All language subtitles for As.Time.Goes.By.S04E09.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:09,687 --> 00:00:12,360 # You must remember this 2 00:00:12,407 --> 00:00:15,046 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,087 --> 00:00:17,681 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,487 --> 00:00:24,196 # The fundamental things apply 5 00:00:24,247 --> 00:00:27,683 # As time goes by # 6 00:00:38,847 --> 00:00:42,681 Well, as honeymoons go, it was rather good, wasn't it? 7 00:00:42,727 --> 00:00:44,877 How many honeymoons have you had? 8 00:00:44,927 --> 00:00:47,760 Only the two, but this was the better by a long chalk. 9 00:00:47,807 --> 00:00:51,197 You're not just saying that because you like the porridge up here, are you? 10 00:00:51,247 --> 00:00:53,238 It does have a bearing. 11 00:00:54,887 --> 00:00:58,038 Now we're married, you're not going to start knocking me about, are you? 12 00:00:58,087 --> 00:01:00,078 Not on a regular basis, no. 13 00:01:01,727 --> 00:01:04,400 Let's have a sit-down. We must have walked ten miles. 14 00:01:04,447 --> 00:01:07,041 - Two at the most. - Let's have a sit-down anyway. 15 00:01:07,087 --> 00:01:09,157 Yes. 16 00:01:11,007 --> 00:01:12,998 Oh! 17 00:01:13,767 --> 00:01:15,837 It's been a lovely week. 18 00:01:15,887 --> 00:01:18,447 Just us. That's been the best part. 19 00:01:19,407 --> 00:01:22,080 I'd like to come back here for our anniversary. 20 00:01:22,127 --> 00:01:24,118 Not for our golden one, though. 21 00:01:24,167 --> 00:01:26,123 I'll be about 130 by then. 22 00:01:26,167 --> 00:01:28,158 You'll have just slowed down a bit. 23 00:01:28,967 --> 00:01:31,606 Probably. 24 00:01:31,647 --> 00:01:34,480 - If only... - Oh, no more ifs, Lionel. 25 00:01:34,527 --> 00:01:37,758 We finally made it. That's all that matters. 26 00:01:37,807 --> 00:01:41,356 Does sound funny Mrs Wishart at the hotel referring to us 27 00:01:41,407 --> 00:01:43,318 as "my bonny wee newlyweds." 28 00:01:43,367 --> 00:01:45,562 She doesn't say "bonny wee". 29 00:01:45,607 --> 00:01:47,882 - Are you sure? - Positive. 30 00:01:47,927 --> 00:01:50,487 I shall always think of her as saying it. 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,883 How did you know about this hotel tucked up here, anyway? 32 00:01:53,927 --> 00:01:57,522 - Wouldn't you like to know? - I'll give you another push. 33 00:01:57,567 --> 00:02:01,446 My father told me about it. He and Madge stayed here about three years ago. 34 00:02:01,487 --> 00:02:04,399 - Not that he recommended it. - Too quiet. 35 00:02:04,447 --> 00:02:07,166 He described it as "nothing in the middle of nowhere". 36 00:02:07,207 --> 00:02:09,801 - I knew we'd like it. - Yes. 37 00:02:10,727 --> 00:02:12,365 Next time we go away on holiday, 38 00:02:12,407 --> 00:02:14,967 we must ask him to not recommend somewhere else. 39 00:02:17,447 --> 00:02:21,281 I suppose we'd best be making a move. Train to catch tonight. 40 00:02:22,447 --> 00:02:24,756 Back to reality. 41 00:02:24,807 --> 00:02:27,446 Not all it's cracked up to be, reality. 42 00:02:28,647 --> 00:02:31,605 - I don't want to go. - Nor do I much. 43 00:02:32,807 --> 00:02:35,844 - But... - Yes, but. 44 00:02:46,927 --> 00:02:48,918 Come on, missus. 45 00:02:53,847 --> 00:02:55,963 - Can you manage? - I'm fine. 46 00:02:57,887 --> 00:03:00,526 Cases are always heavier on the way home, aren't they? 47 00:03:00,567 --> 00:03:02,603 I told you you shouldn't have packed the caber. 48 00:03:02,647 --> 00:03:05,366 Shall I make a dash upstairs with these now or leave them? 49 00:03:05,407 --> 00:03:07,523 Leave them. I'm too young to be a widow. 50 00:03:07,567 --> 00:03:08,966 Hello! 51 00:03:09,007 --> 00:03:11,646 - Welcome home. - Oh, hello, Sandy! 52 00:03:11,687 --> 00:03:14,201 - Did you have a good time? - Yes, a lovely time. 53 00:03:14,247 --> 00:03:17,284 - I can recommend honeymoons. - Good. I've got the kettle on. 54 00:03:17,327 --> 00:03:20,239 Would you like me to nip those upstairs for you quickly? 55 00:03:20,327 --> 00:03:22,761 I'll nip them up myself after I've had a cup of tea. 56 00:03:22,807 --> 00:03:24,877 - How's everything at the office? - Fine! 57 00:03:24,927 --> 00:03:27,725 It burned down but we're working from a tent. 58 00:03:30,647 --> 00:03:34,606 - Are you sure that everything's all right? - It's running like clockwork. 59 00:03:34,647 --> 00:03:38,162 - Oh, good. - I told you you weren't indispensable. 60 00:03:38,207 --> 00:03:42,678 - I didn't claim to be. - You're not having your first married row? 61 00:03:42,727 --> 00:03:46,515 - Oh, no, we had that on the Tuesday. - Not a row. It was a little disagreement. 