All language subtitles for Alita.Battle.Angel.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,040 Tradu��o, Sincroniza��o, Revis�o Tecsamp e Morbeck 2 00:00:26,620 --> 00:00:29,814 2 5 6 3 3 00:00:31,029 --> 00:00:35,004 300 ANOS AP�S "A QUEDA"... 4 00:02:01,400 --> 00:02:03,212 Est� viva? 5 00:02:56,500 --> 00:02:59,312 Com o que est� sonhando, anjinho? 6 00:05:17,183 --> 00:05:18,851 Nossa! 7 00:05:22,425 --> 00:05:23,923 Tente novamente. 8 00:05:24,698 --> 00:05:26,760 Bem, � o melhor que posso fazer por ora. 9 00:05:26,889 --> 00:05:29,786 Valeu, Doutor. Vou fazer horas extras na pr�xima semana. 10 00:05:29,797 --> 00:05:31,390 Me pague quando puder. 11 00:05:31,520 --> 00:05:33,363 Tome, eu trouxe pro senhor. 12 00:05:33,950 --> 00:05:35,972 Minha esposa trabalha na Fazenda 22. 13 00:05:36,140 --> 00:05:37,615 Obrigado. 14 00:05:38,028 --> 00:05:39,616 At� a pr�xima. 15 00:05:40,889 --> 00:05:44,066 Se recebermos em frutas, n�o pagaremos as contas. 16 00:05:47,424 --> 00:05:49,447 Oi, dorminhoca. 17 00:05:50,972 --> 00:05:52,408 Oi. 18 00:05:53,512 --> 00:05:55,144 Como est� se sentindo? 19 00:05:56,793 --> 00:05:58,193 Bem. 20 00:05:58,196 --> 00:06:00,163 D�i em algum lugar? 21 00:06:00,301 --> 00:06:01,701 N�o. 22 00:06:02,044 --> 00:06:04,090 - Dorm�ncia? - N�o. 23 00:06:05,491 --> 00:06:07,198 Disfun��o motora? 24 00:06:07,690 --> 00:06:09,582 S� um pouco de fome. 25 00:06:10,539 --> 00:06:11,962 Coma isto. 26 00:06:12,019 --> 00:06:14,302 Vai subir os seus n�veis de a��car. 27 00:06:21,060 --> 00:06:23,640 Receptores de sabor funcionando. 28 00:06:24,310 --> 00:06:25,851 Obrigado. 29 00:06:26,097 --> 00:06:29,861 Vai gostar muito mais se descascar. 30 00:06:30,790 --> 00:06:32,770 Sem querer ser indelicada... 31 00:06:32,890 --> 00:06:35,449 mas, eu conhe�o voc�s? 32 00:06:35,750 --> 00:06:38,599 Na verdade, n�o. 33 00:06:38,768 --> 00:06:40,859 Eu sou o Dr. Dyson Ido, 34 00:06:40,870 --> 00:06:42,967 e ela � a enfermeira Gerhad. 35 00:06:44,041 --> 00:06:46,478 Voc�s sabem quem eu sou? 36 00:06:48,150 --> 00:06:51,754 Bem... esper�vamos que voc� explicasse essa parte. 37 00:06:52,012 --> 00:06:54,728 J� que voc� � um ciborgue de substitui��o total, 38 00:06:54,770 --> 00:06:57,417 e a maior parte do seu cibercorpo foi destru�do, 39 00:06:57,442 --> 00:06:59,394 n�o achamos qualquer registro. 40 00:06:59,405 --> 00:07:01,826 Mas o seu c�rebro que � praticamente humano, 41 00:07:01,934 --> 00:07:04,483 estava milagrosamente intacto. 42 00:07:04,950 --> 00:07:07,801 Teoricamente, voc� deveria se lembrar de algo. 43 00:07:09,378 --> 00:07:10,832 Bem... 44 00:07:11,479 --> 00:07:13,557 � que me deu um branco. 45 00:07:15,033 --> 00:07:17,890 Na verdade, um branco total. 46 00:07:21,832 --> 00:07:24,054 Eu nem mesmo sei o meu nome. 47 00:07:28,675 --> 00:07:30,675 Vamos olhar pelo lado bom. 48 00:07:31,481 --> 00:07:33,718 Suas l�grimas funcionam. 49 00:07:48,359 --> 00:07:50,184 � t�o bom. 50 00:07:51,006 --> 00:07:52,706 Qual o nome disso? 51 00:08:19,300 --> 00:08:20,700 O que � aquilo? 52 00:08:20,805 --> 00:08:22,205 Zalem. 53 00:08:22,581 --> 00:08:25,398 A �ltima das grandes cidades a�reas. 54 00:08:26,993 --> 00:08:28,636 O que a mant�m no ar? 55 00:08:28,647 --> 00:08:30,750 - Magia? - N�o. 56 00:08:30,851 --> 00:08:33,631 Algo mais forte: engenharia. 57 00:08:38,003 --> 00:08:39,631 Ei! Cuidado! 58 00:08:40,233 --> 00:08:42,705 E aqui em baixo, temos a Iron City, 59 00:08:42,706 --> 00:08:45,692 - com todo o seu charme. - Dr. Dyson Ido. 60 00:08:46,000 --> 00:08:47,542 � o senhor. 61 00:08:47,780 --> 00:08:50,834 Como estou aprendendo nomes, j� escolheu um pra mim? 62 00:08:51,858 --> 00:08:53,431 Alita. 63 00:08:57,320 --> 00:08:59,141 � um lindo nome. 64 00:08:59,536 --> 00:09:01,014 Adorei! 65 00:09:01,357 --> 00:09:02,718 Posso us�-lo? 66 00:09:02,719 --> 00:09:05,277 Pelo menos at� eu lembrar o meu nome verdadeiro. 67 00:09:05,731 --> 00:09:07,260 Obrigado. 68 00:09:07,945 --> 00:09:09,400 Ok. 69 00:09:09,867 --> 00:09:11,867 - Quer olhar por a�? - Quero. 70 00:09:17,263 --> 00:09:19,171 Por que existem tantas l�nguas? 71 00:09:19,393 --> 00:09:21,595 Como eu lhe contei, depois da Grande Guerra... 72 00:09:21,603 --> 00:09:23,718 - "A queda". - Depois da Queda, 73 00:09:23,743 --> 00:09:25,463 s� Zalem sobrou. 74 00:09:25,488 --> 00:09:29,005 E os sobreviventes vieram pra c� de todos os cantos do mundo. 75 00:09:29,380 --> 00:09:31,665 Todos aqui em baixo trabalham pra Zalem. 76 00:09:31,685 --> 00:09:33,825 F�bricas, as fazendas... 77 00:09:33,826 --> 00:09:36,450 E algu�m pode ir a Zalem? Vamos pra l�! 78 00:09:36,467 --> 00:09:38,550 Ningu�m aqui de baixo pode ir l� em cima. 79 00:09:38,561 --> 00:09:40,653 � uma regra que nunca foi quebrada. 80 00:09:49,710 --> 00:09:51,694 O que � isso? 81 00:09:52,200 --> 00:09:53,894 � Motorball. 82 00:09:54,413 --> 00:09:55,950 Que legal. 83 00:09:55,960 --> 00:09:58,891 N�o precisa perder o seu tempo assistindo isso. 84 00:10:16,593 --> 00:10:18,253 Alita! 85 00:10:19,125 --> 00:10:20,563 S� um minuto. 86 00:10:27,507 --> 00:10:29,061 Ol�. 87 00:10:30,285 --> 00:10:31,774 Ol�. 88 00:10:32,063 --> 00:10:33,427 Quer um pouco? 89 00:10:33,593 --> 00:10:35,225 Tome a�. 90 00:10:37,975 --> 00:10:39,877 Posso acariciar voc�? 91 00:10:40,090 --> 00:10:41,490 Ol�. 92 00:10:52,496 --> 00:10:55,312 PROCURADO ASSASSINO DE 6 F�MEAS HUMANAS 93 00:10:55,113 --> 00:10:57,977 RECOMPENSA: 20.000 CR�DITOS 94 00:11:02,059 --> 00:11:03,825 Afastem-se! 95 00:11:03,905 --> 00:11:05,719 Saiam do caminho! 96 00:11:19,828 --> 00:11:21,446 Sensacional. 97 00:11:24,725 --> 00:11:26,782 Por que n�o olha por onde anda? 98 00:11:29,317 --> 00:11:30,965 Eu tenho que admitir: 99 00:11:31,003 --> 00:11:34,495 Nunca tinha visto algu�m desafiar um Centuri�o assim. 100 00:11:36,623 --> 00:11:38,244 Voc� � pesada. 101 00:11:39,175 --> 00:11:40,767 Quero dizer... 102 00:11:42,375 --> 00:11:44,068 ...voc� � uma ciborgue. 103 00:11:45,795 --> 00:11:48,235 Desculpe, eu s� estava admirando a sua m�o. 104 00:11:48,725 --> 00:11:50,291 Posso ver? 105 00:11:58,972 --> 00:12:00,881 � um trabalho muito bom. 106 00:12:02,295 --> 00:12:03,707 Foi o Dr. Ido que fez? 107 00:12:03,708 --> 00:12:05,476 Fui toda montada por ele. 108 00:12:05,675 --> 00:12:07,402 Exceto o meu n�cleo. 109 00:12:07,496 --> 00:12:09,188 � meu. 110 00:12:09,875 --> 00:12:11,765 Ele fez um �timo trabalho. 111 00:12:13,875 --> 00:12:15,361 O que s�o aquelas coisas? 112 00:12:15,426 --> 00:12:16,960 Centuri�es? 113 00:12:18,403 --> 00:12:20,026 De que planeta voc� veio? 114 00:12:20,051 --> 00:12:22,050 O Ido me achou no ferro-velho. 115 00:12:22,182 --> 00:12:23,949 Ferro-velho? 116 00:12:24,075 --> 00:12:25,635 Ent�o, isso significa... 117 00:12:25,939 --> 00:12:29,552 Oi, Doc. Consegui as placas que o senhor procurava. 118 00:12:30,600 --> 00:12:33,858 Alita � nova aqui. Ainda est� aprendendo as coisas. 119 00:12:33,949 --> 00:12:36,398 Tenho que ir. Levo elas mais tarde. 120 00:12:36,409 --> 00:12:38,408 Preciso reconstruir um servo-motor. 121 00:12:38,978 --> 00:12:40,793 Nos vemos por a�. 122 00:12:44,333 --> 00:12:47,129 - Quem � esse? - Hugo. 123 00:12:47,835 --> 00:12:49,970 Ele trabalha muito, mas... 124 00:12:50,344 --> 00:12:52,494 Alita, venha. Vamos embora. 125 00:12:59,475 --> 00:13:01,483 - Hugo... - Vamos pra casa. 126 00:14:16,507 --> 00:14:20,007 Os malditos ladr�es que me cortaram estavam bem ali. 127 00:14:20,468 --> 00:14:23,926 E aquele Centuri�o "Malamadre" n�o moveu um dedo. 128 00:14:24,305 --> 00:14:26,779 Por que algu�m pegaria seus bra�os e pernas? 129 00:14:26,966 --> 00:14:28,496 Acoplador de torque. 130 00:14:29,785 --> 00:14:33,291 Os ladr�es querem as pe�as para o mercado negro. 131 00:14:33,755 --> 00:14:35,654 Para abastecer as partidas de Motorball. 132 00:14:35,675 --> 00:14:37,160 Voc� deu sorte. 133 00:14:37,285 --> 00:14:40,096 Outra mulher foi assassinada ontem � noite perto dali. 134 00:14:40,354 --> 00:14:42,929 �? Eu ouvi que o cara... 135 00:14:42,940 --> 00:14:46,009 fatia as garotas e vende as partes do corpo. 136 00:14:49,380 --> 00:14:51,156 Desculpe, Doc. 137 00:14:51,330 --> 00:14:53,360 Eu n�o quero voc� l� fora depois que escurecer. 138 00:14:53,361 --> 00:14:55,460 - Entendeu? - Entendi. 139 00:14:56,446 --> 00:15:00,467 Saindo de dia, n�o v� muito longe do nosso bairro. 140 00:15:00,478 --> 00:15:01,673 Tudo bem. 141 00:15:01,674 --> 00:15:03,854 - Promete? - Prometo! 142 00:15:14,588 --> 00:15:16,189 Ei, garota! 143 00:15:29,955 --> 00:15:31,973 Qual � o seu problema? 144 00:15:45,676 --> 00:15:47,181 Quem � a garota? 145 00:15:48,404 --> 00:15:50,265 Minha nova assistente. 146 00:15:52,709 --> 00:15:55,498 Fiquei surpresa ao v�-la no corpo da nossa filha. 147 00:15:56,144 --> 00:15:58,848 Voc� deveria t�-lo destru�do h� anos. 148 00:16:01,202 --> 00:16:03,505 - Eu n�o pude. - Notei isso. 149 00:16:05,155 --> 00:16:08,248 Contou a ela pra quem construiu aquele corpo? 150 00:16:11,351 --> 00:16:13,678 Nossa filha est� morta, Chiren. 151 00:16:14,125 --> 00:16:16,124 Voc� precisa aceitar. 152 00:16:16,272 --> 00:16:19,593 � �bvio que n�o sou eu que est� preso a algo aqui. 153 00:16:47,505 --> 00:16:49,449 - Hugo! - Oi, Alita! 154 00:16:49,544 --> 00:16:52,681 - Isso � Motorball? - � s� um tira-teima. 155 00:16:52,794 --> 00:16:54,465 Quer jogar? 156 00:16:56,093 --> 00:16:58,490 Olha, todo jovem tem que jogar Motorball. 157 00:16:59,755 --> 00:17:01,311 Por que n�o? 158 00:17:01,755 --> 00:17:03,973 Quero que sejamos uma equipe de novo. 159 00:17:05,055 --> 00:17:07,206 Estou em uma nova grande opera��o. 160 00:17:07,663 --> 00:17:11,285 Com equipamentos dignos de suas habilidades. 161 00:17:12,230 --> 00:17:14,427 Juntos, podemos construir um dos maiores campe�es 162 00:17:14,438 --> 00:17:16,484 ...que este jogo j� viu. 163 00:17:16,565 --> 00:17:18,468 Pode ser o meu bilhete pra casa. 164 00:17:18,470 --> 00:17:21,423 Quando vai perceber que n�o h� como voltar? 