00:17:44,006
- I was reading.
- I don't want Judy to think we're spying.
300
00:17:44,047 --> 00:17:46,242
No, of course not.
301
00:17:48,007 --> 00:17:51,079
He didn't stay very long.
302
00:17:51,127 --> 00:17:55,643
Perhaps they've changed their mind.
Perhaps they've driven off to a hotel.
303
00:17:55,687 --> 00:17:58,440
Shh, she's coming up the stairs.
304
00:17:58,487 --> 00:18:01,126
If she wants to get to her bedroom,
she'd have to.
305
00:18:06,447 --> 00:18:08,438
Oh...
306
00:18:11,127 --> 00:18:14,324
Hello, love. We didn't hear you come in.
307
00:18:15,447 --> 00:18:17,517
Mum, I saw the light go out.
308
00:18:18,527 --> 00:18:20,279
Oh.
309
00:18:20,327 --> 00:18:24,764
- I thought you'd like an update on Eric.
- It isn't any of our business, Judy.
310
00:18:24,807 --> 00:18:27,605
I know that, but I still think
you'd like an update.
311
00:18:27,647 --> 00:18:31,401
- We shan't be seeing each other any more.
- A row?
312
00:18:31,447 --> 00:18:33,324
No, not a row.
313
00:18:33,367 --> 00:18:36,006
Your faces when I brought him in this evening.
314
00:18:36,047 --> 00:18:39,119
Come to think of it,
your faces when I left with him this evening.
315
00:18:39,167 --> 00:18:42,762
He's not without sensitivity.
He knew what you were thinking.
316
00:18:42,807 --> 00:18:48,120
Result - he doesn't think
that we should see each other any more.
317
00:18:48,167 --> 00:18:50,158
All right?
318
00:18:53,567 --> 00:18:55,956
Oh, Lionel.
319
00:18:56,007 --> 00:18:57,998
What have we done?
320
00:19:01,447 --> 00:19:03,438
We?
321
00:19:05,887 --> 00:19:07,445
- Alistair's here.
- Coming!
322
00:19:07,487 --> 00:19:10,797
- Any luck?
- I'd rather put it down to skill.
323
00:19:10,847 --> 00:19:13,884
Yes, Eric runs a small bookshop
in Camden Town.
324
00:19:13,927 --> 00:19:17,044
- There's the address.
- You never cease to amaze me.
325
00:19:17,087 --> 00:19:19,043
I have that effect on a lot of people.
326
00:19:19,087 --> 00:19:22,875
- Hello, Alistair. Any luck?
- Took him all of two hours.
327
00:19:22,927 --> 00:19:26,522
How on earth did you trace someone
we only knew as Eric in two hours?
328
00:19:26,567 --> 00:19:29,206
You said he mentioned a bookshop.
It was simple.
329
00:19:29,247 --> 00:19:33,957
If you want to know about his schooldays,
convictions, it might take another hour.
330
00:19:34,007 --> 00:19:36,521
No, this is fine.
We only want to talk to him.
331
00:19:36,567 --> 00:19:38,159
Listen.
332
00:19:38,207 --> 00:19:41,995
If this guy wants warning off...
Judy and I may no longer be an item
333
00:19:42,047 --> 00:19:44,117
but I'm still very fond of her.
334
00:19:44,167 --> 00:19:47,762
Alistair, I don't think
we need to get into mafia territory.
335
00:19:47,807 --> 00:19:49,365
We don't want to warn him off.
336
00:19:49,407 --> 00:19:52,126
We only want to apologise
for making him warn himself off.
337
00:19:52,967 --> 00:19:55,242
I'll work that one out later today.
338
00:19:55,287 --> 00:19:59,200
In the meantime, if there is nothing else,
I have a writer to see in Dorset.
339
00:19:59,247 --> 00:20:01,238
What, Thomas Hardy?
340
00:20:03,447 --> 00:20:08,282
Nice one, Li! No, very close.
This guy claims to be a reincarnation.
341
00:20:08,327 --> 00:20:10,761
See you both later.
342
00:20:10,807 --> 00:20:12,798
Thanks, Alistair.
343
00:20:14,007 --> 00:20:16,840
- We could phone him.
- Yes.
344
00:20:16,887 --> 00:20:18,878
We could phone him.
345
00:20:20,527 --> 00:20:22,040
No.
346
00:20:25,567 --> 00:20:27,239
Good morning.
347
00:20:27,287 --> 00:20:31,121
Oh, hello! It's Mr and Mrs Hardcastle.
348
00:20:31,167 --> 00:20:35,001
No, actually, I'm Ms... Oh, yes, so we are!
