Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,445 --> 00:01:41,925
You see, uh, it's never too late
for reconciliation.
2
00:01:52,725 --> 00:01:56,405
Why don't you find Sandro?
Make your peace with him.
3
00:01:56,605 --> 00:01:59,805
He knows you weren't directly
to blame for Simonetta's death.
4
00:02:00,245 --> 00:02:03,525
But, if you'd respect
the sanctity of her marriage,
5
00:02:03,605 --> 00:02:06,125
-then...
-Oh, Ma donna Ardinghelli. How are you?
6
00:02:06,805 --> 00:02:09,045
-I am very well. Thank you.
-Hmm.
7
00:02:10,765 --> 00:02:13,605
Sorry, you were saying something about
the sanctity of marriage.
8
00:02:14,285 --> 00:02:15,245
Just do it.
9
00:03:35,325 --> 00:03:36,685
Sorry.
10
00:03:47,805 --> 00:03:48,805
What's wrong?
11
00:03:49,805 --> 00:03:50,965
Nothing.
12
00:03:51,405 --> 00:03:54,405
It's only just started. We still got time.
13
00:03:54,485 --> 00:03:56,365
No. Let's stay... stay here.
14
00:04:32,365 --> 00:04:35,325
Why is Francesco Pazzi over there?
15
00:04:37,125 --> 00:04:38,485
- I don't know.
16
00:05:13,525 --> 00:05:15,165
Send me to the Gonfaloniere.
17
00:05:15,245 --> 00:05:17,365
I have an urgent message
from His Holiness.
18
00:05:26,405 --> 00:05:28,205
Your men can wait here,
19
00:05:28,765 --> 00:05:30,045
while we speak in my office.
20
00:05:35,845 --> 00:05:37,365
Take a seat, Your Grace.
21
00:05:42,285 --> 00:05:45,765
What exactly is it that you want,
Your Grace?
Do you think I might slake my thirst
22
00:05:50,405 --> 00:05:52,765
before we talk business?
23
00:07:23,005 --> 00:07:23,965
No!
24
00:07:36,405 --> 00:07:37,645
No!
25
00:07:38,925 --> 00:07:40,325
No!
26
00:07:43,685 --> 00:07:44,565
No!
27
00:07:48,725 --> 00:07:50,485
No, wait! Wait!
28
00:07:50,565 --> 00:07:52,725
-Mother!
-Come on, we need to go!
29
00:08:07,325 --> 00:08:09,445
Giuliano! Giuliano!
30
00:08:13,285 --> 00:08:14,085
No!
31
00:08:14,525 --> 00:08:15,765
Giuliano.
32
00:08:36,645 --> 00:08:37,765
Aah. Aah!
33
00:08:44,885 --> 00:08:46,965
-No!
-We have to run. We have to run.
34
00:08:47,044 --> 00:08:48,804
My boy! Help him!
35
00:08:49,485 --> 00:08:51,125
Lorenzo the sacristy!
36
00:08:51,205 --> 00:08:52,165
Get her in!
37
00:08:52,325 --> 00:08:53,365
Giuliano.
38
00:08:53,445 --> 00:08:56,565
My boy! No!
39
00:08:57,405 --> 00:09:01,285
No! No!
40
00:09:11,205 --> 00:09:13,005
Lorenzo, come on, the sacristy!
41
00:09:22,965 --> 00:09:25,485
Francesco. Francesco.
42
00:09:27,725 --> 00:09:28,565
Francesco.
Kill him.
43
00:09:31,885 --> 00:09:32,925
Aah.
44
00:09:40,525 --> 00:09:42,405
Giuliano. Giuliano.
45
00:09:42,965 --> 00:09:44,205
Giuliano.
46
00:09:53,125 --> 00:09:54,805
No! Ah, Nori!
47
00:10:05,125 --> 00:10:06,405
Get in. Get in.
48
00:10:06,485 --> 00:10:07,805
All right, get in.
49
00:10:07,885 --> 00:10:08,725
Get in.
50
00:10:16,805 --> 00:10:17,885
You left him?
51
00:10:18,285 --> 00:10:19,645
You left Giuliano?
52
00:10:20,045 --> 00:10:22,045
-No, no, no. You get out.
-Mother.
53
00:10:22,245 --> 00:10:25,245
-No, no, you get him! Get out!
-I am sorry, I'm sorry! He's dead!
54
00:10:27,245 --> 00:10:28,565
I am sorry.
55
00:10:30,765 --> 00:10:32,805
- I'm sorry.
56
00:10:46,085 --> 00:10:49,965
Poliziano. Poliziano.
Poliziano. Poliziano.
57
00:10:50,245 --> 00:10:51,645
-Sandro!
-What's happening?
58
00:10:52,285 --> 00:10:53,445
The Medici were murdered.
59
00:10:53,525 --> 00:10:55,045
Lorenzo and Giuliano are dead.
60
00:10:57,965 --> 00:11:00,165
Get out of my way, get out of my way.
61
00:11:00,925 --> 00:11:03,005
Get out of my--
62
00:11:06,405 --> 00:11:07,845
Do you hear something?
What you hear...
63
00:11:16,445 --> 00:11:18,925
is the birth of a new republic.
64
00:11:48,205 --> 00:11:49,245
Why are they here?
