Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,040
Tradu��o, Sincroniza��o, Revis�o
Tecsamp e Morbeck
2
00:00:26,620 --> 00:00:29,814
2 5 6 3
3
00:00:31,029 --> 00:00:35,004
300 ANOS AP�S "A QUEDA"...
4
00:02:01,400 --> 00:02:03,212
Est� viva?
5
00:02:56,500 --> 00:02:59,312
Com o que est� sonhando,
anjinho?
6
00:05:17,183 --> 00:05:18,851
Nossa!
7
00:05:22,425 --> 00:05:23,923
Tente novamente.
8
00:05:24,698 --> 00:05:26,760
Bem, � o melhor
que posso fazer por ora.
9
00:05:26,889 --> 00:05:29,786
Valeu, Doutor. Vou fazer
horas extras na pr�xima semana.
10
00:05:29,797 --> 00:05:31,390
Me pague quando puder.
11
00:05:31,520 --> 00:05:33,363
Tome, eu trouxe pro senhor.
12
00:05:33,950 --> 00:05:35,972
Minha esposa trabalha
na Fazenda 22.
13
00:05:36,140 --> 00:05:37,615
Obrigado.
14
00:05:38,028 --> 00:05:39,616
At� a pr�xima.
15
00:05:40,889 --> 00:05:44,066
Se recebermos em frutas,
n�o pagaremos as contas.
16
00:05:47,424 --> 00:05:49,447
Oi, dorminhoca.
17
00:05:50,972 --> 00:05:52,408
Oi.
18
00:05:53,512 --> 00:05:55,144
Como est� se sentindo?
19
00:05:56,793 --> 00:05:58,193
Bem.
20
00:05:58,196 --> 00:06:00,163
D�i em algum lugar?
21
00:06:00,301 --> 00:06:01,701
N�o.
22
00:06:02,044 --> 00:06:04,090
- Dorm�ncia?
- N�o.
23
00:06:05,491 --> 00:06:07,198
Disfun��o motora?
24
00:06:07,690 --> 00:06:09,582
S� um pouco de fome.
25
00:06:10,539 --> 00:06:11,962
Coma isto.
26
00:06:12,019 --> 00:06:14,302
Vai subir
os seus n�veis de a��car.
27
00:06:21,060 --> 00:06:23,640
Receptores de sabor funcionando.
28
00:06:24,310 --> 00:06:25,851
Obrigado.
29
00:06:26,097 --> 00:06:29,861
Vai gostar muito mais
se descascar.
30
00:06:30,790 --> 00:06:32,770
Sem querer ser indelicada...
31
00:06:32,890 --> 00:06:35,449
mas, eu conhe�o voc�s?
32
00:06:35,750 --> 00:06:38,599
Na verdade, n�o.
33
00:06:38,768 --> 00:06:40,859
Eu sou o Dr. Dyson Ido,
34
00:06:40,870 --> 00:06:42,967
e ela � a enfermeira Gerhad.
35
00:06:44,041 --> 00:06:46,478
Voc�s sabem quem eu sou?
36
00:06:48,150 --> 00:06:51,754
Bem... esper�vamos que voc�
explicasse essa parte.
37
00:06:52,012 --> 00:06:54,728
J� que voc� � um ciborgue
de substitui��o total,
38
00:06:54,770 --> 00:06:57,417
e a maior parte do seu
cibercorpo foi destru�do,
39
00:06:57,442 --> 00:06:59,394
n�o achamos qualquer registro.
40
00:06:59,405 --> 00:07:01,826
Mas o seu c�rebro
que � praticamente humano,
41
00:07:01,934 --> 00:07:04,483
estava milagrosamente intacto.
42
00:07:04,950 --> 00:07:07,801
Teoricamente, voc� deveria
se lembrar de algo.
43
00:07:09,378 --> 00:07:10,832
Bem...
44
00:07:11,479 --> 00:07:13,557
� que me deu um branco.
45
00:07:15,033 --> 00:07:17,890
Na verdade, um branco total.
46
00:07:21,832 --> 00:07:24,054
Eu nem mesmo sei
o meu nome.
47
00:07:28,675 --> 00:07:30,675
Vamos olhar pelo lado bom.
48
00:07:31,481 --> 00:07:33,718
Suas l�grimas funcionam.
49
00:07:48,359 --> 00:07:50,184
� t�o bom.
50
00:07:51,006 --> 00:07:52,706
Qual o nome disso?
51
00:08:19,300 --> 00:08:20,700
O que � aquilo?
52
00:08:20,805 --> 00:08:22,205
Zalem.
53
00:08:22,581 --> 00:08:25,398
A �ltima
das grandes cidades a�reas.
54
00:08:26,993 --> 00:08:28,636
O que a mant�m no ar?
55
00:08:28,647 --> 00:08:30,750
- Magia?
- N�o.
56
00:08:30,851 --> 00:08:33,631
Algo mais forte:
engenharia.
57
00:08:38,003 --> 00:08:39,631
Ei! Cuidado!
58
00:08:40,233 --> 00:08:42,705
E aqui em baixo,
temos a Iron City,
59
00:08:42,706 --> 00:08:45,692
- com todo o seu charme.
- Dr. Dyson Ido.
60
00:08:46,000 --> 00:08:47,542
� o senhor.
61
00:08:47,780 --> 00:08:50,834
Como estou aprendendo nomes,
j� escolheu um pra mim?
62
00:08:51,858 --> 00:08:53,431
Alita.
63
00:08:57,320 --> 00:08:59,141
� um lindo nome.
64
00:08:59,536 --> 00:09:01,014
Adorei!
65
00:09:01,357 --> 00:09:02,718
Posso us�-lo?
66
00:09:02,719 --> 00:09:05,277
Pelo menos at� eu lembrar
o meu nome verdadeiro.
67
00:09:05,731 --> 00:09:07,260
Obrigado.
68
00:09:07,945 --> 00:09:09,400
Ok.
69
00:09:09,867 --> 00:09:11,867
- Quer olhar por a�?
- Quero.
70
00:09:17,263 --> 00:09:19,171
Por que existem
tantas l�nguas?
71
00:09:19,393 --> 00:09:21,595
Como eu lhe contei,
depois da Grande Guerra...
72
00:09:21,603 --> 00:09:23,718
- "A queda".
- Depois da Queda,
73
00:09:23,743 --> 00:09:25,463
s� Zalem sobrou.
74
00:09:25,488 --> 00:09:29,005
E os sobreviventes vieram pra c�
de todos os cantos do mundo.
75
00:09:29,380 --> 00:09:31,665
Todos aqui em baixo
trabalham pra Zalem.
76
00:09:31,685 --> 00:09:33,825
F�bricas, as fazendas...
77
00:09:33,826 --> 00:09:36,450
E algu�m pode ir a Zalem?
Vamos pra l�!
78
00:09:36,467 --> 00:09:38,550
Ningu�m aqui de baixo
pode ir l� em cima.
79
00:09:38,561 --> 00:09:40,653
� uma regra
que nunca foi quebrada.
80
00:09:49,710 --> 00:09:51,694
O que � isso?
81
00:09:52,200 --> 00:09:53,894
� Motorball.
82
00:09:54,413 --> 00:09:55,950
Que legal.
83
00:09:55,960 --> 00:09:58,891
N�o precisa perder o seu tempo
assistindo isso.
84
00:10:16,593 --> 00:10:18,253
Alita!
85
00:10:19,125 --> 00:10:20,563
S� um minuto.
86
00:10:27,507 --> 00:10:29,061
Ol�.
87
00:10:30,285 --> 00:10:31,774
Ol�.
88
00:10:32,063 --> 00:10:33,427
Quer um pouco?
89
00:10:33,593 --> 00:10:35,225
Tome a�.
90
00:10:37,975 --> 00:10:39,877
Posso acariciar voc�?
91
00:10:40,090 --> 00:10:41,490
Ol�.
92
00:10:52,496 --> 00:10:55,312
PROCURADO
ASSASSINO DE 6 F�MEAS HUMANAS
93
00:10:55,113 --> 00:10:57,977
RECOMPENSA: 20.000 CR�DITOS
94
00:11:02,059 --> 00:11:03,825
Afastem-se!
95
00:11:03,905 --> 00:11:05,719
Saiam do caminho!
96
00:11:19,828 --> 00:11:21,446
Sensacional.
97
00:11:24,725 --> 00:11:26,782
Por que n�o olha
por onde anda?
98
00:11:29,317 --> 00:11:30,965
Eu tenho que admitir:
99
00:11:31,003 --> 00:11:34,495
Nunca tinha visto algu�m
desafiar um Centuri�o assim.
100
00:11:36,623 --> 00:11:38,244
Voc� � pesada.
101
00:11:39,175 --> 00:11:40,767
Quero dizer...
102
00:11:42,375 --> 00:11:44,068
...voc� � uma ciborgue.
103
00:11:45,795 --> 00:11:48,235
Desculpe, eu s� estava
admirando a sua m�o.
104
00:11:48,725 --> 00:11:50,291
Posso ver?
105
00:11:58,972 --> 00:12:00,881
� um trabalho muito bom.
106
00:12:02,295 --> 00:12:03,707
Foi o Dr. Ido que fez?
107
00:12:03,708 --> 00:12:05,476
Fui toda montada por ele.
108
00:12:05,675 --> 00:12:07,402
Exceto o meu n�cleo.
109
00:12:07,496 --> 00:12:09,188
� meu.
110
00:12:09,875 --> 00:12:11,765
Ele fez um �timo trabalho.
111
00:12:13,875 --> 00:12:15,361
O que s�o aquelas coisas?
112
00:12:15,426 --> 00:12:16,960
Centuri�es?
113
00:12:18,403 --> 00:12:20,026
De que planeta voc� veio?
114
00:12:20,051 --> 00:12:22,050
O Ido me achou no ferro-velho.
115
00:12:22,182 --> 00:12:23,949
Ferro-velho?
116
00:12:24,075 --> 00:12:25,635
Ent�o, isso significa...
117
00:12:25,939 --> 00:12:29,552
Oi, Doc. Consegui as placas
que o senhor procurava.
118
00:12:30,600 --> 00:12:33,858
Alita � nova aqui.
Ainda est� aprendendo as coisas.
119
00:12:33,949 --> 00:12:36,398
Tenho que ir.
Levo elas mais tarde.
120
00:12:36,409 --> 00:12:38,408
Preciso reconstruir
um servo-motor.
121
00:12:38,978 --> 00:12:40,793
Nos vemos por a�.
122
00:12:44,333 --> 00:12:47,129
- Quem � esse?
- Hugo.
123
00:12:47,835 --> 00:12:49,970
Ele trabalha muito, mas...
124
00:12:50,344 --> 00:12:52,494
Alita, venha.
Vamos embora.
125
00:12:59,475 --> 00:13:01,483
- Hugo...
- Vamos pra casa.
126
00:14:16,507 --> 00:14:20,007
Os malditos ladr�es
que me cortaram estavam bem ali.
127
00:14:20,468 --> 00:14:23,926
E aquele Centuri�o "Malamadre"
n�o moveu um dedo.
128
00:14:24,305 --> 00:14:26,779
Por que algu�m pegaria
seus bra�os e pernas?
129
00:14:26,966 --> 00:14:28,496
Acoplador de torque.
130
00:14:29,785 --> 00:14:33,291
Os ladr�es querem as pe�as
para o mercado negro.
131
00:14:33,755 --> 00:14:35,654
Para abastecer
as partidas de Motorball.
132
00:14:35,675 --> 00:14:37,160
Voc� deu sorte.
133
00:14:37,285 --> 00:14:40,096
Outra mulher foi assassinada
ontem � noite perto dali.
134
00:14:40,354 --> 00:14:42,929
�? Eu ouvi que o cara...
135
00:14:42,940 --> 00:14:46,009
fatia as garotas
e vende as partes do corpo.
136
00:14:49,380 --> 00:14:51,156
Desculpe, Doc.
137
00:14:51,330 --> 00:14:53,360
Eu n�o quero voc� l� fora
depois que escurecer.
138
00:14:53,361 --> 00:14:55,460
- Entendeu?
- Entendi.
139
00:14:56,446 --> 00:15:00,467
Saindo de dia, n�o v�
muito longe do nosso bairro.
140
00:15:00,478 --> 00:15:01,673
Tudo bem.
141
00:15:01,674 --> 00:15:03,854
- Promete?
- Prometo!
142
00:15:14,588 --> 00:15:16,189
Ei, garota!
143
00:15:29,955 --> 00:15:31,973
Qual � o seu problema?
144
00:15:45,676 --> 00:15:47,181
Quem � a garota?
145
00:15:48,404 --> 00:15:50,265
Minha nova assistente.
146
00:15:52,709 --> 00:15:55,498
Fiquei surpresa ao v�-la
no corpo da nossa filha.
147
00:15:56,144 --> 00:15:58,848
Voc� deveria t�-lo
destru�do h� anos.
148
00:16:01,202 --> 00:16:03,505
- Eu n�o pude.
- Notei isso.
149
00:16:05,155 --> 00:16:08,248
Contou a ela pra quem
construiu aquele corpo?
150
00:16:11,351 --> 00:16:13,678
Nossa filha est� morta, Chiren.
151
00:16:14,125 --> 00:16:16,124
Voc� precisa aceitar.
152
00:16:16,272 --> 00:16:19,593
� �bvio que n�o sou eu
que est� preso a algo aqui.
153
00:16:47,505 --> 00:16:49,449
- Hugo!
- Oi, Alita!
154
00:16:49,544 --> 00:16:52,681
- Isso � Motorball?
- � s� um tira-teima.
155
00:16:52,794 --> 00:16:54,465
Quer jogar?
156
00:16:56,093 --> 00:16:58,490
Olha, todo jovem
tem que jogar Motorball.
157
00:16:59,755 --> 00:17:01,311
Por que n�o?
158
00:17:01,755 --> 00:17:03,973
Quero que sejamos
uma equipe de novo.
159
00:17:05,055 --> 00:17:07,206
Estou em uma nova
grande opera��o.
160
00:17:07,663 --> 00:17:11,285
Com equipamentos
dignos de suas habilidades.
161
00:17:12,230 --> 00:17:14,427
Juntos, podemos construir
um dos maiores campe�es
162
00:17:14,438 --> 00:17:16,484
...que este jogo j� viu.
