Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,677 --> 00:00:05,000
ARTHDAL CHRONICLES
2
00:00:05,094 --> 00:00:09,633
PART 2,
THE SKY TURNING INSIDE OUT, RISING LAND
3
00:00:14,561 --> 00:00:15,395
Was it you?
4
00:00:16,563 --> 00:00:17,439
Well...
5
00:00:20,108 --> 00:00:21,109
Well...
6
00:00:28,909 --> 00:00:30,118
Of course, it was me.
7
00:00:36,124 --> 00:00:37,000
Now, my father
8
00:00:38,251 --> 00:00:40,378
will get married to
that woman from the Asa Clan,
9
00:00:42,005 --> 00:00:43,506
which means you also lost
10
00:00:45,592 --> 00:00:46,843
the person you wanted so dearly.
11
00:00:49,346 --> 00:00:50,972
Danbyeok has collapsed?
12
00:00:51,056 --> 00:00:53,683
It's as I say,
so you must come immediately!
13
00:00:58,563 --> 00:01:00,231
Still, you have it better.
14
00:01:01,066 --> 00:01:02,275
You could get another chance.
15
00:01:03,026 --> 00:01:05,445
Meanwhile,
I will never get to see Saenarae again.
16
00:01:06,655 --> 00:01:08,031
I apologized.
17
00:01:08,365 --> 00:01:09,950
I said I regretted it too!
18
00:01:11,493 --> 00:01:13,870
Well, I'm sorry too.
19
00:01:14,537 --> 00:01:16,206
I guess I might regret it later as well.
20
00:01:24,631 --> 00:01:26,007
It's odd though.
21
00:01:26,675 --> 00:01:28,301
I thought it'd be more gratifying.
22
00:01:29,552 --> 00:01:30,679
However,
23
00:01:31,304 --> 00:01:33,765
my feelings toward you are pure again.
24
00:01:34,015 --> 00:01:36,309
It's true. I harbor no hatred for you now.
25
00:01:39,562 --> 00:01:40,522
Let's join forces again.
26
00:01:41,773 --> 00:01:43,024
You're going to need me now.
27
00:02:25,984 --> 00:02:27,360
I'll need you now?
28
00:02:30,030 --> 00:02:31,698
Do you know what I desire
29
00:02:32,365 --> 00:02:33,825
and what I fear?
30
00:02:35,785 --> 00:02:37,620
-Somewhat, yes.
-Then,
31
00:02:38,163 --> 00:02:40,290
call me "Mother" from now on.
32
00:02:48,131 --> 00:02:49,924
You're only old enough to be my sister.
33
00:02:51,843 --> 00:02:53,803
But even so, I took you in
34
00:02:54,637 --> 00:02:56,598
when I was barely
a few years older than you
35
00:02:56,890 --> 00:02:59,059
and I put my life on the line
by raising you.
36
00:03:02,354 --> 00:03:04,064
That makes me worthy of the title.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,027
Yes, I guess.
38
00:03:10,904 --> 00:03:11,905
I will then,
39
00:03:12,697 --> 00:03:13,531
Mother.
40
00:03:20,497 --> 00:03:23,041
Others might not understand, but you do.
41
00:03:24,334 --> 00:03:26,169
Getting revenge on the one
42
00:03:27,212 --> 00:03:28,171
who raised you.
43
00:03:30,632 --> 00:03:33,551
You were turned into
a yeomari at a young age
44
00:03:33,635 --> 00:03:36,179
and had to share a bed
with someone twice your age.
45
00:03:37,305 --> 00:03:38,723
The father who raised you
46
00:03:38,807 --> 00:03:41,393
ordered you to kill the man you love.
47
00:03:45,230 --> 00:03:46,564
Today is a day for revenge then.
48
00:03:47,232 --> 00:03:48,983
I already got mine,
49
00:03:50,485 --> 00:03:51,945
so it's now your turn.
50
00:04:08,211 --> 00:04:09,879
Get your revenge,
51
00:04:12,757 --> 00:04:13,758
Mother.
52
00:04:34,821 --> 00:04:35,989
You fool.
53
00:04:36,739 --> 00:04:39,909
Did you actually think
you could have Tagon?
54
00:04:41,035 --> 00:04:41,995
He's right.
55
00:04:44,873 --> 00:04:46,458
It's my turn now.
56
00:05:08,771 --> 00:05:09,606
Was it poison?
57
00:05:11,274 --> 00:05:12,901
There's no way to know.
58
00:05:14,319 --> 00:05:15,778
Whether it's a poison or a disease,
59
00:05:15,987 --> 00:05:18,656
the members of the union
think it's Isodunyong's punishment.
60
00:05:22,285 --> 00:05:23,328
Ishillobu seguma.
61
00:05:23,411 --> 00:05:25,496
ISHILLOBU SEGUMA: IT IS GOD'S WILL
AND CANNOT BE HELPED
62
00:05:25,580 --> 00:05:26,998
Death from a god's wrath
63
00:05:27,790 --> 00:05:29,542
cannot be given a funeral.
64
00:05:31,211 --> 00:05:32,837
I will make sure
65
00:05:32,921 --> 00:05:35,048
he is taken to Isodunyong
without feeling lonely.
66
00:05:37,258 --> 00:05:38,092
All right.
67
00:06:01,950 --> 00:06:03,952
Are you sure there's no way to cure him?
68
00:06:05,161 --> 00:06:08,790
He's as good as dead.
I will try my best though.
69
00:06:08,873 --> 00:06:10,291
Anyway, we must
70
00:06:11,042 --> 00:06:12,919
get Danbyeok outside of Arthdal.
71
00:06:14,045 --> 00:06:15,880
He will die if he stays.
72
00:06:20,385 --> 00:06:21,469
Danbyeok...
73
00:06:21,719 --> 00:06:23,721
This must be Asa Ron's doing.
74
00:06:24,514 --> 00:06:25,807
You sly bastard.
75
00:06:26,432 --> 00:06:27,475
A god's punishment?
76
00:06:28,142 --> 00:06:31,604
Asa Ron... You're protecting
that psychic ability of the gods.
77
00:06:34,107 --> 00:06:35,108
Let Mihol go.
78
00:06:35,191 --> 00:06:36,985
-Yes, sir.
-Then...
79
00:06:39,445 --> 00:06:40,697
give this to Mihol
80
00:06:42,156 --> 00:06:43,241
and this to Taealha.
81
00:06:43,700 --> 00:06:44,742
Yes, sir.
82
00:06:54,335 --> 00:06:55,878
Sodang, Pyeonmi,
83
00:06:56,087 --> 00:06:58,548
you will be held responsible
for failing to protect Danbyeok.
84
00:06:59,424 --> 00:07:00,675
Gilseon, you will now
85
00:07:01,009 --> 00:07:02,594
be in charge of the guards.
86
00:07:03,386 --> 00:07:04,429
Yes, sir!
87
00:07:04,929 --> 00:07:07,599
All the guards are responsible for
failing to protect Danbyeok.
88
00:07:07,682 --> 00:07:09,976
Take extra precaution from now on,
understood?
89
00:07:10,059 --> 00:07:11,060
-Yes, sir!
-Yes, sir!
90
00:07:13,396 --> 00:07:14,689
I can leave?
91
00:07:15,315 --> 00:07:17,358
Yes, you have been released.
92
00:07:17,442 --> 00:07:19,235
MIHOL
93
00:07:19,319 --> 00:07:20,320
Why?
94
00:07:20,528 --> 00:07:22,113
Danbyeok has passed away.
95
00:07:44,177 --> 00:07:46,721
If you climb up to a place you shouldn't,
96
00:07:47,513 --> 00:07:48,806
you will fall.
97
00:07:58,691 --> 00:08:01,027
If you do something you shouldn't,
98
00:08:01,653 --> 00:08:03,363
you will be left with nothing but regret.
99
00:08:03,780 --> 00:08:04,906
What happened?
100
00:08:45,154 --> 00:08:46,948
You did well, Father.
101
00:08:48,157 --> 00:08:49,534
Who else
102
00:08:50,076 --> 00:08:51,452
would've concocted such a scheme?
103
00:08:57,750 --> 00:08:59,836
He has considered all outcomes
104
00:08:59,919 --> 00:09:02,422
and prepared a way
for our people to survive.
105
00:09:04,632 --> 00:09:06,634
If Sanung won, my father,
106
00:09:08,636 --> 00:09:10,930
and if Tagon won, I,
107
00:09:11,931 --> 00:09:14,434
would become the leader of the tribe.
108
00:09:20,523 --> 00:09:21,899
I lack in many ways,
109
00:09:22,859 --> 00:09:23,943
but I'll do my best.
110
00:09:26,279 --> 00:09:28,823
You will now take a step back
111
00:09:29,323 --> 00:09:31,451
and rest while looking over
the Bronze Workshop.
112
00:09:51,429 --> 00:09:52,430
You know,
113
00:09:53,890 --> 00:09:56,559
I'm not so sure if I can
serve our new leader right.
114
00:09:58,102 --> 00:09:59,270
Got any advice?
115
00:09:59,353 --> 00:10:01,314
YEOBI
116
00:10:01,397 --> 00:10:03,316
Maehonje, was it?
117
00:10:04,358 --> 00:10:05,276
HAE TUAK
118
00:10:05,359 --> 00:10:06,694
When administrating it,
119
00:10:07,945 --> 00:10:10,573
is it best to rip the mouth apart
with a spoon
120
00:10:11,657 --> 00:10:14,702
or with twigs?
121
00:10:44,398 --> 00:10:47,401
Who's causing a ruckus
when our leaders are talking?
122
00:11:02,208 --> 00:11:06,212
I didn't raise you as a yeomari
just for my sake only.
123
00:11:06,295 --> 00:11:08,297
-Our family--
-If it's one
124
00:11:08,381 --> 00:11:10,675
that had to use a young girl
as a yeomari to survive,
125
00:11:12,176 --> 00:11:14,136
it's better off destroyed.
126
00:11:14,220 --> 00:11:17,139
Tagon must've been the one
who killed Sanung.
127
00:11:17,223 --> 00:11:20,768
Of course he was.
I've been egging him on for years!
128
00:11:23,729 --> 00:11:25,773
Do you remember the day you ordered
129
00:11:27,275 --> 00:11:28,192
a dress for me?
130
00:11:29,944 --> 00:11:31,237
You told Yeobi to
131
00:11:31,737 --> 00:11:35,575
make the prettiest gown
this world has ever seen.
132
00:11:42,039 --> 00:11:45,209
From that moment on,
I never left Yeobi's side.
133
00:11:47,795 --> 00:11:49,255
When she picked out the fabric,
134
00:11:50,464 --> 00:11:51,841
when she cut the cloth,
135
00:11:52,883 --> 00:11:54,260
and when she sewed them together.
136
00:11:55,886 --> 00:11:57,179
Everything was beautiful
137
00:11:59,932 --> 00:12:01,225
and I was excited.