65
00:11:57,125 --> 00:11:58,405
Help me break down the door.
66
00:12:05,725 --> 00:12:06,965
You're bleeding heavily.
67
00:12:07,045 --> 00:12:08,925
Nobody's coming to help you.
68
00:12:14,125 --> 00:12:15,125
- I must go.
69
00:12:15,205 --> 00:12:17,485
-I must go and help Giuliano.
-No, no... There are too many!
70
00:12:17,565 --> 00:12:19,365
- How many? How many?
71
00:12:19,445 --> 00:12:21,325
Because it could be. The room
was full of hundreds of people.
72
00:12:21,405 --> 00:12:22,685
- Hundreds!
- Again.
73
00:12:22,765 --> 00:12:25,965
- They just stood and watched...
74
00:12:26,725 --> 00:12:28,285
- ...did nothing.
- They were afraid.
75
00:12:28,365 --> 00:12:31,325
- Of five men?
- They panicked and ran.
76
00:12:31,405 --> 00:12:33,965
I should have done something,
I should have done something.
77
00:12:34,445 --> 00:12:36,485
--I should have done something,
78
00:12:37,605 --> 00:12:40,325
Oh, make it stop.
Make it stop!
79
00:12:47,125 --> 00:12:49,565
A papal army will arrive shortly.
80
00:12:51,485 --> 00:12:54,725
But with the cooperation
of Gonfaloniere Petrucci,
81
00:12:55,565 --> 00:12:59,045
there will be no need
for any further bloodshed.
82
00:13:04,885 --> 00:13:08,205
Jacopo, Salviati,
83
00:13:08,325 --> 00:13:10,085
and the army of men led by Montesecco
84
00:13:10,205 --> 00:13:11,885
are now in control of the Priori.
85
00:13:13,045 --> 00:13:16,085
Another 600 men
are on their way from Imola.
86
00:13:17,645 --> 00:13:21,325
Lorenzo,
you might as well surrender.
87
00:13:23,405 --> 00:13:25,685
I cut Lorenzo's throat,
he's mortally wounded.
88
00:13:26,285 --> 00:13:27,645
Make sure of it...
89
00:13:28,325 --> 00:13:29,765
and meet me at the Government palace.
90
00:13:29,885 --> 00:13:31,845
Come out of there, Lorenzo!
91
00:13:32,485 --> 00:13:33,645
Come on out!
92
00:13:40,285 --> 00:13:41,765
We could be hammering
at that door for days
93
00:13:41,845 --> 00:13:42,765
and not break it down.
94
00:13:44,405 --> 00:13:45,765
He's probably bled to death.
95
00:13:47,725 --> 00:13:49,005
If he's not, he soon will.
96
00:13:51,605 --> 00:13:52,525
We should go.
97
00:13:53,565 --> 00:13:55,165
We should be at the Priori by now,
98
00:13:56,165 --> 00:13:57,845
declaring a new government
with your uncle.
99
00:13:57,965 --> 00:13:59,205
He told us to make sure.
100
00:14:05,285 --> 00:14:06,645
- Lorenzo.
- Lorenzo...
101
00:14:08,565 --> 00:14:09,645
I should have done--
102
00:14:10,005 --> 00:14:12,725
I should have listened to him.
If I'd listened to him, he'd be alive.
103
00:14:13,245 --> 00:14:14,445
- Oh, God.
- I should have listened to him.
104
00:14:14,605 --> 00:14:16,485
I'll go to him. I'll go to him.
105
00:14:16,805 --> 00:14:18,085
- I'll go to him.
106
00:14:18,165 --> 00:14:19,725
-There's nothing you can do.
-No, no, no.
107
00:14:19,845 --> 00:14:21,765
- It's too late.
- It's not too late.
108
00:14:21,965 --> 00:14:22,765
He's dead.
109
00:14:23,045 --> 00:14:25,165
- It's too late.
- It's not too late. No!
110
00:14:25,285 --> 00:14:26,605
-No!
-Yes. It is-- Shh!
111
00:14:26,765 --> 00:14:28,125
-No!
-I'm so sorry.
112
00:14:28,205 --> 00:14:29,085
No!
113
00:14:29,765 --> 00:14:31,605
- Listen to her.
- No!
114
00:14:31,925 --> 00:14:33,645
- No. No.
- It's done.
115
00:14:34,005 --> 00:14:36,285
My boy, my boy...
116
00:14:36,445 --> 00:14:37,685
I need to get out of here.
117
00:14:52,365 --> 00:14:54,285
--Nori, wait.
118
00:14:57,925 --> 00:14:59,085
Come on.
119
00:15:01,805 --> 00:15:03,005
I'm sorry. I'm sorry.
120
00:15:03,445 --> 00:15:05,805
I am sorry. It was my fault.
I am so sorry.
121
00:15:07,405 --> 00:15:08,925
I am so sorry.
122
00:15:09,285 --> 00:15:11,725
I was the son of peasants,
123
00:15:13,445 --> 00:15:18,165
son of people in cuffs.
124
00:15:18,245 --> 00:15:19,885
My good...
125
00:15:21,965 --> 00:15:24,005
So you took me to your bank
126
00:15:25,845 --> 00:15:27,405
and under your wing.