163
00:17:16,565 --> 00:17:18,468
Pode ser
o meu bilhete pra casa.
164
00:17:18,470 --> 00:17:21,423
Quando vai perceber
que n�o h� como voltar?
165
00:17:21,448 --> 00:17:22,970
Isso n�o acontece.
166
00:17:22,996 --> 00:17:24,499
O Vetor pode me ajudar.
167
00:17:24,524 --> 00:17:26,343
N�o acredito
que confia no Vetor.
168
00:17:26,368 --> 00:17:28,699
Ele tem contatos poderosos.
169
00:17:30,552 --> 00:17:33,387
Eu n�o vou ajudar voc�
a montar monstros.
170
00:17:40,485 --> 00:17:42,972
Eu vou voltar a Zalem,
de alguma forma.
171
00:17:43,834 --> 00:17:47,382
Se precisar, escalo
com minhas pr�prias m�os.
172
00:18:06,185 --> 00:18:07,591
Ei, pessoal!
173
00:18:07,592 --> 00:18:10,164
- Esta � Alita!
- Oi.
174
00:18:10,505 --> 00:18:12,883
A melhor forma de aprender
� jogando.
175
00:18:28,248 --> 00:18:31,096
- Passe a bola!
- � isso a�!
176
00:18:31,114 --> 00:18:33,619
Feche bem nas curvas!
Procure por uma abertura!
177
00:18:33,779 --> 00:18:35,958
Acho que eu estou aprendendo!
178
00:18:41,821 --> 00:18:43,727
J� pode soltar o controle.
179
00:18:45,404 --> 00:18:46,968
Oh, droga.
180
00:18:54,165 --> 00:18:56,285
- Vamos tomar dela!
- Vamos!
181
00:18:57,516 --> 00:18:59,269
Koyomi, passa a bola pra ela!
182
00:19:00,375 --> 00:19:02,287
Ela pegou!
Ela pegou!
183
00:19:02,993 --> 00:19:04,413
Pega ela!
184
00:19:10,255 --> 00:19:11,845
Desculpe, princesa.
185
00:19:12,388 --> 00:19:14,007
Sacanagem, hein, Tanji?
186
00:19:14,155 --> 00:19:15,921
Ela nunca jogou.
187
00:19:20,743 --> 00:19:22,323
Foi mal.
188
00:19:33,356 --> 00:19:34,756
� minha!
189
00:20:01,058 --> 00:20:02,747
Grande lance!
190
00:20:07,814 --> 00:20:09,989
A sua namorada pirada
tem s�rios defeitos.
191
00:20:10,137 --> 00:20:11,492
Cara, foi mal.
192
00:20:11,897 --> 00:20:14,340
Ela humilhou voc� "a vera".
193
00:20:15,895 --> 00:20:17,364
Beleza, nos vemos � noite.
194
00:20:17,483 --> 00:20:20,012
E, h�...
ela n�o � minha namorada.
195
00:20:22,010 --> 00:20:23,563
Tanto faz.
196
00:20:29,935 --> 00:20:31,840
Voc� leva jeito
pra esse jogo.
197
00:20:32,933 --> 00:20:36,103
Tenho que ir agora. O Ido quer
que eu volte antes de escurecer.
198
00:20:39,682 --> 00:20:41,102
Quer carona?
199
00:20:47,172 --> 00:20:49,831
- N�o se lembra de nada?
- Estou tentando.
200
00:20:49,866 --> 00:20:51,373
Fam�lia? Amigos?
201
00:20:51,883 --> 00:20:53,932
- Comida preferida?
- Nada.
202
00:20:54,088 --> 00:20:56,779
Talvez laranjas.
Mas, isso � desde ontem.
203
00:20:56,804 --> 00:20:58,339
Laranjas?
204
00:20:58,564 --> 00:21:00,897
N�o. � inaceit�vel.
205
00:21:01,635 --> 00:21:03,478
Ali, vai provar uma coisa.
206
00:21:09,673 --> 00:21:11,134
Aqui est�.
207
00:21:11,135 --> 00:21:13,031
Obrigado.
Est� pronta?
208
00:21:13,594 --> 00:21:16,396
Prove isso.
Confie em mim.
209
00:21:17,681 --> 00:21:19,379
� chocolate.
210
00:21:24,841 --> 00:21:27,612
- Isso � �timo.
- � bom, n�o �?
211
00:21:28,299 --> 00:21:30,333
J� tenho uma comida favorita.
212
00:21:31,354 --> 00:21:33,115
- � a minha comida favorita.
- Eu n�o diria isso.
213
00:21:33,622 --> 00:21:35,588
- Eu sim.
- Ei, olhe.
214
00:21:35,967 --> 00:21:37,427
Se ligue.
215
00:21:37,442 --> 00:21:39,014
Guerreiro Ca�ador.
216
00:21:39,070 --> 00:21:40,424
� um ca�ador de recompensas.
217
00:21:40,425 --> 00:21:42,065
� o Zapan.
218
00:21:42,213 --> 00:21:44,360
Est� no rastro do alvo.
219
00:21:45,766 --> 00:21:48,045
N�o gostaria de ser o cara.
220
00:21:49,329 --> 00:21:51,153
Olha s� aquela espada.
221
00:21:51,560 --> 00:21:53,968
Armas de fogo
s�o proibidas em Iron City.
222
00:21:54,684 --> 00:21:56,789
A pena � a morte.
223
00:21:58,638 --> 00:22:01,045
Nada pode desafiar Zalem.
224
00:22:25,550 --> 00:22:28,267
Eu n�o disse pra chegar em casa
antes de escurecer?
225
00:22:28,611 --> 00:22:31,811
Qual � o problema?
Eu s� perdi a no��o do tempo.
226
00:22:32,903 --> 00:22:34,707
N�o confie em ningu�m.
227
00:22:35,270 --> 00:22:38,264
As pessoas fazem coisas
horr�veis com as outras aqui.
228
00:22:38,748 --> 00:22:40,380
O que aconteceu com seu bra�o?
229
00:22:40,394 --> 00:22:42,080
Tome. Coma isso.
230
00:22:42,105 --> 00:22:43,690
Voc� est� bem?
231
00:22:48,973 --> 00:22:51,980
Ainda requer nutri��o adequada
para o seu c�rebro.
232
00:22:54,888 --> 00:22:56,933
Voc� tem chocolate a�?
233
00:23:01,385 --> 00:23:03,044
� um mundo cruel.
234
00:23:03,178 --> 00:23:05,290
Os fortes atacam os fracos
por aqui.
235
00:23:05,798 --> 00:23:07,842
Voc� tem que manter o foco
no seu sonho.
236
00:23:08,996 --> 00:23:10,508
Qual � o seu sonho?
237
00:23:10,681 --> 00:23:12,426
Eu vou lhe mostrar.
238
00:23:31,931 --> 00:23:33,761
Este � o meu lugar secreto.
239
00:23:34,953 --> 00:23:36,877
A melhor vista da cidade.
240
00:23:43,282 --> 00:23:44,890
� muito legal.
241
00:23:45,400 --> 00:23:47,160
N�o. Olhe.
242
00:23:47,750 --> 00:23:49,549
Aquela vista.
243
00:23:50,300 --> 00:23:52,895
Oh... certo.
244
00:23:59,010 --> 00:24:01,634
Fico imaginando
como ser� l� em cima.
245
00:24:03,438 --> 00:24:06,088
Melhor do que este lixo
aqui em baixo.
246
00:24:08,372 --> 00:24:09,909
Escute.
247
00:24:12,666 --> 00:24:15,509
S�o coisas da f�brica
subindo pra Zalem.
248
00:24:17,470 --> 00:24:21,055
Mas, os tubos s�o pra carga,
n�o pra pessoas.
249
00:24:21,890 --> 00:24:23,404
Se eu fosse forte como voc�,
250
00:24:23,425 --> 00:24:25,399
subiria pelo tubo pra Zalem
agora mesmo.
251
00:24:25,560 --> 00:24:27,201
Mas, n�o deixam ningu�m subir.
252
00:24:27,212 --> 00:24:29,571
Isso � o que querem
que voc�s pensem.
253
00:24:29,645 --> 00:24:31,477
Basta conhecer
as pessoas certas.
254
00:24:31,726 --> 00:24:33,884
Eu tenho v�rios contatos.
255
00:24:37,204 --> 00:24:39,707
Tem que fazer
o que for preciso.
256
00:24:42,058 --> 00:24:44,135
A qualquer custo.
257
00:24:46,749 --> 00:24:48,975
O engra�ado
� que voc� j� viu l�.
258
00:24:49,432 --> 00:24:51,528
S� n�o lembra.
259
00:24:51,699 --> 00:24:53,788
O que quer dizer?
260
00:24:55,813 --> 00:24:58,045
O doutor
a encontrou no ferro-velho.
261
00:24:59,365 --> 00:25:01,901
Onde Zalem descarta tudo.
262
00:25:03,088 --> 00:25:05,213
Portanto, voc� deve ser de l�.
263
00:25:10,244 --> 00:25:12,292
�, acho que sim.
264
00:25:13,104 --> 00:25:15,420
Se pudesse contar
o que esses olhos j� viram...
265
00:25:15,440 --> 00:25:17,122
Bem que eu queria.
266
00:25:17,268 --> 00:25:19,465
Eu tento lembrar, mas...
267
00:25:20,161 --> 00:25:22,238
...ainda � um branco.
268
00:25:23,212 --> 00:25:26,043
Estou come�ando a achar
que eu n�o era importante.
269
00:25:26,927 --> 00:25:30,430
Apenas uma garota insignificante
jogada fora no lixo.
270
00:27:12,817 --> 00:27:14,376
- N�o! Pare!
- Alita!
271
00:27:14,510 --> 00:27:16,025
N�o fa�a isso!
272
00:27:16,411 --> 00:27:17,811
Oh, n�o.
273
00:27:18,265 --> 00:27:19,649
� uma armadilha.
274
00:27:19,664 --> 00:27:21,438
Procurando por mim...
275
00:27:21,671 --> 00:27:23,317
...doutor?
276
00:27:23,665 --> 00:27:25,083
Ou devo dizer...
277
00:27:25,094 --> 00:27:27,033
...Guerreiro Ca�ador?
278
00:27:28,130 --> 00:27:29,889
Guerreiro Ca�ador?
279
00:27:33,795 --> 00:27:35,352
Ah, n�o!
280
00:27:36,083 --> 00:27:38,617
Parece que ele nos pegou.
281
00:27:41,065 --> 00:27:42,872
N�o se mexa!
282
00:27:43,666 --> 00:27:46,123
E obrigado por trazer a garota.
283
00:27:46,320 --> 00:27:48,602
Assim vamos economizar tempo.
284
00:28:01,670 --> 00:28:03,272
Belo golpe!
285
00:28:03,775 --> 00:28:05,931
Pra um cara de carne.
286
00:28:16,204 --> 00:28:17,732
N�o!
287
00:28:18,948 --> 00:28:21,189
Voc� veio me salvar?
288
00:28:21,850 --> 00:28:24,453
Isso � t�o meigo.
289
00:28:27,246 --> 00:28:28,853
Voc� tem belos olhos.
290
00:28:28,954 --> 00:28:30,527
Ele � meu.
291
00:28:30,643 --> 00:28:32,404
Voc� pode ficar com a garota.
292
00:28:35,032 --> 00:28:36,994
Contanto que eu fique
com os olhos dele.
293
00:28:36,995 --> 00:28:38,716
Alita, fuja!
294
00:28:54,962 --> 00:28:56,696
Meu Deus!
295
00:28:58,633 --> 00:29:00,552
Esmague essa pulga!
296
00:29:06,385 --> 00:29:08,719
Voc� � t�o linda.
297
00:29:09,766 --> 00:29:11,652
Eu vou abrir voc�...
298
00:29:11,664 --> 00:29:14,335
pra ver se �
mais feia por dentro...
299
00:29:16,503 --> 00:29:17,702
...do que as outras.
300
00:29:36,913 --> 00:29:39,017
Assista ela morrer.
301
00:30:21,970 --> 00:30:23,862
Venha c�, pulguinha,
302
00:30:24,164 --> 00:30:26,803
pra eu espremer a sua cabe�a.
303
00:30:53,770 --> 00:30:56,209
99, � sua esquerda!
304
00:31:16,011 --> 00:31:18,149
Voc� vai pagar por isso,
pulguinha.
305
00:31:18,489 --> 00:31:20,893
Grewhiska n�o esquece.
306
00:31:21,292 --> 00:31:23,171
Eu vou pegar voc�.
307
00:31:25,472 --> 00:31:26,919
Os dois.
308
00:31:34,935 --> 00:31:37,579
Grewhiska n�o esquece!
309
00:31:40,820 --> 00:31:43,326
Quando eu estava lutando,
lembrei de uma coisa.
310
00:31:43,478 --> 00:31:45,640
Eu estava em uma enorme batalha.
311
00:31:45,657 --> 00:31:47,407
Voc� me surpreendeu.
312
00:31:47,565 --> 00:31:49,492
E voc� me surpreendeu tamb�m.
313
00:31:50,500 --> 00:31:52,272
Antes da Queda,
314
00:31:52,375 --> 00:31:55,326
havia pol�cia
pra deter os criminosos.
315
00:31:56,095 --> 00:31:59,865
Agora a "F�brica" nos paga
pra fazer o trabalho sujo deles.
316
00:32:00,801 --> 00:32:04,207
Guerreiro Ca�ador 17739.
317
00:32:04,653 --> 00:32:06,692
Voc� � um Guerreiro Ca�ador.
318
00:32:11,251 --> 00:32:12,733
Fique aqui.
319
00:32:13,365 --> 00:32:15,381
E n�o mate ningu�m.
320
00:32:45,975 --> 00:32:49,778
A recompensa pela ciborgue
Nyssiana � de 40.000 cr�ditos.
321
00:32:53,999 --> 00:32:56,275
Devia ter me contado
o que voc� realmente �.
322
00:32:56,282 --> 00:32:57,948
Faz por dinheiro?
323
00:32:58,328 --> 00:33:00,634
Eu aceito o dinheiro.