349
00:20:35,047 --> 00:20:39,404
Good morning.
I should say that this is not a coincidence.
350
00:20:39,447 --> 00:20:45,044
I see. Well, in that case,
I'll just close up for a bit.
351
00:20:47,687 --> 00:20:50,440
Keep the throng of customers at bay.
352
00:20:52,007 --> 00:20:54,362
Would you like to sit down, Mrs Hardcastle?
353
00:20:55,167 --> 00:20:59,365
Now, may I get you both something?
A glass of sherry, perhaps?
354
00:20:59,407 --> 00:21:02,126
No, I'll come straight to the point, Eric.
355
00:21:02,167 --> 00:21:04,601
We feel very badly about what's happened.
356
00:21:04,647 --> 00:21:07,445
Yes, I came as a bit of a shock, didn't I?
357
00:21:07,487 --> 00:21:10,718
- No.
- Yes. You did.
358
00:21:10,767 --> 00:21:12,598
Yes, you did.
359
00:21:12,647 --> 00:21:15,719
But that's no excuse for letting us
see that you came as a bit of a shock.
360
00:21:15,767 --> 00:21:18,964
I think you did remarkably well
under the circumstances.
361
00:21:19,007 --> 00:21:22,397
A young woman like Judith turning up
with an old wreck like me.
362
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
I'm 62, you know.
363
00:21:24,247 --> 00:21:26,807
- That's not old.
- And certainly not a wreck.
364
00:21:26,847 --> 00:21:29,998
Well, to be quite honest,
I never really understood
365
00:21:30,047 --> 00:21:32,800
what a lovely girl like Judith saw in me.
366
00:21:32,847 --> 00:21:37,045
I'm not exactly a sparkling sort of person.
367
00:21:37,087 --> 00:21:39,647
- Well, not sparkling, no.
- Few of us are.
368
00:21:39,687 --> 00:21:42,121
Old hat, some might say.
369
00:21:42,167 --> 00:21:44,397
I never liked that expression.
370
00:21:44,447 --> 00:21:48,406
You see, I've been a widower
for the last ten years
371
00:21:48,447 --> 00:21:53,282
and in all that time, I haven't... haven't...
372
00:21:53,327 --> 00:21:55,045
Haven't what?
373
00:21:58,167 --> 00:22:00,556
Haven't got out very much.
374
00:22:02,767 --> 00:22:06,396
But with Judith, it all seemed so...
375
00:22:06,447 --> 00:22:08,165
so... I don't know...
376
00:22:08,207 --> 00:22:11,836
It was like looking at life again and liking it.
377
00:22:11,887 --> 00:22:14,765
- You keep talking in the past tense.
- Yes, of course.
378
00:22:14,807 --> 00:22:19,085
If that's what you've come to see me about,
I can assure you I'm a man of my word
379
00:22:19,127 --> 00:22:21,357
and I shall not be seeing Judith again.
380
00:22:21,407 --> 00:22:24,046
The last thing I want to do
is cause friction in the family.
381
00:22:24,087 --> 00:22:27,284
That's not what we came to see you about.
We came to apologise.
382
00:22:27,327 --> 00:22:30,842
- What for?
- Reservations we had no right to have.
383
00:22:30,887 --> 00:22:35,119
- But you do have reservations.
- Well...
384
00:22:35,167 --> 00:22:38,045
No. No. None at all.
385
00:22:38,087 --> 00:22:40,726
I mean, what's age?
386
00:22:40,767 --> 00:22:44,203
If two people get on, then age doesn't matter.
387
00:22:44,247 --> 00:22:47,398
If there are any problems,
they're up to you and Judy to sort out.
388
00:22:47,447 --> 00:22:51,076
Well, that's very kind of you.
389
00:22:51,127 --> 00:22:53,721
- But I...
- No buts, Eric.
390
00:22:53,767 --> 00:22:56,520
You phone her.
Now, you go on seeing her.
391
00:22:56,567 --> 00:22:58,876
We want you to. Now, don't we, Lionel?
392
00:23:01,087 --> 00:23:03,078
It seems we insist on it.
393
00:23:05,567 --> 00:23:07,762
What a nice man Eric is.
394
00:23:08,607 --> 00:23:12,520
- What a truly nice man.
- You are the woman I slept with last night?
395
00:23:15,767 --> 00:23:18,156
I never doubted his niceness.
396
00:23:18,207 --> 00:23:20,516
Something's badly wrong
in Judy's life, you said.
397
00:23:20,567 --> 00:23:24,526
- Well, I just jumped to a few conclusions.
- Leapt to a lot.
