Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,742
Ich heiße Oliver Queen.
2
00:00:01,745 --> 00:00:04,215
Nach 6 Jahren als Vigilante,
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,906
der einzige Weg, mein Ziel zu erreichen
4
00:00:05,909 --> 00:00:09,311
und meine Stadt retten war zu gestehen
der grüne Pfeil sein.
5
00:00:09,314 --> 00:00:13,191
Jetzt muss meine Familie und meine Freunde
mache meine Mission ohne mich weiter.
6
00:00:13,194 --> 00:00:14,965
Ich bin kein Held mehr.
7
00:00:14,968 --> 00:00:18,867
Ich bin Insassin 4587.
8
00:00:19,554 --> 00:00:22,625
Zuvor auf "Pfeil" ...
9
00:00:22,628 --> 00:00:23,869
Hmm?
10
00:00:23,871 --> 00:00:25,104
Felicity, tu das nicht.
11
00:00:25,106 --> 00:00:27,206
Wir brauchen ihn, um Oliver zu helfen.
12
00:00:27,208 --> 00:00:29,775
Ich habe einen Deal mit den Behörden gemacht, einen Handel ...
13
00:00:29,777 --> 00:00:31,911
Diaz für Ihren Mann.
14
00:00:31,913 --> 00:00:33,379
Oliver kommt nach Hause?
15
00:00:33,381 --> 00:00:34,661
Warum hast du Dunbar getötet?
16
00:00:34,664 --> 00:00:35,981
Ich habe diese Wache nicht getötet.
17
00:00:35,983 --> 00:00:37,421
Ihre Klinge sagt, dass Sie es getan haben.
18
00:00:37,424 --> 00:00:38,739
Wachen fanden Abdrücke darauf.
19
00:00:38,742 --> 00:00:40,920
Turner, du gehst zum Loch.
20
00:00:40,922 --> 00:00:43,589
W-warten Du hast den Falschen.
21
00:00:43,591 --> 00:00:45,359
Wenn Sie Turners Klinge nicht gefunden hätten,
22
00:00:45,362 --> 00:00:46,958
für mich wäre alles vorbei.
23
00:00:46,961 --> 00:00:49,046
Du warst im Loch, Stanley,
24
00:00:49,049 --> 00:00:53,156
Woher weißt du, dass es Turners Klinge war?
25
00:00:53,159 --> 00:00:55,926
Ich glaube, ich muss es irgendwo gehört haben.
26
00:01:17,792 --> 00:01:21,645
Guten Morgen, 4587.
27
00:01:21,648 --> 00:01:24,764
Ein schöner Tag.
28
00:01:24,766 --> 00:01:26,426
Sei bereit für eine Eskorte
29
00:01:26,429 --> 00:01:29,602
innerhalb von 6 Stunden erhalten und freigeben.
30
00:01:29,604 --> 00:01:31,039
Ab heute Nachmittag
31
00:01:31,042 --> 00:01:33,576
Du wirst ein Schmerz sein
in einem anderen arsch
32
00:01:38,181 --> 00:01:43,140
- 00:12:47,836
Oliver, du musst mich mitnehmen.
195
00:12:47,838 --> 00:12:49,772
Halt dich raus!
196
00:12:55,446 --> 00:12:58,514
4587, zurücktreten.
197
00:12:58,516 --> 00:13:02,288
Wenn du nicht anrufst
zur Sicherung dann werde ich.
198
00:13:04,221 --> 00:13:05,788
Lass mich gehen.
199
00:13:05,790 --> 00:13:07,790
Du willst das nicht.
200
00:13:10,227 --> 00:13:13,437
Ich sagte, bleib stehen.
201
00:13:38,155 --> 00:13:40,055
Whoa.
202
00:13:42,660 --> 00:13:45,427
Küssen Sie Ihre vorzeitige Entlassung auf Wiedersehen.
203
00:13:53,237 --> 00:13:55,170
Ziel ist im dritten Stock.
204
00:13:55,172 --> 00:13:57,740
Lockdown-Verfahren jetzt einleiten!
205
00:14:01,093 --> 00:14:02,592
Sperren, Stufe Eins ...
206
00:14:02,595 --> 00:14:04,646
Sichere Begrenzungsklappe jetzt!