324
00:33:00,635 --> 00:33:03,762
Do contr�rio, a minha cl�nica
j� teria fechado h� muito tempo.
325
00:33:03,765 --> 00:33:06,499
Fa�o tamb�m por outros motivos
que prefiro n�o falar.
326
00:33:06,516 --> 00:33:08,515
Voc� tem que falar!
327
00:33:08,560 --> 00:33:10,993
Algo durante a luta
ativou a minha mem�ria.
328
00:33:11,617 --> 00:33:13,484
Eu estava na Lua.
329
00:33:14,148 --> 00:33:16,702
Voc� sabe mais sobre mim
do que est� dizendo.
330
00:33:17,687 --> 00:33:19,847
De quem � esse corpo?
331
00:33:20,728 --> 00:33:22,423
Quem sou eu?
332
00:33:32,364 --> 00:33:34,657
Essa era a sua filha?
333
00:33:37,926 --> 00:33:40,667
Construiu este corpo pra ela.
334
00:33:40,868 --> 00:33:42,626
O nome dela era Alita.
335
00:33:43,142 --> 00:33:45,032
Ela estava muito ansiosa
pra acordar
336
00:33:45,033 --> 00:33:47,360
com pernas que corressem.
337
00:33:50,547 --> 00:33:53,363
Construiu pra ela
um par de pernas r�pidas?
338
00:33:55,609 --> 00:33:57,752
Ela nunca chegou a us�-las.
339
00:33:58,835 --> 00:34:00,938
Ela foi assassinada.
340
00:34:02,545 --> 00:34:04,157
O que aconteceu?
341
00:34:05,425 --> 00:34:09,353
Um paciente meu veio � cl�nica
uma noite procurando drogas.
342
00:34:10,868 --> 00:34:13,485
Eu era restaurador
dos jogos de Motorball.
343
00:34:13,501 --> 00:34:18,247
Montei um corpo-m�quina pra ele
com uma for�a descomunal.
344
00:34:21,600 --> 00:34:24,694
Ele era o meu dem�nio,
voltando pra me pegar.
345
00:34:24,700 --> 00:34:26,100
Ei!
346
00:34:26,102 --> 00:34:27,875
O que est� fazendo a�?
347
00:34:40,900 --> 00:34:44,058
Alita n�o conseguiu
sair da frente em tempo.
348
00:34:45,354 --> 00:34:47,735
A m�e dela, Chiren,
349
00:34:47,809 --> 00:34:50,528
n�o conseguiu suportar
a morte da Alita.
350
00:34:52,731 --> 00:34:55,768
Talvez ela s� n�o tenha
conseguido me suportar.
351
00:34:58,356 --> 00:35:00,512
Ent�o, comecei a ca�ar.
352
00:35:01,945 --> 00:35:04,204
Eu precisava mat�-lo.
353
00:35:05,915 --> 00:35:09,018
Acho que o que eu queria
era que ele me matasse.
354
00:35:09,131 --> 00:35:11,052
Isso n�o me devolveu a paz.
355
00:35:11,429 --> 00:35:13,690
Havia outros dem�nios
como ele por a�.
356
00:35:13,691 --> 00:35:17,991
Senti que, de certa forma,
eu era o culpado por todos.
357
00:35:18,798 --> 00:35:21,259
Ent�o, me registrei
como um Guerreiro Ca�ador.
358
00:35:21,284 --> 00:35:23,607
N�o h� nada de nobre nisso.
359
00:35:25,245 --> 00:35:27,315
Voc� j� encontrou a sua paz?
360
00:35:29,576 --> 00:35:31,631
Eu encontrei voc�.
361
00:35:33,322 --> 00:35:35,245
Eu n�o sou sua filha.
362
00:35:37,737 --> 00:35:39,502
Eu nem sei o que sou.
363
00:35:40,532 --> 00:35:42,267
Mas, eu sei.
364
00:35:42,682 --> 00:35:45,213
Olhe s� o seu cyber-n�cleo
original.
365
00:35:46,557 --> 00:35:48,383
Esse � o seu c�rebro.
366
00:35:48,533 --> 00:35:52,110
Um c�rebro normal
e saud�vel de um adolescente.
367
00:35:52,501 --> 00:35:54,641
Se � que existe tal coisa.
368
00:35:55,872 --> 00:35:57,784
Este � o seu cora��o.
369
00:35:57,909 --> 00:36:00,120
Parte de seu n�cleo original.
370
00:36:00,643 --> 00:36:04,158
Alimentado por um micro reator
de anti-mat�ria.
371
00:36:04,680 --> 00:36:06,719
Ent�o, eu tenho
um cora��o forte?
372
00:36:07,400 --> 00:36:12,018
Ele � forte o suficiente pra dar
energia a Iron City por anos.
373
00:36:13,626 --> 00:36:15,580
Esta � uma tecnologia perdida.
374
00:36:15,585 --> 00:36:18,042
Ningu�m faz coisas assim
desde...
375
00:36:19,002 --> 00:36:20,860
...antes da "Queda".
376
00:36:20,885 --> 00:36:22,957
Com certeza.
377
00:36:22,992 --> 00:36:25,072
Ent�o, eu tenho 300 anos?
378
00:36:25,827 --> 00:36:28,516
Sim, querida, voc� tem.
379
00:36:44,916 --> 00:36:48,096
N�o quero que os meus jogadores
percam sem eu ordenar.
380
00:36:48,869 --> 00:36:50,870
N�o posso deixar ao acaso.
381
00:36:51,575 --> 00:36:53,287
Voc� me prometeu campe�es.
382
00:36:53,312 --> 00:36:55,732
E voc� me prometeu
o melhor dos melhores.
383
00:36:56,293 --> 00:36:58,895
Onde est�o os motores militares
que eu pedi?
384
00:36:58,920 --> 00:37:00,919
Voc� n�o tem atitude vitoriosa.
385
00:37:01,685 --> 00:37:04,472
Se prepare pro jogo de amanh�.
386
00:37:27,293 --> 00:37:29,834
Ajude-me.
Ajude-me.
387
00:37:29,859 --> 00:37:31,384
Grewishka?
388
00:37:32,475 --> 00:37:34,805
Por que eu gastaria
o meu talento com voc�?
389
00:37:34,851 --> 00:37:37,031
Olha o que ela fez comigo.
390
00:37:38,095 --> 00:37:40,703
A garotinha ciborgue do Ido.
391
00:37:44,371 --> 00:37:46,458
O que voc� disse?
392
00:37:50,176 --> 00:37:53,573
A mulher na minha lembran�a,
me chamou de "99".
393
00:37:54,994 --> 00:37:58,740
O que voc� viu foi um flash
de sua vida anterior.
394
00:37:59,207 --> 00:38:00,710
Quem eu era?
395
00:38:00,802 --> 00:38:03,095
Com o tempo, voc� vai lembrar.
396
00:38:47,614 --> 00:38:49,613
Eu quero rasgar ela ao meio.
397
00:38:50,175 --> 00:38:51,704
Grewishka.
398
00:38:53,110 --> 00:38:55,245
Oh, o todo-poderoso caiu.
399
00:38:56,574 --> 00:38:58,326
Vamos separar as partes dele.
400
00:38:58,342 --> 00:39:00,251
Quero que veja uma coisa.
401
00:39:03,816 --> 00:39:06,121
Um chip de telepresen�a.
Monitorado.
402
00:39:06,239 --> 00:39:08,333
Algu�m em Zalem o controla.
403
00:39:08,358 --> 00:39:11,427
H� vigias por tr�s dos olhos
em toda a cidade.
404
00:39:11,558 --> 00:39:14,323
- Muito comum hoje em dia.
- Eu j� ia remov�-lo...
405
00:39:14,893 --> 00:39:16,390
...enquanto reconstruo ele.
406
00:39:16,432 --> 00:39:19,373
Por que est� perdendo tempo
com este lixo in�til?
407
00:39:19,489 --> 00:39:21,075
� uma quest�o pessoal.
408
00:39:21,100 --> 00:39:23,966
Voc� gosta do seu emprego,
Vetor?
409
00:39:24,667 --> 00:39:26,496
Se gosta de sua posi��o,
410
00:39:26,507 --> 00:39:28,726
...e das muitas vantagens
que vem com ela,
411
00:39:28,741 --> 00:39:32,602
sugiro, sinceramente,
que escute a dra. Chiren.
412
00:39:34,660 --> 00:39:36,225
Nova,
413
00:39:37,378 --> 00:39:39,241
minhas desculpas.
414
00:39:39,454 --> 00:39:41,721
Quem fez isto com Grewishka?
415
00:39:41,928 --> 00:39:43,802
Uma garotinha ciborgue.
416
00:39:44,771 --> 00:39:48,028
Os pontos de impacto comprovam
uma for�a extraordin�ria.
417
00:39:49,468 --> 00:39:53,525
Eu s� n�o entendo como ela gerou
tal for�a num corpo t�o pequeno.
418
00:39:53,823 --> 00:39:57,219
N�o foi a for�a do corpo
que fez isso.
419
00:39:57,232 --> 00:40:02,232
Foi a mente. Ela conhece a
t�cnica de batalha Panzer Kunst.
420
00:40:02,811 --> 00:40:04,630
Reconstruam Grewishka.
421
00:40:04,655 --> 00:40:06,927
Fa�am ele traz�-la pra mim.
422
00:40:07,282 --> 00:40:08,873
Morta.
423
00:40:17,157 --> 00:40:18,719
Ele se foi.
424
00:40:19,526 --> 00:40:21,146
Ainda n�o.
425
00:40:22,354 --> 00:40:23,958
Reconstrua ele.
426
00:40:25,401 --> 00:40:27,642
� uma mulher inteligente,
doutora.
427
00:40:29,479 --> 00:40:32,812
E determinada a alcan�ar
seu objetivo a qualquer pre�o.
428
00:40:35,261 --> 00:40:37,106
Ent�o, farei uma proposta:
429
00:40:37,865 --> 00:40:40,176
Se, e quando me agradar,
430
00:40:40,861 --> 00:40:43,638
vou lhe conceder
o destino que tanto busca.
431
00:40:44,033 --> 00:40:45,553
Zalem.
432
00:40:47,095 --> 00:40:48,771
Vai me mandar pra Zalem?
433
00:40:48,796 --> 00:40:50,836
Eu estou l� agora.
434
00:40:52,097 --> 00:40:54,885
Considere o meu servi�o
a sua disposi��o.
435
00:41:15,523 --> 00:41:17,635
N�o h� recompensa por Grewishka.
436
00:41:17,660 --> 00:41:19,629
Mas, voc� o denunciou � F�brica.
437
00:41:20,426 --> 00:41:22,174
Ele matou
todas aquelas mulheres.
438
00:41:22,199 --> 00:41:23,901
Algu�m o est� protegendo.
439
00:41:23,951 --> 00:41:26,011
Quem tem poder pra isso?
440
00:41:27,609 --> 00:41:30,485
Algu�m muito acima de n�s aqui.
441
00:41:32,240 --> 00:41:34,733
� melhor sairmos
das ruas a partir de agora.
442
00:41:36,009 --> 00:41:38,608
Quero ser
Guerreiro Ca�ador como voc�.
443
00:41:39,000 --> 00:41:40,599
Alita, isso � imposs�vel.
444
00:41:40,600 --> 00:41:42,139
Podemos ser uma equipe.
445
00:41:42,244 --> 00:41:43,995
Alita, � um trabalho
perigoso e sujo.
446
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
- Eu sei.
- N�o, n�o sabe.
447
00:41:45,605 --> 00:41:47,800
Por que � voc� quem decide?
448
00:41:48,055 --> 00:41:49,301
Isso est� fora de quest�o.
449
00:41:49,302 --> 00:41:51,145
Talvez uma situa��o
de vida ou morte
450
00:41:51,146 --> 00:41:52,742
me fa�a lembrar quem eu era.
451
00:41:52,743 --> 00:41:54,243
Mesmo que seja
s� um segundo.
452
00:41:54,245 --> 00:41:56,692
Alita, algumas coisas
devem permanecer esquecidas.
453
00:41:56,727 --> 00:41:59,383
Eu n�o quero sangue
nestas m�os tamb�m.
454
00:41:59,700 --> 00:42:01,656
Ent�o, eu vou descobrir sozinha.
455
00:42:01,912 --> 00:42:03,572
Alita!
456
00:42:08,400 --> 00:42:10,288
J� estou cansada.
457
00:42:10,330 --> 00:42:12,844
Ele s� quer que eu seja
a garotinha perfeita dele.
458
00:42:12,869 --> 00:42:15,559
Ent�o, vai viver
pelas regras dele ou as suas?
459
00:42:15,574 --> 00:42:17,025
Uma batalha incomum!
460
00:42:17,026 --> 00:42:20,004
Esses dois est�o se atacando
o jogo todo!
461
00:42:20,035 --> 00:42:22,149
Bem-vindo ao Motorball!
462
00:42:28,256 --> 00:42:30,565
Jashugan est� com a bola!
463
00:42:32,480 --> 00:42:34,260
Claymore ataca!
464
00:42:36,135 --> 00:42:38,052
Jashugan tira ele de combate!
465
00:42:47,405 --> 00:42:50,543
Masakus faz Jashugan voar!
466
00:42:52,735 --> 00:42:55,627
kutty ensaca a bola!
1 ponto!
467
00:42:56,054 --> 00:42:59,135
Zariki entra na persegui��o!
468
00:43:06,135 --> 00:43:08,934
Zariki nocauteado!
469
00:43:13,505 --> 00:43:16,871
kutty � arremessado
igual a um boneco!
470
00:43:25,339 --> 00:43:27,639
Venha,
vou lhe mostrar uma coisa.
471
00:43:31,450 --> 00:43:34,757
Conhe�o todos os jogadores.
Posso apresent�-los a voc�.
472
00:43:36,490 --> 00:43:38,317
Quem � o melhor jogador?
473
00:43:40,585 --> 00:43:42,680
Hoje eu diria que Jashugan
tem mais chance
474
00:43:42,681 --> 00:43:43,886
de ser o campe�o final.
475
00:43:43,887 --> 00:43:46,255
Mais cambagem
nas rodas esquerdas.
476
00:43:46,455 --> 00:43:48,772
Fiz for�a demais
na volta 6.