138
00:12:03,561 --> 00:12:05,354
During every single moment,
139
00:12:06,480 --> 00:12:07,356
I...
140
00:12:09,233 --> 00:12:10,735
was genuinely excited,
141
00:12:15,323 --> 00:12:17,408
without knowing Sanung would be the one
142
00:12:20,995 --> 00:12:22,580
who'd put it on me
143
00:12:25,625 --> 00:12:27,376
as well as who'd take it off me.
144
00:12:33,007 --> 00:12:36,344
Is that why you've chosen Tagon
over your own father?
145
00:12:38,638 --> 00:12:41,057
Tagon will eventually end up
dismantling the Union.
146
00:12:41,140 --> 00:12:42,642
He'll become king.
147
00:12:43,809 --> 00:12:46,479
Yes, that's right.
148
00:12:47,480 --> 00:12:50,232
And I, Taealha,
will be the one who owns him.
149
00:12:52,693 --> 00:12:54,737
There is no future for the union.
150
00:12:54,904 --> 00:12:58,449
Arthdal has gotten to big
for it to survive as one.
151
00:12:59,200 --> 00:13:00,242
You...
152
00:13:02,328 --> 00:13:03,621
What about our tribe?
153
00:13:03,704 --> 00:13:06,540
Persisting that we thrive as one
will only make us smaller.
154
00:13:07,124 --> 00:13:09,251
Tribes won't matter anymore.
155
00:13:09,335 --> 00:13:10,711
One will rule them all.
156
00:13:11,337 --> 00:13:14,090
Tagon and I will rise to the top!
157
00:13:18,928 --> 00:13:20,012
What about marriage?
158
00:13:27,520 --> 00:13:28,479
Did Tagon even say
159
00:13:28,938 --> 00:13:30,398
that he'd marry you?
160
00:13:31,023 --> 00:13:32,233
I doubt it.
161
00:13:32,316 --> 00:13:33,984
He'll marry one of the Asa Clan.
162
00:13:34,485 --> 00:13:36,237
Of course he must.
163
00:13:36,779 --> 00:13:39,448
I approved since
he needs to become the union leader.
164
00:13:39,532 --> 00:13:40,491
And then...
165
00:13:41,492 --> 00:13:42,660
he will abandon you.
166
00:13:44,787 --> 00:13:46,372
Only I abandon people.
167
00:13:47,039 --> 00:13:48,874
I even turned my back on you, didn't I?
168
00:13:50,084 --> 00:13:52,795
I decide everything, including
where I'll stay and where I'll go,
169
00:13:53,462 --> 00:13:56,257
the one I'll love
and the one I'll abandon...
170
00:13:57,758 --> 00:14:00,636
The choice will be mine, not yours.
171
00:14:01,971 --> 00:14:03,764
Even the man who will be king.
172
00:14:04,807 --> 00:14:09,395
I choose Tagon,
and I will make him become the king!
173
00:14:48,067 --> 00:14:49,151
It's time.
174
00:15:15,303 --> 00:15:17,471
-Come on.
-I stepped in shit!
175
00:15:17,555 --> 00:15:19,056
Open his mouth.
176
00:15:23,936 --> 00:15:26,230
Who knew pulling out someone's tongue
would be so difficult?
177
00:15:38,034 --> 00:15:40,828
This is the wisdom bestowed upon you
by Aramun, the founder of the union.
178
00:15:41,579 --> 00:15:42,496
Courage
179
00:15:43,497 --> 00:15:44,498
and volition.
180
00:17:01,909 --> 00:17:03,035
-Tagon!
-Tagon!
181
00:17:03,119 --> 00:17:05,121
-Tagon!
-Tagon!
182
00:17:05,204 --> 00:17:07,540
-Tagon!
-Tagon.
183
00:17:07,623 --> 00:17:11,085
-Tagon!
-Union leader, Tagon!
184
00:17:11,168 --> 00:17:13,879
-Union leader, Tagon!
-Tagon!
185
00:17:13,963 --> 00:17:16,882
-Union leader, Tagon.
-Tagon.
186
00:17:16,966 --> 00:17:20,052
-Union leader, Tagon.
-Tagon!
187
00:17:20,136 --> 00:17:23,222
-Union leader, Tagon.
-Union leader, Tagon.
188
00:17:23,305 --> 00:17:25,349
-Tagon!
-Tagon!
189
00:17:26,976 --> 00:17:28,686
-Tagon!
-Tagon!
190
00:17:29,603 --> 00:17:31,647
-Tagon!
-Tagon!
191
00:17:32,314 --> 00:17:34,275
-Tagon!
-Tagon!
192
00:17:35,401 --> 00:17:37,403
-Tagon!
-Tagon!
193
00:17:42,575 --> 00:17:43,826
Open the gates!
194
00:17:45,995 --> 00:17:47,997
Kill the Wahan!
195
00:17:48,080 --> 00:17:50,040
He murdered Sanung Niruha!
196
00:17:50,124 --> 00:17:53,878
Kill him! Kill the dujeumsaeng!
197
00:17:53,961 --> 00:17:55,921
He murdered Sanung Niruha!
198
00:17:57,548 --> 00:18:01,260
-Kill the Wahan!
-He murdered Sanung Niruha!
199
00:18:02,052 --> 00:18:04,722
-Kill him!
-He murdered Sanung Niruha!
200
00:18:04,805 --> 00:18:07,641
-He murdered Sanung Niruha!
-Kill him!
201
00:18:07,725 --> 00:18:11,687
-Kill the dujeumsaeng!
-Kill the Wahan!
202
00:18:12,813 --> 00:18:14,273
-Kill him.
-Kill him!
203
00:18:39,340 --> 00:18:43,761
-Kill him!
-He murdered Sanung Niruha!
204
00:18:45,721 --> 00:18:47,765
Kill him now!
205
00:19:04,114 --> 00:19:06,951
We avenged Sanung Niruha!
206
00:19:07,034 --> 00:19:09,995
Isodunyong avenged our enemy!
207
00:19:10,079 --> 00:19:11,580
-Tagon!
-Tagon!
208
00:19:12,540 --> 00:19:14,500
-Tagon!
-Tagon!
209
00:19:15,125 --> 00:19:17,461
-Tagon!
-Tagon!
210
00:19:17,711 --> 00:19:19,380
-Tagon!
-Tagon!
211
00:19:23,926 --> 00:19:28,430
-Tagon!
-Tagon!
212
00:19:28,514 --> 00:19:31,725
-Tagon!
-Tagon!
213
00:19:33,018 --> 00:19:35,437
-Tagon!
-Tagon!
214
00:19:42,069 --> 00:19:44,154
-Tagon!
-Tagon!
215
00:19:46,949 --> 00:19:49,493
-Justice was served.
-Targon!
216
00:20:01,255 --> 00:20:03,299
Tagon!
217
00:20:03,382 --> 00:20:05,718
-Tagon!
-Tagon!
218
00:20:07,136 --> 00:20:08,721
Union leader, Tagon!
219
00:20:17,980 --> 00:20:19,815
Union leader, Tagon!
220
00:20:20,566 --> 00:20:21,650
Union leader, Tagon!
221
00:20:21,734 --> 00:20:24,194
-Union leader, Tagon!
-Union leader, Tagon!
222
00:20:25,029 --> 00:20:26,572
Eight bang, twelve won?
223
00:20:29,617 --> 00:20:32,036
It's the system
designed about 200 years ago
224
00:20:32,119 --> 00:20:34,079
when Aramun founded Arthdal.
225
00:20:34,163 --> 00:20:36,457
You wish to revive that system?
226
00:20:37,207 --> 00:20:38,250
Yes.
227
00:20:38,375 --> 00:20:40,794
Who will you appoint as the ministers
228
00:20:41,003 --> 00:20:43,172
for the eight bangs, twelve wons?
229
00:20:47,176 --> 00:20:48,928
I'll summon
the head of the tribes to Arthdal
230
00:20:49,511 --> 00:20:51,805
and appoint them accordingly.
231
00:20:52,431 --> 00:20:54,224
The heads?
232
00:20:55,851 --> 00:20:58,437
You're trying to stop them
from getting any wrong ideas.
233
00:20:59,605 --> 00:21:01,148
Do as you wish then.
234
00:21:05,110 --> 00:21:06,779
Thank you, Asa Ron Niruha.
235
00:21:06,862 --> 00:21:08,614
BANDI FOREST, TRIBAL MEETING
236
00:21:08,697 --> 00:21:09,823
Bang and sol.
237
00:21:10,407 --> 00:21:13,077
Are you referring to the original system
238
00:21:13,160 --> 00:21:14,286
implemented by Aramun?
239
00:21:14,370 --> 00:21:17,331
The one that is good at a certain task
was appointed as a sol,
240
00:21:17,414 --> 00:21:19,917
and the people he led were called a bang.
241
00:21:25,923 --> 00:21:27,967
The new head of Saenyeok Tribe
242
00:21:28,133 --> 00:21:30,552
knows her history well
despite her young age.
243
00:21:31,178 --> 00:21:35,307
The age of a head shouldn't be a factor
at tribal meetings.
244
00:21:36,517 --> 00:21:37,851
Please don't mention it again,
245
00:21:38,435 --> 00:21:39,436
Niruha.
246
00:21:41,605 --> 00:21:43,899
Of course. That was my mistake.
247
00:21:43,982 --> 00:21:45,275
I apologize.
248
00:21:48,153 --> 00:21:51,281
Yes, it's my goal
to implement that system again.
249
00:21:51,865 --> 00:21:53,492
In order to govern the union,
250
00:21:53,784 --> 00:21:56,161
we need eight bangs,
251
00:21:56,245 --> 00:21:58,747
and 12 wons at their aid.
252
00:21:58,831 --> 00:22:03,335
So I ask the heads of the tribes
to relocate to Arthdal
253
00:22:03,919 --> 00:22:08,090
and lead the network as the ministers
and vice-ministers.
254
00:22:14,680 --> 00:22:16,140
He's just like Sanung.
255
00:22:17,057 --> 00:22:19,268
He is one great actor.
256
00:22:20,352 --> 00:22:23,230
I, Chobal, head of Hopi Tribe,
agree with your views.
257
00:22:23,313 --> 00:22:25,649
I, Dawa, head of Ggachinol Tribe,
will answer to you.
258
00:22:25,733 --> 00:22:27,735
I, Heukgal, head of Garamal Tribe
will answer to you.
259
00:22:27,818 --> 00:22:31,363
-You have my word.
-I am at your service.
260
00:22:31,447 --> 00:22:33,991
I, Kungtung, head of the Bato Tribe,
will also follow your wishes.
261
00:22:35,367 --> 00:22:38,787
I, Taealha, head of Hae Tribe,
will follow you too.
262
00:22:38,871 --> 00:22:42,249
I, Narin, head of Saenyeok Tribe,
will answer to your wishes.
263
00:22:56,680 --> 00:22:58,724
I, Asa Ron, head of White Mountain Tribe,
264
00:22:59,308 --> 00:23:02,811
already told our new union leader
265
00:23:03,562 --> 00:23:05,814
that this does not go against
the wishes of the gods.