127
00:15:29,885 --> 00:15:32,285
I am happy to give my life for you.
128
00:15:37,085 --> 00:15:38,245
No...
129
00:15:38,725 --> 00:15:39,645
No, please.
130
00:15:46,485 --> 00:15:47,685
No, no.
131
00:15:48,325 --> 00:15:49,125
- No.
- Hello?
132
00:15:58,245 --> 00:15:59,045
Hello.
133
00:15:59,285 --> 00:16:01,165
You can come out now. They have gone.
134
00:16:01,245 --> 00:16:02,325
Who's... Who's that?
135
00:16:02,805 --> 00:16:04,085
One of the choir boys.
136
00:16:04,165 --> 00:16:05,605
No, no, he... it could be a trap.
137
00:16:25,725 --> 00:16:27,005
No, no, Lorenzo.
138
00:16:28,405 --> 00:16:30,165
Lorenzo, no, it could be a trap. Lorenzo.
139
00:16:30,245 --> 00:16:31,685
I can't wait any longer.
140
00:16:45,725 --> 00:16:47,485
They've... They've gone to the Priori.
141
00:16:51,485 --> 00:16:52,685
Giuliano, my boy.
142
00:16:54,285 --> 00:16:55,765
Help me, help me.
143
00:17:03,605 --> 00:17:05,885
Wake up. Wake up, wake up.
144
00:17:10,725 --> 00:17:11,685
Thank God.
145
00:17:17,245 --> 00:17:18,285
I should have listened to you.
146
00:17:22,805 --> 00:17:24,364
Better late than never.
147
00:17:32,685 --> 00:17:34,125
Together in heaven.
148
00:17:40,805 --> 00:17:43,165
Vespucci's going to hell for this.
149
00:17:43,285 --> 00:17:44,365
No, no.
150
00:17:46,725 --> 00:17:48,285
Giuliano, Giuliano.
151
00:17:59,685 --> 00:18:00,485
Sorry.
152
00:18:11,605 --> 00:18:13,445
No! No!
153
00:18:18,965 --> 00:18:20,205
My boy!
154
00:18:22,725 --> 00:18:23,525
No!
155
00:18:26,165 --> 00:18:27,165
- Lorenzo, no!
- My boy.
156
00:18:30,045 --> 00:18:31,605
You cannot go out there alone.
157
00:18:31,685 --> 00:18:33,805
Come home, gather your forces,
march on your strength.
158
00:18:33,885 --> 00:18:35,285
People need to know I am alive.
159
00:18:35,365 --> 00:18:37,045
You won't be for long.
Your mother was right.
160
00:18:37,125 --> 00:18:38,285
They left us here.
161
00:18:40,285 --> 00:18:42,405
Come back. Live to fight another day.
162
00:18:43,565 --> 00:18:45,925
- Lorenzo.
- Go after him. Please protect him.
163
00:18:46,005 --> 00:18:46,805
Lorenzo.
164
00:18:56,245 --> 00:18:58,125
I bring greetings from the Curia,
165
00:18:58,565 --> 00:19:00,285
and a message of peace
166
00:19:00,485 --> 00:19:02,085
from His Holiness The Pope.
167
00:19:02,765 --> 00:19:03,845
Jacopo Pazzi
168
00:19:04,445 --> 00:19:07,325
and the brave patriots
who today have overthrown
169
00:19:07,405 --> 00:19:09,565
the tyrannical rule of the Medici...
170
00:19:10,965 --> 00:19:13,045
have his full support.
171
00:19:40,565 --> 00:19:42,365
Almost 400 years ago,
172
00:19:43,485 --> 00:19:46,965
my ancestor Pazzino de' Pazzi
173
00:19:47,685 --> 00:19:50,285
led the liberation of Jerusalem and now,
174
00:19:50,445 --> 00:19:52,285
we do the same for Florence.
175
00:19:53,085 --> 00:19:54,005
The Priori...
176
00:19:55,845 --> 00:19:58,965
will no longer be puppets
of Lorenzo de' Medici.
177
00:19:59,045 --> 00:20:01,725
There will be no more of the same old
178
00:20:01,885 --> 00:20:04,085
corrupt political elite.
179
00:20:04,605 --> 00:20:07,925
It is time for the people
to take back control.
180
00:20:08,405 --> 00:20:10,765
It is time for liberty.
181
00:20:11,965 --> 00:20:14,605
Death to Medici tyranny!
182
00:20:15,365 --> 00:20:18,365
Liberty, freedom to the people!
183
00:20:22,325 --> 00:20:23,525
Victory.
184
00:20:23,725 --> 00:20:26,005
Long live Jacopo Pazzi.
185
00:20:26,285 --> 00:20:27,285
Jacopo.
186
00:20:27,645 --> 00:20:28,965
Jacopo.
187
00:20:29,205 --> 00:20:30,365
Jacopo.
188
00:20:30,485 --> 00:20:31,525
Jacopo.
189
00:20:31,605 --> 00:20:33,365
Jacopo.
190
00:20:33,525 --> 00:20:36,245
Jacopo.
191
00:20:41,525 --> 00:20:42,525
Come here.