62 00:03:46,567 --> 00:03:48,603 - What about? - Toothpaste. 63 00:03:48,647 --> 00:03:50,763 Not about squeezing from the middle? 64 00:03:50,807 --> 00:03:54,117 - You've got it. - Why are men so niggly about that? 65 00:03:54,807 --> 00:03:58,083 - It's exactly what I said. - "Obsessive" was the word you used. 66 00:03:58,127 --> 00:04:02,723 We've decided not to divorce. We've settled for separate tubes of toothpaste. 67 00:04:02,767 --> 00:04:05,361 Wise move. Well, I must be off. 68 00:04:05,407 --> 00:04:10,003 There's plenty of food in the fridge. The dishwasher is immaculately stacked. 69 00:04:10,047 --> 00:04:13,437 There are some fresh custard tarts for you in the cupboard. 70 00:04:13,487 --> 00:04:17,241 - Where's Judy? Is she gone already? - Yes, Eric gave her a lift in. 71 00:04:17,287 --> 00:04:19,801 - Eric? - Yes. 72 00:04:19,847 --> 00:04:23,476 - Who's Eric? - Someone she met while you were away. 73 00:04:23,527 --> 00:04:26,360 - Well, I must be off. - I'll pop into the office later. 74 00:04:26,407 --> 00:04:28,602 - There's no need. - No, I'll probably pop in. 75 00:04:28,647 --> 00:04:31,002 - Bye. - Sandy. 76 00:04:31,047 --> 00:04:33,322 What's this Eric like? 77 00:04:33,367 --> 00:04:35,437 Well... 78 00:04:35,487 --> 00:04:37,159 Well, what? 79 00:04:37,207 --> 00:04:40,722 - In fact, why "well" at all? - Well, lots of people start with a "well". 80 00:04:40,767 --> 00:04:42,758 That's right. You just did. 81 00:04:42,807 --> 00:04:44,286 Yes, so I did. 82 00:04:44,327 --> 00:04:48,479 Sandy, don't change the subject. All I asked was a simple question. 83 00:04:48,527 --> 00:04:50,836 "What's this Eric like?" That's all I said. 84 00:04:50,887 --> 00:04:52,878 - Well... - There you go again! 85 00:04:52,927 --> 00:04:54,645 Look, it's not for me to say, is it? 86 00:04:54,687 --> 00:04:56,678 - See you later. - Sandy! 87 00:05:00,047 --> 00:05:02,038 Well... 88 00:05:02,607 --> 00:05:05,167 - You're doing it now. - No, but... 89 00:05:06,287 --> 00:05:09,643 It's not funny, Lionel. Why was Sandy so evasive? 90 00:05:09,687 --> 00:05:12,201 Perhaps she thinks it's none of her business. 91 00:05:12,247 --> 00:05:14,363 Meaning it's none of mine? 92 00:05:14,407 --> 00:05:18,923 - Shall we have a cup of tea? - There's obviously something wrong. 93 00:05:18,967 --> 00:05:20,958 I think I'll have a cup of tea. 94 00:05:21,007 --> 00:05:23,919 When you want to be unhelpful, you make a good job of it. 95 00:05:23,967 --> 00:05:26,435 Judith's a grown woman. She can see who she chooses. 96 00:05:26,487 --> 00:05:28,557 I know that! 97 00:05:28,607 --> 00:05:31,326 - If Eric's a bit... - Bit what? 98 00:05:32,127 --> 00:05:34,766 If he doesn't fit your picture, that's hard luck. 99 00:05:34,807 --> 00:05:37,002 Then you admit he doesn't fit my picture. 100 00:05:37,047 --> 00:05:39,197 I don't admit anything. I've never met the man. 101 00:05:39,247 --> 00:05:41,681 More to the point, you've never met the man. 102 00:05:41,727 --> 00:05:44,685 - Well, I shall reserve my judgment, then. - I wish you would. 103 00:05:44,727 --> 00:05:46,957 That'll be Alistair. 104 00:05:47,007 --> 00:05:49,919 - How do you know that? - We've been home all of ten minutes. 105 00:05:55,407 --> 00:05:57,398 Hello, Alistair. 106 00:06:02,407 --> 00:06:05,365 - Hello, young lady, is your mother at home? - Oh! 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,638 - Do you want a cup of tea? - You look great. You really do. 108 00:06:08,687 --> 00:06:12,805 - I guess it's love. - If I look great at this time of day, it must be. 109 00:06:17,927 --> 00:06:20,236 - Hi, hubby. - Hubby?! 110 00:06:20,287 --> 00:06:21,686 Li, then. 111 00:06:21,727 --> 00:06:25,686 - How's my main married man? - Rather well, as a matter of fact. 112 00:06:25,727 --> 00:06:28,560 Are we talking, woof, honeymoon? 113 00:06:30,927 --> 00:06:32,838 We are referring to the honeymoon. 114 00:06:32,887 --> 00:06:37,677 Talking of which, we should apologise for sneaking off after the wedding. 115 00:06:37,727 --> 00:06:40,287 You put so much hard work into organising everything 116 00:06:40,327 --> 00:06:43,478 and us not turning up at the restaurant, I hope you weren't offended. 117 00:06:43,527 --> 00:06:46,200 No way! Wish I'd thought of it myself. 118 00:06:46,247 --> 00:06:51,640 Everyone had a great time, anyway. And now, Li, the cherry on your custard tart. 119 00:06:51,687 --> 00:06:55,726 - Your miniseries is in production. - Good Lord, they're actually making it? 120 00:06:55,767 --> 00:06:58,486 - Don't sound so surprised. - I suppose they know what they're doing. 