207
00:14:04,649 --> 00:14:06,515
Sperren, Stufe Eins.
208
00:14:06,585 --> 00:14:08,741
Sperren, Stufe Eins.
209
00:14:08,819 --> 00:14:10,686
Sperren, Stufe Eins.
210
00:14:13,687 --> 00:14:17,422
Hallo! Werden wir den ganzen Tag hier sein?
211
00:14:17,424 --> 00:14:19,658
Du wirst solange hier sein, wie wir sagen.
212
00:14:19,660 --> 00:14:21,259
Hast du das, Insasse?
213
00:14:21,261 --> 00:14:22,994
Insassen
214
00:14:24,865 --> 00:14:28,700
Seht euch selbst an.
215
00:14:28,702 --> 00:14:31,336
Du bist auf den Knien.
216
00:14:31,338 --> 00:14:35,107
Sie kauern schon mal
Männer, die schwach sind ...
217
00:14:36,710 --> 00:14:38,944
Männer, die unter dir sind.
218
00:14:40,547 --> 00:14:42,948
Ich war dort, wo du bist.
219
00:14:44,551 --> 00:14:46,718
ich weiß wie es sich anfühlt
220
00:14:46,720 --> 00:14:49,955
wie ein Tier behandelt werden.
221
00:14:52,059 --> 00:14:54,770
Das kann man nur so lange dauern.
222
00:14:54,773 --> 00:14:58,029
Hey, warum packst du es nicht ab, Kumpel?
223
00:15:01,368 --> 00:15:02,768
Hyah!
224
00:15:16,116 --> 00:15:17,983
Aufstehen!
225
00:15:20,320 --> 00:15:24,322
Diese Wachen haben Sie eingesperrt.
226
00:15:24,324 --> 00:15:26,224
Ja.
227
00:15:26,226 --> 00:15:28,994
Sie haben dich nicht respektiert.
228
00:15:28,996 --> 00:15:30,762
Ja!
229
00:15:30,764 --> 00:15:33,005
Sie haben dich verspottet.
230
00:15:33,008 --> 00:15:34,574
Ja!
231
00:15:34,577 --> 00:15:36,568
Sie wollen alle dafür bezahlen lassen?
232
00:15:36,570 --> 00:15:37,965
Ja!
233
00:15:37,968 --> 00:15:40,439
Sie wollen alle dafür bezahlen lassen?
234
00:15:40,441 --> 00:15:42,007
Ja!
235
00:15:42,009 --> 00:15:43,575
Lass sie bezahlen!
236
00:15:43,577 --> 00:15:45,811
Ja!
237
00:15:52,820 --> 00:15:55,020
Kein Zeichen von 4587.
238
00:16:15,976 --> 00:16:18,977
Du hast dort ziemlich durcheinander gebracht, Queen.
239
00:16:20,214 --> 00:16:22,481
Gefängniswärter herauszunehmen scheint nicht
240
00:16:22,483 --> 00:16:25,283
ein sehr grüner Pfeil, was zu tun ist.
241
00:16:25,285 --> 00:16:27,252
Ich denke, dieser Ort
hat dich wirklich verändert.
242
00:16:27,254 --> 00:16:30,155
Ich habe keine Zeit dafür
diese. Ricardo Diaz ist da!
243
00:16:30,157 --> 00:16:33,348
Und er wird nicht denken
zweimal über uns alle zu töten.
244
00:16:33,351 --> 00:16:35,660
Nein, er wird nicht denken
zweimal über dich zu töten.
245
00:16:35,662 --> 00:16:37,616
Siehst du, ich habe ihn gerade getroffen.
246
00:16:37,619 --> 00:16:38,997
Er scheint ein vernünftiger Kerl zu sein.
247
00:16:38,999 --> 00:16:40,966
Natürlich arbeiten Sie für Diaz.
248
00:16:40,968 --> 00:16:43,001
Nein, ich arbeite für niemanden.
249
00:16:43,003 --> 00:16:44,836
Siehst du, ich und Sampson,
250
00:16:44,838 --> 00:16:47,405
wir haben unsere eigenen Pläne, wie üblich,
251
00:16:47,407 --> 00:16:49,520
aber ich könnte immer nehmen
252
00:16:49,523 --> 00:16:51,977
eine kleine Auszeit für ein bisschen Spaß.