165 00:17:21,448 --> 00:17:22,970 Isso n�o acontece. 166 00:17:22,996 --> 00:17:24,499 O Vetor pode me ajudar. 167 00:17:24,524 --> 00:17:26,343 N�o acredito que confia no Vetor. 168 00:17:26,368 --> 00:17:28,699 Ele tem contatos poderosos. 169 00:17:30,552 --> 00:17:33,387 Eu n�o vou ajudar voc� a montar monstros. 170 00:17:40,485 --> 00:17:42,972 Eu vou voltar a Zalem, de alguma forma. 171 00:17:43,834 --> 00:17:47,382 Se precisar, escalo com minhas pr�prias m�os. 172 00:18:06,185 --> 00:18:07,591 Ei, pessoal! 173 00:18:07,592 --> 00:18:10,164 - Esta � Alita! - Oi. 174 00:18:10,505 --> 00:18:12,883 A melhor forma de aprender � jogando. 175 00:18:28,248 --> 00:18:31,096 - Passe a bola! - � isso a�! 176 00:18:31,114 --> 00:18:33,619 Feche bem nas curvas! Procure por uma abertura! 177 00:18:33,779 --> 00:18:35,958 Acho que eu estou aprendendo! 178 00:18:41,821 --> 00:18:43,727 J� pode soltar o controle. 179 00:18:45,404 --> 00:18:46,968 Oh, droga. 180 00:18:54,165 --> 00:18:56,285 - Vamos tomar dela! - Vamos! 181 00:18:57,516 --> 00:18:59,269 Koyomi, passa a bola pra ela! 182 00:19:00,375 --> 00:19:02,287 Ela pegou! Ela pegou! 183 00:19:02,993 --> 00:19:04,413 Pega ela! 184 00:19:10,255 --> 00:19:11,845 Desculpe, princesa. 185 00:19:12,388 --> 00:19:14,007 Sacanagem, hein, Tanji? 186 00:19:14,155 --> 00:19:15,921 Ela nunca jogou. 187 00:19:20,743 --> 00:19:22,323 Foi mal. 188 00:19:33,356 --> 00:19:34,756 � minha! 189 00:20:01,058 --> 00:20:02,747 Grande lance! 190 00:20:07,814 --> 00:20:09,989 A sua namorada pirada tem s�rios defeitos. 191 00:20:10,137 --> 00:20:11,492 Cara, foi mal. 192 00:20:11,897 --> 00:20:14,340 Ela humilhou voc� "a vera". 193 00:20:15,895 --> 00:20:17,364 Beleza, nos vemos � noite. 194 00:20:17,483 --> 00:20:20,012 E, h�... ela n�o � minha namorada. 195 00:20:22,010 --> 00:20:23,563 Tanto faz. 196 00:20:29,935 --> 00:20:31,840 Voc� leva jeito pra esse jogo. 197 00:20:32,933 --> 00:20:36,103 Tenho que ir agora. O Ido quer que eu volte antes de escurecer. 198 00:20:39,682 --> 00:20:41,102 Quer carona? 199 00:20:47,172 --> 00:20:49,831 - N�o se lembra de nada? - Estou tentando. 200 00:20:49,866 --> 00:20:51,373 Fam�lia? Amigos? 201 00:20:51,883 --> 00:20:53,932 - Comida preferida? - Nada. 202 00:20:54,088 --> 00:20:56,779 Talvez laranjas. Mas, isso � desde ontem. 203 00:20:56,804 --> 00:20:58,339 Laranjas? 204 00:20:58,564 --> 00:21:00,897 N�o. � inaceit�vel. 205 00:21:01,635 --> 00:21:03,478 Ali, vai provar uma coisa. 206 00:21:09,673 --> 00:21:11,134 Aqui est�. 207 00:21:11,135 --> 00:21:13,031 Obrigado. Est� pronta? 208 00:21:13,594 --> 00:21:16,396 Prove isso. Confie em mim. 209 00:21:17,681 --> 00:21:19,379 � chocolate. 210 00:21:24,841 --> 00:21:27,612 - Isso � �timo. - � bom, n�o �? 211 00:21:28,299 --> 00:21:30,333 J� tenho uma comida favorita. 212 00:21:31,354 --> 00:21:33,115 - � a minha comida favorita. - Eu n�o diria isso. 213 00:21:33,622 --> 00:21:35,588 - Eu sim. - Ei, olhe. 214 00:21:35,967 --> 00:21:37,427 Se ligue. 215 00:21:37,442 --> 00:21:39,014 Guerreiro Ca�ador. 216 00:21:39,070 --> 00:21:40,424 � um ca�ador de recompensas. 217 00:21:40,425 --> 00:21:42,065 � o Zapan. 218 00:21:42,213 --> 00:21:44,360 Est� no rastro do alvo. 219 00:21:45,766 --> 00:21:48,045 N�o gostaria de ser o cara. 220 00:21:49,329 --> 00:21:51,153 Olha s� aquela espada. 221 00:21:51,560 --> 00:21:53,968 Armas de fogo s�o proibidas em Iron City. 222 00:21:54,684 --> 00:21:56,789 A pena � a morte. 223 00:21:58,638 --> 00:22:01,045 Nada pode desafiar Zalem. 224 00:22:25,550 --> 00:22:28,267 Eu n�o disse pra chegar em casa antes de escurecer? 225 00:22:28,611 --> 00:22:31,811 Qual � o problema? Eu s� perdi a no��o do tempo. 226 00:22:32,903 --> 00:22:34,707 N�o confie em ningu�m. 227 00:22:35,270 --> 00:22:38,264 As pessoas fazem coisas horr�veis com as outras aqui. 228 00:22:38,748 --> 00:22:40,380 O que aconteceu com seu bra�o? 229 00:22:40,394 --> 00:22:42,080 Tome. Coma isso. 230 00:22:42,105 --> 00:22:43,690 Voc� est� bem? 231 00:22:48,973 --> 00:22:51,980 Ainda requer nutri��o adequada para o seu c�rebro. 232 00:22:54,888 --> 00:22:56,933 Voc� tem chocolate a�? 233 00:23:01,385 --> 00:23:03,044 � um mundo cruel. 234 00:23:03,178 --> 00:23:05,290 Os fortes atacam os fracos por aqui. 235 00:23:05,798 --> 00:23:07,842 Voc� tem que manter o foco no seu sonho. 236 00:23:08,996 --> 00:23:10,508 Qual � o seu sonho? 237 00:23:10,681 --> 00:23:12,426 Eu vou lhe mostrar. 238 00:23:31,931 --> 00:23:33,761 Este � o meu lugar secreto. 239 00:23:34,953 --> 00:23:36,877 A melhor vista da cidade. 240 00:23:43,282 --> 00:23:44,890 � muito legal. 241 00:23:45,400 --> 00:23:47,160 N�o. Olhe. 242 00:23:47,750 --> 00:23:49,549 Aquela vista. 243 00:23:50,300 --> 00:23:52,895 Oh... certo. 244 00:23:59,010 --> 00:24:01,634 Fico imaginando como ser� l� em cima. 245 00:24:03,438 --> 00:24:06,088 Melhor do que este lixo aqui em baixo. 246 00:24:08,372 --> 00:24:09,909 Escute. 247 00:24:12,666 --> 00:24:15,509 S�o coisas da f�brica subindo pra Zalem. 248 00:24:17,470 --> 00:24:21,055 Mas, os tubos s�o pra carga, n�o pra pessoas. 249 00:24:21,890 --> 00:24:23,404 Se eu fosse forte como voc�, 250 00:24:23,425 --> 00:24:25,399 subiria pelo tubo pra Zalem agora mesmo. 251 00:24:25,560 --> 00:24:27,201 Mas, n�o deixam ningu�m subir. 252 00:24:27,212 --> 00:24:29,571 Isso � o que querem que voc�s pensem. 253 00:24:29,645 --> 00:24:31,477 Basta conhecer as pessoas certas. 254 00:24:31,726 --> 00:24:33,884 Eu tenho v�rios contatos. 255 00:24:37,204 --> 00:24:39,707 Tem que fazer o que for preciso. 256 00:24:42,058 --> 00:24:44,135 A qualquer custo. 257 00:24:46,749 --> 00:24:48,975 O engra�ado � que voc� j� viu l�. 258 00:24:49,432 --> 00:24:51,528 S� n�o lembra. 259 00:24:51,699 --> 00:24:53,788 O que quer dizer? 260 00:24:55,813 --> 00:24:58,045 O doutor a encontrou no ferro-velho. 261 00:24:59,365 --> 00:25:01,901 Onde Zalem descarta tudo. 262 00:25:03,088 --> 00:25:05,213 Portanto, voc� deve ser de l�. 263 00:25:10,244 --> 00:25:12,292 �, acho que sim. 264 00:25:13,104 --> 00:25:15,420 Se pudesse contar o que esses olhos j� viram... 265 00:25:15,440 --> 00:25:17,122 Bem que eu queria. 266 00:25:17,268 --> 00:25:19,465 Eu tento lembrar, mas... 267 00:25:20,161 --> 00:25:22,238 ...ainda � um branco. 268 00:25:23,212 --> 00:25:26,043 Estou come�ando a achar que eu n�o era importante. 269 00:25:26,927 --> 00:25:30,430 Apenas uma garota insignificante jogada fora no lixo. 270 00:27:12,817 --> 00:27:14,376 - N�o! Pare! - Alita! 271 00:27:14,510 --> 00:27:16,025 N�o fa�a isso! 272 00:27:16,411 --> 00:27:17,811 Oh, n�o. 273 00:27:18,265 --> 00:27:19,649 � uma armadilha. 274 00:27:19,664 --> 00:27:21,438 Procurando por mim... 275 00:27:21,671 --> 00:27:23,317 ...doutor? 276 00:27:23,665 --> 00:27:25,083 Ou devo dizer... 277 00:27:25,094 --> 00:27:27,033 ...Guerreiro Ca�ador? 278 00:27:28,130 --> 00:27:29,889 Guerreiro Ca�ador? 279 00:27:33,795 --> 00:27:35,352 Ah, n�o! 280 00:27:36,083 --> 00:27:38,617 Parece que ele nos pegou. 281 00:27:41,065 --> 00:27:42,872 N�o se mexa! 282 00:27:43,666 --> 00:27:46,123 E obrigado por trazer a garota. 283 00:27:46,320 --> 00:27:48,602 Assim vamos economizar tempo. 284 00:28:01,670 --> 00:28:03,272 Belo golpe! 285 00:28:03,775 --> 00:28:05,931 Pra um cara de carne. 286 00:28:16,204 --> 00:28:17,732 N�o! 287 00:28:18,948 --> 00:28:21,189 Voc� veio me salvar? 288 00:28:21,850 --> 00:28:24,453 Isso � t�o meigo. 289 00:28:27,246 --> 00:28:28,853 Voc� tem belos olhos. 290 00:28:28,954 --> 00:28:30,527 Ele � meu. 291 00:28:30,643 --> 00:28:32,404 Voc� pode ficar com a garota. 292 00:28:35,032 --> 00:28:36,994 Contanto que eu fique com os olhos dele. 293 00:28:36,995 --> 00:28:38,716 Alita, fuja! 294 00:28:54,962 --> 00:28:56,696 Meu Deus! 295 00:28:58,633 --> 00:29:00,552 Esmague essa pulga! 296 00:29:06,385 --> 00:29:08,719 Voc� � t�o linda. 297 00:29:09,766 --> 00:29:11,652 Eu vou abrir voc�... 298 00:29:11,664 --> 00:29:14,335 pra ver se � mais feia por dentro... 299 00:29:16,503 --> 00:29:17,702 ...do que as outras. 300 00:29:36,913 --> 00:29:39,017 Assista ela morrer. 301 00:30:21,970 --> 00:30:23,862 Venha c�, pulguinha, 302 00:30:24,164 --> 00:30:26,803 pra eu espremer a sua cabe�a. 303 00:30:53,770 --> 00:30:56,209 99, � sua esquerda! 304 00:31:16,011 --> 00:31:18,149 Voc� vai pagar por isso, pulguinha. 305 00:31:18,489 --> 00:31:20,893 Grewhiska n�o esquece. 306 00:31:21,292 --> 00:31:23,171 Eu vou pegar voc�. 307 00:31:25,472 --> 00:31:26,919 Os dois. 308 00:31:34,935 --> 00:31:37,579 Grewhiska n�o esquece! 309 00:31:40,820 --> 00:31:43,326 Quando eu estava lutando, lembrei de uma coisa. 310 00:31:43,478 --> 00:31:45,640 Eu estava em uma enorme batalha. 311 00:31:45,657 --> 00:31:47,407 Voc� me surpreendeu. 312 00:31:47,565 --> 00:31:49,492 E voc� me surpreendeu tamb�m. 313 00:31:50,500 --> 00:31:52,272 Antes da Queda, 314 00:31:52,375 --> 00:31:55,326 havia pol�cia pra deter os criminosos. 315 00:31:56,095 --> 00:31:59,865 Agora a "F�brica" nos paga pra fazer o trabalho sujo deles. 316 00:32:00,801 --> 00:32:04,207 Guerreiro Ca�ador 17739. 317 00:32:04,653 --> 00:32:06,692 Voc� � um Guerreiro Ca�ador. 318 00:32:11,251 --> 00:32:12,733 Fique aqui. 319 00:32:13,365 --> 00:32:15,381 E n�o mate ningu�m. 320 00:32:45,975 --> 00:32:49,778 A recompensa pela ciborgue Nyssiana � de 40.000 cr�ditos. 321 00:32:53,999 --> 00:32:56,275 Devia ter me contado o que voc� realmente �. 322 00:32:56,282 --> 00:32:57,948 Faz por dinheiro? 323 00:32:58,328 --> 00:33:00,634 Eu aceito o dinheiro. 324 00:33:00,635 --> 00:33:03,762 Do contr�rio, a minha cl�nica j� teria fechado h� muito tempo. 325 00:33:03,765 --> 00:33:06,499 Fa�o tamb�m por outros motivos que prefiro n�o falar. 