192
00:20:44,285 --> 00:20:46,925
The Gonfaloniere Cesare Petrucci
193
00:20:47,085 --> 00:20:49,325
has agreed to hand over his position
194
00:20:49,885 --> 00:20:51,485
to Jacopo Pazzi
195
00:20:51,645 --> 00:20:53,645
and will now make an announcement.
196
00:21:01,245 --> 00:21:02,765
Do you think we have no guards?
197
00:21:03,285 --> 00:21:07,045
Lorenzo sent
for the Cavalcantis this morning.
198
00:21:08,205 --> 00:21:11,005
Jacopo.
199
00:21:24,125 --> 00:21:24,925
Open up.
200
00:21:27,325 --> 00:21:28,885
- The men in the Priori.
- Locked in.
201
00:21:28,965 --> 00:21:31,045
Good. Go to the bell tower, ring the alarm
202
00:21:31,125 --> 00:21:32,285
-fire on the rebels...
-Give me that.
203
00:21:33,125 --> 00:21:36,325
-Guard the door.
-I am the new Gonfaloniere
204
00:21:36,405 --> 00:21:38,165
with the new Priori,
205
00:21:38,245 --> 00:21:40,805
and I demand
you open these gates.
206
00:21:45,285 --> 00:21:46,245
They locked us in.
207
00:21:50,165 --> 00:21:50,965
Move!
208
00:21:51,205 --> 00:21:53,005
Move. Move!
209
00:21:53,285 --> 00:21:55,045
We need to requisition your cart
210
00:21:55,125 --> 00:21:56,165
as a battering ram.
211
00:21:56,285 --> 00:21:59,685
The despots are dead, and we need
to get into the Government palace.
212
00:22:01,845 --> 00:22:03,165
Is that a ghost then?
213
00:22:44,725 --> 00:22:45,925
These men...
214
00:22:46,925 --> 00:22:48,365
are murderers.
215
00:22:50,285 --> 00:22:51,365
These men...
216
00:22:57,645 --> 00:22:59,125
These men are villains.
217
00:23:04,005 --> 00:23:06,245
Your dictatorship is over, Medici.
218
00:23:06,565 --> 00:23:08,085
The people have spoken.
219
00:23:08,405 --> 00:23:11,125
They will no longer follow
one elite family
220
00:23:11,245 --> 00:23:12,685
and their cronies.
221
00:23:13,925 --> 00:23:15,645
The people will rule.
222
00:23:23,685 --> 00:23:25,805
These men plotted to kill me.
223
00:23:28,325 --> 00:23:31,645
Plotted to kill me and my brother
in the Duomo,
224
00:23:32,365 --> 00:23:33,565
on the Sabbath
225
00:23:34,005 --> 00:23:35,325
in the middle of Mass.
226
00:23:35,405 --> 00:23:38,085
These are not crimes
against my family.
227
00:23:38,165 --> 00:23:39,685
These are crimes against God!
228
00:23:46,325 --> 00:23:47,485
My brother is...
229
00:23:50,605 --> 00:23:51,405
My bro--
230
00:23:54,285 --> 00:23:55,245
My brother...
231
00:24:00,205 --> 00:24:01,645
My brother is dead.
232
00:24:02,805 --> 00:24:04,445
We chose to spare you,
233
00:24:04,525 --> 00:24:07,725
but we will spare you no longer
if you don't surrender.
234
00:24:13,205 --> 00:24:14,965
Raise your weapons.
235
00:24:15,805 --> 00:24:17,685
And break down the doors.
- Break them down.
236
00:24:21,525 --> 00:24:23,565
You heard him. Let the horses loose.
237
00:24:23,805 --> 00:24:27,565
I am just a stonecutter,
I know nothing of politics,
238
00:24:28,445 --> 00:24:31,005
but when the Medici run things,
239
00:24:31,405 --> 00:24:33,085
my trade is good
240
00:24:33,525 --> 00:24:35,005
and my boy eats.
241
00:24:39,085 --> 00:24:40,605
And my trade, too.
242
00:24:41,005 --> 00:24:43,685
If this is
the people of Florence speaking,
243
00:24:44,245 --> 00:24:47,045
why are these soldiers outsiders?
244
00:24:47,285 --> 00:24:49,045
Long live Lorenzo de' Medici.
245
00:24:49,165 --> 00:24:50,605
Long live Lorenzo de' Medici.
246
00:24:50,725 --> 00:24:53,205
Long live Lorenzo de' Medici
who gave us work.
247
00:24:53,405 --> 00:24:54,725
And gave us work.
248
00:24:54,845 --> 00:24:56,045
Long live Lorenzo de' Medici.
249
00:24:56,125 --> 00:24:58,645
-And philosophy.
-Long live Lorenzo de' Medici.
250
00:24:58,725 --> 00:24:59,925
You gave us poetry.
251
00:25:00,285 --> 00:25:03,125
Long live Lorenzo de' Medici.
252
00:25:04,085 --> 00:25:05,325
A papal army
253
00:25:06,325 --> 00:25:08,245
will soon be at the gates.
254
00:25:09,325 --> 00:25:11,485
If you resist the will of God,
255
00:25:11,565 --> 00:25:13,125
there will be slaughter.
256
00:25:14,965 --> 00:25:16,565
You've already lost, Medici.
257
00:25:17,285 --> 00:25:18,845
We control the Priori.