477
00:43:49,129 --> 00:43:50,770
O que � "campe�o final"?
478
00:43:50,775 --> 00:43:53,213
� o melhor que um
jogador de Motorball ganha.
479
00:43:53,398 --> 00:43:56,200
Depois de uns anos,
escolhem um jogador invicto,
480
00:43:56,415 --> 00:43:57,957
e levam ele pra Zalem.
481
00:43:58,105 --> 00:44:01,781
Hugo!
Como vai?
482
00:44:04,084 --> 00:44:06,343
Juggernaut precisa voltar agora.
483
00:44:06,890 --> 00:44:08,351
Voc� gosta de perder?
484
00:44:08,598 --> 00:44:10,598
Ent�o, mande ele pra c�.
485
00:44:12,085 --> 00:44:15,237
O Claymore � reconstru�do.
Por que ele n�o est� liderando?
486
00:44:17,919 --> 00:44:19,444
Alita est� aqui.
487
00:44:19,618 --> 00:44:21,166
Aquele � Vetor.
488
00:44:21,185 --> 00:44:23,010
Ele praticamente
manda no Motorball.
489
00:44:23,040 --> 00:44:25,016
J� fizemos v�rios neg�cios
com a equipe dele.
490
00:44:25,022 --> 00:44:26,915
Vendemos pe�as pra ele
e pra restauradora.
491
00:44:26,927 --> 00:44:28,432
Chiren.
492
00:44:29,450 --> 00:44:32,451
O que foi? Voc� n�o � o �nico
que tem contatos.
493
00:44:33,195 --> 00:44:35,608
Kutty se aproxima
de Juggernaut!
494
00:44:37,697 --> 00:44:39,973
Kinuba tem Kutty no seu visual
495
00:44:52,326 --> 00:44:54,567
Kinuba triturou ele
com seus cortadores
496
00:44:54,568 --> 00:44:56,494
como uma m�quina de lavar!
497
00:44:56,765 --> 00:44:58,661
Ser� que essa arma � legal?
498
00:45:02,787 --> 00:45:04,754
Kinuba � forte demais
com essa nova arma.
499
00:45:04,779 --> 00:45:06,881
Ele est� desequilibrando.
500
00:45:07,544 --> 00:45:09,030
Sabe...
501
00:45:09,500 --> 00:45:12,448
eu poderia usar aqueles
cortadores-moedores.
502
00:45:12,667 --> 00:45:14,423
Em outro projeto.
503
00:45:19,791 --> 00:45:21,421
O que est� achando?
504
00:45:24,250 --> 00:45:25,893
Estou adorando.
505
00:45:27,731 --> 00:45:29,630
Ei, Hugo, temos que ir.
506
00:45:29,716 --> 00:45:31,390
"Pintou" um trampo.
507
00:45:31,467 --> 00:45:33,513
- Aonde voc� vai?
- Preciso fazer algo.
508
00:45:33,568 --> 00:45:35,447
Consegue voltar numa boa?
509
00:45:35,944 --> 00:45:37,549
Consigo, claro.
510
00:45:38,445 --> 00:45:40,173
Voc� pode sair amanh�?
511
00:45:40,672 --> 00:45:43,886
Quero que veja um lugar que eu
e Tanji conhecemos em Badlands.
512
00:45:43,901 --> 00:45:45,955
Pode ajudar a sua mem�ria.
513
00:45:46,145 --> 00:45:48,131
Eu gostaria muito.
514
00:45:48,186 --> 00:45:49,719
Obrigado.
515
00:45:49,754 --> 00:45:51,284
Por tudo.
516
00:46:10,215 --> 00:46:11,784
Que porra � essa?
517
00:46:29,471 --> 00:46:30,902
Depressa!
518
00:46:34,561 --> 00:46:36,089
Voc�s est�o mortos!
519
00:46:38,124 --> 00:46:39,965
Seus merdinhas!
520
00:46:40,000 --> 00:46:42,415
Vou esmagar seus cr�nios!
521
00:46:47,979 --> 00:46:50,031
N�o podem fazer isso!
522
00:46:50,765 --> 00:46:52,324
Tome!
523
00:46:55,125 --> 00:46:56,530
Seus ratos de esgoto!
524
00:46:56,641 --> 00:46:58,715
Vou fazer
voc�s pagarem por isso!
525
00:46:59,256 --> 00:47:01,669
N�o sabem
com quem est�o lidando!
526
00:47:22,700 --> 00:47:24,153
Bom trabalho.
527
00:47:25,290 --> 00:47:27,009
Parab�ns � sua equipe.
528
00:47:27,827 --> 00:47:29,047
Obrigado, senhor.
529
00:47:32,596 --> 00:47:34,229
Vamos dividir.
530
00:47:34,410 --> 00:47:36,193
Ei, cad� a minha parte?
531
00:47:37,174 --> 00:47:39,237
Vai contar a enferrujada
que rouba ciborgues?
532
00:47:39,262 --> 00:47:40,615
Eu n�o vou.
533
00:47:40,871 --> 00:47:42,246
Nem voc�.
534
00:47:42,271 --> 00:47:44,599
Tem medo de levar
um p� na bunda, �?
535
00:47:52,475 --> 00:47:55,100
Levem os cortadores-moedores
pra Chiren imediatamente.
536
00:47:55,180 --> 00:47:57,348
Usem o port�o de servi�o.
537
00:47:58,335 --> 00:47:59,852
V�o.
538
00:48:13,394 --> 00:48:15,042
Vector, seu merda!
539
00:48:15,067 --> 00:48:16,571
Eu j� devia saber.
540
00:48:16,835 --> 00:48:19,340
O que voc� deveria saber,
meu amigo,
541
00:48:19,557 --> 00:48:21,547
� que ningu�m...
542
00:48:23,065 --> 00:48:25,166
...vale mais do que este jogo.
543
00:48:46,057 --> 00:48:48,038
O que tem fora da cidade?
544
00:48:48,142 --> 00:48:52,405
Quase nada. A Guerra aniquilou
os servi�os e quase tudo mais.
545
00:48:56,015 --> 00:48:57,508
Todos n�s sabemos...
546
00:48:57,545 --> 00:49:00,345
que as cidades a�reas
ca�ram todas em uma �nica noite.
547
00:49:00,365 --> 00:49:02,612
Quando o inimigo
lan�ou o �ltimo ataque
548
00:49:02,623 --> 00:49:04,331
com todas as naves dispon�veis.
549
00:49:04,948 --> 00:49:06,494
Quem era o inimigo?
550
00:49:07,018 --> 00:49:08,604
As R.U.M.
551
00:49:08,870 --> 00:49:11,001
Rep�blicas Unidas de Marte.
552
00:49:11,026 --> 00:49:13,090
RUM.
553
00:49:13,252 --> 00:49:14,284
RUM.
554
00:49:14,309 --> 00:49:16,401
Na �ltima noite da guerra,
555
00:49:16,894 --> 00:49:19,213
a terra tremeu
e o c�u incendiou.
556
00:49:19,729 --> 00:49:22,627
Mas, de manh�,
Zalem ainda estava de p�.
557
00:49:23,288 --> 00:49:25,269
� ali na frente.
558
00:49:32,610 --> 00:49:34,846
Esta nave
� da batalha de Zalem.
559
00:49:35,267 --> 00:49:38,605
Talvez coisas da guerra
ajudem a sua mem�ria a...
560
00:49:46,765 --> 00:49:49,845
Saqueadores levaram coisas
por anos pra vender.
561
00:49:50,065 --> 00:49:52,850
Mas � tudo tecnologia das RUM,
ent�o deixaram quase tudo.
562
00:49:52,875 --> 00:49:54,904
Esta � uma nave das RUM?
563
00:49:54,977 --> 00:49:58,368
� dific�limo vender essas coisas
pois ningu�m sabe o que � ou...
564
00:50:07,974 --> 00:50:10,115
Temos que chegar
na sala de comando.
565
00:50:11,830 --> 00:50:13,588
� em frente.
566
00:50:13,965 --> 00:50:15,603
Como ela sabe disso?
567
00:50:15,666 --> 00:50:18,666
Ei, n�o podemos chegar l�.
Est� submersa.
568
00:50:51,354 --> 00:50:53,821
Por quanto tempo
ela pode prender a respira��o?
569
00:50:54,635 --> 00:50:56,303
Sei l�.
570
00:52:41,926 --> 00:52:43,791
Ah... isso n�o � bom.
571
00:53:09,449 --> 00:53:11,698
Esquece.
Eu n�o vou fazer.
572
00:53:12,363 --> 00:53:13,763
Mas...
573
00:53:14,164 --> 00:53:15,760
...mas voc� precisa.
574
00:53:16,612 --> 00:53:20,754
Pra ajudar a lutar com Grewishka
ou quem ele mandar atr�s de n�s.
575
00:53:21,965 --> 00:53:23,431
Este corpo...
576
00:53:24,299 --> 00:53:26,666
...tem a for�a que eu preciso.
577
00:53:26,940 --> 00:53:29,788
Eu sinto uma conex�o com ele,
mas, n�o sei explicar.
578
00:53:30,190 --> 00:53:31,674
Pode ser quem eu sou.
579
00:53:31,699 --> 00:53:33,870
A voc� foi dada uma chance
pra recome�ar.
580
00:53:33,881 --> 00:53:36,564
Com uma ficha limpa.
Quantos de n�s tem isso?
581
00:53:36,565 --> 00:53:39,236
Por que
uma nave de guerra inimiga,
582
00:53:40,526 --> 00:53:42,582
...me respondeu?
583
00:53:42,765 --> 00:53:44,626
Por que eu conhecia a nave!
584
00:53:45,120 --> 00:53:47,592
Eu estive em outras como ela,
n�o estive?
585
00:53:48,644 --> 00:53:49,971
N�o estive?
586
00:53:49,982 --> 00:53:53,184
O que quer que tenha sido,
n�o � quem voc� � agora.
587
00:53:53,305 --> 00:53:54,925
N�o!
588
00:53:56,989 --> 00:53:59,186
Eu sou uma Guerreira, n�o sou?
589
00:54:00,283 --> 00:54:02,037
E voc� sabe.
590
00:54:02,603 --> 00:54:04,681
Voc� sempre soube.
591
00:54:09,865 --> 00:54:12,184
Isso se chama Berserker.
592
00:54:13,440 --> 00:54:17,374
� um sistema de armas humanoide
criado pela tecnarquia RUM.
593
00:54:18,261 --> 00:54:22,451
O seu n�cleo foi projetado para
responder a este tipo de corpo.
594
00:54:23,260 --> 00:54:26,147
O seu c�digo de identidade
ativou ele.
595
00:54:26,377 --> 00:54:29,428
A t�cnica de batalha instintiva
que voc� usa...
596
00:54:30,527 --> 00:54:32,708
� Panzer Kunst.
597
00:54:32,719 --> 00:54:35,477
Uma arte marcial perdida
para corpos de m�quinas
598
00:54:35,488 --> 00:54:37,541
era usado pelos Berserkers.
599
00:54:38,354 --> 00:54:41,655
� por isso que voc� � atra�da
para o conflito sem hesitar.
600
00:54:42,064 --> 00:54:44,037
Faz parte do seu treinamento.
601
00:54:44,264 --> 00:54:47,372
Voc� n�o � s�
uma guerreira, Alita.
602
00:54:49,107 --> 00:54:51,060
� uma Berserker RUM.
603
00:54:51,085 --> 00:54:55,151
A mais avan�ada arma ciborgue
j� criada.
604
00:54:55,647 --> 00:55:00,181
E � justamente por isso que eu
nunca unirei voc� a este corpo.
605
00:55:04,350 --> 00:55:05,801
Tudo bem.
606
00:55:07,507 --> 00:55:08,969
�timo.
607
00:55:36,845 --> 00:55:38,375
Relate o seu objetivo!
608
00:55:38,675 --> 00:55:41,188
Eu vim me registrar
como uma Guerreira Ca�adora.
609
00:55:48,001 --> 00:55:49,454
Como foi?
610
00:55:54,094 --> 00:55:56,093
Agora � uma Guerreira Ca�adora,
certo?
611
00:55:56,220 --> 00:55:57,508
O doutor vai ficar puto.
612
00:55:57,532 --> 00:55:59,593
Quais regras eu sigo?
613
00:56:07,900 --> 00:56:10,239
Vai entrar a�? O bar
� pra ca�ador de recompensas.
614
00:56:10,240 --> 00:56:12,060
- Ningu�m...
- E o que acha que � isso?
615
00:56:12,075 --> 00:56:15,476
Ali�s, Ido diz que eu
sou atra�da para o conflito.
616
00:56:18,264 --> 00:56:20,003
Eu me lembro de voc�.
617
00:56:20,203 --> 00:56:22,203
Como � que vai, gracinha?
618
00:56:22,497 --> 00:56:24,007
Tudo bem?
619
00:56:26,311 --> 00:56:28,027
Me d� cobertura.
620
00:56:29,433 --> 00:56:30,920
Oh, Deus...
621
00:56:47,691 --> 00:56:49,134
Ei, Zapan!
622
00:56:49,320 --> 00:56:51,068
Os m�veis n�o!
623
00:57:00,275 --> 00:57:02,324
O que quer aqui, boneca?
624
00:57:03,190 --> 00:57:04,992
Ver os ca�adores de perto?
625
00:57:04,993 --> 00:57:06,792
N�o exatamente.
626
00:57:14,474 --> 00:57:16,701
A fofinha
� ca�adora de recompensas.
627
00:57:19,560 --> 00:57:21,703
Ent�o, voc� foi l�,
628
00:57:21,714 --> 00:57:23,727
preencheu
o formul�rio de inscri��o,
629
00:57:23,742 --> 00:57:25,477
pegou a carteira de identidade
630
00:57:25,488 --> 00:57:27,671
e agora, � igual a gente, n�o?
631
00:57:28,731 --> 00:57:32,077
Deixe eu lhe apresentar a alguns
de seus colegas de profiss�o.
632
00:57:33,162 --> 00:57:35,826
Este � o Mestre Clive Lee,
da Palma Incandescente.
633
00:57:36,275 --> 00:57:38,928
Ele tem mais
de 200 mortes confirmadas.
634
00:57:39,497 --> 00:57:41,072
207.