253
00:17:00,187 --> 00:17:01,887
Aah!
254
00:17:26,213 --> 00:17:28,914
Pfui!
255
00:17:28,916 --> 00:17:30,448
Aah!
256
00:17:30,450 --> 00:17:33,618
Ich habe darauf gewartet
schon lange.
257
00:17:35,255 --> 00:17:37,522
Schlechter Umzug, Turner.
258
00:17:45,699 --> 00:17:47,699
Sampson ...
259
00:17:47,701 --> 00:17:49,491
Das war deine Oberschenkelarterie.
260
00:17:49,494 --> 00:17:51,160
Du hast vielleicht 6 Minuten
261
00:17:51,163 --> 00:17:52,744
bevor du verblutest
262
00:17:58,779 --> 00:18:01,734
- Hyah! Hyah! Hyah ...
- Hyah! Hyah! Hyah ...
263
00:18:08,355 --> 00:18:10,155
Du gehst ihnen nicht nach?
264
00:18:10,157 --> 00:18:11,790
Ich habe bessere Dinge zu tun.
265
00:18:11,792 --> 00:18:13,191
Danke für Ihre Hilfe.
266
00:18:13,193 --> 00:18:14,835
Das heißt nicht, dass ich dich mag.
267
00:18:14,838 --> 00:18:16,437
Turner ...
268
00:18:18,098 --> 00:18:20,065
Wie bist du aus deiner Zelle gekommen?
269
00:18:20,067 --> 00:18:22,334
Wie bist du aus dir rausgekommen?
270
00:18:47,127 --> 00:18:49,761
Wonach suchen Sie?
271
00:18:49,763 --> 00:18:52,764
Ricardo Diaz brach in das Gefängnis ein.
272
00:18:52,766 --> 00:18:55,266
Die Leute brechen normalerweise aus dem Gefängnis aus.
273
00:18:58,038 --> 00:18:59,704
Er will mich töten,
274
00:18:59,706 --> 00:19:02,841
und er wird als töten
viele Leute, wie er muss
275
00:19:02,843 --> 00:19:04,776
damit das passieren kann.
276
00:19:04,778 --> 00:19:06,711
Ich dachte, ich hätte viele Feinde.
277
00:19:06,713 --> 00:19:08,749
Ich habe kein Signal. Komm schon.
278
00:19:08,752 --> 00:19:12,583
Hallo. Hast du
technische Schwierigkeiten?
279
00:19:12,586 --> 00:19:14,069
Es ist ein bisschen, äh
280
00:19:14,072 --> 00:19:16,973
wenig weggehen vorhanden
von den Langbogenjägern.
281
00:19:16,976 --> 00:19:20,546
Sie haben das Signal eingeklemmt,
also keine anrufe rein und raus.
282
00:19:20,549 --> 00:19:22,993
Sie sind so vorhersehbar, wissen Sie das?
283
00:19:22,996 --> 00:19:24,929
Sie versuchen, um Hilfe zu rufen?
284
00:19:24,931 --> 00:19:28,800
Du versuchst den Tag zu retten?
285
00:19:28,802 --> 00:19:31,036
Ohh
286
00:19:32,572 --> 00:19:35,674
Ich habe hier jemanden
möchte dir hallo sagen
287
00:19:37,077 --> 00:19:38,410
Gehen Sie geradeaus.
288
00:19:38,412 --> 00:19:40,845
Tu nichts, was er dir sagt.
289
00:19:49,124 --> 00:19:51,056
Versuchen Sie es nochmal.
290
00:19:53,193 --> 00:19:56,594
Sie haben diese Stadt versagt, Oliver Queen.
291
00:19:56,596 --> 00:19:59,731
Diaz, das reicht. Lass ihn gehen!
292
00:19:59,733 --> 00:20:03,148
Sie sprechen und die Leute tun, was Sie sagen?
293
00:20:03,151 --> 00:20:05,418
So läuft das?
294
00:20:05,421 --> 00:20:07,939
Egal ob du richtig oder falsch liegst?
295
00:20:11,912 --> 00:20:13,878
Dieses Mal nicht.
296
00:20:16,559 --> 00:20:18,718
Nicht länger.
297
00:20:24,101 --> 00:20:26,291
Wie fühlt sich das an?
