Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,700 --> 00:01:08,998
Enseguida cruzaremos la costa.
2
00:01:09,436 --> 00:01:11,996
Y e otros 20 min. estaremos all�.
3
00:01:12,105 --> 00:01:14,073
A�ade 10 m�s para afeitado y ducha
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,808
y vigila Londres,
�que all� voy!
5
00:01:17,377 --> 00:01:20,608
Pop, �es cierto lo que
dicen de las inglesas?
6
00:01:20,714 --> 00:01:23,148
Soy un hombre felizmente casado.
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,551
Bill, tu estabas aqu� antes,
�son cordiales los nativos?
8
00:01:28,055 --> 00:01:30,546
- �Qui�n?
- Las inglesas.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,489
Claro, algunas
10
00:01:34,328 --> 00:01:36,421
Oye, t� no te casaste...
11
00:01:38,532 --> 00:01:40,159
Ah� est�.
12
00:01:41,268 --> 00:01:44,032
Mi hogar durante las pr�ximas 36 horas.
13
00:01:44,137 --> 00:01:46,298
Y vuelves a tiempo.
14
00:01:46,406 --> 00:01:48,840
- Eso tambi�n va por ti, Bill.
- Umm?
15
00:01:48,942 --> 00:01:51,433
As�gurate de estar de vuelta
a tiempo en el aer�dromo
16
00:01:51,545 --> 00:01:53,240
de lo contrario tendr� que salir sin ti
17
00:01:53,347 --> 00:01:55,577
y vas a tener problemas,
verdaderos problemas.
18
00:01:55,682 --> 00:01:57,240
Lo s�. Lo s�.
19
00:01:57,351 --> 00:02:00,912
No solo t�, �Yo!
Tu pase no va a durar siempre.
20
00:02:01,421 --> 00:02:03,912
Si alguna vez sales,
te podr�a pasar de extranjis.
21
00:02:04,024 --> 00:02:06,049
Lo s�, Pop. Estar� all�.
22
00:02:13,300 --> 00:02:15,791
- �Le doy una vuelta, sr.?
- Gracias.
23
00:02:25,979 --> 00:02:29,278
- �Se dirije a Londres, se�or?
- S�.
24
00:02:30,117 --> 00:02:32,017
Le llevar� hasta Hammersmith.
25
00:02:32,119 --> 00:02:35,282
- Ah� podr� coger un taxi.
- Gracias.
26
00:02:40,527 --> 00:02:42,495
Tengo una cita en Hammersmith.
27
00:02:43,130 --> 00:02:46,566
Menuda t�a. Algo fuera de lo normal.
28
00:02:50,270 --> 00:02:53,831
Ella tambi�n tiene una hermana.
Muy mona.
29
00:02:54,274 --> 00:02:56,834
No. Gracias, todo igual.
30
00:02:57,811 --> 00:02:59,642
�Tiene su propia cita, eh?
31
00:03:00,013 --> 00:03:02,379
S�, tengo una cita.
32
00:06:19,412 --> 00:06:21,437
�Bill!
33
00:06:22,549 --> 00:06:24,176
Adelante
34
00:06:27,220 --> 00:06:30,781
�Qu� tal la academia, Bill?
�Qu� era, motores a reacci�n?
35
00:06:30,891 --> 00:06:33,587
Ned habl� de ello.
Si�ntate, Bill.
36
00:06:33,693 --> 00:06:36,526
Ned se fu� al lejano oriente.
Singapur.
37
00:06:36,630 --> 00:06:38,860
- Ned siempre est� fuera.
- �D�nde est� Katie?
38
00:06:39,099 --> 00:06:40,726
Bill, no s� d�nde est�.
39
00:06:40,834 --> 00:06:42,267
No me hagas perder el tiempo, Pam.
40
00:06:42,369 --> 00:06:44,269
De veras. Solo se que se fu�.
41
00:06:44,371 --> 00:06:45,804
�Mientes!
42
00:06:45,906 --> 00:06:47,533
A Ned no le gustar�a oir eso, Bill.
43
00:06:47,641 --> 00:06:49,802
Soy tu amiga. Ned y yo,
somos tus amigos, Bill.
44
00:06:51,378 --> 00:06:53,812
Deja que te sirva una bebida.
Est�s hecho una furia.
45
00:06:57,050 --> 00:06:59,280
Ya s� cu�nto significa para ti.
46
00:06:59,386 --> 00:07:02,014
Todo el mundo la quer�a.
Era maravillosa.
47
00:07:04,190 --> 00:07:05,885
�D�nde est�!
48
00:07:05,992 --> 00:07:08,688
Si yo fuera t�, Bill,
no la culpar�a mucho por irse.
49
00:07:08,795 --> 00:07:11,423
No sabes lo que es ser
la mujer de un piloto.
50
00:07:11,531 --> 00:07:13,260
Todas las noches vac�as.
51
00:07:13,366 --> 00:07:16,096
Aguardando a la espera en 4 paredes .
52
00:07:16,202 --> 00:07:17,965
A veces una se cansa de esperar
53
00:07:18,071 --> 00:07:19,629
y t� te fuiste fuera casi un a�o.
54
00:07:19,739 --> 00:07:21,434
Dijiste que solo ser�an 3 meses.
55
00:07:21,541 --> 00:07:22,565
�D�nde est�?
56
00:07:22,676 --> 00:07:24,371
Muchas mujeres dejan
a sus maridos
57
00:07:24,477 --> 00:07:25,705
igual que Katie, Bill.
58
00:07:25,812 --> 00:07:27,439
Ella no se fue sin tener un motivo.
59
00:07:27,547 --> 00:07:28,571
Alguno ten�a.
60
00:07:28,682 --> 00:07:30,240
Sin escribirme, ni explicaciones.
61
00:07:32,419 --> 00:07:34,512
Quiero saber d�nde est�, Pam.
62
00:07:34,621 --> 00:07:36,589
Tienes que dec�rmelo.
63
00:07:37,223 --> 00:07:38,383
De acuerdo.
64
00:07:38,825 --> 00:07:41,851
Le promet� a Katie que nunca le
dir�a a nadie d�nde estaba.
65
00:07:42,429 --> 00:07:45,057
No soy muy buena
manteniendo promesas.
66
00:07:46,900 --> 00:07:48,993
Se fue a un apartamento
en el West End.
67
00:07:52,238 --> 00:07:54,672
Srta. Rogers, firme aqu�, por favor.
68
00:07:55,108 --> 00:07:56,473
De acuerdo.
69
00:07:58,645 --> 00:08:00,943
Viv� as� hasta que vino Jim.
70
00:08:01,648 --> 00:08:03,275
He tenido eso.
71
00:08:05,118 --> 00:08:08,144
- Pensar� otra forma.
- No la hay.
72
00:08:08,655 --> 00:08:11,488
O alguno de uds me escucha o tendr�
que hacerlo a mi manera.
73
00:08:11,591 --> 00:08:13,752
Pero me has de dar una oportunidad.
74
00:08:13,860 --> 00:08:16,829
- Has tenido tu oportunidad.
- No.
75
00:08:18,331 --> 00:08:20,697
�Katie Rogers, qu� apartamento?
76
00:08:20,800 --> 00:08:22,563
Arriba, pero no se encuentra.
77
00:08:22,669 --> 00:08:24,569
Deme la llave,
esperar� adentro
78
00:08:24,671 --> 00:08:26,901
- No nos est� permitido.
- Soy su esposo.
79
00:08:27,007 --> 00:08:28,838
Ella no tiene esposo.
80
00:08:30,877 --> 00:08:32,777
�Ve el nombre, Rogers?
81
00:08:32,879 --> 00:08:35,177
Mire, hay un mont�n de Rogers.
82
00:08:35,281 --> 00:08:38,307
Escuche amigo, me da la llave
83
00:08:38,418 --> 00:08:39,783
...�o prefiere que informe al jefe
84
00:08:39,886 --> 00:08:42,116
que esp�a conversaciones privadas?
85
00:08:43,423 --> 00:08:44,788
�Vamos!
86
00:08:51,231 --> 00:08:53,062
Deber�a llevarse tambi�n esto.
87
00:12:30,783 --> 00:12:32,614
�Te acuerdas de nosotros, Katie?
88
00:12:33,052 --> 00:12:36,488
Yo s�...todo.
89
00:12:41,661 --> 00:12:43,629
Dos tazones de comida, por favor.
90
00:12:49,602 --> 00:12:51,763
La primera vez que te v�.
91
00:12:52,071 --> 00:12:53,834
En la estaci�n de trenes.
92
00:12:54,140 --> 00:12:56,370
La guerra en marcha,
todos con prisa.
93
00:12:56,609 --> 00:12:58,634
No sabr�a decir desde mi sitio
94
00:12:58,745 --> 00:13:01,111
si tambi�n t� eras una forastera.
95
00:13:08,755 --> 00:13:12,122
Umm...�sabe la hora?
96
00:13:12,225 --> 00:13:13,783
Las ocho menos diez.
97
00:13:17,563 --> 00:13:21,192
Espero que no piense que soy un fresco,
98
00:13:21,301 --> 00:13:24,737
pero es dif�cil para un americano
conocer Inglaterra.
99
00:13:25,905 --> 00:13:27,805
Ya se lo que piensa.
100
00:13:27,907 --> 00:13:30,933
La vieja historia. Todos los
yankis la arrastran pero ...
101
00:13:31,177 --> 00:13:35,409
Honestamente, yo no suelo
hablar as� en p�blico
102
00:13:35,515 --> 00:13:38,416
a un extra�o.
Es s�lo que ...
103
00:13:39,319 --> 00:13:41,753
eres tan guapa.
Yo...
104
00:13:42,188 --> 00:13:43,951
�Lo crees?
105
00:13:44,457 --> 00:13:47,688
No est�s nada mal para ser americano.
106
00:13:48,461 --> 00:13:51,225
Termino a las 9 si te interesa.
107
00:13:57,870 --> 00:14:01,237
Todo lo que pod�a pensar era
que nunca m�s iba a verla.
108
00:14:01,341 --> 00:14:04,708
Pero me equivoqu�,
volv� a verla.
109
00:14:04,811 --> 00:14:07,644
Cuando estaba empezando mi
primer permiso en inglaterra,
110
00:14:07,747 --> 00:14:10,841
con ganas de una tranquilo
fin de semana en el pa�s.
111
00:14:18,958 --> 00:14:20,789
Vamos chicas,
tomar estas habitaciones.
112
00:14:23,563 --> 00:14:25,053
Mirar, es un hombre.
113
00:14:25,164 --> 00:14:26,791
�D�nde? �D�nde est�?
114
00:14:26,899 --> 00:14:29,732
Oh s� y guapo. Un americano tambi�n.
115
00:14:29,836 --> 00:14:32,805
- �Chicas, hemos encontrado un hombre!
- Oh, c�llate Eileen.
116
00:14:32,905 --> 00:14:35,203
No deje que le saquemos.
Usted estaba primero
117
00:14:35,308 --> 00:14:37,208
Est� bien, me bajo en la pr�xima.
118
00:14:37,310 --> 00:14:39,801
- Entonces no me importa.
- Lo s�.
119
00:14:39,912 --> 00:14:42,676
- Tenga ...coja mi asiento
- Oh, much�simas gracias.
120
00:14:42,782 --> 00:14:45,410
- �Tiene algunas medias Yanki?
- No conmigo, me temo.
121
00:14:45,518 --> 00:14:48,419
- �Y chicle?
- Lo siento, no masco chicle.
122
00:14:48,521 --> 00:14:51,081
�Y me podr�a decir la hora..?
123
00:14:51,858 --> 00:14:53,348
�T�!
124
00:14:53,926 --> 00:14:57,293
Veo que te acordaste.
El d�a de la estaci�n.
125
00:14:57,397 --> 00:14:59,763
�Disfrutaste de la cita con la camarera?
126
00:14:59,866 --> 00:15:04,360
Con la...oh...claro me cas�
con ella 3 d�as despu�s.
127
00:15:04,470 --> 00:15:05,835
Oh, qu� bonito.
128
00:15:05,938 --> 00:15:07,428
Deber�as venir y conocer la familia.
129
00:15:07,540 --> 00:15:10,441
Siento haber sido tan
estirado aquel d�a.
130
00:15:10,543 --> 00:15:12,511
pero bueno no soy el tipo de chica
131
00:15:12,612 --> 00:15:15,046
que cae en los brazos de un
hombre en la primera cita y...