326 00:33:06,516 --> 00:33:08,515 Voc� tem que falar! 327 00:33:08,560 --> 00:33:10,993 Algo durante a luta ativou a minha mem�ria. 328 00:33:11,617 --> 00:33:13,484 Eu estava na Lua. 329 00:33:14,148 --> 00:33:16,702 Voc� sabe mais sobre mim do que est� dizendo. 330 00:33:17,687 --> 00:33:19,847 De quem � esse corpo? 331 00:33:20,728 --> 00:33:22,423 Quem sou eu? 332 00:33:32,364 --> 00:33:34,657 Essa era a sua filha? 333 00:33:37,926 --> 00:33:40,667 Construiu este corpo pra ela. 334 00:33:40,868 --> 00:33:42,626 O nome dela era Alita. 335 00:33:43,142 --> 00:33:45,032 Ela estava muito ansiosa pra acordar 336 00:33:45,033 --> 00:33:47,360 com pernas que corressem. 337 00:33:50,547 --> 00:33:53,363 Construiu pra ela um par de pernas r�pidas? 338 00:33:55,609 --> 00:33:57,752 Ela nunca chegou a us�-las. 339 00:33:58,835 --> 00:34:00,938 Ela foi assassinada. 340 00:34:02,545 --> 00:34:04,157 O que aconteceu? 341 00:34:05,425 --> 00:34:09,353 Um paciente meu veio � cl�nica uma noite procurando drogas. 342 00:34:10,868 --> 00:34:13,485 Eu era restaurador dos jogos de Motorball. 343 00:34:13,501 --> 00:34:18,247 Montei um corpo-m�quina pra ele com uma for�a descomunal. 344 00:34:21,600 --> 00:34:24,694 Ele era o meu dem�nio, voltando pra me pegar. 345 00:34:24,700 --> 00:34:26,100 Ei! 346 00:34:26,102 --> 00:34:27,875 O que est� fazendo a�? 347 00:34:40,900 --> 00:34:44,058 Alita n�o conseguiu sair da frente em tempo. 348 00:34:45,354 --> 00:34:47,735 A m�e dela, Chiren, 349 00:34:47,809 --> 00:34:50,528 n�o conseguiu suportar a morte da Alita. 350 00:34:52,731 --> 00:34:55,768 Talvez ela s� n�o tenha conseguido me suportar. 351 00:34:58,356 --> 00:35:00,512 Ent�o, comecei a ca�ar. 352 00:35:01,945 --> 00:35:04,204 Eu precisava mat�-lo. 353 00:35:05,915 --> 00:35:09,018 Acho que o que eu queria era que ele me matasse. 354 00:35:09,131 --> 00:35:11,052 Isso n�o me devolveu a paz. 355 00:35:11,429 --> 00:35:13,690 Havia outros dem�nios como ele por a�. 356 00:35:13,691 --> 00:35:17,991 Senti que, de certa forma, eu era o culpado por todos. 357 00:35:18,798 --> 00:35:21,259 Ent�o, me registrei como um Guerreiro Ca�ador. 358 00:35:21,284 --> 00:35:23,607 N�o h� nada de nobre nisso. 359 00:35:25,245 --> 00:35:27,315 Voc� j� encontrou a sua paz? 360 00:35:29,576 --> 00:35:31,631 Eu encontrei voc�. 361 00:35:33,322 --> 00:35:35,245 Eu n�o sou sua filha. 362 00:35:37,737 --> 00:35:39,502 Eu nem sei o que sou. 363 00:35:40,532 --> 00:35:42,267 Mas, eu sei. 364 00:35:42,682 --> 00:35:45,213 Olhe s� o seu cyber-n�cleo original. 365 00:35:46,557 --> 00:35:48,383 Esse � o seu c�rebro. 366 00:35:48,533 --> 00:35:52,110 Um c�rebro normal e saud�vel de um adolescente. 367 00:35:52,501 --> 00:35:54,641 Se � que existe tal coisa. 368 00:35:55,872 --> 00:35:57,784 Este � o seu cora��o. 369 00:35:57,909 --> 00:36:00,120 Parte de seu n�cleo original. 370 00:36:00,643 --> 00:36:04,158 Alimentado por um micro reator de anti-mat�ria. 371 00:36:04,680 --> 00:36:06,719 Ent�o, eu tenho um cora��o forte? 372 00:36:07,400 --> 00:36:12,018 Ele � forte o suficiente pra dar energia a Iron City por anos. 373 00:36:13,626 --> 00:36:15,580 Esta � uma tecnologia perdida. 374 00:36:15,585 --> 00:36:18,042 Ningu�m faz coisas assim desde... 375 00:36:19,002 --> 00:36:20,860 ...antes da "Queda". 376 00:36:20,885 --> 00:36:22,957 Com certeza. 377 00:36:22,992 --> 00:36:25,072 Ent�o, eu tenho 300 anos? 378 00:36:25,827 --> 00:36:28,516 Sim, querida, voc� tem. 379 00:36:44,916 --> 00:36:48,096 N�o quero que os meus jogadores percam sem eu ordenar. 380 00:36:48,869 --> 00:36:50,870 N�o posso deixar ao acaso. 381 00:36:51,575 --> 00:36:53,287 Voc� me prometeu campe�es. 382 00:36:53,312 --> 00:36:55,732 E voc� me prometeu o melhor dos melhores. 383 00:36:56,293 --> 00:36:58,895 Onde est�o os motores militares que eu pedi? 384 00:36:58,920 --> 00:37:00,919 Voc� n�o tem atitude vitoriosa. 385 00:37:01,685 --> 00:37:04,472 Se prepare pro jogo de amanh�. 386 00:37:27,293 --> 00:37:29,834 Ajude-me. Ajude-me. 387 00:37:29,859 --> 00:37:31,384 Grewishka? 388 00:37:32,475 --> 00:37:34,805 Por que eu gastaria o meu talento com voc�? 389 00:37:34,851 --> 00:37:37,031 Olha o que ela fez comigo. 390 00:37:38,095 --> 00:37:40,703 A garotinha ciborgue do Ido. 391 00:37:44,371 --> 00:37:46,458 O que voc� disse? 392 00:37:50,176 --> 00:37:53,573 A mulher na minha lembran�a, me chamou de "99". 393 00:37:54,994 --> 00:37:58,740 O que voc� viu foi um flash de sua vida anterior. 394 00:37:59,207 --> 00:38:00,710 Quem eu era? 395 00:38:00,802 --> 00:38:03,095 Com o tempo, voc� vai lembrar. 396 00:38:47,614 --> 00:38:49,613 Eu quero rasgar ela ao meio. 397 00:38:50,175 --> 00:38:51,704 Grewishka. 398 00:38:53,110 --> 00:38:55,245 Oh, o todo-poderoso caiu. 399 00:38:56,574 --> 00:38:58,326 Vamos separar as partes dele. 400 00:38:58,342 --> 00:39:00,251 Quero que veja uma coisa. 401 00:39:03,816 --> 00:39:06,121 Um chip de telepresen�a. Monitorado. 402 00:39:06,239 --> 00:39:08,333 Algu�m em Zalem o controla. 403 00:39:08,358 --> 00:39:11,427 H� vigias por tr�s dos olhos em toda a cidade. 404 00:39:11,558 --> 00:39:14,323 - Muito comum hoje em dia. - Eu j� ia remov�-lo... 405 00:39:14,893 --> 00:39:16,390 ...enquanto reconstruo ele. 406 00:39:16,432 --> 00:39:19,373 Por que est� perdendo tempo com este lixo in�til? 407 00:39:19,489 --> 00:39:21,075 � uma quest�o pessoal. 408 00:39:21,100 --> 00:39:23,966 Voc� gosta do seu emprego, Vetor? 409 00:39:24,667 --> 00:39:26,496 Se gosta de sua posi��o, 410 00:39:26,507 --> 00:39:28,726 ...e das muitas vantagens que vem com ela, 411 00:39:28,741 --> 00:39:32,602 sugiro, sinceramente, que escute a dra. Chiren. 412 00:39:34,660 --> 00:39:36,225 Nova, 413 00:39:37,378 --> 00:39:39,241 minhas desculpas. 414 00:39:39,454 --> 00:39:41,721 Quem fez isto com Grewishka? 415 00:39:41,928 --> 00:39:43,802 Uma garotinha ciborgue. 416 00:39:44,771 --> 00:39:48,028 Os pontos de impacto comprovam uma for�a extraordin�ria. 417 00:39:49,468 --> 00:39:53,525 Eu s� n�o entendo como ela gerou tal for�a num corpo t�o pequeno. 418 00:39:53,823 --> 00:39:57,219 N�o foi a for�a do corpo que fez isso. 419 00:39:57,232 --> 00:40:02,232 Foi a mente. Ela conhece a t�cnica de batalha Panzer Kunst. 420 00:40:02,811 --> 00:40:04,630 Reconstruam Grewishka. 421 00:40:04,655 --> 00:40:06,927 Fa�am ele traz�-la pra mim. 422 00:40:07,282 --> 00:40:08,873 Morta. 423 00:40:17,157 --> 00:40:18,719 Ele se foi. 424 00:40:19,526 --> 00:40:21,146 Ainda n�o. 425 00:40:22,354 --> 00:40:23,958 Reconstrua ele. 426 00:40:25,401 --> 00:40:27,642 � uma mulher inteligente, doutora. 427 00:40:29,479 --> 00:40:32,812 E determinada a alcan�ar seu objetivo a qualquer pre�o. 428 00:40:35,261 --> 00:40:37,106 Ent�o, farei uma proposta: 429 00:40:37,865 --> 00:40:40,176 Se, e quando me agradar, 430 00:40:40,861 --> 00:40:43,638 vou lhe conceder o destino que tanto busca. 431 00:40:44,033 --> 00:40:45,553 Zalem. 432 00:40:47,095 --> 00:40:48,771 Vai me mandar pra Zalem? 433 00:40:48,796 --> 00:40:50,836 Eu estou l� agora. 434 00:40:52,097 --> 00:40:54,885 Considere o meu servi�o a sua disposi��o. 435 00:41:15,523 --> 00:41:17,635 N�o h� recompensa por Grewishka. 436 00:41:17,660 --> 00:41:19,629 Mas, voc� o denunciou � F�brica. 437 00:41:20,426 --> 00:41:22,174 Ele matou todas aquelas mulheres. 438 00:41:22,199 --> 00:41:23,901 Algu�m o est� protegendo. 439 00:41:23,951 --> 00:41:26,011 Quem tem poder pra isso? 440 00:41:27,609 --> 00:41:30,485 Algu�m muito acima de n�s aqui. 441 00:41:32,240 --> 00:41:34,733 � melhor sairmos das ruas a partir de agora. 442 00:41:36,009 --> 00:41:38,608 Quero ser Guerreiro Ca�ador como voc�. 443 00:41:39,000 --> 00:41:40,599 Alita, isso � imposs�vel. 444 00:41:40,600 --> 00:41:42,139 Podemos ser uma equipe. 445 00:41:42,244 --> 00:41:43,995 Alita, � um trabalho perigoso e sujo. 446 00:41:44,000 --> 00:41:45,600 - Eu sei. - N�o, n�o sabe. 447 00:41:45,605 --> 00:41:47,800 Por que � voc� quem decide? 448 00:41:48,055 --> 00:41:49,301 Isso est� fora de quest�o. 449 00:41:49,302 --> 00:41:51,145 Talvez uma situa��o de vida ou morte 450 00:41:51,146 --> 00:41:52,742 me fa�a lembrar quem eu era. 451 00:41:52,743 --> 00:41:54,243 Mesmo que seja s� um segundo. 452 00:41:54,245 --> 00:41:56,692 Alita, algumas coisas devem permanecer esquecidas. 453 00:41:56,727 --> 00:41:59,383 Eu n�o quero sangue nestas m�os tamb�m. 454 00:41:59,700 --> 00:42:01,656 Ent�o, eu vou descobrir sozinha. 455 00:42:01,912 --> 00:42:03,572 Alita! 456 00:42:08,400 --> 00:42:10,288 J� estou cansada. 457 00:42:10,330 --> 00:42:12,844 Ele s� quer que eu seja a garotinha perfeita dele. 458 00:42:12,869 --> 00:42:15,559 Ent�o, vai viver pelas regras dele ou as suas? 459 00:42:15,574 --> 00:42:17,025 Uma batalha incomum! 460 00:42:17,026 --> 00:42:20,004 Esses dois est�o se atacando o jogo todo! 461 00:42:20,035 --> 00:42:22,149 Bem-vindo ao Motorball! 462 00:42:28,256 --> 00:42:30,565 Jashugan est� com a bola! 463 00:42:32,480 --> 00:42:34,260 Claymore ataca! 464 00:42:36,135 --> 00:42:38,052 Jashugan tira ele de combate! 465 00:42:47,405 --> 00:42:50,543 Masakus faz Jashugan voar! 466 00:42:52,735 --> 00:42:55,627 kutty ensaca a bola! 1 ponto! 467 00:42:56,054 --> 00:42:59,135 Zariki entra na persegui��o! 468 00:43:06,135 --> 00:43:08,934 Zariki nocauteado! 469 00:43:13,505 --> 00:43:16,871 kutty � arremessado igual a um boneco! 470 00:43:25,339 --> 00:43:27,639 Venha, vou lhe mostrar uma coisa. 471 00:43:31,450 --> 00:43:34,757 Conhe�o todos os jogadores. Posso apresent�-los a voc�. 472 00:43:36,490 --> 00:43:38,317 Quem � o melhor jogador? 473 00:43:40,585 --> 00:43:42,680 Hoje eu diria que Jashugan tem mais chance 474 00:43:42,681 --> 00:43:43,886 de ser o campe�o final. 475 00:43:43,887 --> 00:43:46,255 Mais cambagem nas rodas esquerdas. 