298
00:20:29,062 --> 00:20:33,231
Wie fühlt es sich an, jemand?
sonst Gott spielen?
299
00:20:33,233 --> 00:20:35,433
Das ist zwischen dir und mir,
300
00:20:35,435 --> 00:20:38,785
und niemand sonst muss sterben, okay?
301
00:20:38,788 --> 00:20:41,239
Falsch!
302
00:20:41,241 --> 00:20:42,874
Wieder falsch.
303
00:20:42,876 --> 00:20:45,877
Ich möchte, dass du die letzten Stunden verbringst
304
00:20:45,879 --> 00:20:49,881
von deinem erbärmlichen Leben zu wissen
305
00:20:49,883 --> 00:20:52,784
dass diese Männer starben ...
306
00:20:52,786 --> 00:20:55,457
Sie sind wegen dir gestorben.
307
00:20:55,460 --> 00:20:57,889
Ich komme für Sie.
308
00:20:57,891 --> 00:21:00,840
Aber wirst du es schaffen?
Zeit, die Wachen zu retten?
309
00:21:00,843 --> 00:21:03,512
Es war schwer genug zu bekommen
durch ein paar Gefangene.
310
00:21:03,515 --> 00:21:05,441
Ich frage mich, wie es sein wird
311
00:21:05,444 --> 00:21:09,400
gegen das gesamte Gefängnis.
312
00:21:24,326 --> 00:21:25,859
Halten Sie Ihren Kopf gedrückt.
313
00:21:25,861 --> 00:21:28,033
Sie werden nicht durcheinander bringen
mit mir. Sie wissen es besser.
314
00:21:28,036 --> 00:21:29,458
Es geht nicht um sie.
315
00:21:29,461 --> 00:21:31,041
Diaz wusste, dass wir im Umkleideraum waren,
316
00:21:31,044 --> 00:21:32,666
was bedeutet, dass er uns beobachtet.
317
00:21:32,669 --> 00:21:34,471
Es gibt nur zwei
Zimmer mit Kamerazugang.
318
00:21:34,474 --> 00:21:35,602
Es gibt den Hauptsicherheitsraum ...
319
00:21:35,604 --> 00:21:37,537
Auf keinen Fall kam er dort rein.
Es ist zu stark.
320
00:21:37,539 --> 00:21:39,539
Dann hat er die Kontrolle
Zimmer in der Messe.
321
00:21:39,541 --> 00:21:41,526
Dort müssen wir gehen.
322
00:21:41,529 --> 00:21:42,909
Es gibt kein "Wir".
323
00:21:42,911 --> 00:21:44,263
Ich habe deinen Arsch gerettet
324
00:21:44,266 --> 00:21:45,612
so könntest du mich kriegen
ein Geschäft mit A.R.G.U.S.
325
00:21:45,614 --> 00:21:47,147
Das heißt nicht, dass wir eine Art Team sind.
326
00:21:47,149 --> 00:21:49,249
Hast du Diaz gehört?
327
00:21:49,251 --> 00:21:51,618
Er tötet Geiseln.
328
00:21:52,720 --> 00:21:54,119
Du hast gesagt, dass ich dich falsch liege?
329
00:21:54,122 --> 00:21:56,022
Du hast gesagt, du hast dich verändert?
330
00:21:56,025 --> 00:21:57,758
Beweise es.
331
00:22:00,997 --> 00:22:02,630
Der einzige Weg zur Messe ist
332
00:22:02,633 --> 00:22:03,899
durch den Zellenblock.
333
00:22:03,902 --> 00:22:05,170
Es wird dort zehnmal schlechter sein.
334
00:22:05,172 --> 00:22:06,566
Dieser Ort ist bereits ein Pulverfass,
335
00:22:06,568 --> 00:22:08,201
und es geht um zu blasen.
336
00:22:08,203 --> 00:22:10,671
Es ist der einzige Weg zur Messe.
337
00:22:17,946 --> 00:22:19,946
Diese Insassen werden sie töten.
338
00:22:28,657 --> 00:22:30,791
Und wenn wir nicht rauskommen
von hier können sie uns töten,
339
00:22:30,793 --> 00:22:32,793
und natürlich werden wir niemals
mache es in die Messe.