121 00:06:58,527 --> 00:07:02,361 Don't question their sanity, Li. There should be a very nice cheque in the post. 122 00:07:02,407 --> 00:07:04,398 We haven't got round to the post yet. 123 00:07:04,447 --> 00:07:06,438 - May I? - Hmm. 124 00:07:15,327 --> 00:07:17,318 That should be the one. 125 00:07:20,247 --> 00:07:22,078 What else did you get for Christmas? 126 00:07:25,287 --> 00:07:28,882 Oh! I'm suddenly warming to these people. Look! 127 00:07:28,927 --> 00:07:31,441 That's good, isn't it? Talking of Judith... 128 00:07:31,487 --> 00:07:33,876 - We weren't. - Not strictly speaking. 129 00:07:33,927 --> 00:07:36,760 - Did you see while we were away? - Only briefly. 130 00:07:36,807 --> 00:07:39,401 I wanted your number so I could tell you about the filming. 131 00:07:39,447 --> 00:07:41,517 - How did she seem? - Happy enough. 132 00:07:41,567 --> 00:07:45,719 - She obviously didn't give you the number. - More than her life was worth, she said. 133 00:07:45,767 --> 00:07:48,201 - She quoted me exactly. - Not extra happy? 134 00:07:48,247 --> 00:07:49,885 - Pardon? - Judy. 135 00:07:49,927 --> 00:07:54,318 I only saw her for five minutes. You really should see some of the filming. 136 00:07:54,367 --> 00:07:57,996 - It'll knock you sideways. - It'll probably knock me flat on my back. 137 00:07:58,047 --> 00:08:00,038 Happy enough can seem like happy enough 138 00:08:00,087 --> 00:08:02,601 when it's only trying to be happier than you are. 139 00:08:05,247 --> 00:08:07,238 - Can it? - Yes. 140 00:08:07,287 --> 00:08:11,758 Right. Next weekend would be a good time. They're filming at Madge and Rocky's. 141 00:08:11,807 --> 00:08:13,923 Do they know what they've let themselves in for? 142 00:08:13,967 --> 00:08:16,276 Madge and Rocky? I'm sure they do. 143 00:08:16,327 --> 00:08:20,036 - I mean the film crew. - We've all done it, haven't we? 144 00:08:21,247 --> 00:08:24,478 - Done what? - Tried to put a brave face on things. 145 00:08:24,527 --> 00:08:27,087 When we know there's something badly wrong. 146 00:08:27,127 --> 00:08:31,439 Nothing is badly wrong. Mike Barbosa is delighted with what's been shot so far. 147 00:08:31,487 --> 00:08:35,366 I'm not talking about the filming. I'm talking about Judy. 148 00:08:35,407 --> 00:08:39,480 - Something is dreadfully wrong in her life? - Got a new chap. 149 00:08:39,527 --> 00:08:43,236 - I don't see where you're going with this. - There's something wrong with him. 150 00:08:43,287 --> 00:08:45,243 - What? - I don't know. 151 00:08:46,647 --> 00:08:50,481 See, Jean, I don't generally get easily confused, but in this case... 152 00:08:50,527 --> 00:08:55,078 It isn't a case at all. It's an assumption based on no evidence whatsoever. 153 00:08:55,127 --> 00:09:00,076 - Why was Sandy so evasive about it? - She was keeping her nose out of it. 154 00:09:00,127 --> 00:09:04,917 - Why not simply ask Judy? - That's far too simple, isn't it? 155 00:09:04,967 --> 00:09:07,800 Lionel, don't be sarcastic. It doesn't suit you. 156 00:09:07,847 --> 00:09:10,645 I'm just trying against all the odds to be logical. 157 00:09:10,687 --> 00:09:14,839 Why not just go into the office and say to Judy, "What's your new chap like?" 158 00:09:14,887 --> 00:09:17,924 - Makes sense. - And come across as a nosey mother? 159 00:09:17,967 --> 00:09:19,195 No, thank you. 160 00:09:22,527 --> 00:09:24,518 Why didn't you just tell Mum about Eric? 161 00:09:24,567 --> 00:09:26,319 You know very well. 162 00:09:26,367 --> 00:09:29,757 I'd have only ended up trying to justify him and that's your job, not mine. 163 00:09:29,807 --> 00:09:33,482 - I don't have to justify him to anyone. - Oh, no? 164 00:09:33,527 --> 00:09:35,677 - No. - Explain him, then. 165 00:09:35,727 --> 00:09:38,639 - What's to explain? - Morning! 166 00:09:38,687 --> 00:09:41,485 - You are on your own. - Not for long. 167 00:09:42,927 --> 00:09:46,237 I may be out here for quite some time. 168 00:09:46,287 --> 00:09:48,926 - Oh, right. - Hello, Mum! 169 00:09:48,967 --> 00:09:51,765 - Did you have a lovely time? - Yes, lovely. 170 00:09:51,807 --> 00:09:54,685 I'll hear all about it later. I've got to go out. 171 00:09:54,727 --> 00:09:58,163 - What, straightaway? - Yeah, I'm late already. 172 00:09:58,207 --> 00:10:00,084 - Oh... - Bye. 173 00:10:00,127 --> 00:10:02,118 Bye... 174 00:10:06,367 --> 00:10:09,040 I'm going out with him later. 175 00:10:09,087 --> 00:10:11,442 I'll bring him round for a drink when he picks me up. 176 00:10:11,487 --> 00:10:12,602 Who? 177 00:10:13,807 --> 00:10:16,526 - Mum. - You don't have to bring him in. 178 00:10:16,567 --> 00:10:19,923 I think we'd better get it over with, don't you? 179 00:10:25,887 --> 00:10:28,720 - They even bring their own loos. - What? 180 00:10:28,767 --> 00:10:31,361 - Who do? - The film people. See? 181 00:10:33,007 --> 00:10:36,158 vicarage." 