476 00:43:46,455 --> 00:43:48,772 Fiz for�a demais na volta 6. 477 00:43:49,129 --> 00:43:50,770 O que � "campe�o final"? 478 00:43:50,775 --> 00:43:53,213 � o melhor que um jogador de Motorball ganha. 479 00:43:53,398 --> 00:43:56,200 Depois de uns anos, escolhem um jogador invicto, 480 00:43:56,415 --> 00:43:57,957 e levam ele pra Zalem. 481 00:43:58,105 --> 00:44:01,781 Hugo! Como vai? 482 00:44:04,084 --> 00:44:06,343 Juggernaut precisa voltar agora. 483 00:44:06,890 --> 00:44:08,351 Voc� gosta de perder? 484 00:44:08,598 --> 00:44:10,598 Ent�o, mande ele pra c�. 485 00:44:12,085 --> 00:44:15,237 O Claymore � reconstru�do. Por que ele n�o est� liderando? 486 00:44:17,919 --> 00:44:19,444 Alita est� aqui. 487 00:44:19,618 --> 00:44:21,166 Aquele � Vetor. 488 00:44:21,185 --> 00:44:23,010 Ele praticamente manda no Motorball. 489 00:44:23,040 --> 00:44:25,016 J� fizemos v�rios neg�cios com a equipe dele. 490 00:44:25,022 --> 00:44:26,915 Vendemos pe�as pra ele e pra restauradora. 491 00:44:26,927 --> 00:44:28,432 Chiren. 492 00:44:29,450 --> 00:44:32,451 O que foi? Voc� n�o � o �nico que tem contatos. 493 00:44:33,195 --> 00:44:35,608 Kutty se aproxima de Juggernaut! 494 00:44:37,697 --> 00:44:39,973 Kinuba tem Kutty no seu visual 495 00:44:52,326 --> 00:44:54,567 Kinuba triturou ele com seus cortadores 496 00:44:54,568 --> 00:44:56,494 como uma m�quina de lavar! 497 00:44:56,765 --> 00:44:58,661 Ser� que essa arma � legal? 498 00:45:02,787 --> 00:45:04,754 Kinuba � forte demais com essa nova arma. 499 00:45:04,779 --> 00:45:06,881 Ele est� desequilibrando. 500 00:45:07,544 --> 00:45:09,030 Sabe... 501 00:45:09,500 --> 00:45:12,448 eu poderia usar aqueles cortadores-moedores. 502 00:45:12,667 --> 00:45:14,423 Em outro projeto. 503 00:45:19,791 --> 00:45:21,421 O que est� achando? 504 00:45:24,250 --> 00:45:25,893 Estou adorando. 505 00:45:27,731 --> 00:45:29,630 Ei, Hugo, temos que ir. 506 00:45:29,716 --> 00:45:31,390 "Pintou" um trampo. 507 00:45:31,467 --> 00:45:33,513 - Aonde voc� vai? - Preciso fazer algo. 508 00:45:33,568 --> 00:45:35,447 Consegue voltar numa boa? 509 00:45:35,944 --> 00:45:37,549 Consigo, claro. 510 00:45:38,445 --> 00:45:40,173 Voc� pode sair amanh�? 511 00:45:40,672 --> 00:45:43,886 Quero que veja um lugar que eu e Tanji conhecemos em Badlands. 512 00:45:43,901 --> 00:45:45,955 Pode ajudar a sua mem�ria. 513 00:45:46,145 --> 00:45:48,131 Eu gostaria muito. 514 00:45:48,186 --> 00:45:49,719 Obrigado. 515 00:45:49,754 --> 00:45:51,284 Por tudo. 516 00:46:10,215 --> 00:46:11,784 Que porra � essa? 517 00:46:29,471 --> 00:46:30,902 Depressa! 518 00:46:34,561 --> 00:46:36,089 Voc�s est�o mortos! 519 00:46:38,124 --> 00:46:39,965 Seus merdinhas! 520 00:46:40,000 --> 00:46:42,415 Vou esmagar seus cr�nios! 521 00:46:47,979 --> 00:46:50,031 N�o podem fazer isso! 522 00:46:50,765 --> 00:46:52,324 Tome! 523 00:46:55,125 --> 00:46:56,530 Seus ratos de esgoto! 524 00:46:56,641 --> 00:46:58,715 Vou fazer voc�s pagarem por isso! 525 00:46:59,256 --> 00:47:01,669 N�o sabem com quem est�o lidando! 526 00:47:22,700 --> 00:47:24,153 Bom trabalho. 527 00:47:25,290 --> 00:47:27,009 Parab�ns � sua equipe. 528 00:47:27,827 --> 00:47:29,047 Obrigado, senhor. 529 00:47:32,596 --> 00:47:34,229 Vamos dividir. 530 00:47:34,410 --> 00:47:36,193 Ei, cad� a minha parte? 531 00:47:37,174 --> 00:47:39,237 Vai contar a enferrujada que rouba ciborgues? 532 00:47:39,262 --> 00:47:40,615 Eu n�o vou. 533 00:47:40,871 --> 00:47:42,246 Nem voc�. 534 00:47:42,271 --> 00:47:44,599 Tem medo de levar um p� na bunda, �? 535 00:47:52,475 --> 00:47:55,100 Levem os cortadores-moedores pra Chiren imediatamente. 536 00:47:55,180 --> 00:47:57,348 Usem o port�o de servi�o. 537 00:47:58,335 --> 00:47:59,852 V�o. 538 00:48:13,394 --> 00:48:15,042 Vector, seu merda! 539 00:48:15,067 --> 00:48:16,571 Eu j� devia saber. 540 00:48:16,835 --> 00:48:19,340 O que voc� deveria saber, meu amigo, 541 00:48:19,557 --> 00:48:21,547 � que ningu�m... 542 00:48:23,065 --> 00:48:25,166 ...vale mais do que este jogo. 543 00:48:46,057 --> 00:48:48,038 O que tem fora da cidade? 544 00:48:48,142 --> 00:48:52,405 Quase nada. A Guerra aniquilou os servi�os e quase tudo mais. 545 00:48:56,015 --> 00:48:57,508 Todos n�s sabemos... 546 00:48:57,545 --> 00:49:00,345 que as cidades a�reas ca�ram todas em uma �nica noite. 547 00:49:00,365 --> 00:49:02,612 Quando o inimigo lan�ou o �ltimo ataque 548 00:49:02,623 --> 00:49:04,331 com todas as naves dispon�veis. 549 00:49:04,948 --> 00:49:06,494 Quem era o inimigo? 550 00:49:07,018 --> 00:49:08,604 As R.U.M. 551 00:49:08,870 --> 00:49:11,001 Rep�blicas Unidas de Marte. 552 00:49:11,026 --> 00:49:13,090 RUM. 553 00:49:13,252 --> 00:49:14,284 RUM. 554 00:49:14,309 --> 00:49:16,401 Na �ltima noite da guerra, 555 00:49:16,894 --> 00:49:19,213 a terra tremeu e o c�u incendiou. 556 00:49:19,729 --> 00:49:22,627 Mas, de manh�, Zalem ainda estava de p�. 557 00:49:23,288 --> 00:49:25,269 � ali na frente. 558 00:49:32,610 --> 00:49:34,846 Esta nave � da batalha de Zalem. 559 00:49:35,267 --> 00:49:38,605 Talvez coisas da guerra ajudem a sua mem�ria a... 560 00:49:46,765 --> 00:49:49,845 Saqueadores levaram coisas por anos pra vender. 561 00:49:50,065 --> 00:49:52,850 Mas � tudo tecnologia das RUM, ent�o deixaram quase tudo. 562 00:49:52,875 --> 00:49:54,904 Esta � uma nave das RUM? 563 00:49:54,977 --> 00:49:58,368 � dific�limo vender essas coisas pois ningu�m sabe o que � ou... 564 00:50:07,974 --> 00:50:10,115 Temos que chegar na sala de comando. 565 00:50:11,830 --> 00:50:13,588 � em frente. 566 00:50:13,965 --> 00:50:15,603 Como ela sabe disso? 567 00:50:15,666 --> 00:50:18,666 Ei, n�o podemos chegar l�. Est� submersa. 568 00:50:51,354 --> 00:50:53,821 Por quanto tempo ela pode prender a respira��o? 569 00:50:54,635 --> 00:50:56,303 Sei l�. 570 00:52:41,926 --> 00:52:43,791 Ah... isso n�o � bom. 571 00:53:09,449 --> 00:53:11,698 Esquece. Eu n�o vou fazer. 572 00:53:12,363 --> 00:53:13,763 Mas... 573 00:53:14,164 --> 00:53:15,760 ...mas voc� precisa. 574 00:53:16,612 --> 00:53:20,754 Pra ajudar a lutar com Grewishka ou quem ele mandar atr�s de n�s. 575 00:53:21,965 --> 00:53:23,431 Este corpo... 576 00:53:24,299 --> 00:53:26,666 ...tem a for�a que eu preciso. 577 00:53:26,940 --> 00:53:29,788 Eu sinto uma conex�o com ele, mas, n�o sei explicar. 578 00:53:30,190 --> 00:53:31,674 Pode ser quem eu sou. 579 00:53:31,699 --> 00:53:33,870 A voc� foi dada uma chance pra recome�ar. 580 00:53:33,881 --> 00:53:36,564 Com uma ficha limpa. Quantos de n�s tem isso? 581 00:53:36,565 --> 00:53:39,236 Por que uma nave de guerra inimiga, 582 00:53:40,526 --> 00:53:42,582 ...me respondeu? 583 00:53:42,765 --> 00:53:44,626 Por que eu conhecia a nave! 584 00:53:45,120 --> 00:53:47,592 Eu estive em outras como ela, n�o estive? 585 00:53:48,644 --> 00:53:49,971 N�o estive? 586 00:53:49,982 --> 00:53:53,184 O que quer que tenha sido, n�o � quem voc� � agora. 587 00:53:53,305 --> 00:53:54,925 N�o! 588 00:53:56,989 --> 00:53:59,186 Eu sou uma Guerreira, n�o sou? 589 00:54:00,283 --> 00:54:02,037 E voc� sabe. 590 00:54:02,603 --> 00:54:04,681 Voc� sempre soube. 591 00:54:09,865 --> 00:54:12,184 Isso se chama Berserker. 592 00:54:13,440 --> 00:54:17,374 � um sistema de armas humanoide criado pela tecnarquia RUM. 593 00:54:18,261 --> 00:54:22,451 O seu n�cleo foi projetado para responder a este tipo de corpo. 594 00:54:23,260 --> 00:54:26,147 O seu c�digo de identidade ativou ele. 595 00:54:26,377 --> 00:54:29,428 A t�cnica de batalha instintiva que voc� usa... 596 00:54:30,527 --> 00:54:32,708 � Panzer Kunst. 597 00:54:32,719 --> 00:54:35,477 Uma arte marcial perdida para corpos de m�quinas 598 00:54:35,488 --> 00:54:37,541 era usado pelos Berserkers. 599 00:54:38,354 --> 00:54:41,655 � por isso que voc� � atra�da para o conflito sem hesitar. 600 00:54:42,064 --> 00:54:44,037 Faz parte do seu treinamento. 601 00:54:44,264 --> 00:54:47,372 Voc� n�o � s� uma guerreira, Alita. 602 00:54:49,107 --> 00:54:51,060 � uma Berserker RUM. 603 00:54:51,085 --> 00:54:55,151 A mais avan�ada arma ciborgue j� criada. 604 00:54:55,647 --> 00:55:00,181 E � justamente por isso que eu nunca unirei voc� a este corpo. 605 00:55:04,350 --> 00:55:05,801 Tudo bem. 606 00:55:07,507 --> 00:55:08,969 �timo. 607 00:55:36,845 --> 00:55:38,375 Relate o seu objetivo! 608 00:55:38,675 --> 00:55:41,188 Eu vim me registrar como uma Guerreira Ca�adora. 609 00:55:48,001 --> 00:55:49,454 Como foi? 610 00:55:54,094 --> 00:55:56,093 Agora � uma Guerreira Ca�adora, certo? 611 00:55:56,220 --> 00:55:57,508 O doutor vai ficar puto. 612 00:55:57,532 --> 00:55:59,593 Quais regras eu sigo? 613 00:56:07,900 --> 00:56:10,239 Vai entrar a�? O bar � pra ca�ador de recompensas. 614 00:56:10,240 --> 00:56:12,060 - Ningu�m... - E o que acha que � isso? 615 00:56:12,075 --> 00:56:15,476 Ali�s, Ido diz que eu sou atra�da para o conflito. 616 00:56:18,264 --> 00:56:20,003 Eu me lembro de voc�. 617 00:56:20,203 --> 00:56:22,203 Como � que vai, gracinha? 618 00:56:22,497 --> 00:56:24,007 Tudo bem? 619 00:56:26,311 --> 00:56:28,027 Me d� cobertura. 620 00:56:29,433 --> 00:56:30,920 Oh, Deus... 621 00:56:47,691 --> 00:56:49,134 Ei, Zapan! 622 00:56:49,320 --> 00:56:51,068 Os m�veis n�o! 623 00:57:00,275 --> 00:57:02,324 O que quer aqui, boneca? 624 00:57:03,190 --> 00:57:04,992 Ver os ca�adores de perto? 625 00:57:04,993 --> 00:57:06,792 N�o exatamente. 626 00:57:14,474 --> 00:57:16,701 A fofinha � ca�adora de recompensas. 627 00:57:19,560 --> 00:57:21,703 Ent�o, voc� foi l�, 628 00:57:21,714 --> 00:57:23,727 preencheu o formul�rio de inscri��o, 629 00:57:23,742 --> 00:57:25,477 pegou a carteira de identidade 630 00:57:25,488 --> 00:57:27,671 e agora, � igual a gente, n�o? 631 00:57:28,731 --> 00:57:32,077 Deixe eu lhe apresentar a alguns de seus colegas de profiss�o. 632 00:57:33,162 --> 00:57:35,826 Este � o Mestre Clive Lee, da Palma Incandescente. 