266
00:23:12,029 --> 00:23:14,406
Then, Daedae, our scribe,
267
00:23:14,531 --> 00:23:16,408
please announce their new positions.
268
00:23:16,700 --> 00:23:17,868
Yes, sir.
269
00:23:19,953 --> 00:23:22,122
The minister of the bang of Trade
270
00:23:22,664 --> 00:23:25,918
will be Kungtung of Bato Tribe.
271
00:23:26,835 --> 00:23:28,879
-Nice.
-It's perfect.
272
00:23:28,962 --> 00:23:30,881
I will do my utmost best!
273
00:23:31,632 --> 00:23:33,300
Next is the bang of Bronze Affiliation.
274
00:23:34,051 --> 00:23:37,179
Taealha of Hae Tribe will be the minister.
275
00:23:39,723 --> 00:23:41,225
Congratulations.
276
00:23:41,308 --> 00:23:43,685
I will do my best.
277
00:23:43,769 --> 00:23:46,563
Next is the Minister
for the Bang of Rituals.
278
00:23:46,647 --> 00:23:50,192
It will be Asa Ron,
the head of White Mountain Tribe.
279
00:23:52,569 --> 00:23:55,030
-Asa Ron!
-My goodness.
280
00:23:55,113 --> 00:23:57,199
-Congratulations.
-Of course it's you.
281
00:23:57,282 --> 00:23:59,618
The keeper of the White Mountain!
282
00:24:00,536 --> 00:24:02,371
-Asa Ron.
-Congratulations.
283
00:24:03,413 --> 00:24:06,500
-My gosh, congratulations.
-Congratulations.
284
00:24:06,583 --> 00:24:07,960
You appointed Asa Ron Niruha
285
00:24:08,627 --> 00:24:10,087
as a minister?
286
00:24:10,170 --> 00:24:11,839
His duties will be the same,
287
00:24:12,005 --> 00:24:13,465
but just under a different name.
288
00:24:13,549 --> 00:24:17,261
That is not the case.
He is now outranked by the union leader!
289
00:24:17,344 --> 00:24:19,137
Tagon, you bastard!
290
00:24:19,888 --> 00:24:21,390
Damn it!
291
00:24:28,313 --> 00:24:29,606
The head of the tribes
292
00:24:31,066 --> 00:24:33,110
were over the moon not knowing
293
00:24:33,485 --> 00:24:34,778
what will happen to them.
294
00:24:35,362 --> 00:24:36,947
Asa Ron could get in the way.
295
00:24:37,656 --> 00:24:39,575
He won't be able to overturn you though.
296
00:24:39,992 --> 00:24:43,370
By the way,
the new head of Saenyeok Tribe is bold.
297
00:24:44,913 --> 00:24:46,665
Danbyeok raised his daughter well.
298
00:24:47,708 --> 00:24:49,501
She's still young, so I should be nice.
299
00:24:51,295 --> 00:24:52,588
What about your kid?
300
00:24:55,632 --> 00:24:56,758
Saya.
301
00:24:56,842 --> 00:24:58,427
Are you not going to see him?
302
00:25:04,349 --> 00:25:06,894
What do you think? Is it not good?
303
00:25:08,437 --> 00:25:10,022
Then how about this?
304
00:25:12,608 --> 00:25:15,319
Tagon will now take you outside
305
00:25:16,820 --> 00:25:19,156
and present you as his son.
306
00:25:20,532 --> 00:25:22,618
Isn't it exciting?
307
00:25:26,121 --> 00:25:27,289
Hey!
308
00:25:27,372 --> 00:25:28,665
You...
309
00:25:29,499 --> 00:25:30,709
Are you kidding me?
310
00:25:31,251 --> 00:25:32,502
Welcome, Tagon.
311
00:25:33,795 --> 00:25:35,213
Leave the room!
312
00:25:43,555 --> 00:25:45,057
You're all grown up.
313
00:25:50,103 --> 00:25:51,104
Right.
314
00:25:52,147 --> 00:25:53,065
That I am.
315
00:26:10,165 --> 00:26:12,417
I hear you read all the books
in the Pilgyeonggwan.
316
00:26:14,044 --> 00:26:15,963
There was nothing else to do.
317
00:26:18,757 --> 00:26:21,218
What happened that day was my mistake.
318
00:26:22,344 --> 00:26:24,554
I was flustered by the sudden intruder.
319
00:26:29,601 --> 00:26:30,602
Strip.
320
00:26:53,458 --> 00:26:55,752
The scabs have fallen off.
321
00:27:01,341 --> 00:27:05,053
You can go outside now.
However, be careful not to get caught.
322
00:27:05,679 --> 00:27:07,305
Don't worry, Father.
323
00:27:11,143 --> 00:27:12,352
Father.
324
00:27:13,729 --> 00:27:15,897
You made a bold move
by claiming to be Aramun.
325
00:27:17,482 --> 00:27:19,151
Why didn't you push harder?
326
00:27:20,610 --> 00:27:22,571
Aramun Haesulla
only became a god 200 years ago
327
00:27:22,654 --> 00:27:24,239
because the Asa Clan acknowledged it.
328
00:27:26,658 --> 00:27:30,037
If you had pushed,
the Asa Clan would've reluctantly--
329
00:27:30,120 --> 00:27:31,913
I became the union leader
even though I didn't.
330
00:27:33,331 --> 00:27:36,001
But the union leader isn't a king.
331
00:27:38,837 --> 00:27:40,547
Aren't you trying to be the king?
332
00:27:42,382 --> 00:27:44,259
The people of Arthdal fear Asa Clan
333
00:27:44,342 --> 00:27:45,594
but they adore you.
334
00:27:46,178 --> 00:27:47,345
It won't make you king.
335
00:27:47,429 --> 00:27:49,639
A king must be like a calamity.
336
00:27:49,723 --> 00:27:52,059
You must be as terrifying
as a catastrophe.
337
00:27:53,185 --> 00:27:54,019
But?
338
00:27:55,103 --> 00:27:57,314
You're trying to hard
to be loved by everyone.
339
00:27:57,898 --> 00:28:00,609
Disaster will fall upon us
when the blood of Asa is shed.
340
00:28:02,277 --> 00:28:03,945
You must be just as sacred.
341
00:28:04,029 --> 00:28:05,072
Why must I?
342
00:28:16,458 --> 00:28:18,418
Because Igutu is better than Saram.
343
00:28:19,669 --> 00:28:24,174
You will become the king and I will be
your successor. We will become gods
344
00:28:24,841 --> 00:28:26,718
and proudly show our purple blood--
345
00:28:26,802 --> 00:28:28,261
"Proudly"?
346
00:28:29,971 --> 00:28:32,682
This proves just how naive you are
when it comes to terror.
347
00:28:33,266 --> 00:28:34,893
You have learned nothing about Igutus.
348
00:28:41,525 --> 00:28:47,280
When I was young, a friend saw my blood.
I was seven and so was he.
349
00:28:47,864 --> 00:28:49,783
He had a sister who was 11,
350
00:28:49,866 --> 00:28:51,159
a brother who was 13,
351
00:28:51,243 --> 00:28:52,702
a father,
352
00:28:52,786 --> 00:28:55,247
a mother, and an uncle.
353
00:28:57,374 --> 00:28:59,000
Let's not forget about his grandmother.
354
00:28:59,084 --> 00:29:02,546
But my father slaughtered them all.
355
00:29:04,172 --> 00:29:06,508
From that day on,
I killed those who found out about me.
356
00:29:06,591 --> 00:29:09,177
If I didn't do so right away,
357
00:29:09,261 --> 00:29:11,847
I had to kill everyone
he encountered the next day.
358
00:29:12,389 --> 00:29:14,433
That is what it means
to be an Igutu in Arthdal.
359
00:29:14,558 --> 00:29:15,684
So what did you say?
360
00:29:16,184 --> 00:29:19,729
I've come across soldiers as
ignorant as you out on the battlefield.
361
00:29:20,397 --> 00:29:22,732
I've never befriended them though. Why?
362
00:29:27,779 --> 00:29:29,614
Because they die too quickly.
363
00:29:37,414 --> 00:29:38,790
Learn what terror is.
364
00:29:38,874 --> 00:29:40,292
If you don't,
365
00:29:41,418 --> 00:29:43,211
I'll have to teach you.
366
00:29:44,337 --> 00:29:45,839
Just like my father did.
367
00:29:52,179 --> 00:29:53,638
The fact that you're an Igutu...
368
00:29:54,764 --> 00:29:55,932
Are you...
369
00:30:03,565 --> 00:30:05,192
It's nothing.
370
00:30:05,775 --> 00:30:06,985
I will heed your warning.
371
00:30:31,176 --> 00:30:32,636
The fact that you're an Igutu...
372
00:30:33,637 --> 00:30:34,846
Are you...
373
00:30:35,555 --> 00:30:36,806
Am I ashamed of it?
374
00:30:38,767 --> 00:30:40,852
Am I ashamed of
the fact that I'm an Igutu?
375
00:31:37,617 --> 00:31:39,953
No, I loathed it.
376
00:31:42,205 --> 00:31:43,373
I loathe it.
377
00:31:57,095 --> 00:31:57,929
How is everything?
378
00:31:58,722 --> 00:31:59,931
Have you adapted to this place?
379
00:32:02,350 --> 00:32:03,810
I need to stay alive.
380
00:32:05,770 --> 00:32:07,105
So I'll do anything I need to do.
381
00:32:08,273 --> 00:32:10,025
You must be really scared of dying.
382
00:32:13,069 --> 00:32:15,655
To those who have a reason to stay alive,
383
00:32:15,864 --> 00:32:17,198
how they live
384
00:32:17,741 --> 00:32:19,409
and what kind of pain they must go through
385
00:32:20,660 --> 00:32:22,662
doesn't really matter.
386
00:32:23,288 --> 00:32:24,289
What?
387
00:32:32,047 --> 00:32:33,673
As of today,
388
00:32:33,757 --> 00:32:36,635
I want you to keep watch on Saya
and report to me on everything.
389
00:32:39,971 --> 00:32:40,889
It's a secret.
390
00:32:40,972 --> 00:32:44,184
You can't tell anyone about this
including Saya and Tagon.
391
00:32:44,768 --> 00:32:45,769
Understood?
392
00:32:47,187 --> 00:32:48,480
Okay, I'll do that.
393
00:32:50,065 --> 00:32:51,608
If you try to do anything funny,
394
00:32:53,985 --> 00:32:56,071
the first thing I'll do
is kill your father.
395
00:32:59,324 --> 00:33:00,617
My father...
396
00:33:01,326 --> 00:33:02,661
Where's my father?
397
00:33:04,037 --> 00:33:05,205
The Fortress of Fire.
398
00:33:05,914 --> 00:33:07,248
He's going to be our slave.
399
00:33:09,751 --> 00:33:12,921
So you should obey me and do as I say.