182 00:10:36,207 --> 00:10:39,199 And various other bits of information I don't understand. 183 00:10:39,247 --> 00:10:43,604 Here we are. "Toilets on site: Portaloos." 184 00:10:44,927 --> 00:10:49,205 I think that's one of the most fascinating pieces of information I've ever heard. 185 00:10:49,247 --> 00:10:51,920 - Trying to take your mind off things. - He'll be here soon. 186 00:10:51,967 --> 00:10:54,800 Yes, he might be lumbering up the road this very minute. 187 00:10:55,607 --> 00:10:57,837 - Did you say lumbering? - I was joking. 188 00:10:59,207 --> 00:11:01,846 - Well, I'd sooner you didn't. - Cheerio, then. 189 00:11:01,887 --> 00:11:04,037 - Where are you going? - Out. 190 00:11:04,087 --> 00:11:06,078 - Anywhere special? - No. 191 00:11:06,127 --> 00:11:08,118 Just out. Bye. 192 00:11:09,887 --> 00:11:13,197 - That's significant. - I thought it might be. 193 00:11:13,247 --> 00:11:14,885 She doesn't want to be here. 194 00:11:14,927 --> 00:11:16,918 I'm beginning not to want to be here. 195 00:11:19,567 --> 00:11:22,843 Look. If he's very short... 196 00:11:22,887 --> 00:11:24,081 Yes? 197 00:11:24,127 --> 00:11:28,723 I mean really short, don't stand next to him, will you? 198 00:11:31,007 --> 00:11:33,601 Don't tower over him. 199 00:11:33,647 --> 00:11:35,638 I'll just sit very low in my seat. 200 00:11:38,007 --> 00:11:41,283 When he sits down, I'll pop a cushion under his little bottom. 201 00:11:43,287 --> 00:11:47,644 - I'm not sure what to do if he's a giant. - Why should he be a giant? 202 00:11:47,687 --> 00:11:53,205 Why have you discounted the possibility that he could be a very average person? 203 00:11:53,247 --> 00:11:55,681 Because Judy said we'd better get it over with. 204 00:11:55,727 --> 00:11:58,878 - She could just have meant... - Yes? 205 00:11:58,927 --> 00:12:01,236 - Meant... - Yes? 206 00:12:01,287 --> 00:12:03,403 - Just give me a minute, will you? - Yes. 207 00:12:03,447 --> 00:12:05,438 You're beginning to have your doubts now. 208 00:12:05,487 --> 00:12:09,480 - I wish we were still in Scotland. - All this going on without us knowing? 209 00:12:09,527 --> 00:12:12,280 - All what going on? - Whatever it is. 210 00:12:12,327 --> 00:12:14,318 Oh, he's here. 211 00:12:15,367 --> 00:12:17,358 It's all right, I'll go. 212 00:12:17,407 --> 00:12:21,241 - We look as if we're waiting for him. - Well, we are. 213 00:12:21,287 --> 00:12:23,847 Yes, but we shouldn't look like it. 214 00:12:23,887 --> 00:12:25,878 Spread out a bit. 215 00:12:29,767 --> 00:12:31,758 Spread out a bit. 216 00:12:32,727 --> 00:12:35,799 Mum, Lionel, say hello to Eric. 217 00:12:38,847 --> 00:12:40,838 Hello. 218 00:12:45,567 --> 00:12:48,001 Nice to meet you both. 219 00:12:48,047 --> 00:12:50,880 It is customary to say hello back. 220 00:12:50,927 --> 00:12:53,316 - Yes, of course. - Hello, Eric. 221 00:12:54,207 --> 00:12:57,324 - How are you? - I'm very well, thank you. Yourself? 222 00:12:58,127 --> 00:13:00,118 Me? Oh, I'm very well. 223 00:13:00,967 --> 00:13:03,197 Yes, I'm very well too. 224 00:13:03,247 --> 00:13:07,081 - That's good, isn't it? - Yes, it is, all being well. 225 00:13:07,127 --> 00:13:10,642 - Eric, would you like a drink? - I'll do it. You all sit down. 226 00:13:10,687 --> 00:13:13,838 - I'm here already. You all sit down. - Eric? 227 00:13:13,887 --> 00:13:16,355 - A soft one, please. - Sorry? 228 00:13:17,567 --> 00:13:19,558 Oh! 229 00:13:20,607 --> 00:13:23,963 - Eric would like a soft one, Judy. - Yes, I heard. 230 00:13:24,007 --> 00:13:27,283 Don't want to blotch the old escutcheon after 35 years. 231 00:13:27,327 --> 00:13:29,761 - Escutcheon? - Driving licence. 232 00:13:29,807 --> 00:13:31,445 No, quite. 233 00:13:32,847 --> 00:13:34,803 Oh, thanks. 234 00:13:34,847 --> 00:13:37,042 - So, Eric... - Yes? 235 00:13:38,287 --> 00:13:42,883 You've been driving for 35 years? 236 00:13:42,927 --> 00:13:46,476 Yes, that's right. I took it up rather late, I'm afraid. 237 00:13:49,807 --> 00:13:51,399 Here we are. 238 00:13:54,327 --> 00:13:56,158 What? 239 00:13:56,207 --> 00:13:57,925 Oh, yes. 240 00:13:57,967 --> 00:14:01,482 - Well, here's to... To... - Eric? 241 00:14:01,527 --> 00:14:03,438 Yes? 242 00:14:03,487 --> 00:14:05,603 No, I mean, here's to Eric. 243 00:14:05,647 --> 00:14:07,126 Thank you very much. 244 00:14:10,407 --> 00:14:13,604 So, Eric, how did you find us? 245 00:14:13,647 --> 00:14:15,638 I've been here before. 246 00:14:16,567 --> 00:14:20,082 Have you? Oh, yes, of course you have. Silly question. 247 00:14:20,807 --> 00:14:23,685 - We can't stay long. - That's all right, Judith. 