340
00:22:32,795 --> 00:22:35,729
Ich werde keine Unschuldigen sterben lassen.
341
00:23:22,044 --> 00:23:23,577
Äh!
342
00:23:23,716 --> 00:23:26,346
Äh!
343
00:23:26,348 --> 00:23:28,215
Hyah!
344
00:23:28,217 --> 00:23:30,250
Äh!
345
00:23:51,974 --> 00:23:53,874
Komm schon.
346
00:24:07,890 --> 00:24:09,869
Danke, Königin.
347
00:24:09,872 --> 00:24:11,425
Wo sind die übrigen Wachen?
348
00:24:11,427 --> 00:24:13,260
Einige von ihnen schafften es in den Panikraum.
349
00:24:13,262 --> 00:24:15,729
Einige wurden in die Messe gebracht.
350
00:24:15,731 --> 00:24:17,264
Diaz setzte die Insassen frei.
351
00:24:17,266 --> 00:24:20,000
Er hat sie davon überzeugt
sammle die Wachen ein
352
00:24:20,002 --> 00:24:24,271
Hör mal, ein paar von mir
Freunde sind bereits gestorben.
353
00:24:24,273 --> 00:24:28,475
Es ist wie bei Diaz
sie für den Sport töten.
354
00:24:28,477 --> 00:24:31,411
Wie viele Insassen in der Messe?
355
00:24:31,413 --> 00:24:33,113
Zuletzt hörte ich um 30.
356
00:24:33,115 --> 00:24:34,211
Du kannst gut laufen?
357
00:24:34,214 --> 00:24:35,479
Ja, ich bin gut.
358
00:24:35,482 --> 00:24:36,783
Gut.
359
00:24:36,785 --> 00:24:38,051
Bring sie in den Panikraum,
360
00:24:38,053 --> 00:24:40,086
und ich treffe dich beim kommissar.
361
00:24:40,088 --> 00:24:41,474
Nicht die Zeit für einen Snack.
362
00:24:41,477 --> 00:24:43,588
Wenn wir gegen unsere kämpfen
Weg durch 30 Insassen,
363
00:24:43,591 --> 00:24:45,158
Wir brauchen Waffen.
364
00:25:08,360 --> 00:25:10,851
Ich muss wirklich mit dir reden.
365
00:25:20,162 --> 00:25:22,696
Oh gut. Du bist wach.
366
00:25:24,666 --> 00:25:26,201
Es tut mir leid mit dem Beruhigungsmittel.
367
00:25:26,204 --> 00:25:28,065
Ich habe nur versucht, Ihre Aufmerksamkeit zu bekommen.
368
00:25:28,068 --> 00:25:30,701
Es ist in Ordnung. Ich ... ich verstehe, Stanley.
369
00:25:30,704 --> 00:25:31,838
Ich war nur, ähm ...
370
00:25:33,250 --> 00:25:36,709
Beschäftigt mit dem Versuch, Diaz zu stoppen
jeden im Gefängnis töten,
371
00:25:36,712 --> 00:25:38,161
Wissen Sie?
372
00:25:38,164 --> 00:25:42,648
Also ehrlich, Stanley, ich
Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.
373
00:25:42,651 --> 00:25:43,896
"Ja wirklich?"
374
00:25:43,899 --> 00:25:45,317
Ja. Ja wirklich.
375
00:25:46,747 --> 00:25:48,588
Warum lösen Sie mich nicht,
376
00:25:48,590 --> 00:25:53,185
und wir machen einen Plan und
Du kannst mein Kumpel sein?
377
00:25:53,188 --> 00:25:54,995
Ohh! Heh.
378
00:25:54,997 --> 00:25:56,966
Eigentlich habe ich schon einen Plan.
379
00:25:58,016 --> 00:25:59,217
Sie wissen, wie Sie hier rauskommen
380
00:25:59,219 --> 00:26:00,484
durch die Leichenhalle, richtig?
381
00:26:00,487 --> 00:26:03,568
Warum entgehen wir diesem Ort nicht?
382
00:26:03,571 --> 00:26:05,065
du ... du und ich?
383
00:26:05,068 --> 00:26:08,275
Ja, wir könnten, aber
Was ist mit Diaz, richtig?