635
00:57:41,458 --> 00:57:43,013
Esta � Screwhead.
636
00:57:43,171 --> 00:57:45,803
Uma das nossas ca�adoras
mais letais.
637
00:57:46,951 --> 00:57:48,926
Tamb�m tem o McTeague.
638
00:57:49,722 --> 00:57:52,780
O domador de c�es.
Com seus c�es infernais.
639
00:57:53,029 --> 00:57:55,463
O maior problema � sobrar algo
pra identificar depois
640
00:57:55,464 --> 00:57:57,581
e ele receber a recompensa.
641
00:58:01,912 --> 00:58:03,763
E tamb�m tem eu,
642
00:58:04,433 --> 00:58:06,026
Zapan.
643
00:58:06,451 --> 00:58:08,847
Dono da lend�ria
l�mina Damasco.
644
00:58:11,095 --> 00:58:15,501
Afiada num corte mono-molecular,
corta armadura como manteiga.
645
00:58:16,400 --> 00:58:19,677
Forjada antes da Queda com a
arte perdida da metalurgia RUM.
646
00:58:19,797 --> 00:58:22,241
E quem voc� matou
pra tom�-la?
647
00:58:26,285 --> 00:58:29,842
Um Guerreiro Ca�ador
� um predador solit�rio.
648
00:58:31,217 --> 00:58:33,987
Vai competir contra n�s
pelos alvos.
649
00:58:34,326 --> 00:58:36,541
Veja o que a espera.
650
00:58:40,651 --> 00:58:42,210
Obrigada.
651
00:58:45,125 --> 00:58:47,154
Eu vim pedir a ajuda de voc�s...
652
00:58:47,830 --> 00:58:50,646
contra um inimigo comum:
Grewishka.
653
00:58:51,915 --> 00:58:53,929
Ele � protegido pelo sistema,
654
00:58:53,940 --> 00:58:56,624
...e continua destruindo
tudo, sem limites.
655
00:58:57,585 --> 00:59:00,014
E agora ele est� atr�s do Ido
e de mim.
656
00:59:00,364 --> 00:59:02,686
Ent�o, eu estou chamando voc�s,
657
00:59:02,943 --> 00:59:04,943
meus irm�os,
Guerreiros Ca�adores,
658
00:59:06,083 --> 00:59:07,809
vamos nos unir.
659
00:59:08,065 --> 00:59:11,400
E derrot�-lo
de uma vez por todas!
660
00:59:18,900 --> 00:59:20,677
Algu�m se habilita?
661
00:59:21,631 --> 00:59:23,119
N�o?
662
00:59:23,827 --> 00:59:25,594
Mas que surpresa.
663
00:59:26,685 --> 00:59:29,556
Normalmente, n�o dou prote��o
aos rec�m chegados.
664
00:59:30,404 --> 00:59:32,188
Nem divido conhecimento.
665
00:59:32,266 --> 00:59:34,845
Mas, eu vou abrir uma exce��o,
no seu caso.
666
00:59:35,065 --> 00:59:37,964
Se largar o jovem de carne
e me deixar lhe pagar um drink.
667
00:59:37,977 --> 00:59:39,472
Ei, cuidado!
668
00:59:41,537 --> 00:59:44,373
E o que eu iria aprender
com um babaca tagarela
669
00:59:44,398 --> 00:59:47,247
que gasta todo o dinheiro
na pr�pria cara?
670
00:59:52,491 --> 00:59:54,663
Eu devia arrancar
seus bra�os e pernas.
671
00:59:55,005 --> 00:59:57,081
Rolar a sua cabe�a pela rua.
672
00:59:57,615 --> 01:00:00,159
Talvez lhe ensinasse
boas maneiras.
673
01:00:01,334 --> 01:00:03,771
Vai despentear o seu cabelo.
674
01:00:06,116 --> 01:00:08,105
Vai deixar passar em branco?
675
01:00:09,015 --> 01:00:10,684
Ele est� com medo
da bonequinha.
676
01:00:35,989 --> 01:00:38,373
Voc� n�o merece essa arma.
677
01:00:40,701 --> 01:00:43,461
Eu soube que voc�s eram her�is
em Iron City.
678
01:00:45,100 --> 01:00:46,934
Eu n�o estou impressionada.
679
01:00:47,271 --> 01:00:48,701
Que merda est� fazendo?
680
01:00:48,716 --> 01:00:51,479
Eu preciso que voc� se afaste.
681
01:00:53,709 --> 01:00:56,179
Eu desafio
qualquer um nesta sala.
682
01:00:56,980 --> 01:00:58,729
E, se eu ganhar,
683
01:00:59,309 --> 01:01:01,309
voc�s lutam ao meu lado.
684
01:01:03,912 --> 01:01:05,825
Esta cadela quebrou o meu nariz.
685
01:01:05,830 --> 01:01:07,742
�, quebrei.
686
01:01:09,115 --> 01:01:10,515
Her�is?
687
01:01:10,516 --> 01:01:13,315
Eu s� vejo punks de ferro-velho,
lixo cibern�tico,
688
01:01:13,316 --> 01:01:14,885
um bando
de aposentados do Motorball,
689
01:01:14,886 --> 01:01:17,779
b�bados e lentos demais
pra jogar.
690
01:01:59,075 --> 01:02:00,606
Obrigado, Hugo.
691
01:02:12,223 --> 01:02:13,623
Oh, n�o.
692
01:02:26,805 --> 01:02:28,393
Parem!
693
01:02:29,510 --> 01:02:31,198
Parem com isso!
694
01:02:31,888 --> 01:02:34,332
Ou fim dos consertos de gra�a!
695
01:02:45,052 --> 01:02:46,467
Eu estou com ela.
696
01:02:46,755 --> 01:02:48,423
Me desculpe por isso.
697
01:02:51,280 --> 01:02:53,150
Eu e voc� vamos ter
uma conversinha.
698
01:02:53,265 --> 01:02:54,986
N�o! J� conversamos!
699
01:02:55,014 --> 01:02:56,735
Voc� n�o me deu escolha.
700
01:03:15,607 --> 01:03:17,219
Fique parada a�.
701
01:03:28,862 --> 01:03:32,012
� Grewishka.
O que aconteceu com ele?
702
01:03:33,215 --> 01:03:35,339
Bem, respondendo
� sua pergunta...
703
01:03:40,730 --> 01:03:43,115
Eu tive uma ligeira melhoria.
704
01:03:52,465 --> 01:03:54,941
Eu s� vim atr�s da garota.
705
01:03:56,661 --> 01:03:58,706
Ela � toda sua.
706
01:04:02,699 --> 01:04:04,267
E o resto de voc�s?
707
01:04:04,315 --> 01:04:06,953
N�o h� recompensa alguma
por esse cara, doutor.
708
01:04:07,587 --> 01:04:09,313
N�o � problema nosso.
709
01:04:15,040 --> 01:04:16,570
Tudo bem, Ido.
710
01:04:24,655 --> 01:04:26,869
O �nico corajoso.
711
01:04:29,197 --> 01:04:30,849
T�o inocente.
712
01:04:37,700 --> 01:04:42,471
Iron City n�o � lugar
pra inocentes, pulguinha.
713
01:04:52,583 --> 01:04:56,156
Eu n�o vou ficar im�vel
na presen�a do mal.
714
01:04:59,923 --> 01:05:03,390
Eu n�o vou ficar im�vel
na presen�a do mal.
715
01:05:21,215 --> 01:05:23,197
Venha para o meu mundo.
716
01:05:27,300 --> 01:05:29,099
Venha, pulguinha!
717
01:05:29,100 --> 01:05:31,040
Alita!
N�o!
718
01:05:39,607 --> 01:05:41,404
Bem-vinda ao submundo.
719
01:05:41,429 --> 01:05:43,094
O meu mundo.
720
01:05:43,115 --> 01:05:46,794
Acima h� mundos,
submundos, submundos,
721
01:05:47,255 --> 01:05:49,773
que v�o muito al�m
dos que voc� imagina.
722
01:05:50,350 --> 01:05:53,169
E o lixo de cada um
escorre para um abaixo.
723
01:05:53,365 --> 01:05:55,521
At� que tudo vem parar aqui.
724
01:05:56,958 --> 01:05:59,184
� o lugar onde eu vivia.
725
01:05:59,349 --> 01:06:01,513
E � onde voc� vai morrer.
726
01:06:31,928 --> 01:06:33,690
Dance, pulguinha!
727
01:07:16,326 --> 01:07:18,676
Eu fui esquecido
e deixado para apodrecer.
728
01:07:19,055 --> 01:07:20,474
Mas, eu fui salvo,
729
01:07:20,771 --> 01:07:22,116
refeito,
730
01:07:22,131 --> 01:07:25,824
pelas mesmas m�os
que moldam o seu destino agora.
731
01:07:27,378 --> 01:07:29,701
- Que m�os?
- Meu mestre:
732
01:07:30,208 --> 01:07:33,332
- Nova.
- O que sabe sobre mim?
733
01:08:03,363 --> 01:08:06,571
Voc�... tem alma
de sobrevivente.
734
01:08:08,813 --> 01:08:10,676
Nunca ir� desistir.
735
01:08:15,263 --> 01:08:16,895
Descubra o que est� oculto.
736
01:08:17,473 --> 01:08:19,071
Sempre pergunte...
737
01:08:19,647 --> 01:08:22,148
...o que voc� n�o est� vendo.
738
01:08:24,004 --> 01:08:25,166
Nova.
739
01:08:25,284 --> 01:08:28,176
Ele � o drag�o
que tem que ser morto.
740
01:08:30,278 --> 01:08:31,806
De novo!
741
01:08:32,380 --> 01:08:34,033
Olhe pra voc�.
742
01:08:34,739 --> 01:08:36,403
Aonde voc� vai?
743
01:08:45,536 --> 01:08:47,332
O que � que h�?
744
01:08:47,365 --> 01:08:50,403
O meu brinquedinho
n�o quer mais brincar?
745
01:08:50,659 --> 01:08:52,853
Vou transformar voc�
em um pingente vivo
746
01:08:52,854 --> 01:08:54,822
pra enfeitar o meu peito.
747
01:08:55,130 --> 01:08:58,215
Vou ouvir a sua voz
a cada momento do dia
748
01:08:58,340 --> 01:09:01,084
implorando por minha piedade!
749
01:09:20,795 --> 01:09:23,048
Enfie a sua piedade no cu!
750
01:09:30,893 --> 01:09:32,345
N�o!
751
01:09:57,625 --> 01:09:59,303
Cessar ataque!
752
01:10:03,394 --> 01:10:05,261
Ele n�o gostava de c�es.
753
01:10:05,679 --> 01:10:07,465
Eu n�o tolero isso.
754
01:10:09,293 --> 01:10:11,213
Ah, venham c�.
755
01:10:16,135 --> 01:10:17,812
Me perdoe.
756
01:10:19,090 --> 01:10:20,832
Eu sinto muito.
757
01:10:29,915 --> 01:10:32,518
Acha que pode
nos substituir assim t�o f�cil?
758
01:10:33,149 --> 01:10:35,797
Pode restaur�-la
quantas vezes desejar.
759
01:11:11,683 --> 01:11:14,310
Ningu�m ousar�
machucar voc� de novo.
760
01:11:29,935 --> 01:11:33,534
� a tecnologia de adapta��o
desse corpo Berserker.
761
01:11:35,415 --> 01:11:38,075
A coura�a est� se configurando
pela imagem subconsciente
762
01:11:38,076 --> 01:11:40,076
que ela tem de si mesma.
763
01:11:41,926 --> 01:11:44,092
Eu nunca vi nada parecido.
764
01:11:44,650 --> 01:11:48,818
Est� fazendo micro ajustes
em todos os sistemas.
765
01:11:53,270 --> 01:11:55,799
Ela � um pouco mais velha
do que voc� pensava.
766
01:12:16,215 --> 01:12:18,729
Uau! Olhe s� voc�!
767
01:12:40,566 --> 01:12:42,309
�, voc� tinha raz�o.
768
01:12:42,785 --> 01:12:45,958
Um esp�rito de guerreira,
precisa de um corpo guerreiro.
769
01:12:56,125 --> 01:12:59,231
Ele absorve ar
e gera um arco de plasma.
770
01:12:59,248 --> 01:13:01,739
Mas, como voc� o controla
eu n�o sei.
771
01:13:01,895 --> 01:13:04,317
Ele n�o veio
com manual de instru��o, certo?
772
01:13:04,742 --> 01:13:06,851
� algum tipo de arma.
773
01:13:14,388 --> 01:13:16,652
Agora voc� j� sabe quem �.
774
01:13:25,510 --> 01:13:27,816
Mas, isso � apenas uma coura�a.
775
01:13:28,742 --> 01:13:31,285
N�o � ruim ou bom.
776
01:13:32,144 --> 01:13:34,295
Mas, essa parte � com voc�.
777
01:13:46,014 --> 01:13:47,757
Olhe isso aqui.
778
01:13:48,349 --> 01:13:50,040
Legal, n�o?
779
01:13:55,890 --> 01:13:57,326
Alita!
780
01:14:02,341 --> 01:14:03,494
Voc� est�...
781
01:14:04,088 --> 01:14:07,424
- Inteira?
- Bem inteira.
782
01:14:09,411 --> 01:14:10,831
Voc� est�...
783
01:14:11,663 --> 01:14:14,227
- ...diferente.
- � nano-tecnologia.
784
01:14:14,240 --> 01:14:16,294
Tem v�rias coisas
que nem o Ido entende ainda.
785
01:14:16,299 --> 01:14:18,328
- Ent�o, voc� est� mais forte?
- �.
786
01:14:18,423 --> 01:14:19,948
E mais r�pida tamb�m.
787
01:14:21,114 --> 01:14:22,552
Eu me sinto...
788
01:14:23,429 --> 01:14:25,097
...mais eu.
789
01:14:28,695 --> 01:14:31,229
T�m caras que ficam intimidados
com garotas como voc�.
790
01:14:31,238 --> 01:14:32,538
� mesmo?
Por qu�?
791
01:14:32,539 --> 01:14:36,433
Porque voc� pode arrancar meu
bra�o e me bater com ele depois.
792
01:14:36,987 --> 01:14:39,737
Bem, � s� n�o me irritar.