398
00:23:25,127 --> 00:23:27,163
Now we know everything's fine, don't we?
399
00:23:27,207 --> 00:23:30,802
I've turned the potatoes but you've done
too many. Sandy's going out tonight.
400
00:23:30,847 --> 00:23:32,883
I can have bubble and squeak for breakfast.
401
00:23:34,807 --> 00:23:38,686
- I'm sorry I was ratty last night.
- You had a perfect right to be.
402
00:23:38,727 --> 00:23:42,640
- Yeah, but I'm still sorry I was.
- Well, now everything's fine.
403
00:23:42,687 --> 00:23:45,326
- We went to see Eric today.
- You did what?
404
00:23:45,367 --> 00:23:48,359
- Oh, don't jump down my throat!
- Why did you go and see Eric?
405
00:23:48,407 --> 00:23:52,525
- What a nice man.
- I know. Why did you go and see him?
406
00:23:52,567 --> 00:23:56,799
- To apologise.
- I suppose our chins did hit the floor.
407
00:23:56,847 --> 00:23:59,919
We never quite managed
to get them back in place again.
408
00:23:59,967 --> 00:24:02,800
- So we apologised.
- I see.
409
00:24:02,847 --> 00:24:06,522
- So now everything's fine, isn't it?
- Yeah, I suppose it is.
410
00:24:06,567 --> 00:24:08,558
As your mother said, what's age?
411
00:24:08,607 --> 00:24:11,485
If two people get on, what does age matter?
412
00:24:12,327 --> 00:24:15,763
- You said that?
- Yes.
413
00:24:15,807 --> 00:24:18,719
- You don't believe that for a minute.
- I do.
414
00:24:18,767 --> 00:24:20,359
- You don't.
- She does.
415
00:24:20,407 --> 00:24:24,400
- She doesn't.
- Well, not completely. I'm doing my best.
416
00:24:25,367 --> 00:24:29,155
- Anyway, he is a nice man.
- Well, you saw his shop.
417
00:24:29,207 --> 00:24:33,166
I didn't go out with him for his money.
He is a nice man.
418
00:24:33,207 --> 00:24:36,199
Kind. Thoughtful. A gentle man.
419
00:24:36,247 --> 00:24:38,158
Bit like me, really.
420
00:24:39,487 --> 00:24:42,479
Anyway, the thing is this. It's your life.
421
00:24:42,527 --> 00:24:45,724
And if Eric's back in it, well, he's back in it.
422
00:24:45,767 --> 00:24:47,359
Back in it?
423
00:24:47,407 --> 00:24:50,319
I told him he didn't have to make
all those noble gestures.
424
00:24:50,367 --> 00:24:53,040
If he wanted to go on seeing you, he should.
425
00:24:53,087 --> 00:24:57,000
- Oh, Mum...
- Well, now what have I done?
426
00:24:57,047 --> 00:25:01,359
- I don't want Eric back in my life.
- What?
427
00:25:01,407 --> 00:25:04,444
When he said not to see each other any more,
I was so relieved.
428
00:25:04,487 --> 00:25:07,957
I just hadn't had the heart to give him the push.
429
00:25:09,287 --> 00:25:12,085
I think I'll have another drink.
430
00:25:13,167 --> 00:25:16,637
But you've been saying
how nice and thoughtful he is.
431
00:25:16,687 --> 00:25:20,077
Yeah, he is, but after going out
with him a couple of times, I also realise
432
00:25:20,127 --> 00:25:22,163
that he's deadly, deadly dull.
433
00:25:22,207 --> 00:25:24,004
- Lionel.
- What?
434
00:25:24,047 --> 00:25:26,197
Say something.
435
00:25:26,247 --> 00:25:28,920
Anybody else want a drink?
436
00:25:28,967 --> 00:25:33,438
I don't understand. If you were so glad
to see him go, why tell us off last night?
437
00:25:33,487 --> 00:25:36,047
That was on principle.
438
00:25:36,087 --> 00:25:38,396
- Oh, I see.
- I don't.
439
00:25:39,287 --> 00:25:43,041
Never mind. You just got dragged
into all this, didn't you, Lionel?
440
00:25:43,087 --> 00:25:46,045
- Yeah, I did, really.
- Oh, thanks!
441
00:25:46,087 --> 00:25:48,123
The point is, I shouldn't have needed to be.
442
00:25:48,167 --> 00:25:52,046
After all, I'm part of the family now,
a family I care about.
443
00:25:52,087 --> 00:25:53,918
Aw!
444
00:25:53,967 --> 00:25:56,162
Why does he always get let off?