258
00:25:21,605 --> 00:25:22,885
Up there.
259
00:25:41,325 --> 00:25:43,605
The city's gates will be closed.
260
00:25:45,005 --> 00:25:46,365
Your army will be repelled.
261
00:25:54,685 --> 00:25:55,525
Kill him.
262
00:26:01,405 --> 00:26:02,285
Kill him.
263
00:26:12,765 --> 00:26:14,365
Go. Go!
264
00:26:28,805 --> 00:26:30,045
Get inside.
265
00:26:30,125 --> 00:26:31,765
Close the gates.
266
00:26:39,965 --> 00:26:42,445
Remember that letter.
I opened it this morning.
267
00:26:45,165 --> 00:26:46,725
It was from Francesco,
268
00:26:47,285 --> 00:26:49,285
inviting us to meet him at his villa
269
00:26:49,365 --> 00:26:51,685
to discuss urgent business.
270
00:26:52,845 --> 00:26:53,725
Us?
271
00:26:55,085 --> 00:26:56,005
Both of us?
272
00:26:57,165 --> 00:26:58,245
I thought it was odd.
273
00:26:58,725 --> 00:27:00,765
It...
It would have meant missing Mass and...
274
00:27:00,845 --> 00:27:03,565
If it was so pressing why not mention it
when he saw us at the banquet?
275
00:27:03,965 --> 00:27:05,205
Do you still have it?
276
00:27:13,165 --> 00:27:14,245
I threw it on the fire.
277
00:27:15,805 --> 00:27:17,885
So you can't prove what it said?
278
00:27:19,405 --> 00:27:20,485
Do I have to?
279
00:27:21,725 --> 00:27:22,885
To my own wife...
280
00:27:23,365 --> 00:27:26,205
Why were we standing in the nave?
281
00:27:28,005 --> 00:27:28,805
We were late.
282
00:27:29,365 --> 00:27:31,205
And as we came in, I saw Salviati
283
00:27:31,525 --> 00:27:32,765
slipping out of the back.
284
00:27:32,885 --> 00:27:34,725
And then I saw Francesco
285
00:27:35,125 --> 00:27:38,205
not at our family villa in the hillsas he said he'd be,
286
00:27:38,605 --> 00:27:40,285
not in our family pew
as he should have been.
He sat behind Giuliano.
287
00:27:49,685 --> 00:27:51,525
And he had this look on his face.
288
00:27:52,405 --> 00:27:53,925
But by then it was too late.
289
00:27:54,005 --> 00:27:55,205
No, it wasn't.
290
00:27:57,285 --> 00:27:58,405
Why didn't you shout?
291
00:27:58,485 --> 00:28:00,165
You could have saved his life.
292
00:28:00,245 --> 00:28:01,485
I couldn't believe
what I was thinking that...
293
00:28:01,925 --> 00:28:04,165
-that my brother...
-He warned you.
294
00:28:04,245 --> 00:28:07,405
-Not exactly.
-He warned you, and you did nothing.
295
00:28:17,685 --> 00:28:19,805
- Lorenzo!
- Medici!
296
00:28:39,005 --> 00:28:41,485
The Pazzi family have a long,
297
00:28:41,765 --> 00:28:44,285
long history of treachery and murder.
298
00:28:44,845 --> 00:28:47,205
And previous crimes have gone unpunished,
299
00:28:47,285 --> 00:28:48,925
because they could not be proven.
300
00:28:51,325 --> 00:28:52,325
But now...
301
00:28:54,245 --> 00:28:57,205
Now I want the entire Pazzi family
302
00:28:57,285 --> 00:29:00,325
hunted down and wiped out.
303
00:29:01,525 --> 00:29:04,365
I want their financial assets seized
304
00:29:04,445 --> 00:29:06,005
and given to the people.
305
00:29:06,965 --> 00:29:08,605
And I want their coat of arms
306
00:29:08,685 --> 00:29:12,245
removed from every building,
every document, every coin
307
00:29:12,325 --> 00:29:14,765
and every surface in this city.
308
00:29:15,325 --> 00:29:19,765
I want the Pazzi name
expunged from history.
309
00:29:24,245 --> 00:29:25,765
Come on!
310
00:30:10,285 --> 00:30:11,445
Open the door.
311
00:30:11,805 --> 00:30:12,685
Let me in!
312
00:30:13,325 --> 00:30:14,165
Open the door.
313
00:30:22,565 --> 00:30:23,485
Halt.
314
00:30:24,245 --> 00:30:25,485
Open the gates.
315
00:30:29,245 --> 00:30:31,565
I said open the gates.
316
00:30:38,325 --> 00:30:39,285
No.
317
00:30:43,645 --> 00:30:46,205
This is an emergency.
I am in control now, understood?
318
00:30:46,565 --> 00:30:47,445
Of course, Signor.
319
00:30:47,565 --> 00:30:49,045
All right, contact Milan and Venice,
320
00:30:49,365 --> 00:30:52,205
demand military support
according to the terms of our treaty.
321
00:30:53,205 --> 00:30:54,085
We got company.
322
00:30:54,165 --> 00:30:54,965
Bring them in.
323
00:30:58,965 --> 00:31:00,125
On your knees.
324
00:31:16,365 --> 00:31:18,325
You may confess before I pass sentence.