132
00:15:15,815 --> 00:15:18,045
Oh, la segunda vez es diferente, �eh?
133
00:15:18,151 --> 00:15:20,176
- Mmm.
- Es un comienzo.
134
00:15:20,620 --> 00:15:24,181
Y pasamos el resto de la guerra
locamente enamorados.
135
00:15:40,907 --> 00:15:42,204
Aguanta.
136
00:15:44,310 --> 00:15:46,676
Por eso te dan un Oscar.
137
00:15:56,055 --> 00:15:57,352
Oh...
138
00:15:59,592 --> 00:16:02,152
�C�mo puede alguien besar as� de bien?
139
00:16:02,261 --> 00:16:04,354
Se puede. Cuesti�n de dos.
140
00:16:04,464 --> 00:16:06,694
Y yo pienso que no deber�a
terminar nunca.
141
00:16:06,799 --> 00:16:09,359
- Solo entre nosotros, por supuesto.
- Oh, por supuesto.
142
00:16:09,469 --> 00:16:12,768
Entonces �no crees que
debemos arreglarlo
143
00:16:12,872 --> 00:16:15,102
para que nadie m�s pueda
interferir legalmente?
144
00:16:15,208 --> 00:16:17,176
- �Hay alguna manera de hacerlo?
- Mmm.
145
00:16:17,276 --> 00:16:19,107
Una vieja costumbre europea.
146
00:16:19,212 --> 00:16:21,305
�No te refirir�s al matrimonio...?
147
00:16:21,414 --> 00:16:24,645
- �C�mo lo adivinaste?
- �Oh, matrimonio!
148
00:16:24,750 --> 00:16:28,242
- Hm.
- Lo hace todo m�s legal.
149
00:16:28,354 --> 00:16:30,379
Hace que una chica sea m�s feliz.
150
00:16:30,490 --> 00:16:32,651
Un molesto estorbo para
un hombre, supongo.
151
00:16:32,758 --> 00:16:35,249
Tengo permiso para otros
3 meses en Inglaterra .
152
00:16:35,628 --> 00:16:38,119
�Ser�a posponer demasiado nuestra boda
153
00:16:38,231 --> 00:16:40,324
si la dejamos para ma�ana?
154
00:16:41,767 --> 00:16:45,259
Bueno...supongo que si tu
no lo haces hoy,
155
00:16:45,371 --> 00:16:47,396
ma�ana tendremos que hacerlo.
156
00:16:53,112 --> 00:16:55,012
Te quiero, Katie.
157
00:16:55,448 --> 00:16:57,006
Te quiero, Bill.
158
00:16:59,719 --> 00:17:02,017
Como no tengo lazos con mi pa�s
159
00:17:02,121 --> 00:17:04,282
y tu hab�as perdido tu casa en Noruega,
160
00:17:04,390 --> 00:17:08,156
decidimos establecernos donde nos
conocimos por primera vez, Londres.
161
00:17:31,217 --> 00:17:32,650
Oh, Bill.
162
00:17:32,752 --> 00:17:35,243
La cena no podr�a estar lista,
�verdad?
163
00:17:35,354 --> 00:17:37,515
Bueno, lo estaba hace 2 horas.
164
00:17:37,623 --> 00:17:40,251
Ya s� lo tarde que es cari,
pero no pude llamar por tel�fono.
165
00:17:40,359 --> 00:17:42,850
- �Te gusta la comida fr�a?
- �Me encanta!
166
00:17:43,095 --> 00:17:44,722
Bueno todo est� arreglado.
167
00:17:44,830 --> 00:17:47,458
- El acuerdo ha llegado hoy.
- �Qu� se ha arreglado?
168
00:17:47,567 --> 00:17:49,865
Si aceptase las tareas del instructor,
169
00:17:49,969 --> 00:17:52,733
mantendr�a mi cargo de delegado
y seguir�a aqu�.
170
00:17:52,838 --> 00:17:54,669
Oh, qu� bien, cari�o.
171
00:17:56,175 --> 00:17:58,666
- Pero, Bill...
- Bill, �qu�?
172
00:17:58,778 --> 00:18:01,747
�No era lo que quer�as?
�Seguir en el apartamento?
173
00:18:01,847 --> 00:18:03,872
- Nuestro primer hogar.
- S�.
174
00:18:03,983 --> 00:18:07,350
Pero el ser instructor...
�no quiere decir que no volar�s?
175
00:18:07,453 --> 00:18:08,613
�Y?
176
00:18:08,721 --> 00:18:11,554
Siempre dec�as que volar era tu vida.
177
00:18:12,858 --> 00:18:14,621
T� eres mi vida, Katie.
178
00:18:17,463 --> 00:18:19,556
Me encargar� de tu cena.
179
00:18:19,799 --> 00:18:22,097
Fueron aquellos tiempos maravillosos.
180
00:18:22,401 --> 00:18:26,105
�No creo que pudiera haber alguien m�s
feliz que nosotros!
181
00:18:26,105 --> 00:18:26,696
�Jam�s!
182
00:18:29,408 --> 00:18:30,841
�Katy!
183
00:18:32,612 --> 00:18:34,842
Ten�amos un mont�n de buenos amigos,
184
00:18:34,947 --> 00:18:37,575
como Ned y Pam
que viv�an enfrente.
185
00:18:38,017 --> 00:18:41,919
Siempre est�bamos yendo a lugares
con ellos y otros amigos.
186
00:18:42,488 --> 00:18:46,390
Me gustaban todos, Katie.
Me gustaba todo aquello.
187
00:18:46,892 --> 00:18:50,794
Pero ese d�a tuve noticias y
no sab�a c�mo las tomar�as.
188
00:18:54,967 --> 00:18:58,198
�Pam y Ned, pasad!
189
00:18:58,304 --> 00:19:01,068
�Qu� tal est�is?
Justo a quienes yo quer�a ver.
190
00:19:01,173 --> 00:19:03,801
- Tengo noticias.
- �Qu� clase de noticias, Bill?
191
00:19:03,909 --> 00:19:05,740
Tengo la oportunidad de
tomar un curso de 6 meses
192
00:19:05,845 --> 00:19:07,210
en el desarollo de aviones
a reacci�n en U.S.A
193
00:19:07,313 --> 00:19:08,541
Bueno, tonto ser�as si no lo hicieras.
194
00:19:08,648 --> 00:19:10,013
�En los E.E.U.U dices?
195
00:19:10,116 --> 00:19:11,276
�qu� pasa con Estados Unidos?
196
00:19:11,384 --> 00:19:13,011
Hombre, est� un poco lejos.
197
00:19:15,121 --> 00:19:18,352
- Hola.
- Hola, cari.
198
00:19:21,927 --> 00:19:24,953
Tienes que estar terriblemente
feliz de verlo.
199
00:19:25,064 --> 00:19:27,624
- Dile las buenas noticias, Bill.
- �Hay noticias?
200
00:19:27,733 --> 00:19:29,291
Bueno, pues s�, Katie.
201
00:19:29,602 --> 00:19:31,695
Tengo una oportunidad de ir a los E.E.U.U.
202
00:19:31,804 --> 00:19:34,500
- para un curso.
- �A los Estados unidos!
203
00:19:34,607 --> 00:19:36,165
Vale. �Cu�ndo nos vamos?
204
00:19:36,275 --> 00:19:38,436
Pero no pensaste que fueran
buenas noticias
205
00:19:38,544 --> 00:19:40,774
cuando supiste que no vendr�as conmigo.
206
00:19:41,280 --> 00:19:44,044
Supongo que esa fue
nuestra primera pelea.
207
00:19:44,150 --> 00:19:46,448
Hicimos las paces por el tiempo perdido.
208
00:19:46,552 --> 00:19:49,112
Pam y Ned no pod�an
estar m�s sorprendidos.
209
00:19:49,622 --> 00:19:52,113
Deber�as haberlo sabido,
iba suceder en alg�n momento
210
00:19:52,224 --> 00:19:54,124
Katie casada con un piloto.
211
00:19:54,226 --> 00:19:56,194
Al menos tuve una oportunidad entonces.
212
00:19:56,696 --> 00:19:58,527
Y no cuando llegu� a los E.E.U.U
213
00:19:58,631 --> 00:20:00,861
y me ordenaron permanecer 3 meses.
214
00:20:00,966 --> 00:20:03,059
Entonces otro mes,
y otro.
215
00:20:03,769 --> 00:20:05,930
Nuestra primera ri�a, Katie.
216
00:20:06,038 --> 00:20:08,939
Y la primera vez que te ment�.
217
00:20:09,041 --> 00:20:11,202
Pero es solo por 3 meses.
218
00:20:11,310 --> 00:20:14,541
�Y qu� se supone que voy a
hacer yo sola en 3 meses?
219
00:20:14,647 --> 00:20:17,411
Esta es una tarea militar.
Las normas han de ser r�gidas.
220
00:20:17,516 --> 00:20:18,744
Una vez empiezes el curso
221
00:20:18,851 --> 00:20:20,478
se supone que no tendr�s
vida en familia.
222
00:20:21,187 --> 00:20:22,882
�Te han ordenado ir?
223
00:20:24,657 --> 00:20:25,954
S�.
224
00:20:27,526 --> 00:20:29,824
Pues renuncia a ello.
225
00:20:30,596 --> 00:20:33,565
Es la clase de tonter�a que
dir�a una mujer.
226
00:20:33,666 --> 00:20:35,566
Renuncia a la tarea
�as� tal cu�l!
227
00:20:35,668 --> 00:20:37,693
�S�, tal cual!
228
00:20:37,803 --> 00:20:39,236
Todo lo que te pido
229
00:20:39,338 --> 00:20:41,499
es que vivas sola 3 meses.
230
00:20:41,607 --> 00:20:42,767
�Es eso mucho?
231
00:20:42,875 --> 00:20:45,366
�Y qu� har�s mientras yo estoy aqu�?
232
00:20:45,478 --> 00:20:47,446
Fiestas con los chicos por las noches.
233
00:20:47,546 --> 00:20:49,776
Claro, y las chicas,
no olvides a las chicas.
234
00:20:49,882 --> 00:20:52,373
No pienso estar sobrio
nada m�s llegar all�.
235
00:20:52,818 --> 00:20:54,979
Vete.
�Vete de aqu�!
236
00:20:55,087 --> 00:20:56,714
Tranquila. Me voy.
237
00:21:11,504 --> 00:21:15,065
Oh, cari, cari, cari ...
238
00:21:15,174 --> 00:21:16,937
Oh querido, �qu� estamos diciendo?
239
00:21:17,042 --> 00:21:19,476
Quisimos creer que
todo volv�a a ir bien.
240
00:21:19,578 --> 00:21:21,068
Solo que no era as�.
241
00:21:21,447 --> 00:21:23,745
Algo se hab�a perdido entre los dos.
242
00:21:24,650 --> 00:21:26,208
No s� el qu�.
243
00:21:26,652 --> 00:21:29,018
Tres d�as despu�s, march� a USA.
244
00:21:29,722 --> 00:21:32,748
Y esa fue la ultima vez que te vi.
245
00:21:41,400 --> 00:21:44,836
- �Bill!
- Vaya sitio, Katie.
246
00:21:44,937 --> 00:21:47,098
Te han ido bien las cosas.
247
00:21:48,007 --> 00:21:51,568
- No me juzgues antes que yo...
- No estoy aqu� para juzgar.
248
00:21:51,677 --> 00:21:55,169
Katie, solo quer�a decirte lo que pas�.
249
00:21:55,281 --> 00:21:57,579
- B...
- �Qu�? Oh ...
250
00:22:00,219 --> 00:22:01,516
Bill.
251
00:22:02,288 --> 00:22:03,653
�Qui�n es?
252
00:22:03,756 --> 00:22:07,317
Mi marido.
�Por qu� lo has hecho?
253
00:22:07,426 --> 00:22:10,452
�Qu� derecho ten�as...?
�d�nde te ocultabas?
254
00:22:10,563 --> 00:22:11,928
As� que este es tu h�roe.
255
00:22:12,364 --> 00:22:14,127
Fuera de combate, �eh?
256
00:22:15,234 --> 00:22:17,600
- Bill.
-�Para qu� es esto?
257
00:22:18,170 --> 00:22:22,072
No lo s�.
Habr� tenido alguna idea loca...
258
00:22:22,775 --> 00:22:24,470
�Qu� haces aqu�?