793
01:14:40,893 --> 01:14:42,905
Por que n�o gosta dela?
794
01:14:43,599 --> 01:14:46,379
Eu nunca entendi
essa atra��o dele por ela.
795
01:14:46,570 --> 01:14:48,180
E, al�m do mais,
ela � da RUM.
796
01:14:48,201 --> 01:14:50,380
Em algum momento,
ela j� foi nossa inimiga.
797
01:14:50,411 --> 01:14:53,814
�.
S� que h� 300 anos.
798
01:14:54,183 --> 01:14:55,748
Esquece isso.
799
01:14:58,368 --> 01:15:00,534
Eu estou muito mais sens�vel
tamb�m.
800
01:15:01,027 --> 01:15:04,193
Tenho resposta de for�a
em uma densidade muito maior,
801
01:15:04,787 --> 01:15:06,549
e sensores de textura.
802
01:15:08,166 --> 01:15:10,166
Quer testar?
803
01:15:18,124 --> 01:15:19,738
Consegue sentir isso?
804
01:15:19,762 --> 01:15:21,184
Sim.
805
01:15:25,983 --> 01:15:27,640
Feche os olhos.
806
01:15:28,154 --> 01:15:30,184
Feche os olhos.
807
01:15:36,590 --> 01:15:38,173
E isso?
808
01:15:38,838 --> 01:15:40,430
Sim.
809
01:15:44,939 --> 01:15:46,715
Onde estou agora?
810
01:15:48,016 --> 01:15:49,431
Voc�...
811
01:15:51,573 --> 01:15:53,141
...est� comigo.
812
01:16:11,858 --> 01:16:14,224
N�o incomoda voc�?
813
01:16:15,040 --> 01:16:17,590
Eu n�o ser totalmente humana?
814
01:16:17,831 --> 01:16:22,317
Voc� � a pessoa mais humana
que j� conheci.
815
01:16:37,502 --> 01:16:39,601
Ele n�o vai me deixar
consertar o olho.
816
01:16:39,626 --> 01:16:41,672
Diz que quer a dor.
817
01:16:47,852 --> 01:16:49,428
J� chega.
818
01:16:54,505 --> 01:16:56,038
Nova.
819
01:17:01,030 --> 01:17:02,625
Voc� fracassou.
820
01:17:05,430 --> 01:17:06,980
De p�.
821
01:17:10,580 --> 01:17:13,864
Nunca triunfar�
at� entender o que ela �.
822
01:17:14,641 --> 01:17:16,541
Ela � a �ltima da esp�cie dela.
823
01:17:16,659 --> 01:17:19,098
A melhor arma
da tecnarquia das RUM.
824
01:17:20,345 --> 01:17:23,101
Eu quero que voc�
destrua Alita.
825
01:17:23,330 --> 01:17:25,473
E quero que me traga
o cora��o dela.
826
01:17:27,798 --> 01:17:30,420
Eu vivo somente pela morte dela.
827
01:17:38,581 --> 01:17:40,808
Eu odeio quando ele faz isso.
828
01:17:43,946 --> 01:17:46,771
Ele n�o � um homem
que tolera fracassos.
829
01:17:48,072 --> 01:17:51,119
N�o vou confiar o meu futuro
a um peda�o de sucata.
830
01:17:51,330 --> 01:17:53,372
O que voc� tem em mente?
831
01:18:03,040 --> 01:18:04,969
Aos sonhos.
832
01:18:07,826 --> 01:18:09,730
Eu gosto da sua dedica��o, Hugo.
833
01:18:09,840 --> 01:18:12,481
Voc� tem um futuro brilhante
na minha equipe.
834
01:18:13,725 --> 01:18:15,656
O meu futuro est� em Zalem.
835
01:18:16,389 --> 01:18:18,704
Todo dia eu lembro
da sua promessa.
836
01:18:19,267 --> 01:18:20,796
De me mandar pra l�.
837
01:18:21,392 --> 01:18:24,030
Quando eu fizer voc� chegar
a 1 milh�o de cr�ditos.
838
01:18:24,050 --> 01:18:25,592
Pessoalmente,
839
01:18:26,498 --> 01:18:30,138
prefiro dar ordens no inferno
a servir no c�u.
840
01:18:32,565 --> 01:18:34,998
L� em cima, estar�amos na base
da cadeia alimentar.
841
01:18:35,023 --> 01:18:37,007
Mas, aqui em baixo...
842
01:18:37,615 --> 01:18:39,783
podemos viver como reis.
843
01:18:42,350 --> 01:18:43,750
Ent�o...
844
01:18:44,045 --> 01:18:46,420
me fale sobre essa sua amiga.
845
01:18:47,330 --> 01:18:48,730
Alita.
846
01:18:48,796 --> 01:18:51,405
� o nome dela?
Alita.
847
01:19:08,343 --> 01:19:09,743
Oi.
848
01:19:09,967 --> 01:19:11,367
Oi.
849
01:19:16,402 --> 01:19:18,124
O que aconteceu com voc�?
850
01:19:18,443 --> 01:19:20,669
Eu acabei saindo com Vetor.
851
01:19:22,079 --> 01:19:24,226
E acabamos bebendo um pouco.
852
01:19:25,220 --> 01:19:26,902
Aparentemente.
853
01:19:27,530 --> 01:19:28,869
Ent�o, o Vetor...
854
01:19:28,880 --> 01:19:31,149
...� o seu contato
pra ir pra Zalem?
855
01:19:32,079 --> 01:19:33,489
�.
856
01:19:35,650 --> 01:19:38,003
Eu queria que voc� ficasse.
857
01:19:38,566 --> 01:19:40,024
Ei...
858
01:19:40,445 --> 01:19:42,124
N�o � pra agora.
859
01:19:42,723 --> 01:19:44,694
Ainda tenho que completar
a grana.
860
01:19:44,719 --> 01:19:45,974
Tudo bem.
861
01:19:47,510 --> 01:19:49,046
� o seu sonho.
862
01:19:49,178 --> 01:19:51,690
Sei que � o que voc�
sempre quis.
863
01:19:54,880 --> 01:19:56,365
Sabe...
864
01:19:57,885 --> 01:20:00,119
eu sempre estive convicto.
865
01:20:02,804 --> 01:20:04,971
Mas, a�, chegou voc�...
866
01:20:05,580 --> 01:20:07,858
...e nada mais de convic��o.
867
01:20:23,413 --> 01:20:26,132
De quanto mais precisa
pra poder ir?
868
01:20:27,983 --> 01:20:29,483
90 mil.
869
01:20:29,663 --> 01:20:31,153
90 mil?
870
01:20:31,920 --> 01:20:33,946
Posso ganhar isso
em recompensas.
871
01:20:33,949 --> 01:20:35,867
Vou sondar as cabe�as
das maiores recompensas
872
01:20:35,868 --> 01:20:36,930
e acabar com eles.
873
01:20:36,944 --> 01:20:39,230
N�o. N�o posso lhe pedir
que fa�a isso por mim.
874
01:20:39,241 --> 01:20:41,386
Eu faria qualquer coisa
por voc�.
875
01:20:42,576 --> 01:20:44,475
Eu daria tudo o que tenho.
876
01:20:44,500 --> 01:20:45,917
O que est� fazendo?
877
01:20:48,350 --> 01:20:50,399
Eu lhe daria o meu cora��o.
878
01:20:51,584 --> 01:20:53,141
Tome.
879
01:20:53,515 --> 01:20:57,248
Ele tem um micro reator das RUM
que gera energia. Vale milh�es.
880
01:20:57,249 --> 01:20:59,322
Com os seus contatos
achar� um comprador.
881
01:20:59,331 --> 01:21:01,303
Conseguir� o bastante
pra nos levar pra Zalem.
882
01:21:01,306 --> 01:21:03,819
- Acharemos outro mais barato.
- N�o.
883
01:21:05,069 --> 01:21:07,995
Qual �, voc� compra e vende
pe�as o dia todo.
884
01:21:10,550 --> 01:21:13,115
Pare de fazer coisas
pelas pessoas.
885
01:21:13,930 --> 01:21:17,698
N�o importa se acha que elas
s�o boas ou merecem.
886
01:21:18,492 --> 01:21:20,504
� tudo ou nada comigo.
887
01:21:22,320 --> 01:21:24,181
Assim sou eu.
888
01:21:25,054 --> 01:21:26,701
Eu sei.
889
01:21:29,179 --> 01:21:30,783
Tudo bem.
890
01:21:31,189 --> 01:21:32,767
Ponha-o de volta.
891
01:21:45,593 --> 01:21:47,650
Foi bem intenso, hein?
892
01:21:49,993 --> 01:21:51,681
�, foi muito intenso.
893
01:21:53,844 --> 01:21:55,422
Desculpe.
894
01:21:56,695 --> 01:21:58,741
Talvez haja outra maneira.
895
01:21:59,390 --> 01:22:02,131
O Vetor quer que voc� tente
entrar pela Segunda Liga.
896
01:22:02,142 --> 01:22:03,542
Como �?
897
01:22:03,543 --> 01:22:05,562
Se tornando
uma estrela de Motorball,
898
01:22:05,573 --> 01:22:07,370
e ganhando
uma pilha de dinheiro,
899
01:22:07,495 --> 01:22:09,494
poderemos ir juntos pra Zalem.
900
01:22:09,788 --> 01:22:13,234
Que papo � esse? N�o posso jogar
Motorball profissionalmente.
901
01:22:13,977 --> 01:22:15,393
Ali...
902
01:22:16,090 --> 01:22:18,101
...voc� pode ser campe�.
903
01:22:18,757 --> 01:22:20,250
Sendo aprovada,
904
01:22:20,260 --> 01:22:23,198
os olheiros se matar�o
pra ter voc�.
905
01:22:24,548 --> 01:22:26,257
Vai ser muito f�cil.
906
01:22:26,477 --> 01:22:28,843
S� se voc� for
o meu treinador.
907
01:22:29,178 --> 01:22:30,848
Bem, se � isso o que quer.
908
01:22:30,859 --> 01:22:32,588
� tudo o que eu quero.
909
01:22:39,552 --> 01:22:41,226
Voc� vai mat�-la?
910
01:22:41,569 --> 01:22:44,608
N�o.
Muito pior.
911
01:22:58,619 --> 01:23:01,099
Ido, um humano
pode amar uma ciborgue?
912
01:23:02,150 --> 01:23:03,550
Por qu�?
913
01:23:03,551 --> 01:23:06,236
Essa ciborgue
ama um humano?
914
01:23:12,450 --> 01:23:14,649
Sim. Um humano
pode amar uma ciborgue.
915
01:23:14,650 --> 01:23:17,488
Mas, tente se concentrar
no jogo, Alita.
916
01:23:18,140 --> 01:23:20,725
O bicho pode pegar l� fora.
917
01:23:20,737 --> 01:23:22,731
Mesmo sendo um teste.
918
01:23:23,516 --> 01:23:25,012
Experimente.
919
01:23:27,052 --> 01:23:29,288
Voc� fez isso pra mim?
920
01:23:29,627 --> 01:23:31,331
Fiz.
921
01:23:32,237 --> 01:23:35,567
N�o torna voc� mais r�pida.
� o regulamento.
922
01:23:36,710 --> 01:23:39,194
Mas, pelo menos
n�o ir�o deixar voc� na m�o.
923
01:23:42,939 --> 01:23:44,486
O trato � o seguinte:
924
01:23:45,665 --> 01:23:46,959
Voc� vai l�,
925
01:23:46,970 --> 01:23:49,832
corre, ganha,
e volta pra c�.
926
01:23:49,956 --> 01:23:52,069
Vai usar todas as prote��es.
927
01:23:52,080 --> 01:23:54,387
Principalmente esta aqui.
928
01:23:56,244 --> 01:23:58,169
Eu n�o preciso de tudo isso.
929
01:23:58,180 --> 01:23:59,579
Precisa sim.
930
01:24:00,586 --> 01:24:01,866
Lembre-se,
931
01:24:01,950 --> 01:24:04,428
se danificar este corpo,
n�o poderei consert�-lo.
932
01:24:04,439 --> 01:24:07,054
- � tecnologia RUM.
- Sim, eu sei.
933
01:24:07,330 --> 01:24:10,741
V� achar um lugar pra assistir.
Est� me deixando nervosa.
934
01:24:13,491 --> 01:24:15,092
Boa sorte.
935
01:24:15,367 --> 01:24:16,835
Tchau.
936
01:24:33,490 --> 01:24:36,318
Obrigado por terem vindo
t�o em cima da hora.
937
01:24:36,432 --> 01:24:40,391
Voc�s s�o a esc�ria do jogo.
938
01:24:40,600 --> 01:24:43,227
Mas, hoje, voc�s s�o
uma esc�ria selecionada.
939
01:24:43,650 --> 01:24:45,768
Porque hoje n�o ser� um jogo.
940
01:24:45,779 --> 01:24:47,237
E sim uma ca�ada.
941
01:24:47,725 --> 01:24:50,319
Pago 500.000 cr�ditos...
942
01:24:50,469 --> 01:24:52,667
...para aquele que matar...
943
01:24:52,901 --> 01:24:55,385
...a garota de nome Alita.
944
01:25:01,795 --> 01:25:03,200
- Oi.
- Cad� voc�?
945
01:25:03,201 --> 01:25:06,192
- O teste j� vai come�ar.
- J� estou chegando.
946
01:25:06,300 --> 01:25:08,199
Tenho que fazer uma coisa antes.
947
01:25:08,200 --> 01:25:10,800
Estou fazendo isso por n�s,
lembra? N�o pode perder.
948
01:25:10,810 --> 01:25:13,047
E n�o vou.
Confie em mim.
949
01:25:16,670 --> 01:25:18,070
Por favor!
950
01:25:18,075 --> 01:25:19,475
Parem!
951
01:25:19,480 --> 01:25:21,003
Eu n�o fiz nada pra voc�s!
952
01:25:21,004 --> 01:25:23,221
� s� um neg�cio.
Nada pessoal.
953
01:25:26,040 --> 01:25:27,759
Tanji, pare!
954
01:25:29,518 --> 01:25:30,877
Falou o meu nome?
955
01:25:32,383 --> 01:25:34,024
O que h� de errado com voc�?