633 00:57:36,275 --> 00:57:38,928 Ele tem mais de 200 mortes confirmadas. 634 00:57:39,497 --> 00:57:41,072 207. 635 00:57:41,458 --> 00:57:43,013 Esta � Screwhead. 636 00:57:43,171 --> 00:57:45,803 Uma das nossas ca�adoras mais letais. 637 00:57:46,951 --> 00:57:48,926 Tamb�m tem o McTeague. 638 00:57:49,722 --> 00:57:52,780 O domador de c�es. Com seus c�es infernais. 639 00:57:53,029 --> 00:57:55,463 O maior problema � sobrar algo pra identificar depois 640 00:57:55,464 --> 00:57:57,581 e ele receber a recompensa. 641 00:58:01,912 --> 00:58:03,763 E tamb�m tem eu, 642 00:58:04,433 --> 00:58:06,026 Zapan. 643 00:58:06,451 --> 00:58:08,847 Dono da lend�ria l�mina Damasco. 644 00:58:11,095 --> 00:58:15,501 Afiada num corte mono-molecular, corta armadura como manteiga. 645 00:58:16,400 --> 00:58:19,677 Forjada antes da Queda com a arte perdida da metalurgia RUM. 646 00:58:19,797 --> 00:58:22,241 E quem voc� matou pra tom�-la? 647 00:58:26,285 --> 00:58:29,842 Um Guerreiro Ca�ador � um predador solit�rio. 648 00:58:31,217 --> 00:58:33,987 Vai competir contra n�s pelos alvos. 649 00:58:34,326 --> 00:58:36,541 Veja o que a espera. 650 00:58:40,651 --> 00:58:42,210 Obrigada. 651 00:58:45,125 --> 00:58:47,154 Eu vim pedir a ajuda de voc�s... 652 00:58:47,830 --> 00:58:50,646 contra um inimigo comum: Grewishka. 653 00:58:51,915 --> 00:58:53,929 Ele � protegido pelo sistema, 654 00:58:53,940 --> 00:58:56,624 ...e continua destruindo tudo, sem limites. 655 00:58:57,585 --> 00:59:00,014 E agora ele est� atr�s do Ido e de mim. 656 00:59:00,364 --> 00:59:02,686 Ent�o, eu estou chamando voc�s, 657 00:59:02,943 --> 00:59:04,943 meus irm�os, Guerreiros Ca�adores, 658 00:59:06,083 --> 00:59:07,809 vamos nos unir. 659 00:59:08,065 --> 00:59:11,400 E derrot�-lo de uma vez por todas! 660 00:59:18,900 --> 00:59:20,677 Algu�m se habilita? 661 00:59:21,631 --> 00:59:23,119 N�o? 662 00:59:23,827 --> 00:59:25,594 Mas que surpresa. 663 00:59:26,685 --> 00:59:29,556 Normalmente, n�o dou prote��o aos rec�m chegados. 664 00:59:30,404 --> 00:59:32,188 Nem divido conhecimento. 665 00:59:32,266 --> 00:59:34,845 Mas, eu vou abrir uma exce��o, no seu caso. 666 00:59:35,065 --> 00:59:37,964 Se largar o jovem de carne e me deixar lhe pagar um drink. 667 00:59:37,977 --> 00:59:39,472 Ei, cuidado! 668 00:59:41,537 --> 00:59:44,373 E o que eu iria aprender com um babaca tagarela 669 00:59:44,398 --> 00:59:47,247 que gasta todo o dinheiro na pr�pria cara? 670 00:59:52,491 --> 00:59:54,663 Eu devia arrancar seus bra�os e pernas. 671 00:59:55,005 --> 00:59:57,081 Rolar a sua cabe�a pela rua. 672 00:59:57,615 --> 01:00:00,159 Talvez lhe ensinasse boas maneiras. 673 01:00:01,334 --> 01:00:03,771 Vai despentear o seu cabelo. 674 01:00:06,116 --> 01:00:08,105 Vai deixar passar em branco? 675 01:00:09,015 --> 01:00:10,684 Ele est� com medo da bonequinha. 676 01:00:35,989 --> 01:00:38,373 Voc� n�o merece essa arma. 677 01:00:40,701 --> 01:00:43,461 Eu soube que voc�s eram her�is em Iron City. 678 01:00:45,100 --> 01:00:46,934 Eu n�o estou impressionada. 679 01:00:47,271 --> 01:00:48,701 Que merda est� fazendo? 680 01:00:48,716 --> 01:00:51,479 Eu preciso que voc� se afaste. 681 01:00:53,709 --> 01:00:56,179 Eu desafio qualquer um nesta sala. 682 01:00:56,980 --> 01:00:58,729 E, se eu ganhar, 683 01:00:59,309 --> 01:01:01,309 voc�s lutam ao meu lado. 684 01:01:03,912 --> 01:01:05,825 Esta cadela quebrou o meu nariz. 685 01:01:05,830 --> 01:01:07,742 �, quebrei. 686 01:01:09,115 --> 01:01:10,515 Her�is? 687 01:01:10,516 --> 01:01:13,315 Eu s� vejo punks de ferro-velho, lixo cibern�tico, 688 01:01:13,316 --> 01:01:14,885 um bando de aposentados do Motorball, 689 01:01:14,886 --> 01:01:17,779 b�bados e lentos demais pra jogar. 690 01:01:59,075 --> 01:02:00,606 Obrigado, Hugo. 691 01:02:12,223 --> 01:02:13,623 Oh, n�o. 692 01:02:26,805 --> 01:02:28,393 Parem! 693 01:02:29,510 --> 01:02:31,198 Parem com isso! 694 01:02:31,888 --> 01:02:34,332 Ou fim dos consertos de gra�a! 695 01:02:45,052 --> 01:02:46,467 Eu estou com ela. 696 01:02:46,755 --> 01:02:48,423 Me desculpe por isso. 697 01:02:51,280 --> 01:02:53,150 Eu e voc� vamos ter uma conversinha. 698 01:02:53,265 --> 01:02:54,986 N�o! J� conversamos! 699 01:02:55,014 --> 01:02:56,735 Voc� n�o me deu escolha. 700 01:03:15,607 --> 01:03:17,219 Fique parada a�. 701 01:03:28,862 --> 01:03:32,012 � Grewishka. O que aconteceu com ele? 702 01:03:33,215 --> 01:03:35,339 Bem, respondendo � sua pergunta... 703 01:03:40,730 --> 01:03:43,115 Eu tive uma ligeira melhoria. 704 01:03:52,465 --> 01:03:54,941 Eu s� vim atr�s da garota. 705 01:03:56,661 --> 01:03:58,706 Ela � toda sua. 706 01:04:02,699 --> 01:04:04,267 E o resto de voc�s? 707 01:04:04,315 --> 01:04:06,953 N�o h� recompensa alguma por esse cara, doutor. 708 01:04:07,587 --> 01:04:09,313 N�o � problema nosso. 709 01:04:15,040 --> 01:04:16,570 Tudo bem, Ido. 710 01:04:24,655 --> 01:04:26,869 O �nico corajoso. 711 01:04:29,197 --> 01:04:30,849 T�o inocente. 712 01:04:37,700 --> 01:04:42,471 Iron City n�o � lugar pra inocentes, pulguinha. 713 01:04:52,583 --> 01:04:56,156 Eu n�o vou ficar im�vel na presen�a do mal. 714 01:04:59,923 --> 01:05:03,390 Eu n�o vou ficar im�vel na presen�a do mal. 715 01:05:21,215 --> 01:05:23,197 Venha para o meu mundo. 716 01:05:27,300 --> 01:05:29,099 Venha, pulguinha! 717 01:05:29,100 --> 01:05:31,040 Alita! N�o! 718 01:05:39,607 --> 01:05:41,404 Bem-vinda ao submundo. 719 01:05:41,429 --> 01:05:43,094 O meu mundo. 720 01:05:43,115 --> 01:05:46,794 Acima h� mundos, submundos, submundos, 721 01:05:47,255 --> 01:05:49,773 que v�o muito al�m dos que voc� imagina. 722 01:05:50,350 --> 01:05:53,169 E o lixo de cada um escorre para um abaixo. 723 01:05:53,365 --> 01:05:55,521 At� que tudo vem parar aqui. 724 01:05:56,958 --> 01:05:59,184 � o lugar onde eu vivia. 725 01:05:59,349 --> 01:06:01,513 E � onde voc� vai morrer. 726 01:06:31,928 --> 01:06:33,690 Dance, pulguinha! 727 01:07:16,326 --> 01:07:18,676 Eu fui esquecido e deixado para apodrecer. 728 01:07:19,055 --> 01:07:20,474 Mas, eu fui salvo, 729 01:07:20,771 --> 01:07:22,116 refeito, 730 01:07:22,131 --> 01:07:25,824 pelas mesmas m�os que moldam o seu destino agora. 731 01:07:27,378 --> 01:07:29,701 - Que m�os? - Meu mestre: 732 01:07:30,208 --> 01:07:33,332 - Nova. - O que sabe sobre mim? 733 01:08:03,363 --> 01:08:06,571 Voc�... tem alma de sobrevivente. 734 01:08:08,813 --> 01:08:10,676 Nunca ir� desistir. 735 01:08:15,263 --> 01:08:16,895 Descubra o que est� oculto. 736 01:08:17,473 --> 01:08:19,071 Sempre pergunte... 737 01:08:19,647 --> 01:08:22,148 ...o que voc� n�o est� vendo. 738 01:08:24,004 --> 01:08:25,166 Nova. 739 01:08:25,284 --> 01:08:28,176 Ele � o drag�o que tem que ser morto. 740 01:08:30,278 --> 01:08:31,806 De novo! 741 01:08:32,380 --> 01:08:34,033 Olhe pra voc�. 742 01:08:34,739 --> 01:08:36,403 Aonde voc� vai? 743 01:08:45,536 --> 01:08:47,332 O que � que h�? 744 01:08:47,365 --> 01:08:50,403 O meu brinquedinho n�o quer mais brincar? 745 01:08:50,659 --> 01:08:52,853 Vou transformar voc� em um pingente vivo 746 01:08:52,854 --> 01:08:54,822 pra enfeitar o meu peito. 747 01:08:55,130 --> 01:08:58,215 Vou ouvir a sua voz a cada momento do dia 748 01:08:58,340 --> 01:09:01,084 implorando por minha piedade! 749 01:09:20,795 --> 01:09:23,048 Enfie a sua piedade no cu! 750 01:09:30,893 --> 01:09:32,345 N�o! 751 01:09:57,625 --> 01:09:59,303 Cessar ataque! 752 01:10:03,394 --> 01:10:05,261 Ele n�o gostava de c�es. 753 01:10:05,679 --> 01:10:07,465 Eu n�o tolero isso. 754 01:10:09,293 --> 01:10:11,213 Ah, venham c�. 755 01:10:16,135 --> 01:10:17,812 Me perdoe. 756 01:10:19,090 --> 01:10:20,832 Eu sinto muito. 757 01:10:29,915 --> 01:10:32,518 Acha que pode nos substituir assim t�o f�cil? 758 01:10:33,149 --> 01:10:35,797 Pode restaur�-la quantas vezes desejar. 759 01:11:11,683 --> 01:11:14,310 Ningu�m ousar� machucar voc� de novo. 760 01:11:29,935 --> 01:11:33,534 � a tecnologia de adapta��o desse corpo Berserker. 761 01:11:35,415 --> 01:11:38,075 A coura�a est� se configurando pela imagem subconsciente 762 01:11:38,076 --> 01:11:40,076 que ela tem de si mesma. 763 01:11:41,926 --> 01:11:44,092 Eu nunca vi nada parecido. 764 01:11:44,650 --> 01:11:48,818 Est� fazendo micro ajustes em todos os sistemas. 765 01:11:53,270 --> 01:11:55,799 Ela � um pouco mais velha do que voc� pensava. 766 01:12:16,215 --> 01:12:18,729 Uau! Olhe s� voc�! 767 01:12:40,566 --> 01:12:42,309 �, voc� tinha raz�o. 768 01:12:42,785 --> 01:12:45,958 Um esp�rito de guerreira, precisa de um corpo guerreiro. 769 01:12:56,125 --> 01:12:59,231 Ele absorve ar e gera um arco de plasma. 770 01:12:59,248 --> 01:13:01,739 Mas, como voc� o controla eu n�o sei. 771 01:13:01,895 --> 01:13:04,317 Ele n�o veio com manual de instru��o, certo? 772 01:13:04,742 --> 01:13:06,851 � algum tipo de arma. 773 01:13:14,388 --> 01:13:16,652 Agora voc� j� sabe quem �. 774 01:13:25,510 --> 01:13:27,816 Mas, isso � apenas uma coura�a. 775 01:13:28,742 --> 01:13:31,285 N�o � ruim ou bom. 776 01:13:32,144 --> 01:13:34,295 Mas, essa parte � com voc�. 777 01:13:46,014 --> 01:13:47,757 Olhe isso aqui. 778 01:13:48,349 --> 01:13:50,040 Legal, n�o? 779 01:13:55,890 --> 01:13:57,326 Alita! 780 01:14:02,341 --> 01:14:03,494 Voc� est�... 781 01:14:04,088 --> 01:14:07,424 - Inteira? - Bem inteira. 782 01:14:09,411 --> 01:14:10,831 Voc� est�... 783 01:14:11,663 --> 01:14:14,227 - ...diferente. - � nano-tecnologia. 784 01:14:14,240 --> 01:14:16,294 Tem v�rias coisas que nem o Ido entende ainda. 785 01:14:16,299 --> 01:14:18,328 - Ent�o, voc� est� mais forte? - �. 786 01:14:18,423 --> 01:14:19,948 E mais r�pida tamb�m. 787 01:14:21,114 --> 01:14:22,552 Eu me sinto... 