400
00:33:15,674 --> 00:33:16,508
Yes.
401
00:33:18,885 --> 00:33:19,928
Okay.
402
00:33:20,804 --> 00:33:21,930
Father.
403
00:33:23,139 --> 00:33:24,432
Get over here!
404
00:33:36,277 --> 00:33:37,612
How...
405
00:33:38,655 --> 00:33:41,783
How could they drop Eunseom
into a pot of boiling water?
406
00:33:41,866 --> 00:33:44,160
How can they be so gruesome?
407
00:33:44,661 --> 00:33:47,706
These people... They are like beasts.
408
00:33:47,789 --> 00:33:49,124
Stop crying, everyone.
409
00:33:49,708 --> 00:33:51,376
This is nothing to cry over.
410
00:33:52,419 --> 00:33:53,920
Mungtae.
411
00:33:54,003 --> 00:33:55,922
How can you say such a thing?
412
00:33:56,005 --> 00:33:57,465
Why are you pitying Eunseom?
413
00:33:58,258 --> 00:33:59,551
Think about us.
414
00:34:00,385 --> 00:34:03,888
Dalsae and Buksoe abandoned us
and ran away by themselves.
415
00:34:04,055 --> 00:34:05,807
-That's...
-Do you know...
416
00:34:06,182 --> 00:34:07,809
Do you know what angers me the most?
417
00:34:08,935 --> 00:34:10,395
I didn't get to betray them first.
418
00:34:11,104 --> 00:34:13,898
The fact that Dalsae and Buksoe
betrayed me first
419
00:34:14,441 --> 00:34:15,775
infuriates me so much.
420
00:34:16,317 --> 00:34:17,402
Mungtae.
421
00:34:22,949 --> 00:34:23,783
This one.
422
00:34:24,534 --> 00:34:26,745
And this one.
Send them to Gungseok Workshop.
423
00:34:28,663 --> 00:34:29,789
This one
424
00:34:31,332 --> 00:34:33,585
and this one will go to Doldambul.
425
00:34:33,710 --> 00:34:35,670
And send the rest of them
to the Bachi Guild.
426
00:34:36,045 --> 00:34:38,673
They speak our language,
so make sure you get paid well.
427
00:34:38,757 --> 00:34:39,632
-Yes, sir.
-Father.
428
00:34:39,716 --> 00:34:40,592
My gosh.
429
00:34:41,718 --> 00:34:43,261
-Come on!
-Oh, gosh.
430
00:34:46,097 --> 00:34:47,557
-Father!
-No!
431
00:34:49,559 --> 00:34:50,977
Get a move on!
432
00:34:51,644 --> 00:34:52,812
Father...
433
00:34:53,688 --> 00:34:54,856
Geombul!
434
00:34:56,900 --> 00:34:58,818
Then what about me?
435
00:35:03,031 --> 00:35:05,909
You will go to the Fortress of Fire
436
00:35:05,992 --> 00:35:08,244
and report to me about
everything you see and hear.
437
00:35:08,620 --> 00:35:09,704
Keep it a secret.
438
00:35:09,954 --> 00:35:11,122
If you do anything funny,
439
00:35:11,915 --> 00:35:14,167
I'll drop your daughter
into a pot of boiling water.
440
00:35:14,501 --> 00:35:15,460
Understood?
441
00:35:30,099 --> 00:35:35,104
INFORMATION STORAGE ROOM
PILGYEONGGWAN
442
00:35:50,036 --> 00:35:51,162
Come this way.
443
00:36:04,592 --> 00:36:06,010
Come here and sit down.
444
00:36:14,227 --> 00:36:16,521
This helps them rest their back and arms.
445
00:36:17,230 --> 00:36:19,148
Why didn't I ever think of this?
446
00:36:41,671 --> 00:36:42,714
Your name?
447
00:36:45,300 --> 00:36:46,718
Yeolson.
448
00:36:46,801 --> 00:36:49,888
I want you to tell me everything you know.
449
00:36:50,638 --> 00:36:51,681
Pardon?
450
00:36:51,764 --> 00:36:53,641
Tell me where you're from,
451
00:36:53,725 --> 00:36:55,935
the types of plants and animals
that grow and live there,
452
00:36:56,853 --> 00:36:59,564
the quality of your land,
what the weather is like,
453
00:36:59,647 --> 00:37:01,316
and what type of rocks are common.
454
00:37:01,399 --> 00:37:05,278
And tell us every little detail
about the Wahan Tribe.
455
00:37:06,279 --> 00:37:07,780
Everything?
456
00:37:08,656 --> 00:37:10,033
Why?
457
00:37:11,367 --> 00:37:13,745
We are going to write down
everything you say.
458
00:37:15,955 --> 00:37:17,582
What? "Write"?
459
00:37:18,583 --> 00:37:21,085
What is that?
460
00:37:36,476 --> 00:37:39,354
These are what you call "letters."
461
00:37:41,940 --> 00:37:44,776
What you say will turn into letters.
462
00:37:45,526 --> 00:37:46,903
Even if you leave this place...
463
00:37:46,986 --> 00:37:49,697
No, even if you die,
464
00:37:49,781 --> 00:37:52,951
these letters will still exist
and let us know what you said.
465
00:37:53,534 --> 00:37:55,328
Even if I'm not there,
466
00:37:56,204 --> 00:37:59,499
those weird drawings
will let them know what I said?
467
00:38:02,043 --> 00:38:04,963
Does that mean those letters are me?
468
00:38:07,298 --> 00:38:09,342
This is bundie.
469
00:38:09,425 --> 00:38:10,593
BUNDIE: CHINESE PEPPER
470
00:38:11,678 --> 00:38:13,221
This is mustard.
471
00:38:15,223 --> 00:38:18,267
These are not food.
They're things that add flavors to food.
472
00:38:21,229 --> 00:38:22,105
Add flavors?
473
00:38:23,481 --> 00:38:25,024
What does that even mean?
474
00:38:29,404 --> 00:38:30,363
This is cho.
475
00:38:30,446 --> 00:38:32,198
CHO: VINEGAR
476
00:38:34,867 --> 00:38:36,160
Mustard...
477
00:38:50,091 --> 00:38:53,428
Look carefully. It's a really quick move,
so you might miss it.
478
00:38:58,099 --> 00:39:00,518
That was too fast, wasn't it?
I'll slow down a little.
479
00:39:01,227 --> 00:39:02,895
Let's try it again.
480
00:39:05,690 --> 00:39:08,526
I'm really not interested in
learning how to fight.
481
00:39:11,696 --> 00:39:14,073
Oh, gosh. Water. Water!
482
00:39:18,244 --> 00:39:19,370
Water!
483
00:39:31,299 --> 00:39:33,176
Hey! What did you do?
484
00:39:34,218 --> 00:39:36,929
That's all poison, isn't it?
I'm sure they can't be food.
485
00:39:37,013 --> 00:39:39,474
My gosh, you little...
486
00:39:39,557 --> 00:39:42,310
Hey, get up. Look at the mess you've made.
487
00:39:42,894 --> 00:39:44,479
Hurry up and clean everything up.
488
00:39:44,562 --> 00:39:48,941
You know what? Just forget it.
Go outside and keep an eye on Lord Saya.
489
00:39:51,027 --> 00:39:52,904
What in the world have you done?
490
00:40:01,454 --> 00:40:03,122
No, this can't happen.
491
00:40:04,165 --> 00:40:05,041
Lord Saya.
492
00:40:08,628 --> 00:40:09,921
Lord Saya.
493
00:40:10,505 --> 00:40:12,173
What is it this time?
494
00:40:13,341 --> 00:40:15,009
-Lord Saya is...
-My goodness.
495
00:40:15,093 --> 00:40:16,427
Hurry up and find him.
496
00:40:16,969 --> 00:40:19,013
Lord Saya! Where did he go?
497
00:40:19,097 --> 00:40:20,223
Hurry up!
498
00:40:22,850 --> 00:40:24,393
I'll go this way. You go that way.
499
00:41:41,387 --> 00:41:42,597
Why do you keep following me?
500
00:41:44,849 --> 00:41:46,058
Lord Saya?
501
00:41:46,392 --> 00:41:48,144
You could just run away.
502
00:41:48,978 --> 00:41:51,355
Hae Tuak and Taealha aren't here.
503
00:41:53,441 --> 00:41:54,442
I can't run away.
504
00:41:55,735 --> 00:41:56,777
Why not?
505
00:41:57,111 --> 00:42:00,114
She said she'll kill my father
if I run away.
506
00:42:01,741 --> 00:42:03,367
Where's your father?
507
00:42:04,327 --> 00:42:05,703
The place where Taealha lives.
508
00:42:07,079 --> 00:42:08,414
The place where smoke comes out.
509
00:42:09,081 --> 00:42:10,416
The Fortress of Fire?
510
00:42:44,075 --> 00:42:45,201
What...
511
00:42:47,662 --> 00:42:48,996
What is this?
512
00:42:51,749 --> 00:42:53,167
I'm able to have dreams.
513
00:42:53,918 --> 00:42:57,213
Oh, right. I guess you don't know
what a dream is.
514
00:42:58,005 --> 00:42:59,340
I'm locked up.
515
00:42:59,924 --> 00:43:01,509
I've always been locked up.
516
00:43:02,510 --> 00:43:04,929
But in my dreams,
I live in a place like that.
517
00:43:09,433 --> 00:43:11,018
I see myself running across the field
518
00:43:11,644 --> 00:43:12,937
and hunting animals.
519
00:43:14,021 --> 00:43:16,649
I'm very fast and strong in my dreams.
520
00:43:17,191 --> 00:43:18,067
No way...
521
00:43:18,818 --> 00:43:21,070
Is he seeing Eunseom in his dream?
522
00:43:25,700 --> 00:43:27,868
But dreams are always so vague.
523
00:43:29,120 --> 00:43:31,080
Everything seems so clear in my dreams,
524
00:43:32,790 --> 00:43:34,542
but they become very vague once I wake up.
525
00:43:37,253 --> 00:43:42,091
Were they really seeing each other
in their dreams?
526
00:43:51,434 --> 00:43:54,854
I think I saw you in my dreams.
527
00:43:56,147 --> 00:43:57,523
But I'm not so sure.
528
00:43:58,774 --> 00:44:00,151
Is it really you?
529
00:44:06,449 --> 00:44:09,618
Where are you taking me?
530
00:44:09,785 --> 00:44:11,162
I have something to show you.
531
00:44:12,496 --> 00:44:14,331
This is a secret passage
that only I know about.
532
00:44:16,000 --> 00:44:17,543
Eunseom's benetbeot...
533
00:44:18,127 --> 00:44:23,340
He must have been born on the day
the Azure Comet appeared as well.
534
00:44:24,467 --> 00:44:26,927
Us three was born on the same day.
535
00:44:27,720 --> 00:44:31,348
Is there something to this
just like Mother Choseol said?
536
00:44:47,073 --> 00:44:48,199
Eunseom...