248 00:14:23,727 --> 00:14:26,195 - There's plenty of time. - Is there? 249 00:14:27,687 --> 00:14:29,803 That's good, isn't it? 250 00:14:29,847 --> 00:14:33,920 Far less traffic on the roads, of course, when I learned to drive. 251 00:14:33,967 --> 00:14:35,958 Oh, well, there would be. I mean... 252 00:14:38,887 --> 00:14:42,004 - There must have been. - Far less. 253 00:14:42,887 --> 00:14:46,163 There's a great deal more now. Don't you think so, Lionel? 254 00:14:46,207 --> 00:14:49,836 - Yes, there is, definitely. - Far more... 255 00:14:49,887 --> 00:14:55,564 I wonder what the increase in volume is. 256 00:15:03,407 --> 00:15:06,717 I thought it was Scotland again when you said, "Shall we have an early night?" 257 00:15:06,767 --> 00:15:10,077 - I've got other things on my mind. - So I found out. 258 00:15:10,127 --> 00:15:13,324 Honestly, Lionel, we've got a situation here. 259 00:15:13,367 --> 00:15:16,996 - I assume Eric is the situation. - Well, yes, you saw him. 260 00:15:17,047 --> 00:15:20,562 - He's ancient. - He's about the same age as me. 261 00:15:20,607 --> 00:15:22,882 Ancient for Judy, I mean. 262 00:15:22,927 --> 00:15:28,160 He seems a nice enough chap. A bit, well... A bit quiet but nice enough. 263 00:15:28,207 --> 00:15:31,995 Yes, but old. I mean for Judy. 264 00:15:33,367 --> 00:15:35,517 - I think I'll make a cup of tea. - No, no! 265 00:15:35,567 --> 00:15:38,639 - You mustn't go downstairs. - You think I might have a fall? 266 00:15:41,447 --> 00:15:44,723 They might come in. They might think you've gone down there on purpose. 267 00:15:44,767 --> 00:15:47,918 I would have done. Gone with the purpose of making a cup of tea. 268 00:15:47,967 --> 00:15:51,516 You know what I mean. It's why I suggested we came to bed early. 269 00:15:51,567 --> 00:15:54,320 I don't want Judy to think we're overinterested. 270 00:15:54,367 --> 00:15:56,642 We? 271 00:15:56,687 --> 00:15:59,679 - You're not interested, then? - That's not the point. 272 00:16:00,887 --> 00:16:04,084 Is that a car? Have a look! Have a look! 273 00:16:08,727 --> 00:16:10,718 Don't make it obvious! 274 00:16:13,847 --> 00:16:16,042 - Well? - A car has stopped. 275 00:16:16,087 --> 00:16:18,476 - Who's in it? - I can't see. 276 00:16:18,527 --> 00:16:20,961 Well, let me have a look. 277 00:16:21,007 --> 00:16:22,998 Come on, let me see. 278 00:16:25,127 --> 00:16:28,881 - Oh, it's a red car. - Do you want me to write that down? 279 00:16:30,327 --> 00:16:33,763 - Did Eric have a red car? - I don't know. I didn't see his car. 280 00:16:33,807 --> 00:16:37,117 - That's no help at all. - Can we be rational for a moment? 281 00:16:37,167 --> 00:16:40,477 - What exactly are you doing? - I'm not very sure. 282 00:16:40,527 --> 00:16:42,916 - Well, then come back to bed. - No, no, wait. 283 00:16:42,967 --> 00:16:45,356 Something's happening. 284 00:16:45,407 --> 00:16:48,604 He's emptying the ashtray onto the pavement. 285 00:16:48,647 --> 00:16:50,638 Well, if that's the sort of man he... 286 00:16:52,247 --> 00:16:55,523 Oh, he's driven off. Can't have been Eric after all. 287 00:16:55,567 --> 00:16:58,240 - What if you were to see something? - Like what? 288 00:16:58,287 --> 00:17:01,359 Well, I don't know, anything. What do you intend to do? 289 00:17:01,407 --> 00:17:05,958 Lean out the window and shout, "Take your hands off my daughter, you dirty old man"? 290 00:17:06,007 --> 00:17:11,240 No, of course not. Oh, but, Lionel, he is too old for her, isn't he? 291 00:17:11,287 --> 00:17:14,404 - I don't think it's any of our business. - Of course it's our business. 292 00:17:14,447 --> 00:17:17,644 - We're her parents. - No, we are not. 293 00:17:17,687 --> 00:17:23,045 - Well, you're her stepfather. - I sound like someone in a pantomime. 294 00:17:23,127 --> 00:17:25,960 That's no excuse to stand back when there's a family crisis. 295 00:17:26,007 --> 00:17:30,080 - I don't consider this a crisis. - But what if he proposes? 296 00:17:30,127 --> 00:17:34,359 - They've only known each other a week. - He hasn't got time on his side. 297 00:17:34,407 --> 00:17:36,398 Oh, for goodness' sake! 298 00:17:37,887 --> 00:17:40,082 There's a car pulling up. 299 00:17:40,127 --> 00:17:44,006 - I was reading. - I don't want Judy to think we're spying. 300 00:17:44,047 --> 00:17:46,242 No, of course not. 301 00:17:48,007 --> 00:17:51,079 He didn't stay very long. 302 00:17:51,127 --> 00:17:55,643 Perhaps they've changed their mind. Perhaps they've driven off to a hotel. 303 00:17:55,687 --> 00:17:58,440 Shh, she's coming up the stairs. 