384
00:26:08,277 --> 00:26:09,724
Wer kümmert sich um Diaz?
385
00:26:09,727 --> 00:26:11,745
Diese Leute verdienen was auch immer
er wird mit ihnen machen.
386
00:26:11,747 --> 00:26:13,013
Du weißt, dass.
387
00:26:13,015 --> 00:26:14,314
Ja. ICH...
388
00:26:14,316 --> 00:26:16,583
Ich kann nicht all diese Leute sterben lassen.
389
00:26:25,561 --> 00:26:28,201
Du wolltest mich verlassen.
390
00:26:31,076 --> 00:26:32,542
Du wolltest mich verlassen
391
00:26:32,545 --> 00:26:34,036
zu Ziegelstein und Sampson,
392
00:26:34,039 --> 00:26:36,216
und ich sollte nicht einmal hier sein.
393
00:26:36,219 --> 00:26:39,071
Ich habe nichts falsch gemacht.
394
00:26:39,074 --> 00:26:41,074
Hey komm schon.
395
00:26:44,279 --> 00:26:45,622
Es war nur weil
396
00:26:45,625 --> 00:26:49,482
du wolltest mich angreifen Okay?
397
00:26:49,484 --> 00:26:50,849
Warum sollte ich dich angreifen?
398
00:26:50,852 --> 00:26:53,119
Weil du der grüne Pfeil bist,
399
00:26:53,121 --> 00:26:54,654
und du kämpfst gegen böse Jungs,
400
00:26:54,656 --> 00:26:56,389
und du denkst, ich bin ein Bösewicht.
401
00:26:56,391 --> 00:26:57,657
Und du denkst nur
402
00:26:57,659 --> 00:27:00,038
das bin ich, was jeder sagt, dass ich bin.
403
00:27:00,041 --> 00:27:01,440
Wie könnte ich?
404
00:27:01,443 --> 00:27:03,797
Ich weiß nicht ... ich weiß nicht, was die Leute sagen.
405
00:27:03,799 --> 00:27:06,066
Dass ich ein Mörder bin
406
00:27:06,068 --> 00:27:09,002
dass ich ein Monster bin,
407
00:27:09,004 --> 00:27:12,005
dass alles was ich tat,
alles was ich tat ...
408
00:27:12,007 --> 00:27:13,646
Diese ganze Dunbar-Sache.
409
00:27:13,649 --> 00:27:15,941
Es war genau wie bei Dunbar. ICH...
410
00:27:15,944 --> 00:27:20,013
Ich hatte keine Wahl!
Ich hatte keine Wahl!
411
00:27:20,015 --> 00:27:22,282
Und all diese Leute hatten es kommen lassen.
412
00:27:22,284 --> 00:27:24,918
Sie haben vor Dunbar andere Leute getötet?
413
00:27:24,920 --> 00:27:27,921
Ehrlich gesagt, was du und
Ich mache nicht so anders,
414
00:27:27,923 --> 00:27:29,255
Recht?
415
00:27:29,257 --> 00:27:34,810
Wir machen also so ein tolles Team.
416
00:27:34,813 --> 00:27:36,638
Warum kommen wir nicht einfach hier raus,
417
00:27:36,641 --> 00:27:38,430
Vielleicht könnten wir wieder zusammenarbeiten?
418
00:27:38,433 --> 00:27:41,101
Oh!
419
00:27:42,371 --> 00:27:44,137
Warum hast du das gemacht?
420
00:27:59,138 --> 00:28:00,834
Was zur Hölle hat dich so lange gebraucht?
421
00:28:00,837 --> 00:28:03,071
Das ist eine lange Geschichte.
422
00:28:03,074 --> 00:28:04,940
Wie geht es Felton und Miller?
423
00:28:04,943 --> 00:28:06,960
Sie sind in Sicherheit.
424
00:28:08,316 --> 00:28:09,716
Ich kann es nicht glauben
425
00:28:09,719 --> 00:28:12,765
Ich arbeite mit dem grünen Pfeil.
426
00:28:12,768 --> 00:28:15,702
Du bist nicht
427
00:28:15,704 --> 00:28:19,873
Hey, vielleicht ... vielleicht
Gefängnis hat mich verändert,
428
00:28:19,875 --> 00:28:21,808
kompromittiert mein Urteil der Menschen.