259
00:22:25,244 --> 00:22:26,734
�D�nde est�n?
260
00:22:26,846 --> 00:22:29,144
Aqu� no est�n
261
00:22:29,248 --> 00:22:30,806
No mientas. �D�nde est�n?
262
00:22:30,916 --> 00:22:33,407
Aqu� no est�n. No los encontrar�s.
263
00:22:33,519 --> 00:22:35,077
Los econtrar�.
264
00:22:52,338 --> 00:22:54,169
Adi�s, Katie.
265
00:22:54,473 --> 00:22:56,839
No deb�as haberme traicionado
266
00:23:55,134 --> 00:23:56,624
Polic�a, por favor.
267
00:23:57,403 --> 00:23:59,166
LLamo del
West End Manor.
268
00:23:59,405 --> 00:24:01,896
Ha habido un problema
en el apartamento 8.
269
00:24:02,007 --> 00:24:03,838
Ser� mejor que vengan enseguida.
270
00:24:07,346 --> 00:24:08,836
Justifica eso.
271
00:24:57,329 --> 00:24:58,762
Katie.
272
00:25:01,266 --> 00:25:02,563
�Katie!
273
00:28:16,461 --> 00:28:18,895
Polic�a, srta.
Lamentamos molestarla.
274
00:28:18,997 --> 00:28:20,225
�Qu� ocurre agente?
275
00:28:20,332 --> 00:28:23,165
Una mujer ha sido asesinada.
El rastro nos lleva hasta aqu�.
276
00:28:23,268 --> 00:28:24,701
�Oy� algo?
277
00:28:24,803 --> 00:28:26,896
Escuch� un mont�n de ruido
Eso fue lo que me despert�.
278
00:28:27,005 --> 00:28:29,439
Pero si desea registrar el lugar...
279
00:28:29,541 --> 00:28:32,101
No. Ahora debemos ir afuera
durante un buen rato.
280
00:28:32,211 --> 00:28:34,111
-Buenas noches, srta.
- Buenas noches. Gracias.
281
00:28:59,438 --> 00:29:00,530
Ah!
282
00:29:00,639 --> 00:29:02,266
Est� callada lo suficiente
para escucharme.
283
00:29:02,374 --> 00:29:03,602
No voy a herirle.
284
00:29:04,509 --> 00:29:06,807
B�base el agua, la ayudar�.
285
00:29:08,113 --> 00:29:09,603
Aqu�.
286
00:29:12,251 --> 00:29:15,482
Ah� una foto m�a, as� no
pensar� que la rob�.
287
00:29:17,189 --> 00:29:20,090
�Se siente lo suficientemente calmado
para beber el agua?
288
00:29:25,864 --> 00:29:28,697
Soy Americano, piloto,
289
00:29:28,800 --> 00:29:31,360
y estoy en un gran l�o pero
no soy un asesino.
290
00:29:31,470 --> 00:29:34,234
Cr�ame.
No...no soy un asesino.
291
00:29:36,408 --> 00:29:39,377
- �Y por qu� no...?
- Ellos piensan que lo soy.
292
00:29:39,478 --> 00:29:42,709
Era mi mujer y quien quiera
que lo hiciera us� mi arma.
293
00:29:42,814 --> 00:29:45,647
Es una bonita estampa,
solo que yo no lo hice.
294
00:29:45,751 --> 00:29:48,242
y necesito estar libre el tiempo
suficiente para limpiar mi nombre.
295
00:29:48,620 --> 00:29:50,178
�Me ayudar�?
296
00:29:50,489 --> 00:29:51,581
Yo...
297
00:29:55,360 --> 00:29:57,590
Necesita un vendaje.
298
00:29:59,631 --> 00:30:01,121
Venga aqu�.
299
00:30:13,845 --> 00:30:15,676
Qu�tese el abrigo.
300
00:30:23,188 --> 00:30:25,486
Cree que soy un asesino, �no?
301
00:30:31,596 --> 00:30:33,427
Enrolle la manga.
302
00:30:53,218 --> 00:30:54,515
Hmm.
303
00:31:01,293 --> 00:31:04,660
Bueno, �c�mo se las arregl�?
304
00:31:05,364 --> 00:31:08,663
En su puerta no aparece la palabra
"bienvenido", precisamente.
305
00:31:11,903 --> 00:31:15,066
Ud..umm...�es enfermera?
306
00:31:16,041 --> 00:31:17,269
No.
307
00:31:22,247 --> 00:31:24,147
Trabajo en una misi�n.
308
00:31:24,383 --> 00:31:26,943
Mi padre la empez� hace 20 a�os.
309
00:31:29,721 --> 00:31:32,281
El hospicio de la caridad,
Calle Deek.
310
00:31:34,326 --> 00:31:35,884
Ahora, esto puede herir un poco.
311
00:31:41,133 --> 00:31:42,964
Una misi�n, �eh?
312
00:31:43,869 --> 00:31:46,099
No hay nada particularmente
gracioso en ello.
313
00:31:46,671 --> 00:31:48,901
Pero puede seguir y reirse igualmente.
314
00:31:49,007 --> 00:31:50,235
No pensaba hacerlo.
315
00:31:50,609 --> 00:31:54,045
La miseria humana es algo de lo que
siempre se puede bromear y reir.
316
00:31:54,413 --> 00:31:56,506
Supongo que pensar�a que era
divertido de todos modos.
317
00:31:56,615 --> 00:31:58,310
Cr�ame que no.
318
00:31:58,817 --> 00:32:02,116
Acabo de darme cuenta de que tal vez
viniera al lugar correcto esta noche.
319
00:32:06,691 --> 00:32:08,249
�C�mo se llama?
320
00:32:10,095 --> 00:32:12,791
- Miller.
- �Tiene nombre de pila?
321
00:32:14,633 --> 00:32:15,861
Jenny.
322
00:32:19,905 --> 00:32:21,338
Gracias Jenny,
323
00:32:21,973 --> 00:32:23,736
por todo lo que ha...
324
00:32:26,044 --> 00:32:27,272
�Qui�n es ese?
325
00:32:28,580 --> 00:32:29,945
Venga conmigo.
326
00:32:30,382 --> 00:32:32,612
- Espere un momento.
- No puede esconderse aqu�.
327
00:32:32,717 --> 00:32:34,742
-Pero qu� har� si...
- Venga aqu�, deprisa.
328
00:32:59,478 --> 00:33:01,241
Buenas noches srta,
soy oficial de polic�a..
329
00:33:01,346 --> 00:33:03,246
- �Le importa que eche un vistazo?
- Yo...
330
00:33:03,548 --> 00:33:05,914
Ya se nos ha molestado.
331
00:33:06,017 --> 00:33:07,382
No me llevar� mucho.
332
00:33:23,101 --> 00:33:26,593
- �Qui�n es este?
- Mi...marido.
333
00:33:26,705 --> 00:33:30,801
Est� muy enfermo.
�Podr� no despertarle?
334
00:33:30,909 --> 00:33:32,604
Oh, lo siento.
335
00:33:43,188 --> 00:33:44,883
Siento haberle molestado.
336
00:33:45,257 --> 00:33:46,747
Pero ha habido algunos
problemas y
337
00:33:46,858 --> 00:33:48,086
una de sus ventanas fue abierta.
338
00:33:48,193 --> 00:33:49,751
Siempre alertamos
a la gente de eso.
339
00:33:50,061 --> 00:33:52,427
Ud debe siempre mantener sus puertas
y ventanas cerradas por la noche
340
00:33:52,531 --> 00:33:54,294
especialmente si vive en la
planta baja como esta.
341
00:33:54,799 --> 00:33:56,824
- Buenas noches.
- Buenas noches.
342
00:34:05,877 --> 00:34:08,107
�Por qu� mentir�a por usted?
343
00:34:08,213 --> 00:34:12,047
No lo s�, pero espero que
sea porque me cree.
344
00:34:12,551 --> 00:34:14,644
Estaba diciendo la verdad.
345
00:34:15,220 --> 00:34:16,448
Lo s�.
346
00:34:20,625 --> 00:34:23,651
- Ud... no se ir� ahora.
- Tengo que hacerlo.
347
00:34:23,762 --> 00:34:26,458
No puede, la polic�a
todav�a sigue ah� afuera.
348
00:34:26,565 --> 00:34:27,998
Se ir�n bastante r�pido.
349
00:34:28,099 --> 00:34:29,794
S�, pero no vale la
pena arriesgarse.
350
00:34:29,901 --> 00:34:32,062
Es mejor que se quede
aqu� por un tiempo.
351
00:34:32,504 --> 00:34:35,337
�Sabe que le pasar� si le pillan?
352
00:34:36,575 --> 00:34:38,543
Le har� una taza de t�.
353
00:34:39,377 --> 00:34:40,935
�No hay caf� en la casa?
354
00:34:41,379 --> 00:34:43,745
No esperaba visitas de Americanos.
355
00:34:44,182 --> 00:34:46,673
Ok ...T�.
356
00:34:52,657 --> 00:34:57,151
�Tiene alg�n tipo de plan
para salir de �sta?
357
00:34:57,262 --> 00:34:58,695
Todav�a no.
358
00:34:58,930 --> 00:35:01,228
Pero no puede seguir corriendo.
359
00:35:01,333 --> 00:35:03,767
- Lo s�.
- Est�n obligados a atraparle.
360
00:35:03,868 --> 00:35:06,166
Y ser� peor porque
intent� escapar.
361
00:35:06,271 --> 00:35:07,898
Tengo 36 horas.
362
00:35:08,073 --> 00:35:10,507
-Ahora menos.
-�Por qu�?
363
00:35:10,875 --> 00:35:12,365
Mi avi�n sale entonces.
364
00:35:13,545 --> 00:35:16,036
Y si yo no lo cojo, estar�
ausente sin permiso.
365
00:35:16,147 --> 00:35:18,980
Dir�n que estoy desaparecido.
Y no les llevar� mucho
366
00:35:19,084 --> 00:35:21,052
descubrir que estaba
de extranjis aqu�.
367
00:35:21,152 --> 00:35:24,519
La polic�a ser� informada y
pronto descubrir�n la verdad.
368
00:35:24,623 --> 00:35:26,921
Que aquella noche vine
buscando a mi mujer.
369
00:35:27,025 --> 00:35:30,051
Y que ten�a una pistola.
Y a partir de eso,
370
00:35:30,362 --> 00:35:33,126
cada polic�a de Londres
me estar� acechando.
371
00:35:35,300 --> 00:35:39,134
�Quiere decir que en este momento,
ellos no saben qui�n es ud?
372
00:35:39,237 --> 00:35:40,932
No saben siquiera que
estoy en Inglaterra.
373
00:35:41,172 --> 00:35:43,333
Pero, cuando lo sepan...
374
00:35:44,042 --> 00:35:47,739
Entonces estar� atrapado.
Acabado. Encerrado.
375
00:35:48,179 --> 00:35:51,478
Por eso le digo que apenas tengo
36 horas para aclarar mi inocencia.
376
00:35:51,850 --> 00:35:53,818
Para averiguar qui�n mat� a Katie.
377
00:35:54,185 --> 00:35:56,085
Y un mont�n de otras cosas.
378
00:35:56,788 --> 00:35:57,948
Correcto.
379
00:36:02,460 --> 00:36:04,325
Esto ocurre en mi noche libre.
380
00:36:04,396 --> 00:36:05,556
Siempre ocurre.
381
00:36:08,066 --> 00:36:11,502
- Desde la pared 32.
- 32, ok.
382
00:36:17,208 --> 00:36:20,371
Entiendo que no dej� a nadie
en el piso esta noche.
383
00:36:20,478 --> 00:36:21,706
Eso es, se�or.
384
00:36:23,815 --> 00:36:26,045
Y no vi� a nadie, �cierto?
385
00:36:26,351 --> 00:36:28,717
- �Y no oy� nada?
- Nada, se�or.
386
00:36:29,621 --> 00:36:32,055
Y tampoco sabe c�mo llego la llave aqu�,
�verdad?
387
00:36:32,557 --> 00:36:34,457
No, se�or. Esa es la verdad.
388
00:36:34,559 --> 00:36:36,186
Nadie duda eso.
389
00:36:37,629 --> 00:36:39,392
No es ud de mucha ayuda,
�verdad?
390
00:36:39,964 --> 00:36:43,127
No puedo ayudarle si no he visto nada,
�no cree?
391
00:36:43,234 --> 00:36:44,599
Ciertamente que no.