956
01:25:35,664 --> 01:25:37,383
N�o vou mais fazer isso.
957
01:25:37,729 --> 01:25:40,015
Qual � o problema?
Voc� n�o aparece mais!
958
01:25:40,026 --> 01:25:42,025
E agora vem com essa bosta?
959
01:25:42,316 --> 01:25:44,222
� a "saradinha", n�o �?
960
01:25:45,386 --> 01:25:47,439
Acabou!
Entendeu?
961
01:25:47,650 --> 01:25:49,050
Estou fora!
962
01:25:49,051 --> 01:25:51,984
E se voc� for inteligente,
vai pular fora tamb�m.
963
01:25:53,604 --> 01:25:55,037
Estou fora!
964
01:25:55,980 --> 01:25:57,565
Definitivamente.
965
01:25:58,937 --> 01:26:01,462
Devia ter roubado aquela vaca
quando teve chance.
966
01:26:01,481 --> 01:26:03,481
Estaria indo pra Zalem agora.
967
01:26:19,182 --> 01:26:20,705
Muito profissional.
968
01:26:20,717 --> 01:26:22,354
Cara, n�o queremos problemas.
969
01:26:22,365 --> 01:26:24,151
Se ele � seu alvo, desculpe.
970
01:26:24,162 --> 01:26:25,772
Ele � todo seu.
971
01:26:27,658 --> 01:26:29,108
Hugo.
972
01:26:29,819 --> 01:26:31,599
Roubando ciborgues.
973
01:26:31,620 --> 01:26:34,764
Sua namoradinha pode levar
pro lado pessoal, n�o acha?
974
01:26:36,994 --> 01:26:38,528
Voc� conhece as garotas.
975
01:26:39,135 --> 01:26:41,610
Ela vai chorar um pouco
e depois perdoar voc�...
976
01:26:43,081 --> 01:26:44,784
quando eu mostrar
a sua cabe�a.
977
01:26:44,855 --> 01:26:46,685
Mas, n�o h� recompensa por mim.
978
01:26:53,337 --> 01:26:54,985
Haver�.
979
01:26:55,282 --> 01:26:57,569
Assassinatos
pagam uma �tima recompensa.
980
01:26:58,531 --> 01:27:00,679
At� por lixos como voc�.
981
01:27:00,810 --> 01:27:02,710
Eu nunca matei ningu�m!
982
01:27:08,778 --> 01:27:10,269
Acabou de matar.
983
01:27:15,754 --> 01:27:18,236
Acha mesmo
que pode me sacanear?
984
01:27:23,502 --> 01:27:25,044
Hugo, corra!
985
01:28:30,567 --> 01:28:33,155
Seguindo com o pr�ximo evento:
O teste da 2� Liga.
986
01:28:33,156 --> 01:28:36,528
Equipe de treino da F�brica,
siga at� a linha de partida.
987
01:28:44,367 --> 01:28:48,130
Quem vencer esta noite, dar�
mais um passo para se qualificar
988
01:28:48,131 --> 01:28:50,122
� Liga dos Campe�es.
989
01:28:50,199 --> 01:28:52,426
Mas, o desafio � dur�ssimo.
990
01:28:52,437 --> 01:28:55,318
Teremos uma grande partida
esta noite.
991
01:29:03,070 --> 01:29:05,139
Essa n�o � a equipe da F�brica.
992
01:29:05,925 --> 01:29:07,325
O qu�?
993
01:29:07,346 --> 01:29:09,406
Aqueles dois atr�s,
994
01:29:09,625 --> 01:29:11,847
h� recompensa por eles.
995
01:29:13,623 --> 01:29:17,255
E os caras da frente,
s�o Guerreiros Ca�adores.
996
01:29:25,825 --> 01:29:29,505
E a� vem uma nova concorrente.
997
01:29:29,697 --> 01:29:34,345
E a�, pessoal,
palmas para Alita!
998
01:29:36,185 --> 01:29:38,184
O Hugo trouxe ela at� n�s.
999
01:29:38,576 --> 01:29:40,894
O que voc� prometeu a ele?
1000
01:29:42,599 --> 01:29:44,800
Eu vou enviar ele
pra Zalem, � claro.
1001
01:29:55,250 --> 01:29:57,618
Alita!
Alita!
1002
01:30:02,001 --> 01:30:04,261
J� que s� h� uma novata,
1003
01:30:04,289 --> 01:30:07,484
- E a�?
- ...n�o haver� equipes.
1004
01:30:07,559 --> 01:30:10,801
O nome do jogo �:
"Corta Garganta"!
1005
01:30:15,140 --> 01:30:17,512
Galera, peguem leve comigo.
1006
01:30:17,728 --> 01:30:19,275
Claro, garota.
1007
01:30:19,629 --> 01:30:21,413
Fique tranquila.
1008
01:30:24,342 --> 01:30:26,896
- Alita!
- O que est� fazendo?
1009
01:30:27,043 --> 01:30:28,907
� tudo arma��o!
Tem que sair da�!
1010
01:30:28,918 --> 01:30:30,890
Eles v�o matar voc�.
1011
01:30:34,185 --> 01:30:36,910
- Quais deles?
- Todos!
1012
01:30:39,724 --> 01:30:42,729
Jogadores,
contagem de 10 segundos.
1013
01:30:49,324 --> 01:30:50,846
5 segundos.
1014
01:31:08,999 --> 01:31:13,264
A novata, Alita, assume
a posse logo no in�cio!
1015
01:31:22,292 --> 01:31:26,707
Uma ter�a-feira pregui�osa
fica mais quente com o jogo.
1016
01:31:36,381 --> 01:31:38,809
Parece que os f�s
acabaram de ganhar
1017
01:31:38,810 --> 01:31:40,655
uma novata queridinha
1018
01:31:40,666 --> 01:31:42,190
com um rosto de anjo
1019
01:31:42,191 --> 01:31:45,102
e um corpo feito pra guerra.
1020
01:31:52,656 --> 01:31:55,638
Talvez o Motorball
desperte no meio desta luta.
1021
01:31:55,847 --> 01:31:57,972
Oh, merda.
1022
01:32:08,222 --> 01:32:11,908
Uau! Parece que n�o h� regras
nesta 3� feira!
1023
01:32:23,997 --> 01:32:26,332
Ai! Isso deve doer!
1024
01:32:30,912 --> 01:32:33,606
Stinger colocou Alita
em s�rios problemas.
1025
01:32:45,866 --> 01:32:48,196
Ela deve ter dito
algo no vesti�rio
1026
01:32:48,249 --> 01:32:50,866
que esses caras n�o gostaram.
1027
01:33:10,155 --> 01:33:14,744
N� 99, Alita!
1028
01:33:19,920 --> 01:33:21,602
Ali, sou eu.
1029
01:33:22,164 --> 01:33:23,468
Estou com um problem�o.
1030
01:33:23,484 --> 01:33:25,711
Hugo, n�o � uma boa hora.
1031
01:33:26,239 --> 01:33:28,156
Ele quer me matar.
1032
01:33:28,749 --> 01:33:32,543
- Quem quer mat�-lo?
- Zapan! O Guerreiro Ca�ador.
1033
01:33:32,660 --> 01:33:34,336
Ele matou Tanji.
1034
01:33:34,909 --> 01:33:36,322
Como assim?
1035
01:33:36,664 --> 01:33:38,550
Agora ele est� vindo atr�s mim.
1036
01:33:42,870 --> 01:33:46,183
Ser� que o nosso Anjo de Combate
vai sair dessa?
1037
01:33:47,281 --> 01:33:49,325
Merda! L� vem ele!
1038
01:33:51,253 --> 01:33:53,762
- Onde voc� est�?
- Indo pra velha igreja.
1039
01:33:55,180 --> 01:33:57,180
Certo. J� estou indo.
1040
01:34:05,070 --> 01:34:07,486
N�o acredito! Incr�vel!
1041
01:34:07,497 --> 01:34:10,006
Eu nunca vi nada parecido.
1042
01:35:10,610 --> 01:35:12,678
Oi. Estou quase chegando!
1043
01:35:13,304 --> 01:35:14,768
Certo.
1044
01:36:16,600 --> 01:36:18,091
Pra onde voc� vai, hein?
1045
01:36:44,811 --> 01:36:47,714
ASSASSINO
30.000 CR�DITOS DE RECOMPENSA
1046
01:36:48,100 --> 01:36:50,903
Parece que o seu Hugo n�o foi
totalmente honesto com voc�.
1047
01:36:52,839 --> 01:36:54,456
Isso � verdade?
1048
01:36:54,792 --> 01:36:56,060
Alita...
1049
01:36:57,274 --> 01:36:59,019
Voc� n�o entende.
1050
01:37:03,877 --> 01:37:05,976
Eu nunca matei ningu�m.
1051
01:37:06,740 --> 01:37:08,795
A gente s� roubava partes.
1052
01:37:09,922 --> 01:37:11,499
N�s paralis�vamos eles
1053
01:37:11,510 --> 01:37:13,792
...e os despoj�vamos.
S� isso.
1054
01:37:15,539 --> 01:37:17,923
Eu precisava do dinheiro
pra Zalem.
1055
01:37:19,124 --> 01:37:21,795
Saia do caminho e me deixe
fazer o meu trabalho.
1056
01:37:24,953 --> 01:37:27,528
Se encostar nele novamente,
eu mato voc�.
1057
01:37:27,539 --> 01:37:29,823
Interferir entre um
Guerreiro Ca�ador licenciado
1058
01:37:29,824 --> 01:37:32,224
e o alvo dele, � uma viola��o
da Lei da F�brica
1059
01:37:32,225 --> 01:37:35,655
- e do C�digo dos Ca�adores.
- Ele � meu!
1060
01:37:37,194 --> 01:37:39,081
Ent�o, mate ele.
1061
01:37:46,433 --> 01:37:48,079
Vamos, Guerreira Ca�adora.
1062
01:37:50,262 --> 01:37:52,665
Hoje voc� se torna uma de n�s.
1063
01:38:00,378 --> 01:38:04,133
N�o h� espa�o pra amor e piedade
no C�digo dos Ca�adores.
1064
01:38:12,460 --> 01:38:14,269
Vou facilitar pra voc�.
1065
01:38:22,332 --> 01:38:23,799
Hugo!
1066
01:38:28,316 --> 01:38:32,476
Entregue o criminoso Hugo
Recompensa 9107.
1067
01:38:32,559 --> 01:38:34,625
Procurado por homic�dio.
1068
01:38:35,427 --> 01:38:37,900
� melhor acabar com ele
antes da gente!
1069
01:38:37,911 --> 01:38:39,911
� a Lei dos Ca�adores!
1070
01:38:47,721 --> 01:38:50,093
- Tenho que levar voc� pro Ido.
- N�o.
1071
01:38:50,104 --> 01:38:51,592
Os Centuri�es.
1072
01:38:51,780 --> 01:38:53,811
Se voltar comigo vivo,
1073
01:38:53,822 --> 01:38:55,778
eles v�o matar n�s dois.
1074
01:38:59,338 --> 01:39:02,191
O que voc� fez?
O que voc� fez?
1075
01:39:04,869 --> 01:39:06,869
Eu n�o matei aquele cara.
1076
01:39:08,596 --> 01:39:10,416
Mas, o que isso importa agora?
1077
01:39:12,557 --> 01:39:14,818
Eu desmontei muitas pessoas.
1078
01:39:14,829 --> 01:39:16,611
Pessoas como voc�.
1079
01:39:16,762 --> 01:39:18,301
Por dinheiro.
1080
01:39:20,731 --> 01:39:22,534
Onde voc� estava hoje?
1081
01:39:23,056 --> 01:39:25,185
Eu fui parar os outros.
1082
01:39:25,349 --> 01:39:26,987
Contar que parei.
1083
01:39:26,998 --> 01:39:28,466
Por qu�?
1084
01:39:29,095 --> 01:39:31,059
Porque eu amo voc�.
1085
01:39:35,689 --> 01:39:37,787
Sinto muito.
1086
01:39:41,123 --> 01:39:42,621
Sinto muito.
1087
01:39:52,306 --> 01:39:53,920
Encontrou eles?
1088
01:39:54,807 --> 01:39:56,495
N�o.
1089
01:39:56,947 --> 01:39:58,704
Eles sumiram.
1090
01:40:02,855 --> 01:40:06,286
Voc� est� t�o frio.
Por favor, n�o morra.
1091
01:40:07,346 --> 01:40:09,019
Por favor, n�o...
1092
01:40:17,904 --> 01:40:20,550
Eu daria a minha vida a ele,
se pudesse.
1093
01:40:34,388 --> 01:40:36,034
Talvez voc� possa.
1094
01:40:41,805 --> 01:40:44,541
Voc� violou a Lei da F�brica
e o C�digo dos Ca�adores
1095
01:40:44,560 --> 01:40:46,607
ao proteger um criminoso.
1096
01:40:47,946 --> 01:40:51,945
Onde est� o criminoso Hugo,
recompensa 9107?
1097
01:40:57,550 --> 01:40:59,139
Hugo est� morto.
1098
01:40:59,140 --> 01:41:00,740
Tenho direito a recompensa.
1099
01:41:00,770 --> 01:41:03,478
Guerreira Ca�adora 26651.
1100
01:41:04,515 --> 01:41:06,369
Recompensa confirmada.
1101
01:41:17,455 --> 01:41:19,187
Que belo truque.
1102
01:41:19,472 --> 01:41:21,930
Acha que vai funcionar, �?
1103
01:41:23,118 --> 01:41:25,322
Me d� isso.
1104
01:41:25,443 --> 01:41:26,843
Viola��o!
1105
01:41:27,182 --> 01:41:28,951
Guerreiro Ca�ador Zapan,
1106
01:41:29,038 --> 01:41:30,851
roubar a recompensa de outros
1107
01:41:30,863 --> 01:41:33,629
� contra a Lei da F�brica
e o C�digo dos Ca�adores.
1108
01:41:33,931 --> 01:41:35,389
Obrigada.
1109
01:41:39,046 --> 01:41:40,552
Meu rosto.
1110
01:41:40,903 --> 01:41:42,718
Meu rosto!
1111
01:41:43,770 --> 01:41:46,641
Meu rosto!
N�o!