325
00:31:19,725 --> 00:31:21,445
So we get no trial?
326
00:31:22,205 --> 00:31:23,285
Did my brother?
327
00:31:25,725 --> 00:31:28,205
Nothing I have done is a crime.
328
00:31:32,085 --> 00:31:33,725
I have nothing to confess.
329
00:31:34,045 --> 00:31:36,405
I confess to being
a professional soldier.
330
00:31:36,845 --> 00:31:39,245
I carried out the duties
I was paid to perform.
331
00:31:40,365 --> 00:31:42,005
And my wife suspected you.
332
00:31:43,685 --> 00:31:45,285
Carlo tried to warn us.
333
00:31:46,685 --> 00:31:48,405
My brother even heard rumors of an army.
334
00:31:48,485 --> 00:31:50,125
They will be here any moment.
335
00:31:52,485 --> 00:31:53,405
Will they?
336
00:32:00,125 --> 00:32:01,405
I should have done more.
337
00:32:04,605 --> 00:32:06,085
I should have done more, but...
338
00:32:08,845 --> 00:32:10,565
How could I have predicted this?
339
00:32:11,445 --> 00:32:14,125
You have no right to judge us.
340
00:32:14,925 --> 00:32:17,965
The Medici have killed countless times.
341
00:32:18,165 --> 00:32:21,245
Your father made an orphan of me
with a stroke of his quill.
342
00:32:34,085 --> 00:32:36,005
We were friends, Francesco.
343
00:32:41,485 --> 00:32:43,925
There were times
that Giuliano was jealous of you.
344
00:32:49,325 --> 00:32:50,365
You are a Medici,
345
00:32:53,165 --> 00:32:54,165
I am a Pazzi.
346
00:32:59,325 --> 00:33:01,285
We could never be truly friends.
347
00:33:26,925 --> 00:33:29,485
Hang these two
so the whole city can see them.
348
00:33:33,085 --> 00:33:35,725
He can die a soldier's death
at the point of a sword.
349
00:33:35,805 --> 00:33:36,765
If you kill me...
350
00:33:37,645 --> 00:33:39,165
Carlo will die in Rome.
351
00:33:40,685 --> 00:33:43,205
Not while I have
the Pope's nephew to bargain with.
352
00:33:46,285 --> 00:33:49,085
Jacopo has been seen
trying to get out of the North gate.
353
00:33:49,245 --> 00:33:50,445
He won't get far.
354
00:33:50,525 --> 00:33:53,405
Lorenzo, please do not do anything
you'll later regret.
355
00:34:04,725 --> 00:34:05,565
Hang them.
356
00:34:26,605 --> 00:34:27,965
Spread out.
357
00:34:29,885 --> 00:34:31,325
Search every building.
358
00:35:02,685 --> 00:35:04,605
Always looking for trouble,
aren't you, boy?
359
00:35:39,325 --> 00:35:40,805
You kill me now...
360
00:35:41,965 --> 00:35:43,925
and I'll become a martyr.
361
00:35:44,005 --> 00:35:45,445
A martyr?
362
00:35:45,565 --> 00:35:46,845
You'd be forgotten.
363
00:35:47,005 --> 00:35:47,805
No.
364
00:35:49,485 --> 00:35:50,845
Surrender, Jacopo.
365
00:35:51,645 --> 00:35:52,845
Repent your sins,
366
00:35:52,925 --> 00:35:55,085
and you can die with God's grace.
367
00:35:55,245 --> 00:35:56,405
The arrogance.
368
00:35:57,885 --> 00:36:00,045
It's you who's going to die, boy.
369
00:36:00,805 --> 00:36:01,765
Aah.
370
00:36:21,085 --> 00:36:23,045
- Lorenzo.
- Here.
371
00:36:30,765 --> 00:36:31,645
Do it.
372
00:36:35,365 --> 00:36:36,525
No. Not here.
373
00:36:38,885 --> 00:36:40,445
Bring him to the Palazzo Vecchio.
374
00:36:43,925 --> 00:36:44,845
Come on.
375
00:37:53,645 --> 00:37:54,805
Wait outside.
376
00:38:11,645 --> 00:38:14,565
You must seek peace with the Pazzi
377
00:38:15,085 --> 00:38:16,525
no matter the cost.
378
00:38:17,405 --> 00:38:19,525
But they hate us, grandmother.
379
00:38:22,285 --> 00:38:23,285
Why?
380
00:38:27,525 --> 00:38:29,565
Why do you keep on hating us?
381
00:38:32,525 --> 00:38:34,325
It's you who hate us.
382
00:38:36,005 --> 00:38:39,565
Because you are just
a bunch of junk-top wool peddlers.
383
00:38:41,285 --> 00:38:44,765
You may own the richest bank in the world
384
00:38:44,885 --> 00:38:47,525
and could build a thousand cathedrals,
385
00:38:47,605 --> 00:38:50,525
but you'll never be
a noble family like us.
386
00:38:50,725 --> 00:38:54,165
We were destined to rule,
and you know that.
387
00:38:56,165 --> 00:38:58,525
Their hatred is built upon our hatred.
388
00:39:00,805 --> 00:39:02,605
- That's not true.
- But it is.
389
00:39:02,845 --> 00:39:04,245
You must listen.