392
00:36:44,836 --> 00:36:47,862
Bueno, gracias de todas formas
por su ayuda, Sr. Cross.
393
00:36:48,106 --> 00:36:49,403
Puede irse.
394
00:36:51,509 --> 00:36:54,069
�Querr� verme otra vez, se�or?
395
00:36:54,179 --> 00:36:55,612
Es m�s que probable.
396
00:37:04,789 --> 00:37:06,416
Y bien, sargento,
�qu� tiene para m�?
397
00:37:06,524 --> 00:37:08,014
Encontr� esto debajo
de la ventana, se�or.
398
00:37:09,260 --> 00:37:11,353
Srta. Katie Rogers.
399
00:37:13,064 --> 00:37:15,362
De algun admirador secreto.
400
00:37:16,000 --> 00:37:18,230
Obviamente no es el Sr. Rogers.
401
00:37:19,471 --> 00:37:21,632
Por cierto, �d�nde est� el Sr. Rogers?
402
00:37:26,411 --> 00:37:27,708
�Es �l ?
403
00:38:27,205 --> 00:38:28,695
Adi�s Jenny.
404
00:38:43,688 --> 00:38:45,781
Mira, s� que has tenido
algunos problemas all�,
405
00:38:45,890 --> 00:38:47,255
Soy un periodista.
406
00:38:47,358 --> 00:38:49,121
Tengo que encontrarlo
y obtener su historia.
407
00:38:50,695 --> 00:38:53,789
Eso es. El que estaba
de guardia anoche.
408
00:38:56,634 --> 00:38:59,068
Tranquilo, amigo.
Te pondr�s bien..
409
00:38:59,170 --> 00:39:01,730
Mi dinero paga bien
este tipo de cosas.
410
00:39:07,378 --> 00:39:08,811
Gracias, amigo.
411
00:40:14,712 --> 00:40:16,737
No pareces muy feliz de verme Harry.
412
00:40:19,250 --> 00:40:20,683
�C�mo me encontraste aqu�?
413
00:40:20,785 --> 00:40:22,753
Acabo de llamar al
West End Manor.
414
00:40:23,922 --> 00:40:25,617
�Qu� es lo que quieres?
415
00:40:25,723 --> 00:40:27,691
Empezemos por una camisa limpia.
416
00:40:27,792 --> 00:40:29,555
Me doy cuenta que es poco probable
417
00:40:29,661 --> 00:40:32,095
esperar que tengas una camisa limpia,
pero es que necesito una.
418
00:40:32,330 --> 00:40:34,161
Oye, no puedes hablarme as�.
419
00:40:34,265 --> 00:40:36,756
Lo mejor ser�a que te fueras de aqu�...
aqu�...
420
00:40:37,735 --> 00:40:39,896
ahora. Ah� hay una camisa.
421
00:40:40,338 --> 00:40:41,896
Es m�s de lo que necesito.
422
00:40:48,880 --> 00:40:51,041
�Qu� le dijiste a la polic�a Harry?
423
00:40:51,149 --> 00:40:52,844
Nada. No les dije nada.
424
00:40:53,284 --> 00:40:55,377
�Les diste una buena descripci�n de m�?
425
00:40:55,486 --> 00:40:57,181
Les dije que no v� a nadie.
426
00:40:57,488 --> 00:41:00,321
- Entonces les mentiste.
- Bueno, yo...
427
00:41:01,292 --> 00:41:02,850
No quer�a problemas.
428
00:41:03,361 --> 00:41:06,853
Ser� mejor que no me mientas,
Harry. �Est� claro?
429
00:41:07,565 --> 00:41:10,193
�Por qu� le dijiste a la polic�a
que no viste a nadie?
430
00:41:10,702 --> 00:41:12,602
Bueno, eh...
431
00:41:13,171 --> 00:41:15,537
Tuve miedo de que me despidieran, Sr.
432
00:41:15,974 --> 00:41:18,204
Si la junta de gobierno pens�
que eras los sufientemente tonto
433
00:41:18,309 --> 00:41:20,607
de entregar la llave de un
inquilino a un asesino.
434
00:41:20,712 --> 00:41:23,408
Bueno, he de volver al trabajo.
435
00:41:23,715 --> 00:41:25,808
Quiero decir que ella est� muerta.
A ella no le importa.
436
00:41:26,384 --> 00:41:28,818
Te equivocas en una cosa, Harry.
437
00:41:29,253 --> 00:41:31,346
No soy un asesino.
438
00:41:31,589 --> 00:41:33,557
No soy la persona que la mat�.
439
00:41:33,992 --> 00:41:36,017
Pero estoy aqu� para encontrar
a el que lo hizo.
440
00:41:36,127 --> 00:41:38,561
�De m�? Por qu� yo.
Yo no s� nada.
441
00:41:38,663 --> 00:41:41,632
�Qui�n eran sus amigos?
�Qu� tipo de vida llevaba?
442
00:41:41,733 --> 00:41:43,428
�C�mo podr�a yo saberlo?
443
00:41:44,135 --> 00:41:46,695
�Qu� hac�as cuando
te vi anoche Harry?
444
00:41:46,804 --> 00:41:48,431
Escuchando en su l�nea
�no?
445
00:41:48,539 --> 00:41:50,370
Bueno, pero no digo a
nadie lo que oigo.
446
00:41:50,475 --> 00:41:51,703
A nadie.
447
00:41:51,809 --> 00:41:54,778
Pero a m� s� vas a decirme.
Acerca de mi mujer. �Todo!
448
00:41:54,879 --> 00:41:56,904
S�, bueno ella...ten�a muchos amigos.
449
00:41:57,015 --> 00:41:59,643
- Siempre los tuvo.
- S�, amigos hombres.
450
00:41:59,951 --> 00:42:01,509
Hombres de pasta y cochazos.
451
00:42:01,619 --> 00:42:03,587
Siempre sal�a con diferentes tipos.
452
00:42:03,688 --> 00:42:06,316
- �Qu� dices?
- Bueno, y mujeres.
453
00:42:06,758 --> 00:42:09,318
Se�oras. Ya sabes, con mucha pasta.
454
00:42:09,427 --> 00:42:11,657
Bien, o sea que ten�a amigos de pasta.
455
00:42:11,763 --> 00:42:12,991
�Alguno en particular?
456
00:42:13,097 --> 00:42:14,928
�Alguien que viniera m�s que los dem�s?
457
00:42:15,033 --> 00:42:17,331
Claro. Hab�a un oficial de aduanas.
458
00:42:17,568 --> 00:42:19,195
Ese estaba por aqu� m�s que ninguno.
459
00:42:19,303 --> 00:42:22,670
- �Oficial de aduanas?
- De nombre Hart. Orville Hart.
460
00:42:22,774 --> 00:42:24,469
Cu�ntame m�s de �l.
461
00:42:24,575 --> 00:42:27,009
�l..sol�a darme propinas por cosillas.
462
00:42:27,311 --> 00:42:30,212
Ya sabes, por irle a buscar cigarrillos
y cosas as�.
463
00:42:30,314 --> 00:42:33,010
Una vez me dio una libra s�lo
para conseguir el papel.
464
00:42:33,117 --> 00:42:36,416
�Qu� se tra�an entre manos este
Orville Hart y mi esposa?
465
00:42:36,854 --> 00:42:38,344
Nunca me lo dijo.
466
00:42:38,456 --> 00:42:40,014
- En el tel�fono, alguna vez �l...
- Oh no,
467
00:42:40,124 --> 00:42:41,751
era muy listo para cantar por tel�fono.
468
00:42:42,193 --> 00:42:45,685
�l s�lo la llevaba all�,
b�sicamente, nada serio.
469
00:42:45,997 --> 00:42:48,090
�l fue el que la ayud�
a moverse de all�.
470
00:42:51,803 --> 00:42:54,704
Harry, �vas a contarles a la polic�a
que he estado aqu�?
471
00:42:54,806 --> 00:42:57,366
- No.
- �Est�s seguro?
472
00:42:57,475 --> 00:42:59,443
No dir� nada.
473
00:42:59,544 --> 00:43:02,035
No creo que lo hagas.
No t�.
474
00:43:03,748 --> 00:43:05,045
Por la camisa.
475
00:43:29,173 --> 00:43:31,266
- Blake.
- Adelante, sr.
476
00:43:31,843 --> 00:43:33,606
Eso es lo peor, Blake.
477
00:43:33,711 --> 00:43:36,077
Todo parece un caso rutinario.
478
00:43:36,848 --> 00:43:39,681
Ladr�n armado sorprendido
por el propietario.
479
00:43:39,784 --> 00:43:43,345
P�nico, disparos,
ve que la ha matado, y huye.
480
00:43:44,188 --> 00:43:46,019
Hay demasiados cabos sueltos.
481
00:43:46,124 --> 00:43:49,355
�Por qu� esperar a que la polic�a
estuviera en la puerta para huir?
482
00:43:49,460 --> 00:43:51,223
No es la clase de ratero que yo conozco.
483
00:43:52,130 --> 00:43:55,497
�Y qui�n llam� a Blake?
�Qui�n?
484
00:43:55,600 --> 00:43:57,090
Hemos registrado a todos
los del edificio, sr.
485
00:43:57,201 --> 00:43:59,897
S�, lo s�.
�Y ese t�?
486
00:44:00,004 --> 00:44:01,301
Estar� enseguida, sr.
487
00:44:06,677 --> 00:44:08,645
Aqu� el Sargento Blake.
S�.
488
00:44:10,481 --> 00:44:11,778
S�.
489
00:44:12,683 --> 00:44:14,116
S�.
490
00:44:14,619 --> 00:44:16,109
Bien. Gracias.
491
00:44:16,954 --> 00:44:19,115
Sr. Rogers es el Major Rogers, sr.
492
00:44:19,223 --> 00:44:21,521
Fuerzas a�reas Americanas.
Est� asignado a los USA,
493
00:44:21,626 --> 00:44:22,786
as� que nada qu� hacer.
494
00:44:23,361 --> 00:44:25,852
- �Y c�mo sabe que est� all�?
- Constaba en los archivos Americanos.
495
00:44:25,963 --> 00:44:28,329
- �Y c�mo lo saben?
- Bueno, lo enviaron aqu�.
496
00:44:28,432 --> 00:44:30,195
No significa que est� all�.
497
00:44:30,301 --> 00:44:32,531
Haga que comprueben
que �l est� ah�.
498
00:44:32,904 --> 00:44:35,134
Y luego averig�e que ha
pasado con ese t�.
499
00:44:35,239 --> 00:44:36,263
De acuerdo, sr.
500
00:44:42,780 --> 00:44:46,614
Cari�o, hay alguien que desea verte.
501
00:44:46,717 --> 00:44:49,481
- Un Americano.
- �C�mo se llama?
502
00:44:49,587 --> 00:44:51,214
No lo s�, querida.
No le pregunt�.
503
00:44:51,322 --> 00:44:53,347
- Bill Rogers.
- �C�mo est�?
504
00:44:53,457 --> 00:44:55,152
Sr...eh...�Orville Hart?
505
00:44:55,526 --> 00:44:57,289
La suya era la �nica direcci�n
506
00:44:57,395 --> 00:44:58,828
anotada en la agenda de tel�fonos.
507
00:44:58,930 --> 00:45:00,363
Probablemente haya habido alg�n error.
508
00:45:00,464 --> 00:45:03,490
El Sr. Hart que busco es
un oficial de aduanas.
509
00:45:03,601 --> 00:45:04,829
�Y?
510
00:45:04,936 --> 00:45:06,961
Bueno, los pocos clientes
que he conocido
511
00:45:07,071 --> 00:45:08,902
en los usa viv�an muy tranquilos.
512
00:45:09,006 --> 00:45:10,906
- Tiene un lugar muy tranquilo aqu�.
513
00:45:11,008 --> 00:45:12,976
La casa me pertenece.
514
00:45:13,077 --> 00:45:14,101
- Lo ves, yo...
515
00:45:14,212 --> 00:45:16,237
- Puedes irte, querida...
- Lo siento querido.
516
00:45:17,682 --> 00:45:18,910
Mi esposa.
517
00:45:19,750 --> 00:45:22,844
- �Y bien..?
- Mi esposa, Sr. Hart.
518
00:45:22,954 --> 00:45:25,320
- Katie Rogers.
- �Katie?
519
00:45:25,423 --> 00:45:28,051
Oh, una mujer encantadora.