429
00:28:21,810 --> 00:28:23,543
Bist du sicher, dass das eine schlechte Sache ist?
430
00:28:23,545 --> 00:28:25,645
Aussehen...
431
00:28:27,883 --> 00:28:29,149
Nichts für ungut.
432
00:28:29,151 --> 00:28:30,583
Okay.
433
00:28:30,585 --> 00:28:33,820
Aber der alte grüne Pfeil,
er war nicht der beste
434
00:28:33,822 --> 00:28:35,855
Er sah die Welt in Schwarz und Weiß,
435
00:28:35,857 --> 00:28:37,885
aber jetzt du ... du weißt schon
436
00:28:37,888 --> 00:28:39,559
da draußen ist auch grau.
437
00:28:41,029 --> 00:28:43,530
Vielleicht macht dich das zu einem besseren Helden.
438
00:28:48,537 --> 00:28:50,870
Und ich weiß, es ist schlecht für dich,
439
00:28:50,872 --> 00:28:52,672
Aber denkst du wirklich?
Du wirst Diaz aufhalten
440
00:28:52,674 --> 00:28:54,080
mit einer Dose Soda?
441
00:28:54,083 --> 00:28:56,710
Wir werden es herausfinden.
442
00:29:40,279 --> 00:29:42,479
Planen Sie einige?
Art Lichtshow?
443
00:29:42,481 --> 00:29:44,481
Sowas in der Art.
444
00:29:44,483 --> 00:29:46,216
Es ist schön zu wissen, dass jemand Königin hasst
445
00:29:46,218 --> 00:29:49,286
so viel wie ich tue.
446
00:29:49,288 --> 00:29:52,489
Wenn es nicht für ihn wäre, würde ich
lebe immer noch Star City.
447
00:29:52,491 --> 00:29:54,124
Ja ich auch.
448
00:29:54,126 --> 00:29:57,494
Er ist eine Kakerlake. Er weigert sich zu sterben.
449
00:29:57,496 --> 00:30:00,130
Diaz!
450
00:30:10,055 --> 00:30:12,576
Schauen Sie sich an, wer zu meiner Party gekommen ist.
451
00:30:12,578 --> 00:30:16,046
Lass die Wachen gehen.
452
00:30:18,550 --> 00:30:21,217
Ich habe es dir gesagt...
453
00:30:21,219 --> 00:30:26,756
Das einzige was ich wollte
war es, dich leiden zu sehen ...
454
00:30:28,427 --> 00:30:30,160
Bevor du stirbst.
455
00:30:30,162 --> 00:30:33,694
Du wirst nicht bekommen, was du willst.
456
00:30:33,697 --> 00:30:34,996
Nein?
457
00:30:36,735 --> 00:30:39,336
Äh!
458
00:30:42,107 --> 00:30:46,009
Oh. Ich habe darauf gewartet
459
00:30:46,011 --> 00:30:48,678
Für eine lange Zeit.
460
00:30:50,916 --> 00:30:53,183
Sie bekommen Ihre Schüsse, solange Sie können
461
00:30:53,185 --> 00:30:55,552
weil ich dafür sorgen werde
462
00:30:55,554 --> 00:30:58,121
dass Sie den Rest Ihres Lebens verbringen
463
00:30:58,123 --> 00:31:01,391
Essen Sie Ihre Mahlzeiten in
ein Punkt genau so.
464
00:31:01,393 --> 00:31:02,486
Ich habe mir selbst versprochen
465
00:31:02,489 --> 00:31:04,560
Ich werde niemals im Gefängnis sterben.
466
00:31:04,563 --> 00:31:07,230
Und ich werde dich mitnehmen.
467
00:31:07,232 --> 00:31:09,399
Oh, bist du dir da sicher?
468
00:31:14,206 --> 00:31:16,702
Hyah! Hyah! Hyah ...
469
00:31:38,413 --> 00:31:39,612
Königin!
470
00:32:00,185 --> 00:32:02,552
Königin!
471
00:32:02,554 --> 00:32:07,590
Rufen um Hilfe rettet dich nicht!
472
00:32:10,629 --> 00:32:12,262
Dieser Ort...
473
00:32:12,264 --> 00:32:14,631
Wird Asche sein
474
00:32:14,633 --> 00:32:18,802
lange bevor hier jemand kommt.