390
00:39:05,045 --> 00:39:07,365
Hatred begets hatred...
391
00:39:08,525 --> 00:39:10,685
Is that why you tried to kill my father...
392
00:39:13,045 --> 00:39:14,965
...why you murdered my brother?
393
00:39:16,045 --> 00:39:17,405
God is our judge.
394
00:39:19,245 --> 00:39:21,805
We did what we believed to be right,
395
00:39:22,285 --> 00:39:24,085
and we never acted alone.
396
00:39:28,365 --> 00:39:29,885
Was Guglielmo involved?
397
00:39:30,725 --> 00:39:31,645
No.
398
00:39:31,885 --> 00:39:34,005
But I would say that, wouldn't I?
399
00:39:37,525 --> 00:39:38,925
Your namesake,
400
00:39:39,005 --> 00:39:41,565
Lorenzo, died at the hands of the Pazzi,
401
00:39:41,805 --> 00:39:44,445
convinced they murdered
your great grandfather,
402
00:39:44,525 --> 00:39:45,445
but they didn't.
403
00:39:46,685 --> 00:39:48,405
My father said the Albizzi killed him.
404
00:39:48,525 --> 00:39:49,445
No.
405
00:39:50,125 --> 00:39:52,805
Hatred begets hatred.
406
00:39:54,445 --> 00:39:55,605
I tried...
407
00:39:58,805 --> 00:40:00,725
I tried to make peace with you.
408
00:40:00,885 --> 00:40:04,125
Lorenzo, you must be the one to end it.
409
00:40:04,205 --> 00:40:06,605
Hatred begets hatred.
410
00:40:07,405 --> 00:40:10,565
Be a better man than your father,
411
00:40:11,325 --> 00:40:12,845
your grandfather,
412
00:40:14,285 --> 00:40:16,005
and his father before him.
413
00:40:16,405 --> 00:40:19,245
Do good. Be good...
414
00:40:20,445 --> 00:40:22,965
and lead us all to Christ.
415
00:40:34,405 --> 00:40:35,485
It ends here.
416
00:40:47,165 --> 00:40:48,085
You lose.
417
00:40:53,925 --> 00:40:56,445
And lose what little is left in my life?
418
00:40:59,285 --> 00:41:02,725
But you, with your precious ideals,
what have you lost?
419
00:41:06,005 --> 00:41:08,725
You've lost everything you ever stood for.
420
00:41:09,125 --> 00:41:10,685
You've lost your soul.
421
00:42:44,645 --> 00:42:46,005
--Stop your screaming!
422
00:42:58,085 --> 00:42:59,405
No, no. Give me that.
423
00:43:01,045 --> 00:43:02,405
Oi, give me that!
424
00:43:02,485 --> 00:43:03,565
- Leave me alone.
- Give me that.
425
00:43:03,685 --> 00:43:05,085
-This is on Pazzi, not me!
-No!
426
00:43:05,165 --> 00:43:06,605
Stop it! Give it to me!
427
00:43:06,685 --> 00:43:08,565
No. No, no.
428
00:43:10,645 --> 00:43:11,645
No.
429
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
No.
430
00:43:12,645 --> 00:43:13,445
No.
431
00:44:03,725 --> 00:44:05,005
Clarice.
432
00:44:10,325 --> 00:44:11,805
Is Giuliano here?
433
00:44:14,085 --> 00:44:15,845
Yeah, we laid him out.
434
00:44:16,325 --> 00:44:17,885
Your mother is sitting with him.
435
00:44:19,085 --> 00:44:21,645
This-- this order of yours...
436
00:44:22,245 --> 00:44:24,245
it doesn't apply to Guglielmo, does it?
437
00:44:39,125 --> 00:44:40,365
No, wait.
438
00:44:40,445 --> 00:44:41,325
-Did you know?
-Wait.
439
00:44:41,405 --> 00:44:42,965
-Did you know?
-No, Lorenzo.
440
00:44:43,365 --> 00:44:45,885
I swear before God
and the lives of my family.
441
00:44:45,965 --> 00:44:47,565
You're family of the Pazzi.
442
00:44:47,765 --> 00:44:48,845
Not anymore.
443
00:44:49,085 --> 00:44:50,525
Why weren't you in the pews?
444
00:44:50,605 --> 00:44:51,925
We-- we were in the nave.
445
00:44:52,085 --> 00:44:54,245
I was late. You know how I am.
446
00:44:54,325 --> 00:44:56,085
Of course he didn't know.
You are just feeling paranoid now.
447
00:44:56,165 --> 00:44:58,525
How can you think such a thing?
448
00:44:58,885 --> 00:44:59,725
Give me that.
449
00:44:59,805 --> 00:45:01,405
-Lorenzo, stop!
-I should have known,
450
00:45:01,565 --> 00:45:02,525
and I should have stopped him.
451
00:45:02,605 --> 00:45:04,005
If you kill him...
452
00:45:04,765 --> 00:45:05,925
you'll have to kill me.
453
00:45:06,045 --> 00:45:07,885
-No, no.
-And the baby.
454
00:45:21,285 --> 00:45:22,725
Lock them in their chambers.
455
00:46:00,085 --> 00:46:01,245
We need to talk to you.