520
00:45:28,159 --> 00:45:30,650
Realmente encantadora.
Es un hombre afortunado.
521
00:45:30,761 --> 00:45:32,251
Lo era
522
00:45:32,363 --> 00:45:35,196
Katie est� muerta.
Fu� asesinada anoche.
523
00:45:35,967 --> 00:45:37,332
No.
524
00:45:39,503 --> 00:45:41,733
�C�mo de bien conoc�a a Katie, Sr. Hart?
525
00:45:41,839 --> 00:45:43,807
La conoc�a socialmente.
526
00:45:44,175 --> 00:45:46,735
Son malas noticias.
527
00:45:47,645 --> 00:45:49,010
Tr�gico.
528
00:45:49,380 --> 00:45:51,678
De verdad que tiene
toda mi simpat�a.
529
00:45:51,782 --> 00:45:54,273
Cuando dice socialmente,
�a qu� se refiere?
530
00:45:54,385 --> 00:45:56,751
Sol�a ??ver a Katie de vez en
cuando en Londres.
531
00:45:56,854 --> 00:45:58,412
Hicimos alg�n negocio juntos.
532
00:45:58,522 --> 00:46:00,149
�C�mo montarle su apartamento?
533
00:46:00,258 --> 00:46:02,283
�Qu� insin�a?
534
00:46:02,393 --> 00:46:04,361
Tiene un apartamento en la ciudad.
535
00:46:04,462 --> 00:46:06,487
S�. De hecho tengo uno.
536
00:46:07,531 --> 00:46:09,294
�Son esas las llaves?
537
00:46:10,001 --> 00:46:11,434
D�jeme ver.
538
00:46:16,007 --> 00:46:17,167
No, no son esas.
539
00:46:17,275 --> 00:46:18,833
Hay dos nuevas.
540
00:46:18,943 --> 00:46:21,776
Una para el apartamento y la otra
para una caja de seguridad.
541
00:46:22,213 --> 00:46:24,443
El asesino saque� su apartamento,
542
00:46:24,548 --> 00:46:25,776
en busca de algo.
543
00:46:25,883 --> 00:46:27,441
Podr�an ser esas llaves.
544
00:46:27,952 --> 00:46:30,853
No las encontr�, ya que estaban
en un lugar simple.
545
00:46:31,555 --> 00:46:33,250
En el ojo de la cerradura.
546
00:46:34,225 --> 00:46:36,125
�Y qu� piensa la polic�a de esto?
547
00:46:36,227 --> 00:46:37,854
No me lo dijeron.
548
00:46:39,030 --> 00:46:42,864
�Est� llevando una investigaci�n
privada, por casualidad?
549
00:46:42,967 --> 00:46:45,197
S�, y como era buen amigo de Katie
550
00:46:45,303 --> 00:46:46,736
tal vez pueda ayudar.
551
00:46:46,837 --> 00:46:49,465
Claro, estar�a encantado
de poder ayudar.
552
00:46:50,107 --> 00:46:51,870
Pero como servidor p�blico
553
00:46:52,243 --> 00:46:55,406
deber�amos tener a alguien de
car�cter oficial con nosotros.
554
00:46:56,247 --> 00:46:58,408
Creo que deber�a llamar a la polic�a.
555
00:46:58,516 --> 00:47:00,882
No la llame.
556
00:47:01,786 --> 00:47:04,550
Como desee. Pero en ese caso
557
00:47:04,655 --> 00:47:07,089
no puedo responder a m�s preguntas
558
00:47:07,525 --> 00:47:09,618
y tendr� que pedirle que se vaya.
559
00:47:09,727 --> 00:47:11,285
Tranquilo. Me ir�.
560
00:47:11,395 --> 00:47:13,226
Solo una cosa m�s...
561
00:47:15,266 --> 00:47:16,824
mis llaves.
562
00:47:25,209 --> 00:47:26,574
Gracias.
563
00:47:41,492 --> 00:47:42,720
Bien.
564
00:47:44,161 --> 00:47:45,458
Perfecto.
565
00:47:46,630 --> 00:47:48,461
Oh no...con eso no es suficiente.
566
00:47:48,833 --> 00:47:50,858
�No crees que deber�amos
ir al ba�o
567
00:47:50,968 --> 00:47:53,596
y lavar nuestras manos sucias?
568
00:47:53,704 --> 00:47:55,934
Y cuando estemos bien lavados
569
00:47:56,040 --> 00:47:58,133
volver y tomar una taza
de sopita caliente.
570
00:48:00,778 --> 00:48:03,872
�Y a qui�n tenemos aqu�?
Un reci�n llegado al redil.
571
00:48:03,981 --> 00:48:05,881
L�stima que se perdiera
el himno de la ma�ana.
572
00:48:05,983 --> 00:48:08,417
- Estoy buscando ...
- Lo s�, comida.
573
00:48:08,519 --> 00:48:09,884
Por supuesto que es mi buen hombre
574
00:48:09,987 --> 00:48:11,955
pero hay que seguir las
normas y reglamentos
575
00:48:12,056 --> 00:48:13,819
y nada de comida hasta que nosotros...
576
00:48:14,125 --> 00:48:16,889
Pero parece...limpio.
577
00:48:16,994 --> 00:48:18,689
- Se�ora, si por favor ud...
- Mejor, hermana.
578
00:48:18,796 --> 00:48:21,356
Nunca debe referirse a m� o cualquiera
de aqu� como se�ora.
579
00:48:21,465 --> 00:48:23,763
Estoy buscando a la
hermana Jenny Miller.
580
00:48:23,868 --> 00:48:27,167
Oh ya veo.
Eso lo deja todo mucho m�s claro.
581
00:48:27,471 --> 00:48:30,838
Alguien le recomend� a la buena,
dulce hermana Jenny.
582
00:48:30,941 --> 00:48:32,238
Bueno, usted no podr� verla.
583
00:48:32,343 --> 00:48:33,970
Ha salido un momento pero volver�.
584
00:48:34,078 --> 00:48:35,170
Y mientras esperamos,
585
00:48:35,279 --> 00:48:37,645
�cree que podr�amos tomar
un peque�o afeitado?
586
00:48:38,215 --> 00:48:40,843
Yo no, nene. T�.
Justo all�.
587
00:48:41,285 --> 00:48:42,775
Y le dir� a la hermana
Jenny tan pronto
588
00:48:42,887 --> 00:48:44,514
como vuelva que tiene una visita.
589
00:48:44,622 --> 00:48:46,590
Supongo que podr�a usar un afeitado.
590
00:48:51,162 --> 00:48:52,527
Aqu� est�.
591
00:48:53,631 --> 00:48:56,862
- Jenny siento esto.
- Vosotros dos os conoc�is.
592
00:48:56,967 --> 00:48:59,731
Y yo que pensaba que eras uno
de esos pobres desgraciados...
593
00:48:59,837 --> 00:49:02,397
Oh querido. Lo siento mucho.
594
00:49:03,908 --> 00:49:06,934
�Qu� ha pasado?
No he dejado de preocuparme por ti.
595
00:49:07,044 --> 00:49:08,944
He venido a pedirte un favor, Jenny.
596
00:49:09,313 --> 00:49:10,610
S� que no tengo derecho
597
00:49:10,714 --> 00:49:12,147
pero eres la �nica a la
que puedo recurrir.
598
00:49:12,249 --> 00:49:15,343
Pero es seguro para ti
caminar as� sin m�s.
599
00:49:15,453 --> 00:49:17,887
- �No debieras esconderte?
- No sirve de nada hacerlo.
600
00:49:17,988 --> 00:49:20,218
Si voy a descubrir algo,
he de seguir en marcha.
601
00:49:20,324 --> 00:49:21,689
�Encontraste algo?
602
00:49:21,792 --> 00:49:26,024
Bueno, tengo una pista en un
tipo de aduanas llamado Hart.
603
00:49:26,530 --> 00:49:29,624
Orville Hart.
Conoc�a a Katie bien.
604
00:49:29,867 --> 00:49:32,700
De hecho, mucho mejor de
lo que se pod�a permitir.
605
00:49:33,471 --> 00:49:35,905
Y estaba muy interesado en esto.
606
00:49:36,006 --> 00:49:37,234
�De qui�n son?
607
00:49:37,341 --> 00:49:40,174
El llavero es de Katie.
Yo se lo d�.
608
00:49:41,412 --> 00:49:44,904
Hay dos nuevas llaves aqu�.
Una es de caja de seguridad.
609
00:49:45,015 --> 00:49:47,779
- El d�posito de seguridad century.
- He o�do acerca de �l.
610
00:49:47,885 --> 00:49:49,443
Hay una posibilidad de que haya algo
611
00:49:49,553 --> 00:49:51,316
en esa caja que explique muchas cosas.
612
00:49:51,422 --> 00:49:53,390
Bueno, tienes la llave.
613
00:49:54,558 --> 00:49:57,789
No puedo abrirla Jenny,
pero tu puedes
614
00:49:58,629 --> 00:50:01,598
hacer pasar por ella y
firmar con su nombre.
615
00:50:04,902 --> 00:50:06,927
Ya sabes que va contra la ley.
616
00:50:07,838 --> 00:50:09,396
Con una soga alrededor de mi cuello
617
00:50:09,507 --> 00:50:11,668
por un crimen que no he cometido,
�ser legal?
618
00:50:12,309 --> 00:50:15,335
Bueno, tal vez la polic�a te
podr�a ayudar a abrir la caja.
619
00:50:15,646 --> 00:50:19,878
S�. Claro. �Y si no hay nada?
620
00:50:22,319 --> 00:50:26,483
Solo queda esta apuesta, Jenny.
La �nica oportunidad.
621
00:50:27,258 --> 00:50:31,558
Eso suena como si nada, supongo.
La �nica oportunidad que tengo.
622
00:50:32,329 --> 00:50:35,093
Pero es lo que hay.
Necesito tu ayuda.
623
00:50:35,799 --> 00:50:38,097
Te pido que seas una falsificadora.
624
00:50:40,738 --> 00:50:42,035
Bueno...
625
00:50:45,142 --> 00:50:46,837
Ser� mejor que empezemos.
626
00:50:48,012 --> 00:50:50,378
Aqu�, escribe su nombre
627
00:50:50,481 --> 00:50:53,848
como sol�a hacer ella
e intentar� copiarlo.
628
00:50:54,084 --> 00:50:56,052
Tengo una tarjeta de miembro del club.
629
00:50:56,153 --> 00:50:58,053
Tiene nuestras dos firmas en �l.
630
00:50:58,155 --> 00:50:59,520
Puedes copiarlo del original.
631
00:50:59,623 --> 00:51:01,386
Ella escrib�a maravillosamente.
632
00:51:02,560 --> 00:51:04,460
Todo lo hac�a maravillosamente..
633
00:51:12,970 --> 00:51:14,665
Es perfecto.
634
00:51:15,839 --> 00:51:18,000
�Seguro que el empleado
no reconocer�
635
00:51:18,108 --> 00:51:19,405
que no soy tu esposa?
636
00:51:19,510 --> 00:51:23,002
No puedo estar seguro, pero �l ve
cientos de personas cada d�a.
637
00:51:23,113 --> 00:51:25,274
Para �l solo es rutina.
638
00:51:26,450 --> 00:51:29,214
Bien, v�monos.
639
00:51:32,723 --> 00:51:34,884
Gracias Jenny. Muchas gracias.
640
00:51:36,460 --> 00:51:39,156
No vendr�s a la c�mara del
s�tano conmigo �verdad?
641
00:51:39,263 --> 00:51:41,493
No. Esperar� afuera.
642
00:51:41,932 --> 00:51:45,766
Esta es la llave para mi apartamento.
7 Craven Court.
643
00:51:45,869 --> 00:51:49,305
- 7 Craven Court.
- En caso de que ocurriese algo.
644
00:51:49,940 --> 00:51:52,966
- �Y qu� puede ocurrit?
- No lo s�.
645
00:51:53,077 --> 00:51:55,170
Es un caso de asesinato
La polic�a est� investigando.
646
00:51:55,279 --> 00:51:56,576
Hay muchos riesgos.
647
00:51:56,747 --> 00:51:59,910
Si nos separamos, esp�rame all�.
648
00:52:00,417 --> 00:52:01,782
De acuerdo.
649
00:52:07,558 --> 00:52:10,925
- Buena chica.
- Ya no soy una chica.