788 01:14:23,429 --> 01:14:25,097 ...mais eu. 789 01:14:28,695 --> 01:14:31,229 T�m caras que ficam intimidados com garotas como voc�. 790 01:14:31,238 --> 01:14:32,538 � mesmo? Por qu�? 791 01:14:32,539 --> 01:14:36,433 Porque voc� pode arrancar meu bra�o e me bater com ele depois. 792 01:14:36,987 --> 01:14:39,737 Bem, � s� n�o me irritar. 793 01:14:40,893 --> 01:14:42,905 Por que n�o gosta dela? 794 01:14:43,599 --> 01:14:46,379 Eu nunca entendi essa atra��o dele por ela. 795 01:14:46,570 --> 01:14:48,180 E, al�m do mais, ela � da RUM. 796 01:14:48,201 --> 01:14:50,380 Em algum momento, ela j� foi nossa inimiga. 797 01:14:50,411 --> 01:14:53,814 �. S� que h� 300 anos. 798 01:14:54,183 --> 01:14:55,748 Esquece isso. 799 01:14:58,368 --> 01:15:00,534 Eu estou muito mais sens�vel tamb�m. 800 01:15:01,027 --> 01:15:04,193 Tenho resposta de for�a em uma densidade muito maior, 801 01:15:04,787 --> 01:15:06,549 e sensores de textura. 802 01:15:08,166 --> 01:15:10,166 Quer testar? 803 01:15:18,124 --> 01:15:19,738 Consegue sentir isso? 804 01:15:19,762 --> 01:15:21,184 Sim. 805 01:15:25,983 --> 01:15:27,640 Feche os olhos. 806 01:15:28,154 --> 01:15:30,184 Feche os olhos. 807 01:15:36,590 --> 01:15:38,173 E isso? 808 01:15:38,838 --> 01:15:40,430 Sim. 809 01:15:44,939 --> 01:15:46,715 Onde estou agora? 810 01:15:48,016 --> 01:15:49,431 Voc�... 811 01:15:51,573 --> 01:15:53,141 ...est� comigo. 812 01:16:11,858 --> 01:16:14,224 N�o incomoda voc�? 813 01:16:15,040 --> 01:16:17,590 Eu n�o ser totalmente humana? 814 01:16:17,831 --> 01:16:22,317 Voc� � a pessoa mais humana que j� conheci. 815 01:16:37,502 --> 01:16:39,601 Ele n�o vai me deixar consertar o olho. 816 01:16:39,626 --> 01:16:41,672 Diz que quer a dor. 817 01:16:47,852 --> 01:16:49,428 J� chega. 818 01:16:54,505 --> 01:16:56,038 Nova. 819 01:17:01,030 --> 01:17:02,625 Voc� fracassou. 820 01:17:05,430 --> 01:17:06,980 De p�. 821 01:17:10,580 --> 01:17:13,864 Nunca triunfar� at� entender o que ela �. 822 01:17:14,641 --> 01:17:16,541 Ela � a �ltima da esp�cie dela. 823 01:17:16,659 --> 01:17:19,098 A melhor arma da tecnarquia das RUM. 824 01:17:20,345 --> 01:17:23,101 Eu quero que voc� destrua Alita. 825 01:17:23,330 --> 01:17:25,473 E quero que me traga o cora��o dela. 826 01:17:27,798 --> 01:17:30,420 Eu vivo somente pela morte dela. 827 01:17:38,581 --> 01:17:40,808 Eu odeio quando ele faz isso. 828 01:17:43,946 --> 01:17:46,771 Ele n�o � um homem que tolera fracassos. 829 01:17:48,072 --> 01:17:51,119 N�o vou confiar o meu futuro a um peda�o de sucata. 830 01:17:51,330 --> 01:17:53,372 O que voc� tem em mente? 831 01:18:03,040 --> 01:18:04,969 Aos sonhos. 832 01:18:07,826 --> 01:18:09,730 Eu gosto da sua dedica��o, Hugo. 833 01:18:09,840 --> 01:18:12,481 Voc� tem um futuro brilhante na minha equipe. 834 01:18:13,725 --> 01:18:15,656 O meu futuro est� em Zalem. 835 01:18:16,389 --> 01:18:18,704 Todo dia eu lembro da sua promessa. 836 01:18:19,267 --> 01:18:20,796 De me mandar pra l�. 837 01:18:21,392 --> 01:18:24,030 Quando eu fizer voc� chegar a 1 milh�o de cr�ditos. 838 01:18:24,050 --> 01:18:25,592 Pessoalmente, 839 01:18:26,498 --> 01:18:30,138 prefiro dar ordens no inferno a servir no c�u. 840 01:18:32,565 --> 01:18:34,998 L� em cima, estar�amos na base da cadeia alimentar. 841 01:18:35,023 --> 01:18:37,007 Mas, aqui em baixo... 842 01:18:37,615 --> 01:18:39,783 podemos viver como reis. 843 01:18:42,350 --> 01:18:43,750 Ent�o... 844 01:18:44,045 --> 01:18:46,420 me fale sobre essa sua amiga. 845 01:18:47,330 --> 01:18:48,730 Alita. 846 01:18:48,796 --> 01:18:51,405 � o nome dela? Alita. 847 01:19:08,343 --> 01:19:09,743 Oi. 848 01:19:09,967 --> 01:19:11,367 Oi. 849 01:19:16,402 --> 01:19:18,124 O que aconteceu com voc�? 850 01:19:18,443 --> 01:19:20,669 Eu acabei saindo com Vetor. 851 01:19:22,079 --> 01:19:24,226 E acabamos bebendo um pouco. 852 01:19:25,220 --> 01:19:26,902 Aparentemente. 853 01:19:27,530 --> 01:19:28,869 Ent�o, o Vetor... 854 01:19:28,880 --> 01:19:31,149 ...� o seu contato pra ir pra Zalem? 855 01:19:32,079 --> 01:19:33,489 �. 856 01:19:35,650 --> 01:19:38,003 Eu queria que voc� ficasse. 857 01:19:38,566 --> 01:19:40,024 Ei... 858 01:19:40,445 --> 01:19:42,124 N�o � pra agora. 859 01:19:42,723 --> 01:19:44,694 Ainda tenho que completar a grana. 860 01:19:44,719 --> 01:19:45,974 Tudo bem. 861 01:19:47,510 --> 01:19:49,046 � o seu sonho. 862 01:19:49,178 --> 01:19:51,690 Sei que � o que voc� sempre quis. 863 01:19:54,880 --> 01:19:56,365 Sabe... 864 01:19:57,885 --> 01:20:00,119 eu sempre estive convicto. 865 01:20:02,804 --> 01:20:04,971 Mas, a�, chegou voc�... 866 01:20:05,580 --> 01:20:07,858 ...e nada mais de convic��o. 867 01:20:23,413 --> 01:20:26,132 De quanto mais precisa pra poder ir? 868 01:20:27,983 --> 01:20:29,483 90 mil. 869 01:20:29,663 --> 01:20:31,153 90 mil? 870 01:20:31,920 --> 01:20:33,946 Posso ganhar isso em recompensas. 871 01:20:33,949 --> 01:20:35,867 Vou sondar as cabe�as das maiores recompensas 872 01:20:35,868 --> 01:20:36,930 e acabar com eles. 873 01:20:36,944 --> 01:20:39,230 N�o. N�o posso lhe pedir que fa�a isso por mim. 874 01:20:39,241 --> 01:20:41,386 Eu faria qualquer coisa por voc�. 875 01:20:42,576 --> 01:20:44,475 Eu daria tudo o que tenho. 876 01:20:44,500 --> 01:20:45,917 O que est� fazendo? 877 01:20:48,350 --> 01:20:50,399 Eu lhe daria o meu cora��o. 878 01:20:51,584 --> 01:20:53,141 Tome. 879 01:20:53,515 --> 01:20:57,248 Ele tem um micro reator das RUM que gera energia. Vale milh�es. 880 01:20:57,249 --> 01:20:59,322 Com os seus contatos achar� um comprador. 881 01:20:59,331 --> 01:21:01,303 Conseguir� o bastante pra nos levar pra Zalem. 882 01:21:01,306 --> 01:21:03,819 - Acharemos outro mais barato. - N�o. 883 01:21:05,069 --> 01:21:07,995 Qual �, voc� compra e vende pe�as o dia todo. 884 01:21:10,550 --> 01:21:13,115 Pare de fazer coisas pelas pessoas. 885 01:21:13,930 --> 01:21:17,698 N�o importa se acha que elas s�o boas ou merecem. 886 01:21:18,492 --> 01:21:20,504 � tudo ou nada comigo. 887 01:21:22,320 --> 01:21:24,181 Assim sou eu. 888 01:21:25,054 --> 01:21:26,701 Eu sei. 889 01:21:29,179 --> 01:21:30,783 Tudo bem. 890 01:21:31,189 --> 01:21:32,767 Ponha-o de volta. 891 01:21:45,593 --> 01:21:47,650 Foi bem intenso, hein? 892 01:21:49,993 --> 01:21:51,681 �, foi muito intenso. 893 01:21:53,844 --> 01:21:55,422 Desculpe. 894 01:21:56,695 --> 01:21:58,741 Talvez haja outra maneira. 895 01:21:59,390 --> 01:22:02,131 O Vetor quer que voc� tente entrar pela Segunda Liga. 896 01:22:02,142 --> 01:22:03,542 Como �? 897 01:22:03,543 --> 01:22:05,562 Se tornando uma estrela de Motorball, 898 01:22:05,573 --> 01:22:07,370 e ganhando uma pilha de dinheiro, 899 01:22:07,495 --> 01:22:09,494 poderemos ir juntos pra Zalem. 900 01:22:09,788 --> 01:22:13,234 Que papo � esse? N�o posso jogar Motorball profissionalmente. 901 01:22:13,977 --> 01:22:15,393 Ali... 902 01:22:16,090 --> 01:22:18,101 ...voc� pode ser campe�. 903 01:22:18,757 --> 01:22:20,250 Sendo aprovada, 904 01:22:20,260 --> 01:22:23,198 os olheiros se matar�o pra ter voc�. 905 01:22:24,548 --> 01:22:26,257 Vai ser muito f�cil. 906 01:22:26,477 --> 01:22:28,843 S� se voc� for o meu treinador. 907 01:22:29,178 --> 01:22:30,848 Bem, se � isso o que quer. 908 01:22:30,859 --> 01:22:32,588 � tudo o que eu quero. 909 01:22:39,552 --> 01:22:41,226 Voc� vai mat�-la? 910 01:22:41,569 --> 01:22:44,608 N�o. Muito pior. 911 01:22:58,619 --> 01:23:01,099 Ido, um humano pode amar uma ciborgue? 912 01:23:02,150 --> 01:23:03,550 Por qu�? 913 01:23:03,551 --> 01:23:06,236 Essa ciborgue ama um humano? 914 01:23:12,450 --> 01:23:14,649 Sim. Um humano pode amar uma ciborgue. 915 01:23:14,650 --> 01:23:17,488 Mas, tente se concentrar no jogo, Alita. 916 01:23:18,140 --> 01:23:20,725 O bicho pode pegar l� fora. 917 01:23:20,737 --> 01:23:22,731 Mesmo sendo um teste. 918 01:23:23,516 --> 01:23:25,012 Experimente. 919 01:23:27,052 --> 01:23:29,288 Voc� fez isso pra mim? 920 01:23:29,627 --> 01:23:31,331 Fiz. 921 01:23:32,237 --> 01:23:35,567 N�o torna voc� mais r�pida. � o regulamento. 922 01:23:36,710 --> 01:23:39,194 Mas, pelo menos n�o ir�o deixar voc� na m�o. 923 01:23:42,939 --> 01:23:44,486 O trato � o seguinte: 924 01:23:45,665 --> 01:23:46,959 Voc� vai l�, 925 01:23:46,970 --> 01:23:49,832 corre, ganha, e volta pra c�. 926 01:23:49,956 --> 01:23:52,069 Vai usar todas as prote��es. 927 01:23:52,080 --> 01:23:54,387 Principalmente esta aqui. 928 01:23:56,244 --> 01:23:58,169 Eu n�o preciso de tudo isso. 929 01:23:58,180 --> 01:23:59,579 Precisa sim. 930 01:24:00,586 --> 01:24:01,866 Lembre-se, 931 01:24:01,950 --> 01:24:04,428 se danificar este corpo, n�o poderei consert�-lo. 932 01:24:04,439 --> 01:24:07,054 - � tecnologia RUM. - Sim, eu sei. 933 01:24:07,330 --> 01:24:10,741 V� achar um lugar pra assistir. Est� me deixando nervosa. 934 01:24:13,491 --> 01:24:15,092 Boa sorte. 935 01:24:15,367 --> 01:24:16,835 Tchau. 936 01:24:33,490 --> 01:24:36,318 Obrigado por terem vindo t�o em cima da hora. 937 01:24:36,432 --> 01:24:40,391 Voc�s s�o a esc�ria do jogo. 938 01:24:40,600 --> 01:24:43,227 Mas, hoje, voc�s s�o uma esc�ria selecionada. 939 01:24:43,650 --> 01:24:45,768 Porque hoje n�o ser� um jogo. 940 01:24:45,779 --> 01:24:47,237 E sim uma ca�ada. 941 01:24:47,725 --> 01:24:50,319 Pago 500.000 cr�ditos... 942 01:24:50,469 --> 01:24:52,667 ...para aquele que matar... 943 01:24:52,901 --> 01:24:55,385 ...a garota de nome Alita. 944 01:25:01,795 --> 01:25:03,200 - Oi. - Cad� voc�? 945 01:25:03,201 --> 01:25:06,192 - O teste j� vai come�ar. - J� estou chegando. 946 01:25:06,300 --> 01:25:08,199 Tenho que fazer uma coisa antes. 947 01:25:08,200 --> 01:25:10,800 Estou fazendo isso por n�s, lembra? N�o pode perder. 948 01:25:10,810 --> 01:25:13,047 E n�o vou. Confie em mim. 949 01:25:16,670 --> 01:25:18,070 Por favor! 950 01:25:18,075 --> 01:25:19,475 Parem! 