445
00:25:56,207 --> 00:25:58,198
I'll get it.
446
00:25:59,847 --> 00:26:02,315
Hello? Oh, Eric.
447
00:26:02,367 --> 00:26:07,202
- Judy? No, she's not in, I'm afraid.
- I'll take that downstairs in the kitchen.
448
00:26:07,247 --> 00:26:10,398
Oh, what a coincidence.
She's just walked back.
449
00:26:10,447 --> 00:26:12,597
Yes, she'll take it on the other line.
450
00:26:12,647 --> 00:26:15,286
- I was only trying to help.
- Mum, I'll sort it out.
451
00:26:15,327 --> 00:26:17,124
- I should tell him...
- Mum!
452
00:26:18,687 --> 00:26:21,076
Eric? Yes, she's just coming.
453
00:26:21,127 --> 00:26:22,879
Yes.
454
00:26:22,927 --> 00:26:25,646
How are your books?
455
00:26:25,687 --> 00:26:30,124
Oh, good. I'll hang up as soon as she...
Oh, yes, there she is.
456
00:26:30,167 --> 00:26:32,158
Yes. Goodbye.
457
00:26:33,447 --> 00:26:35,438
Put it down.
458
00:26:37,087 --> 00:26:41,046
None of this would have happened
if she'd told us she was going off him.
459
00:26:41,087 --> 00:26:44,443
None of this would have happened
if you'd kept right out of it.
460
00:26:44,487 --> 00:26:46,603
I know.
461
00:26:46,647 --> 00:26:49,161
- Well, I won't do it again.
- Promise?
462
00:26:50,007 --> 00:26:51,998
Promise.
463
00:26:52,047 --> 00:26:54,038
I'll go.
464
00:26:59,327 --> 00:27:00,919
Kong.
465
00:27:00,967 --> 00:27:02,480
Sorry?
466
00:27:02,527 --> 00:27:06,361
I'm Kong. Well, Digby, actually.
467
00:27:07,207 --> 00:27:09,801
Don't you remember me?
I was at your wedding.
468
00:27:09,847 --> 00:27:13,806
Oh, of course!
You found my husband's parents for us!
469
00:27:13,847 --> 00:27:16,281
- We didn't actually meet.
- How do you do?
470
00:27:16,327 --> 00:27:18,887
- Aw, a smashing ceremony.
- Oh, thank you.
471
00:27:19,847 --> 00:27:21,678
I've come for Sandy.
472
00:27:23,847 --> 00:27:27,044
- Sandy?
- Aye, I'm taking her out.
473
00:27:27,087 --> 00:27:29,078
Oh... Come in.
474
00:27:29,967 --> 00:27:32,845
- Not on the bike?
- Oh, I'll go very carefully.
475
00:27:32,887 --> 00:27:35,560
- You won't go far, will you?
- Hello, Digby.
476
00:27:35,607 --> 00:27:38,326
- Sorry to keep you waiting.
- You look lovely.
477
00:27:38,367 --> 00:27:40,437
Oh, thanks. Thank you.
478
00:27:40,487 --> 00:27:42,717
- Night.
- Good night.
479
00:27:43,287 --> 00:27:44,925
Night.
480
00:27:44,967 --> 00:27:46,958
Sandy...
481
00:27:48,727 --> 00:27:50,319
Night.
482
00:27:53,327 --> 00:27:55,716
- Who was that?
- Kong.
483
00:27:56,687 --> 00:27:58,245
Sandy's going out with Kong.
484
00:27:58,287 --> 00:28:02,405
- Oh, I see.
- Is that all you can say, "Oh, I see?"
485
00:28:02,447 --> 00:28:04,438
What are we going to do about it?
486
00:28:05,247 --> 00:28:08,080
Lionel! Oh, Lionel!
487
00:28:13,807 --> 00:28:16,480
# You must remember this
488
00:28:16,527 --> 00:28:19,166
# A kiss is still a kiss
489
00:28:19,207 --> 00:28:22,279
# A sigh is just a sigh
490
00:28:24,607 --> 00:28:28,122
# The fundamental things apply
491
00:28:28,167 --> 00:28:32,126
# As time goes by
492
00:28:35,527 --> 00:28:38,200
# And when two lovers woo
493
00:28:38,247 --> 00:28:40,886
# They still say, I love you
494
00:28:40,927 --> 00:28:43,646
# On that you can rely
495
00:28:46,607 --> 00:28:50,395
# The world will always welcome lovers
496
00:28:52,247 --> 00:29:00,200
# As time goes by #
497
00:29:01,200 --> 00:29:11,200
Downloaded From www.AllSubs.org
40399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.