456
00:46:16,285 --> 00:46:19,565
You said that Giuliano and Simonetta
would be together forever in my painting,
457
00:46:19,685 --> 00:46:22,805
and yet I just watched it burned
by a mob on a bonfire.
458
00:46:22,885 --> 00:46:24,285
Corpses are being desecrated,
459
00:46:24,405 --> 00:46:26,285
Jacopo has been cut down,
460
00:46:26,445 --> 00:46:27,725
beheaded, quartered.
461
00:46:27,805 --> 00:46:30,765
Each piece of his body being paraded
separately through the city.
462
00:46:30,885 --> 00:46:32,245
You have to do something.
463
00:46:32,365 --> 00:46:33,325
I will do something.
464
00:46:35,685 --> 00:46:38,325
I'll commission you to paint the traitors
on the walls of the Bargello.
465
00:46:38,405 --> 00:46:40,405
I want their shame recorded
and remembered.
466
00:46:44,845 --> 00:46:47,525
Do you know why
the people supported you today?
467
00:46:49,965 --> 00:46:54,085
It is because all your acts of kindness,
468
00:46:54,245 --> 00:46:55,885
all your virtue,
469
00:46:55,965 --> 00:46:59,245
added up to more than the fear
of the soldiers,
470
00:46:59,325 --> 00:47:01,245
and that's why you are alive now.
471
00:47:04,205 --> 00:47:05,005
Look!
472
00:47:07,565 --> 00:47:10,125
Doesn't this fresco mean anything to you?
473
00:47:10,725 --> 00:47:14,485
Don't you see? It is because
of you and your family
474
00:47:14,685 --> 00:47:19,605
that we have been surrounded
by love and peace and harmony
475
00:47:19,685 --> 00:47:21,005
for so long.
476
00:47:23,885 --> 00:47:26,165
Be a... Be a leader, Lorenzo.
477
00:47:27,965 --> 00:47:30,765
Show, show mercy. Stop the bloodshed.
478
00:47:35,685 --> 00:47:36,845
City gate is shut.
479
00:47:37,005 --> 00:47:39,005
The alarm's sounding from Tuscany.
480
00:47:40,085 --> 00:47:41,885
It seemed wiser to retreat.
481
00:47:43,885 --> 00:47:46,205
Any news from Florence itself?
482
00:47:48,725 --> 00:47:51,285
Lorenzo has had archbishop Salviati
483
00:47:51,365 --> 00:47:54,085
and your bankers,
Francesco and Jacopo Pazzi...
484
00:47:54,805 --> 00:47:55,805
hanged...
485
00:47:56,845 --> 00:47:58,565
from his Government palace.
This should never have happened.
486
00:48:07,445 --> 00:48:10,245
I couldn't... I couldn't stop it.
487
00:48:11,045 --> 00:48:12,605
And Cardinal Riario...
488
00:48:13,485 --> 00:48:14,325
Riario?
489
00:48:15,805 --> 00:48:17,045
...is a hostage.
490
00:48:23,605 --> 00:48:25,605
Bring me a messenger at once.
491
00:48:52,685 --> 00:48:53,645
You may live.
Thank you.
492
00:48:57,245 --> 00:48:58,965
But you'll be banished from Florence.
493
00:48:59,525 --> 00:49:01,205
You'll never see my sister
or your daughter again,
494
00:49:01,285 --> 00:49:02,405
do you understand?
495
00:49:02,485 --> 00:49:04,765
It is a generous and merciful
compromise, Bianca.
496
00:49:07,965 --> 00:49:09,645
If my husband is exiled...
497
00:49:10,565 --> 00:49:11,885
I go with him.
498
00:49:11,965 --> 00:49:15,125
Our mother lost their son yesterday,
499
00:49:15,245 --> 00:49:17,525
and you'd force her to lose
a daughter and a grandchild?
500
00:49:17,605 --> 00:49:19,045
-No, you would.
-If you insist on this,
501
00:49:19,125 --> 00:49:20,485
I'll have you both killed.
502
00:49:23,645 --> 00:49:25,205
We live together.
503
00:49:25,605 --> 00:49:26,805
Or we die together.
504
00:49:26,885 --> 00:49:28,845
No. I'll go.
505
00:49:28,965 --> 00:49:31,285
I accept your compromise. I'll go.
506
00:49:32,205 --> 00:49:33,205
We live together.
507
00:49:34,125 --> 00:49:35,285
Or we die together.
508
00:49:40,285 --> 00:49:41,125
Go then.
509
00:49:45,805 --> 00:49:47,605
I want you both gone after the funeral.
510
00:51:08,285 --> 00:51:10,245
What else is there to do but carry on?
511
00:51:14,605 --> 00:51:16,245
It isn't Venus and Mars.
512
00:51:16,365 --> 00:51:18,045
A different kind of Venus and Mars,
513
00:51:18,485 --> 00:51:19,725
set in an orange grove,
514
00:51:19,805 --> 00:51:22,605
in amongst flowers and fruit and color.
515
00:51:24,765 --> 00:51:26,045
I am calling it Spring,
516
00:51:29,125 --> 00:51:30,445
'cause after death...
517
00:51:30,965 --> 00:51:31,765
comes life.
518
00:51:33,925 --> 00:51:34,765
Rebirth.
34703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.