1112
01:42:01,719 --> 01:42:03,297
Como ele est�?
1113
01:42:10,274 --> 01:42:13,883
Esta cidade...
Corrompe at� as pessoas boas.
1114
01:42:19,494 --> 01:42:21,060
Ele est� bem.
1115
01:42:21,273 --> 01:42:22,920
Est� est�vel.
1116
01:42:30,080 --> 01:42:33,045
A t�cnica cir�rgica da Chiren
foi brilhante.
1117
01:42:35,118 --> 01:42:37,320
N�o h� dano cerebral.
1118
01:42:44,463 --> 01:42:46,638
O Vector aplicava golpes.
1119
01:42:46,971 --> 01:42:49,385
Se voc� nasce no solo,
voc� fica no solo.
1120
01:42:49,396 --> 01:42:51,465
E n�o tem dinheiro ou algu�m
que mude isso.
1121
01:42:51,476 --> 01:42:54,295
A �nica forma de ir
do mundo de baixo pra Zalem
1122
01:42:54,306 --> 01:42:56,049
...� se tornando Campe�o Final.
1123
01:42:56,127 --> 01:42:58,734
N�o pode comprar
o seu caminho at� l�.
1124
01:42:59,135 --> 01:43:01,214
Como voc� tem essa certeza?
1125
01:43:05,097 --> 01:43:07,018
Eu nasci l�.
1126
01:43:09,097 --> 01:43:12,421
Eu mesmo removi
a marca de Zalem.
1127
01:43:14,479 --> 01:43:16,122
Com a doen�a de nossa filha,
1128
01:43:16,133 --> 01:43:19,230
Chiren e eu fomos for�ados
a descer para Iron City.
1129
01:43:19,682 --> 01:43:22,632
E o homem respons�vel
por nosso ex�lio...
1130
01:43:22,773 --> 01:43:25,094
o observador por tr�s dos olhos,
1131
01:43:25,464 --> 01:43:27,182
...� Nova.
1132
01:43:28,732 --> 01:43:31,387
Voc� teve o cora��o
dela em suas m�os.
1133
01:43:32,892 --> 01:43:34,765
E deixou ela viver.
1134
01:43:36,581 --> 01:43:38,397
- Deixei.
- Por qu�?
1135
01:43:40,360 --> 01:43:42,299
Porque eu sou uma m�dica.
1136
01:43:43,029 --> 01:43:44,429
E...
1137
01:43:46,035 --> 01:43:48,162
...sou m�e.
1138
01:43:49,468 --> 01:43:51,468
Por algum motivo
eu esqueci disso.
1139
01:43:54,523 --> 01:43:56,523
Eu n�o posso mais fazer isso.
1140
01:43:58,834 --> 01:44:00,390
Estou saindo.
1141
01:44:03,392 --> 01:44:05,043
Chiren, espere.
1142
01:44:16,062 --> 01:44:18,417
N�o acha que est� na hora
de ir pra Zalem?
1143
01:44:20,718 --> 01:44:23,354
Posso enviar voc� pra l� agora.
1144
01:44:23,686 --> 01:44:25,394
O que eu quero...
1145
01:44:27,310 --> 01:44:29,687
...n�o est� l� em cima.
1146
01:44:48,217 --> 01:44:50,362
Eu tenho que fazer uma coisa.
1147
01:44:50,905 --> 01:44:52,632
Eu volto pra voc�.
1148
01:44:55,476 --> 01:44:57,469
� tudo minha culpa.
1149
01:45:00,632 --> 01:45:02,132
� tudo minha culpa.
1150
01:45:02,350 --> 01:45:04,882
Nunca sinta pena de si mesma.
1151
01:45:06,038 --> 01:45:08,401
Voc� � a �nica
constru�da pra isso.
1152
01:45:09,952 --> 01:45:11,833
Obrigado, pai.
1153
01:45:30,523 --> 01:45:32,181
Vetor!
1154
01:45:33,904 --> 01:45:35,665
Inten��o hostil detectada.
1155
01:45:35,926 --> 01:45:37,366
Entregue a sua arma.
1156
01:45:46,199 --> 01:45:47,958
Entregue a sua arma!
1157
01:46:07,439 --> 01:46:08,850
Relat�rio de seguran�a.
1158
01:46:11,983 --> 01:46:14,668
Viola��o, viola��o, viola��o...
1159
01:46:20,140 --> 01:46:21,702
Pegaram ela?
1160
01:46:21,965 --> 01:46:23,510
Seguran�a.
1161
01:46:30,907 --> 01:46:33,421
Voc� nunca ia enviar Hugo
pra Zalem.
1162
01:46:33,827 --> 01:46:35,274
Ia?
1163
01:46:39,282 --> 01:46:41,953
Eu sempre cumpro as promessas
de enviar as pessoas.
1164
01:46:45,569 --> 01:46:47,711
Como a Dra. Chiren aqui.
1165
01:46:49,945 --> 01:46:52,831
Nova exige partes do corpo
para os experimentos dele.
1166
01:46:53,589 --> 01:46:56,546
Especialmente o c�rebro
de pessoas que ele admira.
1167
01:47:00,343 --> 01:47:03,607
Essa � a �nica forma
de algu�m chegar a Zalem.
1168
01:47:09,901 --> 01:47:11,981
Voc� demorou demais.
1169
01:47:15,392 --> 01:47:19,558
Eu sabia que n�o iria esperar
achar voc� por acaso, pulguinha.
1170
01:47:20,084 --> 01:47:21,704
Levante.
1171
01:47:32,549 --> 01:47:34,549
Anel de defesa!
1172
01:48:01,891 --> 01:48:03,617
Complete a miss�o.
1173
01:48:03,927 --> 01:48:06,588
Destrua Zalem.
1174
01:48:11,856 --> 01:48:14,525
Destrua Zalem.
1175
01:48:28,216 --> 01:48:30,173
Eu sei quem � o meu inimigo.
1176
01:48:31,470 --> 01:48:33,817
E sei que ele est�
nos observando agora.
1177
01:48:35,600 --> 01:48:37,951
E voc�, � apenas
um escravo dele.
1178
01:48:46,450 --> 01:48:48,982
E eu sou apenas
uma garota insignificante.
1179
01:49:15,981 --> 01:49:19,293
- Fale!
- N�o. N�o, n�o. Espere.
1180
01:49:19,300 --> 01:49:20,300
Fale!
1181
01:49:20,301 --> 01:49:22,046
O que quer ouvir?
Eu falo qualquer coisa.
1182
01:49:22,057 --> 01:49:23,502
Voc� n�o.
1183
01:49:24,031 --> 01:49:25,752
Ele!
1184
01:49:34,522 --> 01:49:36,599
Finalmente nos conhecemos,
Alita.
1185
01:49:37,070 --> 01:49:39,173
N�o � seu nome verdadeiro,
claro.
1186
01:49:39,242 --> 01:49:40,933
Nova?
1187
01:49:53,810 --> 01:49:55,258
Onde voc� est�?
1188
01:49:55,286 --> 01:49:57,878
Em casa.
Neste exato momento.
1189
01:49:58,187 --> 01:49:59,939
Com os p�s pra cima.
1190
01:50:01,279 --> 01:50:04,478
�, minha garota, voc� excedeu
as minhas expectativas.
1191
01:50:05,345 --> 01:50:07,606
Matou o meu campe�o, Grewishka.
1192
01:50:07,896 --> 01:50:09,704
Muito impressionante.
1193
01:50:10,358 --> 01:50:13,255
E dobrou uma criatura ego�sta
como a Chiren.
1194
01:50:14,113 --> 01:50:16,151
Eu n�o esperava por isso.
1195
01:50:16,429 --> 01:50:18,556
Ent�o, quando voc� sair daqui...
1196
01:50:18,874 --> 01:50:20,780
a F�brica n�o vai impedi-la.
1197
01:50:21,990 --> 01:50:23,195
Dessa vez.
1198
01:50:23,340 --> 01:50:25,867
Eu n�o preciso de sua permiss�o
pra viver.
1199
01:50:26,189 --> 01:50:27,969
Outros talvez.
1200
01:50:28,569 --> 01:50:30,487
Seu Dr. Ido, por exemplo.
1201
01:50:31,473 --> 01:50:33,174
E o Hugo?
1202
01:50:34,106 --> 01:50:35,930
Ele ainda est� vivo, n�o est�?
1203
01:50:36,450 --> 01:50:38,083
N�s vamos rastre�-lo.
1204
01:50:39,199 --> 01:50:41,990
A �nica maneira de desfrutar
da imortalidade...
1205
01:50:42,858 --> 01:50:44,786
� ver os outros morrerem.
1206
01:50:46,565 --> 01:50:48,811
Acabou de perder seu marionete.
1207
01:50:52,125 --> 01:50:54,856
�, parece fatal.
1208
01:50:55,745 --> 01:50:57,232
N�o importa.
1209
01:50:57,580 --> 01:50:59,775
O Vetor j� estava me cansando.
1210
01:51:03,120 --> 01:51:05,779
Voc� cometeu
o maior erro de sua vida.
1211
01:51:07,070 --> 01:51:08,560
E, qual foi?
1212
01:51:09,680 --> 01:51:11,877
Subestimar quem eu sou.
1213
01:51:12,999 --> 01:51:14,925
At� uma pr�xima.
1214
01:51:16,441 --> 01:51:18,025
E, lembre-se:
1215
01:51:21,771 --> 01:51:23,483
Eu vejo tudo.
1216
01:51:29,426 --> 01:51:30,826
Alita!
1217
01:51:30,993 --> 01:51:33,075
Os guardas da F�brica
vieram atr�s do Hugo.
1218
01:51:33,086 --> 01:51:35,209
De algum modo sabiam
que ele estava vivo.
1219
01:51:35,210 --> 01:51:37,808
Eu o ajudei a escapar,
mas trancaram a cidade.
1220
01:51:37,819 --> 01:51:40,377
- Eles v�o encontr�-lo.
- Onde est� ele?
1221
01:51:40,900 --> 01:51:42,606
Tentando subir.
1222
01:52:03,071 --> 01:52:04,541
Hugo!
1223
01:52:05,040 --> 01:52:06,625
Hugo!
1224
01:52:07,000 --> 01:52:08,415
Hugo!
1225
01:52:08,940 --> 01:52:10,389
Hugo!
1226
01:52:10,500 --> 01:52:11,547
Pare!
1227
01:52:11,548 --> 01:52:13,758
Voc� tem que descer.
N�o podemos ficar aqui.
1228
01:52:13,759 --> 01:52:16,339
H� um pr�mio por mim.
Este � o �nico jeito.
1229
01:52:16,340 --> 01:52:19,199
N�o, isso � perigoso!
Temos que descer agora!
1230
01:52:19,204 --> 01:52:21,020
Se eu voltar l� pra baixo,
estou morto!
1231
01:52:21,026 --> 01:52:22,941
N�o, voc� tem que me ouvir, ok?
1232
01:52:22,952 --> 01:52:24,804
Eu j� estive aqui.
1233
01:52:24,856 --> 01:52:27,152
� exatamente
onde o Nova quer voc�.
1234
01:52:27,163 --> 01:52:29,253
Ele est� usando voc�
pra me atingir.
1235
01:52:29,264 --> 01:52:30,952
Venha, n�s temos que descer!
1236
01:52:30,963 --> 01:52:32,965
O nosso lugar
� l� em cima, Alita.
1237
01:52:34,109 --> 01:52:36,175
N�o teremos lugar algum...
1238
01:52:36,237 --> 01:52:38,207
...se n�o estivermos juntos.
1239
01:52:41,970 --> 01:52:43,894
Voc� estar� sempre fugindo.
1240
01:52:45,525 --> 01:52:47,265
Juntos.
1241
01:52:48,130 --> 01:52:50,060
Venha comigo.
1242
01:52:50,925 --> 01:52:52,806
Por favor.
1243
01:52:55,957 --> 01:52:57,632
Livres.
1244
01:53:07,719 --> 01:53:09,207
Ok.
1245
01:53:13,422 --> 01:53:14,822
N�o!
1246
01:53:36,260 --> 01:53:37,874
Aguente firme!
1247
01:53:38,225 --> 01:53:39,736
Peguei voc�!
1248
01:53:43,336 --> 01:53:44,763
Hugo,
1249
01:53:44,922 --> 01:53:46,434
n�o se mexa.
1250
01:53:47,290 --> 01:53:48,775
N�o se mexa.
1251
01:53:49,184 --> 01:53:51,680
Vou puxar voc� bem devagar.
1252
01:54:08,600 --> 01:54:10,262
Obrigado.
1253
01:54:11,436 --> 01:54:14,700
- Por me salvar.
- Eu amo voc�.
1254
01:54:15,300 --> 01:54:17,466
N�o!
1255
01:54:52,906 --> 01:54:54,741
Ela s� precisou de alguns meses
1256
01:54:54,742 --> 01:54:57,467
pra subir
na classifica��o da 2� Liga.
1257
01:54:57,523 --> 01:55:00,531
E nesta noite, ela faz
a sua primeira apari��o
1258
01:55:00,626 --> 01:55:02,419
na Liga dos Campe�es.
1259
01:55:02,420 --> 01:55:06,249
Onde ela ter� a chance
de tornar-se a Campe� Final
1260
01:55:06,374 --> 01:55:08,724
e subir para Zalem.
1261
01:55:40,097 --> 01:55:41,178
A� vem ela!
1262
01:55:41,179 --> 01:55:44,474
A querid�ssima Anjo de Combate,
1263
01:55:44,493 --> 01:55:46,743
n�mero 99,
1264
01:55:46,886 --> 01:55:49,688
Alita!
1265
01:56:34,246 --> 01:56:36,465
Alita! Alita!
1266
01:56:36,649 --> 01:56:38,879
Alita! Alita!
1267
01:56:39,036 --> 01:56:41,035
Alita! Alita!
1268
01:56:45,976 --> 01:56:47,976
Alita! Alita!
1269
01:56:48,231 --> 01:56:50,231
Alita! Alita!
1270
01:56:51,599 --> 01:56:54,611
ALITA,
ANJO DE COMBATE
1271
01:56:54,664 --> 01:56:59,664
Tradu��o, Sincroniza��o, Revis�o
Tecsamp e Morbeck
88839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.