951 01:25:19,480 --> 01:25:21,003 Eu n�o fiz nada pra voc�s! 952 01:25:21,004 --> 01:25:23,221 � s� um neg�cio. Nada pessoal. 953 01:25:26,040 --> 01:25:27,759 Tanji, pare! 954 01:25:29,518 --> 01:25:30,877 Falou o meu nome? 955 01:25:32,383 --> 01:25:34,024 O que h� de errado com voc�? 956 01:25:35,664 --> 01:25:37,383 N�o vou mais fazer isso. 957 01:25:37,729 --> 01:25:40,015 Qual � o problema? Voc� n�o aparece mais! 958 01:25:40,026 --> 01:25:42,025 E agora vem com essa bosta? 959 01:25:42,316 --> 01:25:44,222 � a "saradinha", n�o �? 960 01:25:45,386 --> 01:25:47,439 Acabou! Entendeu? 961 01:25:47,650 --> 01:25:49,050 Estou fora! 962 01:25:49,051 --> 01:25:51,984 E se voc� for inteligente, vai pular fora tamb�m. 963 01:25:53,604 --> 01:25:55,037 Estou fora! 964 01:25:55,980 --> 01:25:57,565 Definitivamente. 965 01:25:58,937 --> 01:26:01,462 Devia ter roubado aquela vaca quando teve chance. 966 01:26:01,481 --> 01:26:03,481 Estaria indo pra Zalem agora. 967 01:26:19,182 --> 01:26:20,705 Muito profissional. 968 01:26:20,717 --> 01:26:22,354 Cara, n�o queremos problemas. 969 01:26:22,365 --> 01:26:24,151 Se ele � seu alvo, desculpe. 970 01:26:24,162 --> 01:26:25,772 Ele � todo seu. 971 01:26:27,658 --> 01:26:29,108 Hugo. 972 01:26:29,819 --> 01:26:31,599 Roubando ciborgues. 973 01:26:31,620 --> 01:26:34,764 Sua namoradinha pode levar pro lado pessoal, n�o acha? 974 01:26:36,994 --> 01:26:38,528 Voc� conhece as garotas. 975 01:26:39,135 --> 01:26:41,610 Ela vai chorar um pouco e depois perdoar voc�... 976 01:26:43,081 --> 01:26:44,784 quando eu mostrar a sua cabe�a. 977 01:26:44,855 --> 01:26:46,685 Mas, n�o h� recompensa por mim. 978 01:26:53,337 --> 01:26:54,985 Haver�. 979 01:26:55,282 --> 01:26:57,569 Assassinatos pagam uma �tima recompensa. 980 01:26:58,531 --> 01:27:00,679 At� por lixos como voc�. 981 01:27:00,810 --> 01:27:02,710 Eu nunca matei ningu�m! 982 01:27:08,778 --> 01:27:10,269 Acabou de matar. 983 01:27:15,754 --> 01:27:18,236 Acha mesmo que pode me sacanear? 984 01:27:23,502 --> 01:27:25,044 Hugo, corra! 985 01:28:30,567 --> 01:28:33,155 Seguindo com o pr�ximo evento: O teste da 2� Liga. 986 01:28:33,156 --> 01:28:36,528 Equipe de treino da F�brica, siga at� a linha de partida. 987 01:28:44,367 --> 01:28:48,130 Quem vencer esta noite, dar� mais um passo para se qualificar 988 01:28:48,131 --> 01:28:50,122 � Liga dos Campe�es. 989 01:28:50,199 --> 01:28:52,426 Mas, o desafio � dur�ssimo. 990 01:28:52,437 --> 01:28:55,318 Teremos uma grande partida esta noite. 991 01:29:03,070 --> 01:29:05,139 Essa n�o � a equipe da F�brica. 992 01:29:05,925 --> 01:29:07,325 O qu�? 993 01:29:07,346 --> 01:29:09,406 Aqueles dois atr�s, 994 01:29:09,625 --> 01:29:11,847 h� recompensa por eles. 995 01:29:13,623 --> 01:29:17,255 E os caras da frente, s�o Guerreiros Ca�adores. 996 01:29:25,825 --> 01:29:29,505 E a� vem uma nova concorrente. 997 01:29:29,697 --> 01:29:34,345 E a�, pessoal, palmas para Alita! 998 01:29:36,185 --> 01:29:38,184 O Hugo trouxe ela at� n�s. 999 01:29:38,576 --> 01:29:40,894 O que voc� prometeu a ele? 1000 01:29:42,599 --> 01:29:44,800 Eu vou enviar ele pra Zalem, � claro. 1001 01:29:55,250 --> 01:29:57,618 Alita! Alita! 1002 01:30:02,001 --> 01:30:04,261 J� que s� h� uma novata, 1003 01:30:04,289 --> 01:30:07,484 - E a�? - ...n�o haver� equipes. 1004 01:30:07,559 --> 01:30:10,801 O nome do jogo �: "Corta Garganta"! 1005 01:30:15,140 --> 01:30:17,512 Galera, peguem leve comigo. 1006 01:30:17,728 --> 01:30:19,275 Claro, garota. 1007 01:30:19,629 --> 01:30:21,413 Fique tranquila. 1008 01:30:24,342 --> 01:30:26,896 - Alita! - O que est� fazendo? 1009 01:30:27,043 --> 01:30:28,907 � tudo arma��o! Tem que sair da�! 1010 01:30:28,918 --> 01:30:30,890 Eles v�o matar voc�. 1011 01:30:34,185 --> 01:30:36,910 - Quais deles? - Todos! 1012 01:30:39,724 --> 01:30:42,729 Jogadores, contagem de 10 segundos. 1013 01:30:49,324 --> 01:30:50,846 5 segundos. 1014 01:31:08,999 --> 01:31:13,264 A novata, Alita, assume a posse logo no in�cio! 1015 01:31:22,292 --> 01:31:26,707 Uma ter�a-feira pregui�osa fica mais quente com o jogo. 1016 01:31:36,381 --> 01:31:38,809 Parece que os f�s acabaram de ganhar 1017 01:31:38,810 --> 01:31:40,655 uma novata queridinha 1018 01:31:40,666 --> 01:31:42,190 com um rosto de anjo 1019 01:31:42,191 --> 01:31:45,102 e um corpo feito pra guerra. 1020 01:31:52,656 --> 01:31:55,638 Talvez o Motorball desperte no meio desta luta. 1021 01:31:55,847 --> 01:31:57,972 Oh, merda. 1022 01:32:08,222 --> 01:32:11,908 Uau! Parece que n�o h� regras nesta 3� feira! 1023 01:32:23,997 --> 01:32:26,332 Ai! Isso deve doer! 1024 01:32:30,912 --> 01:32:33,606 Stinger colocou Alita em s�rios problemas. 1025 01:32:45,866 --> 01:32:48,196 Ela deve ter dito algo no vesti�rio 1026 01:32:48,249 --> 01:32:50,866 que esses caras n�o gostaram. 1027 01:33:10,155 --> 01:33:14,744 N� 99, Alita! 1028 01:33:19,920 --> 01:33:21,602 Ali, sou eu. 1029 01:33:22,164 --> 01:33:23,468 Estou com um problem�o. 1030 01:33:23,484 --> 01:33:25,711 Hugo, n�o � uma boa hora. 1031 01:33:26,239 --> 01:33:28,156 Ele quer me matar. 1032 01:33:28,749 --> 01:33:32,543 - Quem quer mat�-lo? - Zapan! O Guerreiro Ca�ador. 1033 01:33:32,660 --> 01:33:34,336 Ele matou Tanji. 1034 01:33:34,909 --> 01:33:36,322 Como assim? 1035 01:33:36,664 --> 01:33:38,550 Agora ele est� vindo atr�s mim. 1036 01:33:42,870 --> 01:33:46,183 Ser� que o nosso Anjo de Combate vai sair dessa? 1037 01:33:47,281 --> 01:33:49,325 Merda! L� vem ele! 1038 01:33:51,253 --> 01:33:53,762 - Onde voc� est�? - Indo pra velha igreja. 1039 01:33:55,180 --> 01:33:57,180 Certo. J� estou indo. 1040 01:34:05,070 --> 01:34:07,486 N�o acredito! Incr�vel! 1041 01:34:07,497 --> 01:34:10,006 Eu nunca vi nada parecido. 1042 01:35:10,610 --> 01:35:12,678 Oi. Estou quase chegando! 1043 01:35:13,304 --> 01:35:14,768 Certo. 1044 01:36:16,600 --> 01:36:18,091 Pra onde voc� vai, hein? 1045 01:36:44,811 --> 01:36:47,714 ASSASSINO 30.000 CR�DITOS DE RECOMPENSA 1046 01:36:48,100 --> 01:36:50,903 Parece que o seu Hugo n�o foi totalmente honesto com voc�. 1047 01:36:52,839 --> 01:36:54,456 Isso � verdade? 1048 01:36:54,792 --> 01:36:56,060 Alita... 1049 01:36:57,274 --> 01:36:59,019 Voc� n�o entende. 1050 01:37:03,877 --> 01:37:05,976 Eu nunca matei ningu�m. 1051 01:37:06,740 --> 01:37:08,795 A gente s� roubava partes. 1052 01:37:09,922 --> 01:37:11,499 N�s paralis�vamos eles 1053 01:37:11,510 --> 01:37:13,792 ...e os despoj�vamos. S� isso. 1054 01:37:15,539 --> 01:37:17,923 Eu precisava do dinheiro pra Zalem. 1055 01:37:19,124 --> 01:37:21,795 Saia do caminho e me deixe fazer o meu trabalho. 1056 01:37:24,953 --> 01:37:27,528 Se encostar nele novamente, eu mato voc�. 1057 01:37:27,539 --> 01:37:29,823 Interferir entre um Guerreiro Ca�ador licenciado 1058 01:37:29,824 --> 01:37:32,224 e o alvo dele, � uma viola��o da Lei da F�brica 1059 01:37:32,225 --> 01:37:35,655 - e do C�digo dos Ca�adores. - Ele � meu! 1060 01:37:37,194 --> 01:37:39,081 Ent�o, mate ele. 1061 01:37:46,433 --> 01:37:48,079 Vamos, Guerreira Ca�adora. 1062 01:37:50,262 --> 01:37:52,665 Hoje voc� se torna uma de n�s. 1063 01:38:00,378 --> 01:38:04,133 N�o h� espa�o pra amor e piedade no C�digo dos Ca�adores. 1064 01:38:12,460 --> 01:38:14,269 Vou facilitar pra voc�. 1065 01:38:22,332 --> 01:38:23,799 Hugo! 1066 01:38:28,316 --> 01:38:32,476 Entregue o criminoso Hugo Recompensa 9107. 1067 01:38:32,559 --> 01:38:34,625 Procurado por homic�dio. 1068 01:38:35,427 --> 01:38:37,900 � melhor acabar com ele antes da gente! 1069 01:38:37,911 --> 01:38:39,911 � a Lei dos Ca�adores! 1070 01:38:47,721 --> 01:38:50,093 - Tenho que levar voc� pro Ido. - N�o. 1071 01:38:50,104 --> 01:38:51,592 Os Centuri�es. 1072 01:38:51,780 --> 01:38:53,811 Se voltar comigo vivo, 1073 01:38:53,822 --> 01:38:55,778 eles v�o matar n�s dois. 1074 01:38:59,338 --> 01:39:02,191 O que voc� fez? O que voc� fez? 1075 01:39:04,869 --> 01:39:06,869 Eu n�o matei aquele cara. 1076 01:39:08,596 --> 01:39:10,416 Mas, o que isso importa agora? 1077 01:39:12,557 --> 01:39:14,818 Eu desmontei muitas pessoas. 1078 01:39:14,829 --> 01:39:16,611 Pessoas como voc�. 1079 01:39:16,762 --> 01:39:18,301 Por dinheiro. 1080 01:39:20,731 --> 01:39:22,534 Onde voc� estava hoje? 1081 01:39:23,056 --> 01:39:25,185 Eu fui parar os outros. 1082 01:39:25,349 --> 01:39:26,987 Contar que parei. 1083 01:39:26,998 --> 01:39:28,466 Por qu�? 1084 01:39:29,095 --> 01:39:31,059 Porque eu amo voc�. 1085 01:39:35,689 --> 01:39:37,787 Sinto muito. 1086 01:39:41,123 --> 01:39:42,621 Sinto muito. 1087 01:39:52,306 --> 01:39:53,920 Encontrou eles? 1088 01:39:54,807 --> 01:39:56,495 N�o. 1089 01:39:56,947 --> 01:39:58,704 Eles sumiram. 1090 01:40:02,855 --> 01:40:06,286 Voc� est� t�o frio. Por favor, n�o morra. 1091 01:40:07,346 --> 01:40:09,019 Por favor, n�o... 1092 01:40:17,904 --> 01:40:20,550 Eu daria a minha vida a ele, se pudesse. 1093 01:40:34,388 --> 01:40:36,034 Talvez voc� possa. 1094 01:40:41,805 --> 01:40:44,541 Voc� violou a Lei da F�brica e o C�digo dos Ca�adores 1095 01:40:44,560 --> 01:40:46,607 ao proteger um criminoso. 1096 01:40:47,946 --> 01:40:51,945 Onde est� o criminoso Hugo, recompensa 9107? 1097 01:40:57,550 --> 01:40:59,139 Hugo est� morto. 1098 01:40:59,140 --> 01:41:00,740 Tenho direito a recompensa. 1099 01:41:00,770 --> 01:41:03,478 Guerreira Ca�adora 26651. 1100 01:41:04,515 --> 01:41:06,369 Recompensa confirmada. 1101 01:41:17,455 --> 01:41:19,187 Que belo truque. 1102 01:41:19,472 --> 01:41:21,930 Acha que vai funcionar, �? 1103 01:41:23,118 --> 01:41:25,322 Me d� isso. 1104 01:41:25,443 --> 01:41:26,843 Viola��o! 1105 01:41:27,182 --> 01:41:28,951 Guerreiro Ca�ador Zapan, 1106 01:41:29,038 --> 01:41:30,851 roubar a recompensa de outros 1107 01:41:30,863 --> 01:41:33,629 � contra a Lei da F�brica e o C�digo dos Ca�adores. 1108 01:41:33,931 --> 01:41:35,389 Obrigada. 