650
00:52:48,666 --> 00:52:53,228
�Puedo disponer de mi caja seguridad,
por favor? Capit�n Rogers.
651
00:52:55,606 --> 00:52:58,302
- Firme aqu�, por favor.
- Claro.
652
00:53:10,754 --> 00:53:13,518
- �Tiene su llave Sra. Rogers?
- Por supuesto.
653
00:53:33,377 --> 00:53:34,810
Venga conmigo, por favor.
654
00:53:53,530 --> 00:53:54,963
Ten�a raz�n, se�or.
655
00:53:55,065 --> 00:53:57,033
Ella lleg� justo a la hora que ud. dijo.
656
00:54:02,406 --> 00:54:04,499
�Es ud amiga suyo, querida?
657
00:54:05,409 --> 00:54:06,637
�Qui�n es ud.?
658
00:54:07,811 --> 00:54:10,041
Oficina portuaria,
inteligencia y aduanas.
659
00:54:11,682 --> 00:54:14,446
- Ud es Orville Hart.
- As� que le he hablado de m�.
660
00:54:15,219 --> 00:54:17,380
Bien, veamos qui�n es ud, �eh?
661
00:54:28,766 --> 00:54:31,929
Jenny Miller, comedores sociales.
662
00:54:32,703 --> 00:54:34,796
Eso es en el Congreso,
�no es as�?
663
00:54:34,905 --> 00:54:36,736
Exijo saber qu� derecho tiene...
664
00:54:36,840 --> 00:54:39,001
La arresto para interrogarla bajo
la acusaci�n de contrabando.
665
00:54:39,109 --> 00:54:40,667
Pero, ud miente.
666
00:54:41,111 --> 00:54:43,011
Esa caja que iba a abrir
667
00:54:43,113 --> 00:54:44,808
necesito el contenido como pruebas.
668
00:54:44,915 --> 00:54:46,212
- No.
- Lo siento se�or,
669
00:54:46,316 --> 00:54:47,476
pero la se�ora no es la
due�a de la b�veda
670
00:54:47,584 --> 00:54:48,949
as� que no puedo permitir abrirla.
671
00:54:49,052 --> 00:54:50,349
Se lo ordeno.
672
00:54:50,454 --> 00:54:52,422
No, se�or. No puedo.
Va contra la ley.
673
00:54:53,123 --> 00:54:54,351
Yo soy la ley.
674
00:54:55,058 --> 00:54:56,355
Mire se�or, deje que
hable con el gerente.
675
00:54:56,460 --> 00:54:57,688
Estoy seguro de que puede
solventarlo.
676
00:54:57,795 --> 00:55:00,491
No puedo asumir la responsabilidad
de abrir esa caja por m� mismo.
677
00:55:03,333 --> 00:55:04,823
Ud viene conmigo.
678
00:55:04,935 --> 00:55:06,300
- �Pero por qu�?
- Est� bajo sospecha
679
00:55:06,403 --> 00:55:07,893
de ayudar a un conocido traficante.
680
00:55:08,005 --> 00:55:09,199
- S�, pero me acaba de decir. . .
- Vamos.
681
00:55:09,306 --> 00:55:10,967
No entiendo.
682
00:55:23,420 --> 00:55:24,853
�Por qu� me ha tra�do aqu�?
683
00:55:24,955 --> 00:55:27,253
Bonito lugar tenemos aqu�, Jenny.
Muy conveniente.
684
00:55:28,358 --> 00:55:30,918
Pens� que �bamos a la comisar�a.
685
00:55:31,028 --> 00:55:33,121
�Por qu�? �Ha hecho algo malo?
686
00:55:33,764 --> 00:55:37,256
- No, y en ese caso . . .
- Si�ntese Jenny.
687
00:55:37,367 --> 00:55:38,664
Quiero hablarle,
688
00:55:38,769 --> 00:55:40,930
de una proposici�n,
sobre su novio.
689
00:55:41,505 --> 00:55:43,200
No es mi novio.
690
00:55:43,307 --> 00:55:44,740
De acuerdo, no es su novio.
691
00:55:44,842 --> 00:55:46,673
Pero ha estado ayud�ndole, �no?
692
00:55:47,444 --> 00:55:49,207
Esta es la llave de su lugar, �no?
693
00:55:49,313 --> 00:55:53,079
Sali� de su bolso, pero no
estaba en su llavero.
694
00:55:54,384 --> 00:55:58,411
No fue muy listo por mi parte.
695
00:55:58,522 --> 00:56:00,956
Lo tuve en mis narices desde
el principio, �verdad?
696
00:56:01,525 --> 00:56:04,892
Ver�, s� c�mo funcionan las peque�as
mentes de las personas.
697
00:56:07,731 --> 00:56:09,756
�Cu�nto tiempo llevan asociados?
698
00:56:10,667 --> 00:56:12,635
No tengo ninguna asociaci�n con �l.
699
00:56:13,470 --> 00:56:15,563
Pero usted cometi�
falsificaci�n para �l.
700
00:56:16,206 --> 00:56:19,300
Pero porque estaba en un l�o.
701
00:56:19,409 --> 00:56:21,502
Oh s�. Tiene muchos problemas.
702
00:56:21,612 --> 00:56:24,046
- Su esposa fue asesinada.
- Lo s�.
703
00:56:25,015 --> 00:56:29,042
�l la mat�. Estaban juntos en una
banda de contrabandistas.
.
704
00:56:29,353 --> 00:56:31,651
�l introdujo el material.
Ella dispuso de ello.
705
00:56:32,022 --> 00:56:33,717
Ella debe haberlo traicionado.
706
00:56:33,824 --> 00:56:35,655
- Ellos pelearon.
- No es verdad.
707
00:56:35,759 --> 00:56:37,590
Me enter� de ello.
Es parte de mi trabajo.
708
00:56:37,828 --> 00:56:39,523
�Por qu� cree que estoy en el caso?
709
00:56:40,697 --> 00:56:42,995
Si est� en el caso,
710
00:56:43,700 --> 00:56:46,863
�por qu� no estamos en su
sede en vez de aqu�?
711
00:56:46,970 --> 00:56:48,528
Ya lo sabr�.
712
00:56:49,773 --> 00:56:51,001
Ud, uh ...
713
00:56:52,442 --> 00:56:55,536
dijo algo acerca de
una proposici�n.
714
00:56:56,246 --> 00:57:00,205
Es una chica guapa y
enseguida cae bien.
715
00:57:00,717 --> 00:57:04,084
No me importa hacer tratos
con una chica inteligente.
716
00:57:05,856 --> 00:57:07,289
Como...
717
00:57:08,125 --> 00:57:10,616
el trato que hizo con su...
718
00:57:11,728 --> 00:57:13,628
con Katherine Rogers?
719
00:57:13,730 --> 00:57:17,222
As� que ha estado envenenando su mente
contra m� con mentiras, �no?
720
00:57:17,534 --> 00:57:21,026
Y ud les cree como la
ni�a ingenua que es.
721
00:57:22,673 --> 00:57:25,301
Pero me gustan las chicas
ingenuas, Jenny,
722
00:57:25,876 --> 00:57:28,310
especialmente cuando son
trabajadores de la caridad.
723
00:57:31,949 --> 00:57:34,645
- �Ah!
724
00:57:35,686 --> 00:57:37,051
�Por qu� no llora?
725
00:57:37,754 --> 00:57:40,780
Siempre es m�s f�cil hablar a una
mujer que est� llorando.
726
00:57:41,358 --> 00:57:44,384
No hubiera cre�do que alguien
pudiera caer tan bajo.
727
00:57:52,035 --> 00:57:53,332
�Puedo ayudarlo, se�or?
728
00:57:53,437 --> 00:57:57,396
Estoy...estoy buscando a
mi esposa, la sra. Rogers.
729
00:57:57,507 --> 00:57:59,873
Ella vino aqu� para
abrir un dep�sito
730
00:57:59,977 --> 00:58:02,878
y me pregunto si podr�a decirme
si sigue en la c�mara del s�tano.
731
00:58:02,980 --> 00:58:04,743
�La sra. Rogers? Muy bie, se�or.
732
00:58:04,848 --> 00:58:06,611
Espere aqu�, har� unas averiguaciones.
733
00:58:44,287 --> 00:58:47,256
�Bill! La polic�a ha estado
aqu� haciendo preguntas
734
00:58:47,357 --> 00:58:48,722
y no he sabido que decir.
735
00:58:48,825 --> 00:58:51,191
�Bill por qu� lo hiciste?
�Por qu� tuviste que hacerlo?
736
00:58:52,696 --> 00:58:55,529
- Pam c�lmate.
- �Pero por qu� Bill? �Por qu�?
737
00:58:55,632 --> 00:58:57,532
- No era tan mala.
- Pam escucha.
738
00:58:57,634 --> 00:58:59,727
- Ella solo quer�a un buen rato.
- C�llate. C�llate.
739
00:59:00,103 --> 00:59:01,536
�Qu� le dijiste a la polic�a?
740
00:59:01,638 --> 00:59:02,662
- �Que estaba all�?
- S�.
741
00:59:02,773 --> 00:59:03,797
- �Que me hab�as visto?
- S�.
742
00:59:04,241 --> 00:59:07,074
- Oh, no s� lo que dije.
- Bien, piensa. Trata de recordar.
743
00:59:07,177 --> 00:59:09,805
No, no lo creo.
No, estoy seguro que no lo hice.
744
00:59:09,913 --> 00:59:11,540
De acuerdo entonces.
C�lmate y escucha.
745
00:59:11,648 --> 00:59:13,411
Pero Bill volver�n con m�s preguntas.
746
00:59:14,851 --> 00:59:16,876
Alguien de tu apartamento.
Esa era tu puerta.
747
00:59:16,987 --> 00:59:19,285
- Es Jenny.
- Bill ten cuidado.
748
00:59:22,059 --> 00:59:23,356
�Jenny!
749
00:59:25,996 --> 00:59:27,293
�Oh!
750
00:59:49,152 --> 00:59:50,449
�Oh!
751
00:59:52,289 --> 00:59:53,654
Eso est� mejor.
752
01:00:01,765 --> 01:00:05,257
Todav�a no he acabado.
Te coger�.
753
01:00:05,635 --> 01:00:09,401
Odio la violencia de cualquier tipo,
pero mereces morir.
754
01:00:12,175 --> 01:00:14,200
Para un chico que no
soporta la violencia,
755
01:00:14,311 --> 01:00:16,871
est�s lleno de ella, �no?
�Qui�n eres?
756
01:00:18,448 --> 01:00:19,881
T� la mataste.
757
01:00:20,784 --> 01:00:22,547
T� mataste a Katie.
758
01:00:23,854 --> 01:00:26,015
Le aplastaste la vida.
La destrozaste.
759
01:00:26,123 --> 01:00:28,148
As� que eres otro de
los amigos de katie.
760
01:00:29,126 --> 01:00:32,027
La amaba.
La amo incluso ahora.
761
01:00:33,396 --> 01:00:36,024
Cerdo. Sucio podrido...
762
01:00:36,133 --> 01:00:37,293
�Calla!
763
01:00:38,135 --> 01:00:40,763
�Qui�n te dijo que la mat�?
�Fu� Orville Hart?
764
01:00:42,539 --> 01:00:44,507
Me cont� todo sobre ti.
765
01:00:45,408 --> 01:00:49,640
Y le envi� a hacer su sucio
trabajo. Muy listo.
766
01:00:49,880 --> 01:00:52,576
�l sab�a lo que sent�as por ella y
lo que pod�as llegar a hacer.
767
01:00:52,682 --> 01:00:54,650
Si estuviera muerto �l lo ver�a,
768
01:00:54,751 --> 01:00:56,582
que la culpa por el asesinato
de Katie se iba conmigo.
769
01:00:56,686 --> 01:00:59,177
As� deber�a ser, si hay
algo de justicia.
770
01:00:59,289 --> 01:01:00,916
Si yo la mat�, no crees
771
01:01:01,024 --> 01:01:03,390
que estar�a a cientos de millas de aqu�?
772
01:01:04,761 --> 01:01:06,991
�Est� tratando de decir
que no la mat�?
773
01:01:07,364 --> 01:01:10,527
Eso es lo que digo
Ent�rate hijo.
774
01:01:10,634 --> 01:01:13,330
�Es que no ves que ese
Orville te est� usando?
775
01:01:14,171 --> 01:01:16,332
�Qu� tienes con Orville?
776
01:01:17,374 --> 01:01:19,399
Chantajeaba a mi t�o.