537
00:44:55,414 --> 00:44:57,083
I miss you.
538
00:44:58,626 --> 00:45:00,252
I miss you so much.
539
00:45:00,878 --> 00:45:01,921
Eunseom...
540
00:45:19,855 --> 00:45:21,107
We're here.
541
00:45:21,190 --> 00:45:22,233
This is it.
542
00:45:35,329 --> 00:45:38,249
I knew you'd come this way.
543
00:45:39,917 --> 00:45:41,335
I'll deal with you later.
544
00:45:43,254 --> 00:45:45,631
-It won't take too long.
-No, I can't let you do that.
545
00:45:46,006 --> 00:45:48,008
You have to leave
before Lady Taealha comes.
546
00:45:48,092 --> 00:45:49,635
-No.
-What do you need?
547
00:45:50,219 --> 00:45:51,428
I need to do something.
548
00:45:51,720 --> 00:45:52,972
What's that?
549
00:45:55,349 --> 00:45:57,268
Her dad's locked in here as a slave.
550
00:45:58,686 --> 00:46:00,354
I want to let her meet him.
551
00:46:01,814 --> 00:46:05,651
My gosh, that's utter nonsense.
552
00:46:05,901 --> 00:46:07,862
Do you want me to make a scene here?
553
00:46:08,737 --> 00:46:10,865
-What?
-"There's an Igutu here.
554
00:46:11,073 --> 00:46:12,449
I am the son of Tagon."
555
00:46:13,450 --> 00:46:14,660
Should I say that?
556
00:46:17,037 --> 00:46:18,205
My goodness.
557
00:46:18,664 --> 00:46:20,791
Please stop joking around.
558
00:46:23,210 --> 00:46:25,921
Do you think this is joke?
559
00:46:29,300 --> 00:46:30,176
Lord Saya.
560
00:46:30,259 --> 00:46:33,429
What would happen if I bite my tongue
and cause a huge scene here?
561
00:46:33,888 --> 00:46:36,056
You may be able to knock me out
and carry me out of here,
562
00:46:36,724 --> 00:46:38,767
but this place will be covered
in purple blood.
563
00:46:38,851 --> 00:46:40,394
How are you going to handle that?
564
00:46:42,188 --> 00:46:43,480
You think I won't do that?
565
00:46:47,568 --> 00:46:48,777
Hae Tuak.
566
00:46:52,489 --> 00:46:53,824
You...
567
00:46:57,786 --> 00:47:00,247
You killed Saenarae, didn't you?
568
00:47:26,774 --> 00:47:28,901
These are letters?
569
00:47:30,694 --> 00:47:31,904
Letters...
570
00:47:37,785 --> 00:47:39,328
Just for a short moment.
571
00:47:39,411 --> 00:47:41,330
Come out as soon as you greet him.
572
00:47:41,956 --> 00:47:42,957
Okay.
573
00:47:58,472 --> 00:47:59,598
Father.
574
00:48:02,434 --> 00:48:03,560
Tanya?
575
00:48:07,731 --> 00:48:08,857
Tanya.
576
00:48:12,111 --> 00:48:13,195
Father!
577
00:48:16,407 --> 00:48:19,368
Are you okay? Did you get hurt?
578
00:48:19,451 --> 00:48:21,078
No, I'm completely fine.
579
00:48:21,745 --> 00:48:23,080
What about you?
580
00:48:23,289 --> 00:48:24,456
I'm okay, too.
581
00:48:25,291 --> 00:48:27,501
Everything is okay now that you're here.
582
00:48:31,463 --> 00:48:33,590
What about the people of Wahan?
583
00:48:34,800 --> 00:48:36,844
Is everyone doing okay?
584
00:48:37,136 --> 00:48:39,638
I think Dalsae and Buksoe
successfully managed to escape.
585
00:48:41,015 --> 00:48:42,725
And I'm sure the others are
also doing well.
586
00:48:42,808 --> 00:48:44,018
We're all scattered now,
587
00:48:44,101 --> 00:48:46,353
but I heard they're going
to be given work just like me.
588
00:48:49,440 --> 00:48:50,607
Father.
589
00:48:51,400 --> 00:48:53,736
Have you heard any news about Eunseom?
590
00:48:57,698 --> 00:48:58,574
What's wrong?
591
00:49:00,451 --> 00:49:01,452
You...
592
00:49:03,078 --> 00:49:04,747
I guess you haven't heard.
593
00:49:06,373 --> 00:49:07,916
Haven't heard what?
594
00:49:15,883 --> 00:49:17,009
Father.
595
00:49:18,510 --> 00:49:19,636
Father, what's wrong?
596
00:49:21,930 --> 00:49:23,182
What is it?
597
00:49:24,767 --> 00:49:25,976
Eunseom...
598
00:49:29,563 --> 00:49:30,773
He died.
599
00:50:15,734 --> 00:50:17,903
If you do that, your wound will get worse.
600
00:50:19,988 --> 00:50:21,281
Who are you?
601
00:50:21,657 --> 00:50:23,659
I'm Nunbyeol.
602
00:50:23,951 --> 00:50:25,327
I'm Chaeeun's younger sister.
603
00:50:25,452 --> 00:50:28,080
My sister said you need to stay here.
604
00:50:29,540 --> 00:50:30,541
Chaeeun?
605
00:50:33,043 --> 00:50:34,920
What about the Wahan Tribe?
606
00:50:35,003 --> 00:50:36,588
What happened to the Wahan Tribe?
607
00:50:37,297 --> 00:50:40,217
They said they'd behead all the Wahans
if I didn't show up.
608
00:50:40,300 --> 00:50:41,468
No.
609
00:50:42,177 --> 00:50:43,262
That didn't happen.
610
00:50:43,846 --> 00:50:44,763
Then?
611
00:50:46,098 --> 00:50:48,517
They think you're dead.
612
00:50:49,059 --> 00:50:51,645
And all the Wahans are safe.
That's what Chaeeun said.
613
00:50:53,188 --> 00:50:56,942
And two of your friends are outside.
614
00:51:12,666 --> 00:51:13,959
-Eunseom!
-Eunseom!
615
00:51:14,042 --> 00:51:15,836
Dalsae and Buksoe.
616
00:51:15,919 --> 00:51:18,922
Eunseom, are you all right?
Eunseom, my gosh!
617
00:51:19,089 --> 00:51:21,258
How did you find me?
618
00:51:21,341 --> 00:51:22,468
We met Doti.
619
00:51:22,551 --> 00:51:25,095
And a lady named Chaeeun helped us.
620
00:51:25,179 --> 00:51:27,890
Eunseom is alive. We're all safe now.
621
00:51:27,973 --> 00:51:30,142
-Eunseom!
-Gosh, don't...
622
00:51:30,434 --> 00:51:33,687
He's still recovering,
so he shouldn't be moving around.
623
00:51:34,146 --> 00:51:35,564
I'll go finish decocting the herbs.
624
00:51:35,647 --> 00:51:36,690
-Eunseom.
-Hey.
625
00:51:40,569 --> 00:51:41,653
Where's Tanya?
626
00:51:43,197 --> 00:51:44,990
What happened to her?
627
00:51:46,575 --> 00:51:49,077
-Did she get caught?
-We have no idea where she is now.
628
00:51:50,204 --> 00:51:51,330
So,
629
00:51:52,456 --> 00:51:53,457
perhaps...
630
00:51:53,540 --> 00:51:54,541
No.
631
00:51:56,376 --> 00:51:58,128
I'm sure she's safe.
632
00:52:00,047 --> 00:52:02,716
Just now, I saw her for the first time
in my dream.
633
00:52:04,760 --> 00:52:06,762
So, I'm sure she's fine.
634
00:52:08,013 --> 00:52:09,556
I should be able to find her.
635
00:52:10,724 --> 00:52:13,977
But the thing is, they're taking
Mungtae and Teodae somewhere far away.
636
00:52:14,144 --> 00:52:16,688
And we'll rescue them.
637
00:52:17,314 --> 00:52:18,524
How?
638
00:52:21,068 --> 00:52:21,985
Will you join us?
639
00:52:26,532 --> 00:52:28,992
Hey, Eunseom is still recovering.
640
00:52:29,660 --> 00:52:31,787
No, I'm fine. I'll go with you two.
641
00:52:37,918 --> 00:52:39,169
Eunseom...
642
00:52:43,298 --> 00:52:44,174
What is that?
643
00:52:46,093 --> 00:52:49,846
I heard people here think of purple lips
as an ominous omen.
644
00:52:52,808 --> 00:52:54,643
I never thought
they'd bring good luck anyway.
645
00:52:55,143 --> 00:52:57,062
I guess everyone thinks the same,
more or less.
646
00:53:17,082 --> 00:53:18,250
Hey.
647
00:53:18,959 --> 00:53:20,127
Why do you keep laughing?
648
00:53:21,545 --> 00:53:23,130
Are you that happy you saw your father?
649
00:53:25,048 --> 00:53:26,174
Yes, of course.
650
00:53:28,010 --> 00:53:29,386
Thank you, Lord Saya.
651
00:53:32,681 --> 00:53:36,184
Then be good to me from now on.
652
00:53:38,770 --> 00:53:39,605
I will.
653
00:53:48,405 --> 00:53:50,157
Is that girl actually crazy or what?
654
00:53:51,325 --> 00:53:53,368
Please take good care
of my daughter, Tanya.
655
00:53:53,619 --> 00:53:56,204
She lost a friend
who she had a crush on for a long time.
656
00:53:56,288 --> 00:53:58,332
I told her about it, like an idiot.
657
00:53:58,582 --> 00:54:00,542
It's that boy, Eunseom.
658
00:54:01,335 --> 00:54:03,920
She just found out that her friend,
who she had a crush on, died.
659
00:54:04,838 --> 00:54:07,007
Look at her. She keeps chuckling.
660
00:54:08,258 --> 00:54:09,843
She must be crazy.
661
00:54:24,274 --> 00:54:25,942
Did you hear
what they were saying earlier?
662
00:54:26,526 --> 00:54:28,445
They said
we won't be able to return in one piece.
663
00:54:28,528 --> 00:54:30,697
Yes, I heard that too.
664
00:54:32,115 --> 00:54:34,159
This can't be happening.
665
00:54:35,994 --> 00:54:38,914
They even speak our language.
You have to sell them for a lot of money.
666
00:54:39,331 --> 00:54:40,791
Don't you dare rip me off.
667
00:54:40,874 --> 00:54:43,001
Jeez, seriously.
668
00:54:44,086 --> 00:54:45,879
-Let's get moving!
-Let's go!
669
00:54:45,962 --> 00:54:47,506
-Hey, get up. Quick!
-Hurry!
670
00:54:47,589 --> 00:54:48,882
-I'll be counting on you!
-Get up!
671
00:54:48,965 --> 00:54:50,467
-Get moving!
-We're leaving!
672
00:54:52,302 --> 00:54:53,553
-Get moving.
-Hurry!
673
00:54:53,637 --> 00:54:55,347
-Hurry up, you rats.