1109 01:41:39,046 --> 01:41:40,552 Meu rosto. 1110 01:41:40,903 --> 01:41:42,718 Meu rosto! 1111 01:41:43,770 --> 01:41:46,641 Meu rosto! N�o! 1112 01:42:01,719 --> 01:42:03,297 Como ele est�? 1113 01:42:10,274 --> 01:42:13,883 Esta cidade... Corrompe at� as pessoas boas. 1114 01:42:19,494 --> 01:42:21,060 Ele est� bem. 1115 01:42:21,273 --> 01:42:22,920 Est� est�vel. 1116 01:42:30,080 --> 01:42:33,045 A t�cnica cir�rgica da Chiren foi brilhante. 1117 01:42:35,118 --> 01:42:37,320 N�o h� dano cerebral. 1118 01:42:44,463 --> 01:42:46,638 O Vector aplicava golpes. 1119 01:42:46,971 --> 01:42:49,385 Se voc� nasce no solo, voc� fica no solo. 1120 01:42:49,396 --> 01:42:51,465 E n�o tem dinheiro ou algu�m que mude isso. 1121 01:42:51,476 --> 01:42:54,295 A �nica forma de ir do mundo de baixo pra Zalem 1122 01:42:54,306 --> 01:42:56,049 ...� se tornando Campe�o Final. 1123 01:42:56,127 --> 01:42:58,734 N�o pode comprar o seu caminho at� l�. 1124 01:42:59,135 --> 01:43:01,214 Como voc� tem essa certeza? 1125 01:43:05,097 --> 01:43:07,018 Eu nasci l�. 1126 01:43:09,097 --> 01:43:12,421 Eu mesmo removi a marca de Zalem. 1127 01:43:14,479 --> 01:43:16,122 Com a doen�a de nossa filha, 1128 01:43:16,133 --> 01:43:19,230 Chiren e eu fomos for�ados a descer para Iron City. 1129 01:43:19,682 --> 01:43:22,632 E o homem respons�vel por nosso ex�lio... 1130 01:43:22,773 --> 01:43:25,094 o observador por tr�s dos olhos, 1131 01:43:25,464 --> 01:43:27,182 ...� Nova. 1132 01:43:28,732 --> 01:43:31,387 Voc� teve o cora��o dela em suas m�os. 1133 01:43:32,892 --> 01:43:34,765 E deixou ela viver. 1134 01:43:36,581 --> 01:43:38,397 - Deixei. - Por qu�? 1135 01:43:40,360 --> 01:43:42,299 Porque eu sou uma m�dica. 1136 01:43:43,029 --> 01:43:44,429 E... 1137 01:43:46,035 --> 01:43:48,162 ...sou m�e. 1138 01:43:49,468 --> 01:43:51,468 Por algum motivo eu esqueci disso. 1139 01:43:54,523 --> 01:43:56,523 Eu n�o posso mais fazer isso. 1140 01:43:58,834 --> 01:44:00,390 Estou saindo. 1141 01:44:03,392 --> 01:44:05,043 Chiren, espere. 1142 01:44:16,062 --> 01:44:18,417 N�o acha que est� na hora de ir pra Zalem? 1143 01:44:20,718 --> 01:44:23,354 Posso enviar voc� pra l� agora. 1144 01:44:23,686 --> 01:44:25,394 O que eu quero... 1145 01:44:27,310 --> 01:44:29,687 ...n�o est� l� em cima. 1146 01:44:48,217 --> 01:44:50,362 Eu tenho que fazer uma coisa. 1147 01:44:50,905 --> 01:44:52,632 Eu volto pra voc�. 1148 01:44:55,476 --> 01:44:57,469 � tudo minha culpa. 1149 01:45:00,632 --> 01:45:02,132 � tudo minha culpa. 1150 01:45:02,350 --> 01:45:04,882 Nunca sinta pena de si mesma. 1151 01:45:06,038 --> 01:45:08,401 Voc� � a �nica constru�da pra isso. 1152 01:45:09,952 --> 01:45:11,833 Obrigado, pai. 1153 01:45:30,523 --> 01:45:32,181 Vetor! 1154 01:45:33,904 --> 01:45:35,665 Inten��o hostil detectada. 1155 01:45:35,926 --> 01:45:37,366 Entregue a sua arma. 1156 01:45:46,199 --> 01:45:47,958 Entregue a sua arma! 1157 01:46:07,439 --> 01:46:08,850 Relat�rio de seguran�a. 1158 01:46:11,983 --> 01:46:14,668 Viola��o, viola��o, viola��o... 1159 01:46:20,140 --> 01:46:21,702 Pegaram ela? 1160 01:46:21,965 --> 01:46:23,510 Seguran�a. 1161 01:46:30,907 --> 01:46:33,421 Voc� nunca ia enviar Hugo pra Zalem. 1162 01:46:33,827 --> 01:46:35,274 Ia? 1163 01:46:39,282 --> 01:46:41,953 Eu sempre cumpro as promessas de enviar as pessoas. 1164 01:46:45,569 --> 01:46:47,711 Como a Dra. Chiren aqui. 1165 01:46:49,945 --> 01:46:52,831 Nova exige partes do corpo para os experimentos dele. 1166 01:46:53,589 --> 01:46:56,546 Especialmente o c�rebro de pessoas que ele admira. 1167 01:47:00,343 --> 01:47:03,607 Essa � a �nica forma de algu�m chegar a Zalem. 1168 01:47:09,901 --> 01:47:11,981 Voc� demorou demais. 1169 01:47:15,392 --> 01:47:19,558 Eu sabia que n�o iria esperar achar voc� por acaso, pulguinha. 1170 01:47:20,084 --> 01:47:21,704 Levante. 1171 01:47:32,549 --> 01:47:34,549 Anel de defesa! 1172 01:48:01,891 --> 01:48:03,617 Complete a miss�o. 1173 01:48:03,927 --> 01:48:06,588 Destrua Zalem. 1174 01:48:11,856 --> 01:48:14,525 Destrua Zalem. 1175 01:48:28,216 --> 01:48:30,173 Eu sei quem � o meu inimigo. 1176 01:48:31,470 --> 01:48:33,817 E sei que ele est� nos observando agora. 1177 01:48:35,600 --> 01:48:37,951 E voc�, � apenas um escravo dele. 1178 01:48:46,450 --> 01:48:48,982 E eu sou apenas uma garota insignificante. 1179 01:49:15,981 --> 01:49:19,293 - Fale! - N�o. N�o, n�o. Espere. 1180 01:49:19,300 --> 01:49:20,300 Fale! 1181 01:49:20,301 --> 01:49:22,046 O que quer ouvir? Eu falo qualquer coisa. 1182 01:49:22,057 --> 01:49:23,502 Voc� n�o. 1183 01:49:24,031 --> 01:49:25,752 Ele! 1184 01:49:34,522 --> 01:49:36,599 Finalmente nos conhecemos, Alita. 1185 01:49:37,070 --> 01:49:39,173 N�o � seu nome verdadeiro, claro. 1186 01:49:39,242 --> 01:49:40,933 Nova? 1187 01:49:53,810 --> 01:49:55,258 Onde voc� est�? 1188 01:49:55,286 --> 01:49:57,878 Em casa. Neste exato momento. 1189 01:49:58,187 --> 01:49:59,939 Com os p�s pra cima. 1190 01:50:01,279 --> 01:50:04,478 �, minha garota, voc� excedeu as minhas expectativas. 1191 01:50:05,345 --> 01:50:07,606 Matou o meu campe�o, Grewishka. 1192 01:50:07,896 --> 01:50:09,704 Muito impressionante. 1193 01:50:10,358 --> 01:50:13,255 E dobrou uma criatura ego�sta como a Chiren. 1194 01:50:14,113 --> 01:50:16,151 Eu n�o esperava por isso. 1195 01:50:16,429 --> 01:50:18,556 Ent�o, quando voc� sair daqui... 1196 01:50:18,874 --> 01:50:20,780 a F�brica n�o vai impedi-la. 1197 01:50:21,990 --> 01:50:23,195 Dessa vez. 1198 01:50:23,340 --> 01:50:25,867 Eu n�o preciso de sua permiss�o pra viver. 1199 01:50:26,189 --> 01:50:27,969 Outros talvez. 1200 01:50:28,569 --> 01:50:30,487 Seu Dr. Ido, por exemplo. 1201 01:50:31,473 --> 01:50:33,174 E o Hugo? 1202 01:50:34,106 --> 01:50:35,930 Ele ainda est� vivo, n�o est�? 1203 01:50:36,450 --> 01:50:38,083 N�s vamos rastre�-lo. 1204 01:50:39,199 --> 01:50:41,990 A �nica maneira de desfrutar da imortalidade... 1205 01:50:42,858 --> 01:50:44,786 � ver os outros morrerem. 1206 01:50:46,565 --> 01:50:48,811 Acabou de perder seu marionete. 1207 01:50:52,125 --> 01:50:54,856 �, parece fatal. 1208 01:50:55,745 --> 01:50:57,232 N�o importa. 1209 01:50:57,580 --> 01:50:59,775 O Vetor j� estava me cansando. 1210 01:51:03,120 --> 01:51:05,779 Voc� cometeu o maior erro de sua vida. 1211 01:51:07,070 --> 01:51:08,560 E, qual foi? 1212 01:51:09,680 --> 01:51:11,877 Subestimar quem eu sou. 1213 01:51:12,999 --> 01:51:14,925 At� uma pr�xima. 1214 01:51:16,441 --> 01:51:18,025 E, lembre-se: 1215 01:51:21,771 --> 01:51:23,483 Eu vejo tudo. 1216 01:51:29,426 --> 01:51:30,826 Alita! 1217 01:51:30,993 --> 01:51:33,075 Os guardas da F�brica vieram atr�s do Hugo. 1218 01:51:33,086 --> 01:51:35,209 De algum modo sabiam que ele estava vivo. 1219 01:51:35,210 --> 01:51:37,808 Eu o ajudei a escapar, mas trancaram a cidade. 1220 01:51:37,819 --> 01:51:40,377 - Eles v�o encontr�-lo. - Onde est� ele? 1221 01:51:40,900 --> 01:51:42,606 Tentando subir. 1222 01:52:03,071 --> 01:52:04,541 Hugo! 1223 01:52:05,040 --> 01:52:06,625 Hugo! 1224 01:52:07,000 --> 01:52:08,415 Hugo! 1225 01:52:08,940 --> 01:52:10,389 Hugo! 1226 01:52:10,500 --> 01:52:11,547 Pare! 1227 01:52:11,548 --> 01:52:13,758 Voc� tem que descer. N�o podemos ficar aqui. 1228 01:52:13,759 --> 01:52:16,339 H� um pr�mio por mim. Este � o �nico jeito. 1229 01:52:16,340 --> 01:52:19,199 N�o, isso � perigoso! Temos que descer agora! 1230 01:52:19,204 --> 01:52:21,020 Se eu voltar l� pra baixo, estou morto! 1231 01:52:21,026 --> 01:52:22,941 N�o, voc� tem que me ouvir, ok? 1232 01:52:22,952 --> 01:52:24,804 Eu j� estive aqui. 1233 01:52:24,856 --> 01:52:27,152 � exatamente onde o Nova quer voc�. 1234 01:52:27,163 --> 01:52:29,253 Ele est� usando voc� pra me atingir. 1235 01:52:29,264 --> 01:52:30,952 Venha, n�s temos que descer! 1236 01:52:30,963 --> 01:52:32,965 O nosso lugar � l� em cima, Alita. 1237 01:52:34,109 --> 01:52:36,175 N�o teremos lugar algum... 1238 01:52:36,237 --> 01:52:38,207 ...se n�o estivermos juntos. 1239 01:52:41,970 --> 01:52:43,894 Voc� estar� sempre fugindo. 1240 01:52:45,525 --> 01:52:47,265 Juntos. 1241 01:52:48,130 --> 01:52:50,060 Venha comigo. 1242 01:52:50,925 --> 01:52:52,806 Por favor. 1243 01:52:55,957 --> 01:52:57,632 Livres. 1244 01:53:07,719 --> 01:53:09,207 Ok. 1245 01:53:13,422 --> 01:53:14,822 N�o! 1246 01:53:36,260 --> 01:53:37,874 Aguente firme! 1247 01:53:38,225 --> 01:53:39,736 Peguei voc�! 1248 01:53:43,336 --> 01:53:44,763 Hugo, 1249 01:53:44,922 --> 01:53:46,434 n�o se mexa. 1250 01:53:47,290 --> 01:53:48,775 N�o se mexa. 1251 01:53:49,184 --> 01:53:51,680 Vou puxar voc� bem devagar. 1252 01:54:08,600 --> 01:54:10,262 Obrigado. 1253 01:54:11,436 --> 01:54:14,700 - Por me salvar. - Eu amo voc�. 1254 01:54:15,300 --> 01:54:17,466 N�o! 1255 01:54:52,906 --> 01:54:54,741 Ela s� precisou de alguns meses 1256 01:54:54,742 --> 01:54:57,467 pra subir na classifica��o da 2� Liga. 1257 01:54:57,523 --> 01:55:00,531 E nesta noite, ela faz a sua primeira apari��o 1258 01:55:00,626 --> 01:55:02,419 na Liga dos Campe�es. 1259 01:55:02,420 --> 01:55:06,249 Onde ela ter� a chance de tornar-se a Campe� Final 1260 01:55:06,374 --> 01:55:08,724 e subir para Zalem. 1261 01:55:40,097 --> 01:55:41,178 A� vem ela! 1262 01:55:41,179 --> 01:55:44,474 A querid�ssima Anjo de Combate, 1263 01:55:44,493 --> 01:55:46,743 n�mero 99, 1264 01:55:46,886 --> 01:55:49,688 Alita! 1265 01:56:34,246 --> 01:56:36,465 Alita! Alita! 1266 01:56:36,649 --> 01:56:38,879 Alita! Alita! 1267 01:56:39,036 --> 01:56:41,035 Alita! Alita! 1268 01:56:45,976 --> 01:56:47,976 Alita! Alita! 1269 01:56:48,231 --> 01:56:50,231 Alita! Alita! 1270 01:56:51,599 --> 01:56:54,611 ALITA, ANJO DE COMBATE 1271 01:56:54,664 --> 01:56:59,664 Tradu��o, Sincroniza��o, Revis�o Tecsamp e Morbeck 88839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.