777
01:01:19,509 --> 01:01:21,602
Espera un segundo.
Dejemos esto bien claro.
778
01:01:21,845 --> 01:01:23,210
�Qui�n eres?
779
01:01:24,181 --> 01:01:25,671
Henry Slosson.
780
01:01:25,782 --> 01:01:28,148
�Y tu t�o qu� ha hecho para que
781
01:01:28,251 --> 01:01:29,878
Orville le saque la pasta?
782
01:01:30,120 --> 01:01:31,678
Es un hombre terrible.
783
01:01:32,589 --> 01:01:35,683
Mi vida ha sido corrompida y
ensuciada por �l.
784
01:01:36,326 --> 01:01:40,285
�l lleva todos los negocios turbios
en el arroyo de la humanidad.
785
01:01:40,397 --> 01:01:42,160
Corta el rollo dram�tico.
786
01:01:43,333 --> 01:01:45,563
Hace contrabando de diamantes.
787
01:01:46,536 --> 01:01:49,300
Y Orville es agente de aduanas.
788
01:01:50,006 --> 01:01:51,837
Eso suma.
789
01:01:54,477 --> 01:01:57,173
Si t� no mataste a Katie
�entonces qui�n fu�?
790
01:01:57,280 --> 01:01:59,976
Empiezo a tener un ligera idea.
791
01:02:02,152 --> 01:02:03,779
Orville.
792
01:02:04,354 --> 01:02:07,517
- �Por qu�? �Por qu� habr�a de hacerlo?
- Todav�a no lo s�.
793
01:02:07,891 --> 01:02:11,383
Hab�an peleado �ltimamente.
Lo s�, los o� una vez.
794
01:02:12,162 --> 01:02:14,392
Katie quer�a romper con �l.
795
01:02:15,832 --> 01:02:17,459
Anoche.
796
01:02:17,567 --> 01:02:20,001
Ella iba a dec�rselo anoche.
797
01:02:20,103 --> 01:02:21,866
Acabar de una vez con �l.
Ella me lo dijo.
798
01:02:21,972 --> 01:02:24,270
Estaba asustada de lo que �l har�a.
799
01:02:24,975 --> 01:02:26,408
Y...
800
01:02:27,577 --> 01:02:31,809
Me enga��. Trat� de hacer que te matara.
801
01:02:33,917 --> 01:02:36,010
Intent� que yo te matara
802
01:02:36,119 --> 01:02:38,144
y es �l quien es culpable.
803
01:02:39,456 --> 01:02:42,948
Estaba cegado por la ira.
No me par� a pensarlo.
804
01:02:43,727 --> 01:02:46,423
Le cre�. Todo lo que me dijo.
805
01:02:46,796 --> 01:02:49,697
Ten�a sentido.
Marido celoso.
806
01:02:55,772 --> 01:03:00,436
Esto es tuyo. Katie me lo di� para
correo y yo nunca lo envi�.
807
01:03:01,811 --> 01:03:04,245
Lo he tenido casi 2 meses.
808
01:03:05,348 --> 01:03:07,782
Lo abr� y lo le�, pero nunca lo envi�.
809
01:03:16,092 --> 01:03:20,859
Querido Bill. Sabes que no se
me da bien escribir cartas
810
01:03:20,964 --> 01:03:23,592
pero quisiera explicarte algunas cosas
811
01:03:23,700 --> 01:03:26,669
y tal vez me perdones,
o tal vez no.
812
01:03:27,504 --> 01:03:31,133
Para empezar, al principio
estaba tan deprimida
813
01:03:31,241 --> 01:03:33,732
despu�s que te volvieras
a los USA y esa escuela
814
01:03:33,843 --> 01:03:36,141
que Pam y yo fuimos
a un mont�n de fiestas.
815
01:03:37,514 --> 01:03:40,817
All� conoc� a un hombre
llamado Orville Hart.
816
01:03:41,384 --> 01:03:44,615
Parec�a de alguna manera, interesante.
817
01:03:45,188 --> 01:03:48,351
Me dijo que se sinti� atraido
hacia m� cuando me vi�.
818
01:03:48,591 --> 01:03:51,424
Me pidi� para almorzar
con �l al d�a siguiente.
819
01:03:51,728 --> 01:03:55,960
Pero le ense�� mi anillo de casada
y eso puso fin al asunto.
820
01:03:56,266 --> 01:04:00,225
Pero un par de noches m�s tarde lo v�
de nuevo en el teatro.
821
01:04:01,071 --> 01:04:04,973
Despu�s de eso, fue toparme
con �l por todo Londres.
822
01:04:05,075 --> 01:04:06,440
A cualquier lugar que fuese.
823
01:04:07,010 --> 01:04:08,841
Supongo que entonces
824
01:04:08,945 --> 01:04:11,641
deber�a haber sospechado algo,
pero no lo hice.
825
01:04:11,748 --> 01:04:13,978
Ser� mejor que yo mismo me presente.
826
01:04:14,217 --> 01:04:15,980
Mi nombre es Orville Hart.
827
01:04:16,686 --> 01:04:20,520
Yo Katherine Rogers.
Ella es una amiga, Pam Palmer.
828
01:04:20,623 --> 01:04:22,648
Entonces, una noche,
vino a verme.
829
01:04:23,159 --> 01:04:25,127
Le dije que no estaba bien.
830
01:04:25,228 --> 01:04:27,389
Pero ahora, por primera vez
831
01:04:27,497 --> 01:04:30,330
�l revel� que trabajaba en el dep.
de Inteligencia de Aduanas
832
01:04:30,433 --> 01:04:32,993
y que me hab�a estado observando
para tenerme controlada.
833
01:04:33,103 --> 01:04:35,469
Lo que explicaba plausiblemente
todos los anteriores
834
01:04:35,572 --> 01:04:37,540
encuentros accidentales en la ciudad.
835
01:04:38,575 --> 01:04:40,065
Por favor, si�ntese.
836
01:04:42,379 --> 01:04:45,007
- �Quieres una copa?
- Gracias.
837
01:04:49,719 --> 01:04:51,949
Se habr� preguntado por qu�
nos hemos estado viendo
838
01:04:52,055 --> 01:04:54,148
por accidente tan a menudo �ltimamente.
839
01:04:55,258 --> 01:04:57,021
No era accidental.
840
01:04:57,660 --> 01:04:59,287
Mejor me explico.
841
01:05:00,130 --> 01:05:02,496
Soy oficial de inteligencia de aduanas.
842
01:05:02,599 --> 01:05:04,294
Eso es el servicio secreto de aduanas.
843
01:05:04,934 --> 01:05:08,028
Y necesito un ayudante.
Usted ser�a adecuada.
844
01:05:08,138 --> 01:05:10,698
Me dijo que no ser�a
un trabajo agradable.
845
01:05:10,807 --> 01:05:12,900
Y que incluso podr�a ser peligroso.
846
01:05:13,476 --> 01:05:15,910
Mi trabajo iba a consistir en
familiarizarme con hombres
847
01:05:16,012 --> 01:05:18,105
que seg�n �l estaban implicados
en el contrabando.
848
01:05:18,214 --> 01:05:21,775
LLegar a ser amable con ellos y
averiguar todo lo que pudiera.
849
01:05:22,352 --> 01:05:24,183
�l me dar�a sus nombres.
850
01:05:25,488 --> 01:05:28,651
Me dijo que ser�a bien
pagada y el gobierno
851
01:05:28,758 --> 01:05:31,386
ver�a que yo ten�a un lujoso
apartamento en el West End.
852
01:05:31,694 --> 01:05:34,993
El apartamento iba a ser equipado
con una grabadora secretoa.
853
01:05:35,098 --> 01:05:36,793
Todo ser�a un secreto.
854
01:05:36,900 --> 01:05:38,527
Dijo que ten�a que ser de esa manera.
855
01:05:38,635 --> 01:05:40,535
Que incluso no pod�a
hacerte menci�n de ello.
856
01:05:41,838 --> 01:05:45,672
Fue muy persuasivo y finalmente acced�.
857
01:05:46,376 --> 01:05:48,344
Y ese fue el principio.
858
01:05:49,179 --> 01:05:52,342
Pero no sab�a el tipo de l�o en el
que me estaba metiendo.
859
01:05:54,984 --> 01:05:56,815
�Por qu� quiere conocer a mi t�o?
860
01:05:57,253 --> 01:05:59,949
Es horrible, cruel, perverso.
861
01:06:00,390 --> 01:06:02,824
C�mo de malo, dime.
862
01:06:05,061 --> 01:06:08,622
�l es un ladr�n y sucio contrabandista.
863
01:06:09,599 --> 01:06:11,430
Lo odio, Katie.
864
01:06:12,335 --> 01:06:14,428
Me asusta. Yo eh...
865
01:06:15,605 --> 01:06:18,039
Estoy aterrorizado.
866
01:06:18,875 --> 01:06:21,969
�Qu� clase de contrabandista es, Henry?
867
01:06:23,480 --> 01:06:27,041
Cualquier cosa. De todo.
Diamantes en su mayor�a.
868
01:06:28,084 --> 01:06:29,984
No sab�a desde hace mucho
869
01:06:30,086 --> 01:06:32,247
que us� las grabaciones
para el chantaje.
870
01:06:32,755 --> 01:06:35,383
Para cuando me d� cuenta ya era tarde.
871
01:06:35,825 --> 01:06:39,921
Amenaz� con llevarme a la c�rcel
con �l si descubr�a la organizaci�n.
872
01:06:40,296 --> 01:06:41,923
Y pod�a haberlo hecho.
873
01:06:42,031 --> 01:06:45,660
Sin quererlo yo era c�mplice
en todo el asunto.
874
01:06:46,236 --> 01:06:48,670
�C�mo podr�a salir de esta, Bill?
875
01:06:48,771 --> 01:06:50,602
�Qu� voy a hacer?
876
01:06:50,840 --> 01:06:54,401
si no s� nada de ti no te
culpar� Bill querido,
877
01:06:54,511 --> 01:06:56,536
porque s� lo equivocada que estaba al
878
01:06:56,646 --> 01:06:58,477
de meterme en algo como esto.
879
01:06:59,048 --> 01:07:01,482
S� lo que le har�a
tu carrera.
880
01:07:01,985 --> 01:07:04,681
Te quiero. Katie.
881
01:07:13,062 --> 01:07:14,825
�Por qu� no la echaste al correo?
882
01:07:15,532 --> 01:07:18,501
La quer�a. No quer�a que volvieras.
883
01:07:18,801 --> 01:07:21,031
Te la hubieras llevado. No la
habr�a vuelto a ver jam�s.
884
01:07:21,137 --> 01:07:22,695
�Por qu� tu..?
885
01:07:26,142 --> 01:07:28,110
�C�mo entraste aqu�?
886
01:07:30,947 --> 01:07:32,642
Orville me di� la llave.
887
01:07:35,552 --> 01:07:37,247
Oh, esta es la llave que d�...
888
01:07:38,755 --> 01:07:40,382
�l tiene a Jenny.
889
01:07:42,825 --> 01:07:45,726
�D�nde est�?
�D�nde puedo ponerle las manos encima?
890
01:07:45,828 --> 01:07:47,523
- Pues a menos que est� en casa...
- No est� ah�.
891
01:07:47,630 --> 01:07:50,064
�l recogi� una chica.
Amiga m�a.
892
01:07:50,166 --> 01:07:51,793
De ah� sac� la llave.
893
01:07:51,901 --> 01:07:54,802
Asesin� a Katie y ahora tiene
las manos sobre otra.
894
01:07:56,706 --> 01:07:58,674
l ba a esperar a las pruebas.
895
01:07:58,775 --> 01:08:00,868
Entregarlo a la polic�a.
896
01:08:00,977 --> 01:08:03,138
Pero ahora no voy
a esperar a nada.
897
01:08:03,646 --> 01:08:06,080
Solo dime d�nde encontrarlo.
898
01:08:06,182 --> 01:08:07,740
Te juro que no lo s�.
899
01:08:07,850 --> 01:08:10,410
Ok Henry, vamos a empezar a buscarlo.
900
01:08:10,520 --> 01:08:12,010
Vas a llevarme a �l.
901
01:08:12,121 --> 01:08:14,555
Ya conoces los lugares que va.
D�nde encontrarlo.
902
01:08:25,068 --> 01:08:26,296
Hola.
903
01:08:27,403 --> 01:08:28,700
�Jenny!