-Come on!
674
00:54:55,430 --> 00:54:58,141
Why take so long to relieve yourself?
Hurry up already. Come on.
675
00:54:58,225 --> 00:55:00,644
-Move it!
-Why do you have to pee all the time?
676
00:55:00,727 --> 00:55:02,437
-Sit. Sit down already.
-Sit down!
677
00:55:03,271 --> 00:55:04,481
Hey, tie them.
678
00:55:05,190 --> 00:55:06,733
-Let's move.
-Show them.
679
00:55:06,817 --> 00:55:09,528
Don't let the dujeumsaengs
think we're easy, okay?
680
00:55:12,948 --> 00:55:14,074
Stay still!
681
00:55:18,286 --> 00:55:19,454
That's just gross.
682
00:55:19,538 --> 00:55:21,540
I told you to stay still! Get over here!
683
00:55:22,874 --> 00:55:24,710
Stay still, you bastard!
684
00:55:24,793 --> 00:55:25,836
Come here.
685
00:55:25,919 --> 00:55:27,170
Jeez, you stink!
686
00:55:28,130 --> 00:55:30,966
Get over here so I can tie your hands.
687
00:55:31,049 --> 00:55:34,177
-You bastard.
-I said, stay still!
688
00:55:34,261 --> 00:55:36,805
-Get over here!
-Give me your hands.
689
00:55:37,639 --> 00:55:40,225
You son of a bitch...
Are you still not done yet?
690
00:55:42,477 --> 00:55:44,896
-Stay still, you bastard.
-Get over here.
691
00:55:45,772 --> 00:55:47,399
Stop squirming!
692
00:55:51,194 --> 00:55:53,155
What are you looking at?
693
00:55:53,780 --> 00:55:55,198
What the hell are you looking at?
694
00:55:57,451 --> 00:55:59,077
Stop squirming and get the hell over here.
695
00:55:59,411 --> 00:56:01,079
Sir, we're ready.
696
00:56:02,080 --> 00:56:03,373
Let's go!
697
00:56:03,457 --> 00:56:05,000
-Let's go!
-Let's go!
698
00:56:05,083 --> 00:56:06,418
-Get up already.
-Get up!
699
00:56:07,002 --> 00:56:09,838
-Get up. Quick!
-Get up! Hurry up!
700
00:56:09,921 --> 00:56:12,215
-Get up!
-Let's go!
701
00:56:12,299 --> 00:56:14,342
-Come on!
-Get up already!
702
00:56:14,426 --> 00:56:16,511
-Get up. Quick!
-Let's get moving.
703
00:56:16,595 --> 00:56:18,138
Get a move on. Move!
704
00:56:18,221 --> 00:56:19,723
Hurry the hell up!
705
00:56:21,016 --> 00:56:23,560
-My stomach! Gosh, just a second.
-Hey.
706
00:56:23,643 --> 00:56:25,687
-Just a moment. I can't walk.
-Damn it.
707
00:56:25,771 --> 00:56:28,482
-I can't walk.
-We told you to relieve yourself earlier.
708
00:56:29,024 --> 00:56:30,901
-I'm in too much pain to walk.
-Hey, get up!
709
00:56:30,984 --> 00:56:32,360
Just a moment, please.
710
00:56:35,572 --> 00:56:38,533
-I'm in so much pain!
-We have a long way to go. What a hassle.
711
00:56:40,243 --> 00:56:42,037
Come here, you rat. Hurry up!
712
00:56:42,120 --> 00:56:43,622
Gosh, hold on...
713
00:56:43,705 --> 00:56:44,956
Hey, get going!
714
00:56:45,040 --> 00:56:46,374
-Let's go!
-Let's go!
715
00:56:46,458 --> 00:56:48,543
-Let's go!
-Get out of the way.
716
00:56:48,627 --> 00:56:49,920
Get a move on!
717
00:56:51,338 --> 00:56:52,672
Move it. Look straight ahead.
718
00:57:25,080 --> 00:57:26,998
-Let's go.
-Pick up the pace!
719
00:57:43,473 --> 00:57:44,683
I don't see Mungtae.
720
00:57:46,184 --> 00:57:47,811
He was right beside Teodae earlier.
721
00:57:48,854 --> 00:57:49,729
What should we do?
722
00:57:50,313 --> 00:57:51,439
Give up?
723
00:57:51,982 --> 00:57:53,441
Or only rescue Teodae?
724
00:57:55,443 --> 00:57:57,404
Buksoe will set a fire ahead of them.
725
00:57:58,822 --> 00:58:00,365
It has already begun anyway.
726
00:58:09,833 --> 00:58:10,959
Halt!
727
00:58:13,128 --> 00:58:16,506
Buksoe! Run! You must run away, Buksoe!
728
00:58:18,300 --> 00:58:20,552
Buksoe, run!
729
00:58:21,386 --> 00:58:22,721
Run away, Buksoe!
730
00:58:31,396 --> 00:58:33,356
I must say,
you dujeumsaengs are pretty loyal.
731
00:58:34,482 --> 00:58:35,734
Trying to rescue your buddies?
732
00:58:36,735 --> 00:58:40,238
You probably want to know
how we found out and ambushed you.
733
00:58:54,502 --> 00:58:56,171
We lost the one that got away.
734
00:58:56,254 --> 00:58:57,881
Shall I send more guys, sir?
735
00:58:57,964 --> 00:59:01,176
No, don't bother.
We now have two more slaves, so it's fine.
736
00:59:02,719 --> 00:59:03,970
It's all thanks to you.
737
00:59:10,310 --> 00:59:11,436
Take them.
738
00:59:12,520 --> 00:59:13,480
Take them away.
739
00:59:13,563 --> 00:59:16,483
-Hurry up!
-That day,
740
00:59:17,692 --> 00:59:19,986
-when it was pitch-black,
-Hurry the hell up!
741
00:59:20,070 --> 00:59:21,655
I kept calling out for you.
742
00:59:21,738 --> 00:59:25,242
Buksoe, where is Dalsae?
Dalsae, let me come with you!
743
00:59:25,408 --> 00:59:27,244
Dalsae, can I please come with you?
744
00:59:27,452 --> 00:59:29,246
I kept reaching out my hand to you,
745
00:59:30,747 --> 00:59:32,749
but you left with Buksoe.
746
00:59:32,832 --> 00:59:35,293
-Move, you bastard.
-What the hell are you doing?
747
00:59:35,877 --> 00:59:36,962
I was a nuisance, wasn't I?
748
00:59:37,045 --> 00:59:38,964
-Move!
-Hey.
749
00:59:39,047 --> 00:59:40,674
Stand straight!
750
00:59:41,508 --> 00:59:42,842
You betrayed me first.
751
00:59:42,926 --> 00:59:44,386
-Take them away.
-That's why...
752
00:59:44,469 --> 00:59:46,972
-Take them away!
-That's why
753
00:59:48,723 --> 00:59:50,016
I came to save you.
754
00:59:50,100 --> 00:59:52,060
-It's pointless.
-What the hell are they doing?
755
00:59:52,811 --> 00:59:54,020
It wouldn't have worked anyway.
756
00:59:57,983 --> 00:59:59,651
-And you too.
-Move it!
757
00:59:59,734 --> 01:00:02,112
Because you tried to save us,
we ended up...
758
01:00:04,072 --> 01:00:05,448
Please don't kill us.
759
01:00:05,532 --> 01:00:07,033
Urumi died,
760
01:00:08,493 --> 01:00:11,705
and even Doldol and Oryuk
lost their lives.
761
01:00:11,788 --> 01:00:13,123
Move it already!
762
01:00:13,206 --> 01:00:14,416
-We can't
-Hey.
763
01:00:15,500 --> 01:00:16,418
get out of this anyway.
764
01:00:17,419 --> 01:00:18,253
Stop it!
765
01:00:18,336 --> 01:00:19,421
Take him away!
766
01:00:20,213 --> 01:00:22,507
-Move it!
-Let's go!
767
01:00:23,591 --> 01:00:24,676
I'm not sorry.
768
01:00:24,759 --> 01:00:26,136
Hurry the hell up!
769
01:00:26,219 --> 01:00:27,262
I'm not sorry.
770
01:00:27,387 --> 01:00:30,849
-Hurry up!
-Walk properly.
771
01:00:33,226 --> 01:00:34,352
Move it!
772
01:00:41,276 --> 01:00:42,152
Are you kidding me?
773
01:00:42,235 --> 01:00:45,113
I told you that three of them
can work as interpreters.
774
01:00:46,072 --> 01:00:47,115
Forget it, then.
775
01:00:47,198 --> 01:00:50,535
Come on. Don't be like this, sir.
776
01:00:50,618 --> 01:00:52,746
I never said no.
777
01:00:52,829 --> 01:00:53,872
All right.
778
01:00:55,081 --> 01:00:57,042
Here. This is for the slaves.
779
01:00:59,711 --> 01:01:01,212
And this is
780
01:01:01,838 --> 01:01:05,383
to show you how much I respect you, sir.
781
01:01:08,470 --> 01:01:10,472
Jeez, this prick.
782
01:01:11,056 --> 01:01:14,976
Please help me out
so that I can go to Arthdal, sir.
783
01:01:17,062 --> 01:01:18,271
SYOREUJAGIN
784
01:01:18,355 --> 01:01:20,023
But you promised me
785
01:01:20,106 --> 01:01:22,859
that you won't take me to that place.
You said you'd spare my life!
786
01:01:22,942 --> 01:01:25,737
Who would keep a promise made to
a dujeumsaeng?
787
01:01:25,820 --> 01:01:27,739
Get up, you punk!
788
01:01:28,281 --> 01:01:29,491
Unbelievable!
789
01:01:29,574 --> 01:01:31,618
I betrayed my friends
because of that promise.
790
01:01:39,542 --> 01:01:41,378
I told you to stay still!
791
01:01:43,505 --> 01:01:45,090
Why won't you stay still?
792
01:01:45,173 --> 01:01:46,966
Stop. Enough.
793
01:01:51,721 --> 01:01:52,889
Are you that resentful?
794
01:01:53,473 --> 01:01:56,101
You chose to betray all your friends
that came to save you.
795
01:01:56,768 --> 01:01:58,186
What's there to resent?
796
01:01:58,686 --> 01:02:00,563
I wanted to live.
797
01:02:02,065 --> 01:02:03,900
I made such a choice
because I wanted to live.
798
01:02:04,776 --> 01:02:06,236
Would you do anything to survive?
799
01:02:06,820 --> 01:02:07,946
Yes, anything.
800
01:02:08,446 --> 01:02:10,782
I'll do anything to survive.
801
01:02:14,786 --> 01:02:16,830
You're a lot like me.
802
01:02:17,539 --> 01:02:19,124
And you're very strong.
803
01:02:20,041 --> 01:02:21,167
If I let you live,
804
01:02:22,043 --> 01:02:23,253
will you join hands with me?
805
01:02:26,714 --> 01:02:28,133
Yes, I'll do anything.