475
00:33:01,268 --> 00:33:03,045
Komm schon.
476
00:33:03,048 --> 00:33:05,682
- Aufstehen! Aufstehen! Komm schon!
- Lass uns gehen. Gehen! Gehen! Gehen! Gehen!
477
00:33:05,684 --> 00:33:07,550
Loslegen.
478
00:33:10,863 --> 00:33:12,363
Was zur Hölle ist passiert?
479
00:33:12,366 --> 00:33:13,857
Diaz hat eine Art Gerät.
480
00:33:13,859 --> 00:33:15,658
Es muss ausgelöst haben
ein elektrisches Feuer.
481
00:33:15,660 --> 00:33:17,894
Der ganze Ort wird hochgehen.
482
00:33:17,896 --> 00:33:20,048
Sie müssen sie bekommen
zum sicheren Hof.
483
00:33:20,051 --> 00:33:21,183
Was ist mit dir?
484
00:33:21,186 --> 00:33:22,519
Ich gehe Diaz nach.
485
00:33:22,522 --> 00:33:26,046
Sie werden diese brauchen. Keine halben Sachen.
486
00:34:04,486 --> 00:34:05,919
Nur wir zwei?
487
00:34:14,196 --> 00:34:16,730
Aah! Äh! Äh!
488
00:34:25,207 --> 00:34:27,341
Hyah!
489
00:34:57,773 --> 00:35:00,774
Ich bin jetzt viel stärker.
490
00:35:09,884 --> 00:35:13,352
Äh! Ohh!
491
00:35:13,355 --> 00:35:16,956
Äh! Äh!
492
00:35:16,958 --> 00:35:20,093
Das Gefängnis hat dich schwach gemacht.
493
00:35:37,312 --> 00:35:41,147
Komm schon. Aufstehen.
494
00:35:41,149 --> 00:35:44,417
Ja. Ja.
495
00:36:00,881 --> 00:36:03,815
Sie überleben das nicht.
496
00:36:11,346 --> 00:36:15,766
Du weißt es einfach nicht
wann aufhören, oder?
497
00:36:17,529 --> 00:36:19,132
Ich denke, was Sie und Felicity haben
498
00:36:19,135 --> 00:36:20,468
gemeinsam, nicht wahr?
499
00:36:20,471 --> 00:36:22,055
Sag nicht ihren Namen.
500
00:36:27,832 --> 00:36:30,999
Glückseligkeit.
501
00:36:31,002 --> 00:36:35,934
Wissen Sie, dass sie versucht hat, mich zu töten?
502
00:36:35,937 --> 00:36:39,939
Sie legte mir eine Waffe direkt ins Gesicht.
503
00:36:39,941 --> 00:36:42,342
Sie wollte gerade abdrücken.
504
00:36:42,344 --> 00:36:45,024
Ich glaube dir nicht Das ist nicht sie
505
00:36:47,023 --> 00:36:49,056
Ist das jetzt.
506
00:38:16,671 --> 00:38:19,239
Arrow ist ein kleiner Kumpel.
507
00:38:19,241 --> 00:38:22,642
Wie hast du das herausgefunden
über diesen Ort, Dover?
508
00:38:24,246 --> 00:38:26,880
Ich könnte dir die selbe Frage stellen.
509
00:38:29,417 --> 00:38:32,118
Nun, der einzige Ausweg aus diesem Ort ist
510
00:38:32,120 --> 00:38:33,653
durch die Leichenhalle.
511
00:38:33,655 --> 00:38:36,133
Aber du musst nicht tot sein.
512
00:38:49,437 --> 00:38:51,430
Eigentlich glaube ich.
513
00:38:54,709 --> 00:38:57,310
Du hättest nicht so gemein zu mir sein sollen.
514
00:39:26,606 --> 00:39:28,005
Turner ...
515
00:39:36,885 --> 00:39:38,430
Vielen Dank.
516
00:39:38,433 --> 00:39:39,929
Für was?
517
00:39:39,932 --> 00:39:45,001
Ohne dich wären wir alle tot.
518
00:41:05,282 --> 00:41:09,399
- Von VitoSilans synchronisiert und korrigiert -
- www.Addic7ed.com -
36876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.