304 00:17:58,487 --> 00:18:01,126 If she wants to get to her bedroom, she'd have to. 305 00:18:06,447 --> 00:18:08,438 Oh... 306 00:18:11,127 --> 00:18:14,324 Hello, love. We didn't hear you come in. 307 00:18:15,447 --> 00:18:17,517 Mum, I saw the light go out. 308 00:18:18,527 --> 00:18:20,279 Oh. 309 00:18:20,327 --> 00:18:24,764 - I thought you'd like an update on Eric. - It isn't any of our business, Judy. 310 00:18:24,807 --> 00:18:27,605 I know that, but I still think you'd like an update. 311 00:18:27,647 --> 00:18:31,401 - We shan't be seeing each other any more. - A row? 312 00:18:31,447 --> 00:18:33,324 No, not a row. 313 00:18:33,367 --> 00:18:36,006 Your faces when I brought him in this evening. 314 00:18:36,047 --> 00:18:39,119 Come to think of it, your faces when I left with him this evening. 315 00:18:39,167 --> 00:18:42,762 He's not without sensitivity. He knew what you were thinking. 316 00:18:42,807 --> 00:18:48,120 Result - he doesn't think that we should see each other any more. 317 00:18:48,167 --> 00:18:50,158 All right? 318 00:18:53,567 --> 00:18:55,956 Oh, Lionel. 319 00:18:56,007 --> 00:18:57,998 What have we done? 320 00:19:01,447 --> 00:19:03,438 We? 321 00:19:05,887 --> 00:19:07,445 - Alistair's here. - Coming! 322 00:19:07,487 --> 00:19:10,797 - Any luck? - I'd rather put it down to skill. 323 00:19:10,847 --> 00:19:13,884 Yes, Eric runs a small bookshop in Camden Town. 324 00:19:13,927 --> 00:19:17,044 - There's the address. - You never cease to amaze me. 325 00:19:17,087 --> 00:19:19,043 I have that effect on a lot of people. 326 00:19:19,087 --> 00:19:22,875 - Hello, Alistair. Any luck? - Took him all of two hours. 327 00:19:22,927 --> 00:19:26,522 How on earth did you trace someone we only knew as Eric in two hours? 328 00:19:26,567 --> 00:19:29,206 You said he mentioned a bookshop. It was simple. 329 00:19:29,247 --> 00:19:33,957 If you want to know about his schooldays, convictions, it might take another hour. 330 00:19:34,007 --> 00:19:36,521 No, this is fine. We only want to talk to him. 331 00:19:36,567 --> 00:19:38,159 Listen. 332 00:19:38,207 --> 00:19:41,995 If this guy wants warning off... Judy and I may no longer be an item 333 00:19:42,047 --> 00:19:44,117 but I'm still very fond of her. 334 00:19:44,167 --> 00:19:47,762 Alistair, I don't think we need to get into mafia territory. 335 00:19:47,807 --> 00:19:49,365 We don't want to warn him off. 336 00:19:49,407 --> 00:19:52,126 We only want to apologise for making him warn himself off. 337 00:19:52,967 --> 00:19:55,242 I'll work that one out later today. 338 00:19:55,287 --> 00:19:59,200 In the meantime, if there is nothing else, I have a writer to see in Dorset. 339 00:19:59,247 --> 00:20:01,238 What, Thomas Hardy? 340 00:20:03,447 --> 00:20:08,282 Nice one, Li! No, very close. This guy claims to be a reincarnation. 341 00:20:08,327 --> 00:20:10,761 See you both later. 342 00:20:10,807 --> 00:20:12,798 Thanks, Alistair. 343 00:20:14,007 --> 00:20:16,840 - We could phone him. - Yes. 344 00:20:16,887 --> 00:20:18,878 We could phone him. 345 00:20:20,527 --> 00:20:22,040 No. 346 00:20:25,567 --> 00:20:27,239 Good morning. 347 00:20:27,287 --> 00:20:31,121 Oh, hello! It's Mr and Mrs Hardcastle. 348 00:20:31,167 --> 00:20:35,001 No, actually, I'm Ms... Oh, yes, so we are! 349 00:20:35,047 --> 00:20:39,404 Good morning. I should say that this is not a coincidence. 350 00:20:39,447 --> 00:20:45,044 I see. Well, in that case, I'll just close up for a bit. 351 00:20:47,687 --> 00:20:50,440 Keep the throng of customers at bay. 352 00:20:52,007 --> 00:20:54,362 Would you like to sit down, Mrs Hardcastle? 353 00:20:55,167 --> 00:20:59,365 Now, may I get you both something? A glass of sherry, perhaps? 354 00:20:59,407 --> 00:21:02,126 No, I'll come straight to the point, Eric. 355 00:21:02,167 --> 00:21:04,601 We feel very badly about what's happened. 356 00:21:04,647 --> 00:21:07,445 Yes, I came as a bit of a shock, didn't I? 357 00:21:07,487 --> 00:21:10,718 - No. - Yes. You did. 358 00:21:10,767 --> 00:21:12,598 Yes, you did. 359 00:21:12,647 --> 00:21:15,719 But that's no excuse for letting us see that you came as a bit of a shock. 360 00:21:15,767 --> 00:21:18,964 I think you did remarkably well under the circumstances. 361 00:21:19,007 --> 00:21:22,397 A young woman like Judith turning up with an old wreck like me. 362 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 I'm 62, you know. 363 00:21:24,247 --> 00:21:26,807 - That's not old. - And certainly not a wreck. 364 00:21:26,847 --> 00:21:29,998 Well, to be quite honest, I never really understood 365 00:21:30,047 --> 00:21:32,800 what a lovely girl like Judith saw in me. 366 00:21:32,847 --> 00:21:37,045 I'm not exactly a sparkling sort of person. 