806
01:02:28,216 --> 01:02:29,509
Mungtae...
807
01:02:29,592 --> 01:02:31,302
-You rats.
-What the hell are you doing?
808
01:02:31,386 --> 01:02:32,512
-Move!
-Move it!
809
01:02:32,595 --> 01:02:35,432
-Pick up the pace!
-Mungtae really did that?
810
01:02:36,015 --> 01:02:37,308
Mungtae?
811
01:02:38,560 --> 01:02:39,853
Do you think you can break this?
812
01:02:43,648 --> 01:02:44,816
No, I can't.
813
01:02:45,650 --> 01:02:47,318
We must escape no matter what.
814
01:02:55,743 --> 01:02:57,912
How did I manage to break that?
815
01:02:57,996 --> 01:02:59,038
Mungtae...
816
01:03:00,039 --> 01:03:01,332
I can actually understand him.
817
01:03:03,960 --> 01:03:05,003
What?
818
01:03:05,086 --> 01:03:06,963
I understand why he betrayed us.
819
01:03:09,466 --> 01:03:10,675
What?
820
01:03:10,884 --> 01:03:13,178
You did that to me as well.
821
01:03:14,721 --> 01:03:16,347
What are you talking about?
822
01:03:18,725 --> 01:03:20,310
-Mungtae.
-Dalsae!
823
01:03:20,393 --> 01:03:21,728
Dalsae!
824
01:03:21,811 --> 01:03:23,771
-No, please!
-Dalsae!
825
01:03:23,855 --> 01:03:25,690
Dalsae!
826
01:03:26,524 --> 01:03:27,692
He's right.
827
01:03:29,068 --> 01:03:30,069
I ditched them.
828
01:03:31,696 --> 01:03:33,448
When we were escaping that place,
829
01:03:34,324 --> 01:03:36,743
he and Mungtae were all lost in the dark,
830
01:03:37,577 --> 01:03:39,662
but I pretended I didn't see them
and got out of there.
831
01:03:41,331 --> 01:03:42,457
You did?
832
01:03:43,416 --> 01:03:44,250
When we went hunting,
833
01:03:44,626 --> 01:03:47,003
you protected Mungtae
even in front of the black bear.
834
01:03:47,629 --> 01:03:49,130
I didn't think I could protect them.
835
01:03:51,257 --> 01:03:53,301
I felt confident
when we encountered that black bear,
836
01:03:53,384 --> 01:03:55,053
but I don't feel that way at all here.
837
01:03:56,221 --> 01:03:59,766
-I wasn't sure if I could protect Mungtae.
-Don't give such an excuse.
838
01:04:00,350 --> 01:04:03,478
Mungtae is a coward, and I'm a weakling.
839
01:04:03,770 --> 01:04:05,396
That's why you thought of us
as a nuisance.
840
01:04:06,439 --> 01:04:07,899
-Am I wrong?
-Hey!
841
01:04:08,566 --> 01:04:09,943
-You ditched us!
-Shut it!
842
01:04:10,026 --> 01:04:12,028
-You bastard!
-Hey, you rats!
843
01:04:12,111 --> 01:04:13,238
How dare you!
844
01:04:13,321 --> 01:04:14,280
-You punks!
-Bastard!
845
01:04:23,957 --> 01:04:25,375
-Dalsae!
-An Igutu!
846
01:04:25,458 --> 01:04:26,709
-He's an Igutu!
-Don't move!
847
01:04:26,793 --> 01:04:28,294
Stay put!
848
01:04:29,045 --> 01:04:30,964
-Stay still!
-What the hell is going on?
849
01:04:31,047 --> 01:04:33,258
This bastard is an Igutu!
850
01:04:41,182 --> 01:04:43,101
-No, don't...
-Move!
851
01:04:50,984 --> 01:04:52,569
He really is an Igutu.
852
01:04:52,860 --> 01:04:54,904
Exactly half and half. He's a real Igutu.
853
01:04:57,782 --> 01:05:01,244
God damn it. Look at this purple blood.
854
01:05:01,327 --> 01:05:03,162
It's really purple!
855
01:05:03,329 --> 01:05:05,331
We should kill him, right?
856
01:05:05,415 --> 01:05:08,751
You moron. I spent a ton of
my precious jewels to buy these slaves!
857
01:05:09,252 --> 01:05:10,503
Then what do we do?
858
01:05:13,172 --> 01:05:14,924
He'll end up in the dump anyway.
859
01:05:15,008 --> 01:05:16,551
I'm sure he'll be a good worker.
860
01:05:16,718 --> 01:05:18,344
First, beat him up to a pulp.
861
01:05:18,928 --> 01:05:20,597
-Eunseom!
-Shut up!
862
01:05:20,972 --> 01:05:22,682
-Eunseom!
-Stay put!
863
01:05:22,765 --> 01:05:24,392
-Eunseom!
-Shut up!
864
01:05:24,475 --> 01:05:25,977
No, Eunseom!
865
01:05:26,060 --> 01:05:28,479
-Eunseom, no!
-Don't move!
866
01:05:28,563 --> 01:05:30,023
-Stay put!
-Eunseom, no!
867
01:05:30,106 --> 01:05:31,899
Stay put, you prick!
868
01:05:35,820 --> 01:05:39,073
He's a weak one.
869
01:05:43,578 --> 01:05:45,371
Has she actually lost her mind?
870
01:05:46,581 --> 01:05:47,957
Gosh, that girl...
871
01:05:48,708 --> 01:05:50,627
What if she actually goes crazy?
872
01:05:50,710 --> 01:05:51,586
Who?
873
01:05:52,795 --> 01:05:54,797
My gosh, you scared me.
874
01:05:55,757 --> 01:05:56,758
Who's crazy?
875
01:05:59,052 --> 01:06:00,261
Well, that...
876
01:06:00,803 --> 01:06:02,680
That girl, Tanya.
877
01:06:03,723 --> 01:06:04,724
Why?
878
01:06:12,440 --> 01:06:14,025
Hello, Lord Saya.
879
01:06:22,742 --> 01:06:24,702
Do you need me to do something?
880
01:06:28,414 --> 01:06:30,375
-Lord Saya.
-What are you waiting for?
881
01:06:31,334 --> 01:06:33,670
Pardon me? What am I waiting for?
882
01:06:33,753 --> 01:06:36,089
I know you're waiting for something
before you end your life.
883
01:06:38,049 --> 01:06:40,093
I was going to do the same thing
when Saenarae died.
884
01:06:40,259 --> 01:06:43,805
As if nothing had happened, I laughed
while I joyously waited for Taealha
885
01:06:44,806 --> 01:06:46,182
to take my life in front of her.
886
01:06:48,935 --> 01:06:50,561
What are you waiting for?
887
01:06:53,773 --> 01:06:54,899
My lord.
888
01:06:55,858 --> 01:06:58,319
I'm not really following.
889
01:06:58,403 --> 01:06:59,654
Then what is it?
890
01:07:01,030 --> 01:07:04,117
Your friend who you had a crush on died.
How could you...
891
01:07:05,993 --> 01:07:07,370
Who died?
892
01:07:09,288 --> 01:07:10,289
You mean, Eunseom?
893
01:07:12,250 --> 01:07:13,167
No, he's not dead.
894
01:07:19,090 --> 01:07:20,216
Eunseom...
895
01:07:21,801 --> 01:07:23,428
will come and save me.
896
01:07:24,429 --> 01:07:26,931
I told him to come to my rescue.
897
01:07:27,014 --> 01:07:28,057
He's dead.
898
01:07:29,684 --> 01:07:31,894
-No, he's not.
-He is dead.
899
01:07:35,690 --> 01:07:36,607
I said, he's not dead.
900
01:07:36,691 --> 01:07:38,526
I saw it. No.
901
01:07:39,193 --> 01:07:41,571
Everyone in the union witnessed his death.
902
01:07:43,072 --> 01:07:44,907
His tongue was pulled out
and made weird noises.
903
01:07:47,201 --> 01:07:48,911
He was screaming.
904
01:07:50,204 --> 01:07:52,623
Then he was dumped into boiling water
while he was still alive
905
01:07:53,249 --> 01:07:55,251
-and died.
-No!
906
01:07:57,503 --> 01:07:59,547
-No, that's not true.
-Everyone
907
01:08:00,840 --> 01:08:02,925
clapped and shouted excitedly.
908
01:08:03,468 --> 01:08:05,136
"We got our revenge!
909
01:08:05,720 --> 01:08:07,096
We finally
910
01:08:07,513 --> 01:08:10,224
avenged Sanung Niruha's death.
911
01:08:10,767 --> 01:08:13,102
We boiled that filthy, lowly,
912
01:08:13,186 --> 01:08:16,272
disgusting dujeumsaeng to death!"
913
01:08:19,525 --> 01:08:22,361
No, that's not true. Eunseom isn't dead.
914
01:08:23,946 --> 01:08:26,407
No, I know it's not true.
915
01:08:26,532 --> 01:08:28,159
Eunseom is not dead.
916
01:08:28,242 --> 01:08:31,412
He's not dead. Don't lie to my face!
917
01:08:31,996 --> 01:08:34,540
You crazy bitch!
918
01:08:37,376 --> 01:08:39,003
-Let go.
-Lord Saya.
919
01:08:39,504 --> 01:08:42,673
-Are you all right, Lord Saya?
-I said, let go!
920
01:08:44,425 --> 01:08:46,844
Hey, how dare you attack Lord Saya?
921
01:08:46,928 --> 01:08:48,471
Eunseom isn't dead.
922
01:08:48,554 --> 01:08:50,097
You crazy bitch!
923
01:08:50,348 --> 01:08:52,058
I said, he's not dead!
924
01:08:52,795 --> 01:08:55,131
-Move it!
-Move, you rats!
925
01:08:55,214 --> 01:08:57,341
-Get a move on!
-Hurry up, you punks!
926
01:08:57,425 --> 01:08:58,509
-Move it!
-No funny business.
927
01:08:58,593 --> 01:09:00,386
-Pick up the pace!
-Hurry up!
928
01:09:00,470 --> 01:09:02,013
-Go!
-Move it!
929
01:09:02,513 --> 01:09:04,807
-Let's pick up the pace.
-Move it!
930
01:09:04,891 --> 01:09:05,933
Eunseom...
931
01:09:11,564 --> 01:09:12,565
Eunseom.
932
01:09:16,319 --> 01:09:18,070
I got you killed.
933
01:09:19,447 --> 01:09:20,364
Hey!
934
01:09:20,448 --> 01:09:21,699
Here, right here.
935
01:09:21,782 --> 01:09:22,992
What's wrong with this?
936
01:09:23,075 --> 01:09:24,744
-Watch your leg.
-This one is fine.
937
01:09:24,827 --> 01:09:26,287
Oh, how did I do this?
938
01:09:27,330 --> 01:09:28,331
Hey, don't.
939
01:09:28,915 --> 01:09:30,082
-One, two...
-One, two...