367 00:21:37,087 --> 00:21:39,647 - Well, not sparkling, no. - Few of us are. 368 00:21:39,687 --> 00:21:42,121 Old hat, some might say. 369 00:21:42,167 --> 00:21:44,397 I never liked that expression. 370 00:21:44,447 --> 00:21:48,406 You see, I've been a widower for the last ten years 371 00:21:48,447 --> 00:21:53,282 and in all that time, I haven't... haven't... 372 00:21:53,327 --> 00:21:55,045 Haven't what? 373 00:21:58,167 --> 00:22:00,556 Haven't got out very much. 374 00:22:02,767 --> 00:22:06,396 But with Judith, it all seemed so... 375 00:22:06,447 --> 00:22:08,165 so... I don't know... 376 00:22:08,207 --> 00:22:11,836 It was like looking at life again and liking it. 377 00:22:11,887 --> 00:22:14,765 - You keep talking in the past tense. - Yes, of course. 378 00:22:14,807 --> 00:22:19,085 If that's what you've come to see me about, I can assure you I'm a man of my word 379 00:22:19,127 --> 00:22:21,357 and I shall not be seeing Judith again. 380 00:22:21,407 --> 00:22:24,046 The last thing I want to do is cause friction in the family. 381 00:22:24,087 --> 00:22:27,284 That's not what we came to see you about. We came to apologise. 382 00:22:27,327 --> 00:22:30,842 - What for? - Reservations we had no right to have. 383 00:22:30,887 --> 00:22:35,119 - But you do have reservations. - Well... 384 00:22:35,167 --> 00:22:38,045 No. No. None at all. 385 00:22:38,087 --> 00:22:40,726 I mean, what's age? 386 00:22:40,767 --> 00:22:44,203 If two people get on, then age doesn't matter. 387 00:22:44,247 --> 00:22:47,398 If there are any problems, they're up to you and Judy to sort out. 388 00:22:47,447 --> 00:22:51,076 Well, that's very kind of you. 389 00:22:51,127 --> 00:22:53,721 - But I... - No buts, Eric. 390 00:22:53,767 --> 00:22:56,520 You phone her. Now, you go on seeing her. 391 00:22:56,567 --> 00:22:58,876 We want you to. Now, don't we, Lionel? 392 00:23:01,087 --> 00:23:03,078 It seems we insist on it. 393 00:23:05,567 --> 00:23:07,762 What a nice man Eric is. 394 00:23:08,607 --> 00:23:12,520 - What a truly nice man. - You are the woman I slept with last night? 395 00:23:15,767 --> 00:23:18,156 I never doubted his niceness. 396 00:23:18,207 --> 00:23:20,516 Something's badly wrong in Judy's life, you said. 397 00:23:20,567 --> 00:23:24,526 - Well, I just jumped to a few conclusions. - Leapt to a lot. 398 00:23:25,127 --> 00:23:27,163 Now we know everything's fine, don't we? 399 00:23:27,207 --> 00:23:30,802 I've turned the potatoes but you've done too many. Sandy's going out tonight. 400 00:23:30,847 --> 00:23:32,883 I can have bubble and squeak for breakfast. 401 00:23:34,807 --> 00:23:38,686 - I'm sorry I was ratty last night. - You had a perfect right to be. 402 00:23:38,727 --> 00:23:42,640 - Yeah, but I'm still sorry I was. - Well, now everything's fine. 403 00:23:42,687 --> 00:23:45,326 - We went to see Eric today. - You did what? 404 00:23:45,367 --> 00:23:48,359 - Oh, don't jump down my throat! - Why did you go and see Eric? 405 00:23:48,407 --> 00:23:52,525 - What a nice man. - I know. Why did you go and see him? 406 00:23:52,567 --> 00:23:56,799 - To apologise. - I suppose our chins did hit the floor. 407 00:23:56,847 --> 00:23:59,919 We never quite managed to get them back in place again. 408 00:23:59,967 --> 00:24:02,800 - So we apologised. - I see. 409 00:24:02,847 --> 00:24:06,522 - So now everything's fine, isn't it? - Yeah, I suppose it is. 410 00:24:06,567 --> 00:24:08,558 As your mother said, what's age? 411 00:24:08,607 --> 00:24:11,485 If two people get on, what does age matter? 412 00:24:12,327 --> 00:24:15,763 - You said that? - Yes. 413 00:24:15,807 --> 00:24:18,719 - You don't believe that for a minute. - I do. 414 00:24:18,767 --> 00:24:20,359 - You don't. - She does. 415 00:24:20,407 --> 00:24:24,400 - She doesn't. - Well, not completely. I'm doing my best. 416 00:24:25,367 --> 00:24:29,155 - Anyway, he is a nice man. - Well, you saw his shop. 417 00:24:29,207 --> 00:24:33,166 I didn't go out with him for his money. He is a nice man. 418 00:24:33,207 --> 00:24:36,199 Kind. Thoughtful. A gentle man. 419 00:24:36,247 --> 00:24:38,158 Bit like me, really. 420 00:24:39,487 --> 00:24:42,479 Anyway, the thing is this. It's your life. 421 00:24:42,527 --> 00:24:45,724 And if Eric's back in it, well, he's back in it. 422 00:24:45,767 --> 00:24:47,359 Back in it? 423 00:24:47,407 --> 00:24:50,319 I told him he didn't have to make all those noble gestures. 424 00:24:50,367 --> 00:24:53,040 If he wanted to go on seeing you, he should. 425 00:24:53,087 --> 00:24:57,000 - Oh, Mum... - Well, now what have I done? 426 00:24:57,047 --> 00:25:01,359 - I don't want Eric back in my life. - What? 427 00:25:01,407 --> 00:25:04,444 When he said not to see each other any more, I was so relieved. 