940
01:09:30,166 --> 01:09:31,292
Hey! No cheating!
941
01:09:34,086 --> 01:09:35,379
What is that?
942
01:09:38,257 --> 01:09:39,217
I was so close!
943
01:09:57,693 --> 01:09:58,986
But he doesn't know...
944
01:10:24,762 --> 01:10:26,514
One, two, three. Go!
945
01:10:26,597 --> 01:10:28,432
Don't push it too hard.
946
01:10:29,433 --> 01:10:30,685
Go slowly.
947
01:10:30,768 --> 01:10:33,312
One, two, three!
948
01:10:35,022 --> 01:10:36,857
You were supposed to fly freely.
949
01:10:40,236 --> 01:10:41,070
But I...
950
01:10:41,612 --> 01:10:45,616
tied you down with a spell like an idiot.
951
01:10:48,953 --> 01:10:49,954
Mom...
952
01:11:42,590 --> 01:11:44,842
You died such a brutal death,
953
01:11:47,303 --> 01:11:50,014
because you were under
the spell of a cursed bitch...
954
01:13:23,566 --> 01:13:25,151
To those who have a reason to live,
955
01:13:26,110 --> 01:13:28,070
how they live doesn't matter.
956
01:13:30,489 --> 01:13:31,741
That boy, Eunseom...
957
01:13:32,867 --> 01:13:34,493
Was he the reason?
958
01:13:38,038 --> 01:13:39,331
Why must things like this
959
01:13:39,915 --> 01:13:41,751
happen to us?
960
01:13:47,173 --> 01:13:48,257
Olmi...
961
01:13:49,967 --> 01:13:52,303
Why did that little kid have to die?
962
01:13:53,554 --> 01:13:55,639
Why did Urumi have to end up like that?
963
01:13:57,683 --> 01:14:01,270
And why did Eunseom have to suffer
such a cruel...
964
01:14:02,897 --> 01:14:03,939
No.
965
01:14:05,191 --> 01:14:06,484
Why did you people
966
01:14:08,152 --> 01:14:09,987
have to capture us
967
01:14:11,030 --> 01:14:12,448
to begin with?
968
01:14:16,827 --> 01:14:18,454
We need a lot of workers here.
969
01:14:18,704 --> 01:14:20,039
We must sow seeds and raise crops.
970
01:14:20,122 --> 01:14:21,916
We have to build big houses,
971
01:14:22,500 --> 01:14:24,668
and we need fancy clothes and many jewels.
972
01:14:25,127 --> 01:14:26,378
But why?
973
01:14:27,213 --> 01:14:29,131
Why do you folks need so many things?
974
01:14:31,842 --> 01:14:34,345
My people lived happily
without any of those things.
975
01:14:36,722 --> 01:14:38,349
One wild boar
976
01:14:39,141 --> 01:14:41,352
can feed more than 20 people.
977
01:14:42,561 --> 01:14:43,896
When you people catch a boar,
978
01:14:44,104 --> 01:14:46,690
does one person eat it all?
979
01:14:47,691 --> 01:14:50,402
Or do you all eat five to ten meals
980
01:14:51,028 --> 01:14:52,530
a day?
981
01:14:53,948 --> 01:14:55,574
We eat to satiate the mind,
982
01:14:57,076 --> 01:14:57,993
not hunger.
983
01:15:00,830 --> 01:15:02,414
Even tons of gold
984
01:15:03,207 --> 01:15:04,708
or a thousands of white horses
985
01:15:05,626 --> 01:15:07,753
won't be enough to satiate the greed
of the people here.
986
01:15:09,922 --> 01:15:11,757
That's why their minds are hungry for more
987
01:15:12,758 --> 01:15:13,592
all the time.
988
01:15:17,137 --> 01:15:18,305
I really...
989
01:15:20,224 --> 01:15:21,517
can't understand
990
01:15:23,394 --> 01:15:25,229
anything at all.
991
01:15:26,981 --> 01:15:28,607
I really can't.
992
01:15:29,942 --> 01:15:31,277
Right, I'm sure you don't get it.
993
01:15:32,736 --> 01:15:34,280
Until you know what having power is like
994
01:15:34,864 --> 01:15:37,283
and what it's like to never be satisfied,
995
01:15:38,200 --> 01:15:39,493
you won't understand.
996
01:15:44,415 --> 01:15:45,416
Yes.
997
01:15:46,876 --> 01:15:48,711
You'll die without finding the answers.
998
01:15:49,920 --> 01:15:52,381
"Why did my tribe have to suffer
such a tragedy?
999
01:15:52,882 --> 01:15:54,508
Why must I die?
1000
01:15:55,593 --> 01:15:58,888
Why was my friend, who was
my reason to live, boiled to death?"
1001
01:16:01,348 --> 01:16:03,350
You'll die without knowing
any of the answers.
1002
01:16:14,236 --> 01:16:16,196
What should I do?
1003
01:16:25,080 --> 01:16:27,499
What if she actually takes her own life?
1004
01:16:36,759 --> 01:16:38,719
Until you know what having power is like
1005
01:16:38,802 --> 01:16:40,471
and what it's like to never be satisfied,
1006
01:16:40,971 --> 01:16:41,972
you won't understand.
1007
01:16:43,182 --> 01:16:45,267
You'll die without knowing
any of the answers.
1008
01:16:46,101 --> 01:16:47,102
Having...
1009
01:16:48,145 --> 01:16:49,188
power?
1010
01:16:50,522 --> 01:16:51,523
A reason...
1011
01:16:53,484 --> 01:16:54,693
Eunseom.
1012
01:16:56,153 --> 01:16:57,696
-Move it!
-Eunseom.
1013
01:16:58,405 --> 01:16:59,949
-Get up!
-Get up already!
1014
01:17:00,115 --> 01:17:01,200
Get up!
1015
01:17:02,284 --> 01:17:03,911
-Get up. Quick!
-Get up already.
1016
01:17:05,621 --> 01:17:07,831
-Stop squirming!
-Get a move on!
1017
01:17:10,960 --> 01:17:12,628
-I said, get up!
-Go!
1018
01:17:12,878 --> 01:17:15,255
-Move!
-Move it!
1019
01:17:15,339 --> 01:17:17,841
Let's pick up the pace! Come on!
1020
01:17:32,773 --> 01:17:35,818
This stone is too big. It won't go far.
1021
01:17:35,901 --> 01:17:37,403
For catching birds,
1022
01:17:39,154 --> 01:17:40,948
this size is usually the best.
1023
01:17:41,198 --> 01:17:42,449
But for boars...
1024
01:17:43,283 --> 01:17:46,286
Look for something like this.
Stones with sharp edges at both ends.
1025
01:17:48,163 --> 01:17:50,749
-Because their skin is thick?
-That's right.
1026
01:17:51,417 --> 01:17:54,753
Then let's say
we're just hanging out here,
1027
01:17:55,045 --> 01:17:57,673
and a tiger jumps out at us
from over there.
1028
01:17:57,756 --> 01:18:00,968
What kind of stone should you use
if that happens?
1029
01:18:19,111 --> 01:18:20,487
Damn it...
1030
01:18:22,406 --> 01:18:25,242
Why should I care if that
filthy dujeumsaeng dies or not?
1031
01:18:26,994 --> 01:18:28,287
I don't care.
1032
01:18:37,713 --> 01:18:38,797
Eunseom.
1033
01:18:39,465 --> 01:18:40,466
I'm sorry.
1034
01:18:41,675 --> 01:18:42,843
I've decided to live.
1035
01:18:43,552 --> 01:18:45,012
I will attain power
1036
01:18:45,971 --> 01:18:48,932
so that I can find out
what exactly happened to you
1037
01:18:49,016 --> 01:18:50,642
and why we had to go through all of that.
1038
01:18:51,018 --> 01:18:53,437
I'll find answers to all these things
that I don't understand
1039
01:18:54,438 --> 01:18:55,731
at the moment
1040
01:18:57,483 --> 01:19:00,903
and tell you all about them someday.
1041
01:19:03,781 --> 01:19:05,199
This pointy stone?
1042
01:19:05,783 --> 01:19:06,867
No.
1043
01:19:07,409 --> 01:19:09,995
If a tiger suddenly jumps out at you,
1044
01:19:11,038 --> 01:19:13,540
you should just grab the stone
that is the nearest to you.
1045
01:19:25,135 --> 01:19:27,137
The stone that is the nearest to me.
1046
01:19:27,846 --> 01:19:30,974
-Hey.
-All right. You'll be my stone.
1047
01:19:31,975 --> 01:19:34,186
-You...
-My first weapon.
1048
01:19:35,896 --> 01:19:37,064
Please forgive me.
1049
01:19:39,650 --> 01:19:43,320
I must've lost my mind for a moment
upon hearing about my friend's death.
1050
01:19:48,450 --> 01:19:49,785
Please forgive me
1051
01:19:51,245 --> 01:19:52,579
and spare my life.
1052
01:19:54,248 --> 01:19:57,543
I, Tanya, belong to you,
1053
01:19:58,210 --> 01:19:59,253
my lord.
1054
01:20:04,466 --> 01:20:05,717
"My lord"?
1055
01:20:06,593 --> 01:20:07,636
Yes.
1056
01:20:08,554 --> 01:20:10,430
I, Tanya, will serve you
1057
01:20:10,973 --> 01:20:12,516
as my only master.
1058
01:20:15,894 --> 01:20:17,312
You will need me.
1059
01:20:20,274 --> 01:20:22,442
I will serve you
to the best of my ability, my lord.
1060
01:20:28,323 --> 01:20:29,825
I, Tanya of the Wahan Tribe,
1061
01:20:30,617 --> 01:20:31,994
cast a spell on you.
1062
01:20:32,953 --> 01:20:34,037
Master?
1063
01:20:34,913 --> 01:20:36,582
Let's see who will be the real master.
1064
01:20:38,208 --> 01:20:40,419
See if you can handle my spell,
1065
01:20:41,795 --> 01:20:42,796
Saya.
1066
01:21:02,507 --> 01:21:09,343
Subtitle translation by Hye-lim Park
1067
01:21:13,296 --> 01:21:17,445
ARTHDAL CHRONICLES
1068
01:21:18,165 --> 01:21:20,250
I must know about it all first.
1069
01:21:20,792 --> 01:21:21,668
That's where I begin.
1070
01:21:22,169 --> 01:21:26,048
Finally, they'll all see Tagon
for who he really is.
1071
01:21:26,715 --> 01:21:27,591
Asa Ron.
1072
01:21:28,175 --> 01:21:29,593
-Mommy!
-Has it begun?
1073
01:21:30,427 --> 01:21:32,387
-Go!
-Move it!
1074
01:21:34,473 --> 01:21:36,058
I will start by saving you
1075
01:21:36,350 --> 01:21:38,060
and then the world.
1076
01:21:43,190 --> 01:21:46,235
The most formidable god of Arthdal
will make its move.
1077
01:21:48,156 --> 01:21:50,828
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
74054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.