428 00:25:04,487 --> 00:25:07,957 I just hadn't had the heart to give him the push. 429 00:25:09,287 --> 00:25:12,085 I think I'll have another drink. 430 00:25:13,167 --> 00:25:16,637 But you've been saying how nice and thoughtful he is. 431 00:25:16,687 --> 00:25:20,077 Yeah, he is, but after going out with him a couple of times, I also realise 432 00:25:20,127 --> 00:25:22,163 that he's deadly, deadly dull. 433 00:25:22,207 --> 00:25:24,004 - Lionel. - What? 434 00:25:24,047 --> 00:25:26,197 Say something. 435 00:25:26,247 --> 00:25:28,920 Anybody else want a drink? 436 00:25:28,967 --> 00:25:33,438 I don't understand. If you were so glad to see him go, why tell us off last night? 437 00:25:33,487 --> 00:25:36,047 That was on principle. 438 00:25:36,087 --> 00:25:38,396 - Oh, I see. - I don't. 439 00:25:39,287 --> 00:25:43,041 Never mind. You just got dragged into all this, didn't you, Lionel? 440 00:25:43,087 --> 00:25:46,045 - Yeah, I did, really. - Oh, thanks! 441 00:25:46,087 --> 00:25:48,123 The point is, I shouldn't have needed to be. 442 00:25:48,167 --> 00:25:52,046 After all, I'm part of the family now, a family I care about. 443 00:25:52,087 --> 00:25:53,918 Aw! 444 00:25:53,967 --> 00:25:56,162 Why does he always get let off? 445 00:25:56,207 --> 00:25:58,198 I'll get it. 446 00:25:59,847 --> 00:26:02,315 Hello? Oh, Eric. 447 00:26:02,367 --> 00:26:07,202 - Judy? No, she's not in, I'm afraid. - I'll take that downstairs in the kitchen. 448 00:26:07,247 --> 00:26:10,398 Oh, what a coincidence. She's just walked back. 449 00:26:10,447 --> 00:26:12,597 Yes, she'll take it on the other line. 450 00:26:12,647 --> 00:26:15,286 - I was only trying to help. - Mum, I'll sort it out. 451 00:26:15,327 --> 00:26:17,124 - I should tell him... - Mum! 452 00:26:18,687 --> 00:26:21,076 Eric? Yes, she's just coming. 453 00:26:21,127 --> 00:26:22,879 Yes. 454 00:26:22,927 --> 00:26:25,646 How are your books? 455 00:26:25,687 --> 00:26:30,124 Oh, good. I'll hang up as soon as she... Oh, yes, there she is. 456 00:26:30,167 --> 00:26:32,158 Yes. Goodbye. 457 00:26:33,447 --> 00:26:35,438 Put it down. 458 00:26:37,087 --> 00:26:41,046 None of this would have happened if she'd told us she was going off him. 459 00:26:41,087 --> 00:26:44,443 None of this would have happened if you'd kept right out of it. 460 00:26:44,487 --> 00:26:46,603 I know. 461 00:26:46,647 --> 00:26:49,161 - Well, I won't do it again. - Promise? 462 00:26:50,007 --> 00:26:51,998 Promise. 463 00:26:52,047 --> 00:26:54,038 I'll go. 464 00:26:59,327 --> 00:27:00,919 Kong. 465 00:27:00,967 --> 00:27:02,480 Sorry? 466 00:27:02,527 --> 00:27:06,361 I'm Kong. Well, Digby, actually. 467 00:27:07,207 --> 00:27:09,801 Don't you remember me? I was at your wedding. 468 00:27:09,847 --> 00:27:13,806 Oh, of course! You found my husband's parents for us! 469 00:27:13,847 --> 00:27:16,281 - We didn't actually meet. - How do you do? 470 00:27:16,327 --> 00:27:18,887 - Aw, a smashing ceremony. - Oh, thank you. 471 00:27:19,847 --> 00:27:21,678 I've come for Sandy. 472 00:27:23,847 --> 00:27:27,044 - Sandy? - Aye, I'm taking her out. 473 00:27:27,087 --> 00:27:29,078 Oh... Come in. 474 00:27:29,967 --> 00:27:32,845 - Not on the bike? - Oh, I'll go very carefully. 475 00:27:32,887 --> 00:27:35,560 - You won't go far, will you? - Hello, Digby. 476 00:27:35,607 --> 00:27:38,326 - Sorry to keep you waiting. - You look lovely. 477 00:27:38,367 --> 00:27:40,437 Oh, thanks. Thank you. 478 00:27:40,487 --> 00:27:42,717 - Night. - Good night. 479 00:27:43,287 --> 00:27:44,925 Night. 480 00:27:44,967 --> 00:27:46,958 Sandy... 481 00:27:48,727 --> 00:27:50,319 Night. 482 00:27:53,327 --> 00:27:55,716 - Who was that? - Kong. 483 00:27:56,687 --> 00:27:58,245 Sandy's going out with Kong. 484 00:27:58,287 --> 00:28:02,405 - Oh, I see. - Is that all you can say, "Oh, I see?" 485 00:28:02,447 --> 00:28:04,438 What are we going to do about it? 486 00:28:05,247 --> 00:28:08,080 Lionel! Oh, Lionel! 487 00:28:13,807 --> 00:28:16,480 # You must remember this 488 00:28:16,527 --> 00:28:19,166 # A kiss is still a kiss 489 00:28:19,207 --> 00:28:22,279 # A sigh is just a sigh 490 00:28:24,607 --> 00:28:28,122 # The fundamental things apply 491 00:28:28,167 --> 00:28:32,126 # As time goes by 492 00:28:35,527 --> 00:28:38,200 # And when two lovers woo 493 00:28:38,247 --> 00:28:40,886 # They still say, I love you 494 00:28:40,927 --> 00:28:43,646 # On that you can rely 495 00:28:46,607 --> 00:28:50,395 # The world will always welcome lovers 496 00:28:52,247 --> 00:29:00,200 # As time goes by # 497 00:29:01,200 --> 00:29:11,200 Downloaded From www.AllSubs.org 40399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.