904
01:08:29,339 --> 01:08:32,240
Debo...verte en la misi�n, Bill.
905
01:08:32,342 --> 01:08:33,775
�Y Orville Hart?
906
01:08:36,479 --> 01:08:37,776
Se ha ido.
907
01:08:38,214 --> 01:08:41,650
Debo verte en la misi�n,
Bill. Tengo que verte.
908
01:08:41,751 --> 01:08:43,116
Estar� enseguida.
909
01:08:48,157 --> 01:08:50,057
Lo hiciste bien, Jenny.
910
01:08:50,493 --> 01:08:52,324
Muy bien.
911
01:09:01,170 --> 01:09:03,263
Oh, ah� est�s, querido.
912
01:09:03,373 --> 01:09:05,739
Espero que perdones mi metida
de pata de esta ma�ana.
913
01:09:05,975 --> 01:09:07,465
Apuesto a que est� muy enfadado conmigo,
914
01:09:07,577 --> 01:09:09,408
lo confund� con uno de nuestros
casos de caridad.
915
01:09:09,512 --> 01:09:11,480
Es ud. Henry Slosson,
�no?
916
01:09:11,581 --> 01:09:13,674
- S�.
- Yo conoc� a su t�o.
917
01:09:13,916 --> 01:09:16,350
Oh, �es eso lo que hizo que
volviese a su salvaci�n?
918
01:09:16,452 --> 01:09:17,749
Yo...
919
01:09:20,657 --> 01:09:22,352
Polic�a, est� ud arrestado.
920
01:09:22,659 --> 01:09:24,490
Bill, Yo...
921
01:09:24,594 --> 01:09:26,687
S�. Seguro que s�.
922
01:09:26,929 --> 01:09:29,295
Una aut�ntica traici�n, eh, cielo.
923
01:10:32,862 --> 01:10:34,762
Siento si alter� tus planes.
924
01:10:34,864 --> 01:10:36,695
Bill, por favor, deje que
trate de explicarte.
925
01:10:36,799 --> 01:10:38,232
No deber�a molestar.
926
01:10:38,334 --> 01:10:39,562
Deber�as haber dejado que te llevaran.
927
01:10:39,669 --> 01:10:41,364
- Claro.
- Orville te matar�.
928
01:10:41,471 --> 01:10:42,631
Si no lo mato yo a �l.
929
01:10:42,739 --> 01:10:44,036
Deja que la polic�a pruebe
su culpabilidad.
930
01:10:44,140 --> 01:10:45,767
No voy a molestar con m�s pruebas.
931
01:10:45,875 --> 01:10:47,433
Al menos estar�as seguro con la polic�a.
932
01:10:47,543 --> 01:10:49,374
Est�n obligados a
averiguar la verdad.
933
01:10:49,479 --> 01:10:50,912
Si contin�as como hasta ahora
934
01:10:51,013 --> 01:10:53,447
tambi�n vas a ser asesinado
o ser un asesino de verdad.
935
01:10:53,549 --> 01:10:56,109
Hablas como un verdadero
asistente social.
936
01:10:56,219 --> 01:10:58,312
No quiero que te pase nada.
937
01:10:58,421 --> 01:11:01,913
Quiero que salgas
de esta sano y salvo.
938
01:11:02,024 --> 01:11:05,187
Gracias por tu caridad.
Es realmente hermoso.
939
01:11:12,969 --> 01:11:15,802
A mi t�o no le va a gustar
que te lleve a este lugar.
940
01:11:15,905 --> 01:11:17,600
Vale, no va a gustarle.
941
01:11:17,707 --> 01:11:20,005
�Qu� clase de sitio es, de todas formas?
942
01:11:20,510 --> 01:11:23,138
Es una tienda. Comercio
de antig�edades.
943
01:11:23,846 --> 01:11:25,279
Pero es s�lo una tapadera.
944
01:12:41,257 --> 01:12:43,350
- Espera aqu�.
- �Ad�nde vas?
945
01:12:43,593 --> 01:12:45,891
A la habitaci�n privada de la
planta baja de mi t�o.
946
01:12:45,995 --> 01:12:48,088
- �Sin m�!
- No se permite a nadie all� abajo.
947
01:12:48,197 --> 01:12:50,358
- Una norma muy estricta.
- No estamos cambiando las normas.
948
01:12:50,466 --> 01:12:52,024
Lo siento, no puedo dejar
que vayas all� abajo.
949
01:12:52,134 --> 01:12:53,499
Pero podr�a estar all�.
950
01:12:55,137 --> 01:12:58,231
Espera, el piensa que
debes estar muerto.
951
01:12:58,341 --> 01:13:00,241
No lo acabas de pillar
�verdad?
952
01:13:00,343 --> 01:13:02,311
�Por qu� crees que ten�a
el tel�fono de Jenny?
953
01:13:03,613 --> 01:13:05,171
S�, la investigaba.
954
01:13:05,281 --> 01:13:07,442
Para ver si me mataste o
yo segu�a vivo.
955
01:13:07,550 --> 01:13:08,983
Cuando pens� que perdiste,
956
01:13:09,085 --> 01:13:11,519
�l lo arregl� con la polic�a para
la trampa en la misi�n.
957
01:13:11,621 --> 01:13:13,714
Y cree que est�s bajo arresto.
958
01:13:13,823 --> 01:13:16,792
Comprobar� la misi�n, tambi�n.
Es un chico listo.
959
01:13:17,894 --> 01:13:20,260
Toma, pon esto lejos
y mantenlo all�.
960
01:13:20,363 --> 01:13:23,264
Mi t�o me ha prohibido
llevar a nadie abajo.
961
01:13:23,366 --> 01:13:24,663
Vamos.
962
01:13:39,849 --> 01:13:41,612
�Eres t� Henry?
963
01:13:46,522 --> 01:13:49,821
T�o, este es el marido de Katie.
964
01:13:57,733 --> 01:14:00,566
No explote en mi cara, Sr. Slosson.
965
01:14:00,670 --> 01:14:02,695
El chico no ten�a elecci�n.
966
01:14:02,805 --> 01:14:04,432
Le obligu� a traerme aqu�.
967
01:14:07,677 --> 01:14:09,110
Mi querido amigo,
968
01:14:09,812 --> 01:14:13,304
Deber�a haber estado feliz
de subir a verte.
969
01:14:13,416 --> 01:14:16,249
Deje de preocuparse, es un hombre
llamado Hart lo que busco.
970
01:14:16,352 --> 01:14:18,843
No me interesa ud o su organizaci�n.
971
01:14:18,955 --> 01:14:22,186
Estoy familiarizado con
el idioma americano.
972
01:14:23,292 --> 01:14:24,850
�Quiere decir con esa afirmaci�n
973
01:14:24,961 --> 01:14:28,795
hacer entender que estoy envuelto en una
empresa ilegal de alg�n tipo?
974
01:14:28,898 --> 01:14:30,388
Exactamente.
975
01:14:32,902 --> 01:14:34,927
�Qu� le has dicho a este hombre?
976
01:14:36,172 --> 01:14:37,469
Todo.
977
01:14:38,441 --> 01:14:40,068
Lo sabe todo.
978
01:14:40,443 --> 01:14:43,879
Tendr�a que haber hecho algo
contigo hace mucho.
979
01:14:44,714 --> 01:14:46,272
Henry es un hombre d�bil.
980
01:14:46,649 --> 01:14:48,810
Probablemente ud. lo hizo as�.
981
01:14:48,918 --> 01:14:51,284
Necesitaba a alguien que
escuchase sus problemas.
982
01:14:51,387 --> 01:14:53,218
Orville lo condujo a Katie.
983
01:14:53,322 --> 01:14:56,018
�l le cont� todo sobre s�
mismo y acerca de usted
984
01:14:56,125 --> 01:14:57,956
y todo qued� grabado.
�verdad?
985
01:14:58,794 --> 01:15:01,957
La joven, su encantadora esposa,
986
01:15:02,264 --> 01:15:04,164
tuvo un cambio de opini�n.
987
01:15:04,266 --> 01:15:07,360
Ella me dijo que hab�a
destru�do las grabaciones.
988
01:15:07,470 --> 01:15:09,301
La cre�.
989
01:15:09,405 --> 01:15:12,101
�Le dijo que hab�a destru�do
las grabaciones?
990
01:15:12,341 --> 01:15:14,901
Pero hoy he sabido que era mentira.
991
01:15:15,011 --> 01:15:17,502
Est�n todas en un
caja de seguridad.
992
01:15:17,613 --> 01:15:19,843
- �C�mo sabe que minti�?
- Orville me lo dijo.
993
01:15:19,949 --> 01:15:22,850
Estoy bastante convencido. �l sab�a
que ella se hab�a vuelto contra �l.
994
01:15:23,686 --> 01:15:26,519
S�lo que ella no hab�a ido tan
lejos como para destruir
995
01:15:26,622 --> 01:15:29,523
a estos est�pidos zoquetes.
996
01:15:33,095 --> 01:15:37,691
Ahora supongo que te unir�s a la
multitud de chupadores de sangre
997
01:15:38,300 --> 01:15:42,464
Como marido de Katie, podr�s
tener acceso a la caja D.
998
01:15:43,839 --> 01:15:46,535
�Cu�nto quiere por su contenido?
999
01:15:46,642 --> 01:15:47,939
�Nada!
1000
01:15:48,644 --> 01:15:51,670
�Quiere decir con eso que nada
de ganancia monetaria?
1001
01:15:51,781 --> 01:15:53,874
�Quiere hacer alguna clase de negocio?
1002
01:15:53,983 --> 01:15:56,747
- Quiero a Orville.
- �l mato a Katie.
1003
01:15:57,053 --> 01:15:58,350
�La asesin�!
1004
01:15:58,454 --> 01:15:59,682
D�game d�nde encontrarle y
1005
01:15:59,789 --> 01:16:01,757
podr� tener el contenido de esa caja.
1006
01:16:01,857 --> 01:16:04,621
Esa no es una muy buena
ganga, Sr. Slosson.
1007
01:16:08,531 --> 01:16:10,089
A ver si tiene un arma.
1008
01:16:16,939 --> 01:16:18,907
Quiero que explique de forma
exacta c�mo ud...
1009
01:16:19,008 --> 01:16:21,568
- Se�or, estos hombres no son polic�as.
- �No son polis!
1010
01:16:22,344 --> 01:16:23,902
Johnny Michaels.
1011
01:16:24,413 --> 01:16:26,643
�No cumpli� 3 a�os por
robo a mano armada?
1012
01:16:26,749 --> 01:16:29,445
- Eso es, se�or.
- Su cara me es familiar, tambi�n.
1013
01:16:29,552 --> 01:16:31,713
�No son polis! Pero si me dijo...
1014
01:16:31,821 --> 01:16:33,516
- El dijo que..
- �Qui�n?
1015
01:16:33,622 --> 01:16:34,987
El Sr. Orville Hart.
1016
01:16:35,291 --> 01:16:38,727
El est�...involucrado en la
muerte de Katherine Rogers.
1017
01:16:38,828 --> 01:16:41,058
- �D�nde lo encontraremos ?
- Ni idea.
1018
01:16:41,163 --> 01:16:43,131
�Nos ayudar�a John Henry Slosson?
1019
01:16:43,232 --> 01:16:44,790
�Sabe d�nde vive?
1020
01:16:44,900 --> 01:16:46,993
Su t�o lleva una tienda.
Henry trabaja para �l.
1021
01:16:47,103 --> 01:16:49,731
Compruebe eso. Es mejor
que vaya con �l, srta.
1022
01:16:49,839 --> 01:16:51,807
Bien. Nos llevaremos a estos 2.
1023
01:16:55,911 --> 01:16:59,938
Bien Sr. Rogers, �qu� era lo
que quer�a ud. comerciar?
1024
01:17:03,385 --> 01:17:06,548
Al Sr. Slosson no le gustan las
visitas en su habitaci�n privada.
1025
01:17:06,789 --> 01:17:09,952
�Por qu� no nos vamos y lo dejamos
solo con su sobrino?
1026
01:17:11,927 --> 01:17:13,360
Ven.
1027
01:17:13,462 --> 01:17:14,759
No ves lo que est� pasando.
1028
01:17:14,864 --> 01:17:17,162
Si le deja ir,
todav�a puede sangrarle m�s.
1029
01:17:17,733 --> 01:17:19,701
Hay una salida aqu� fuera.
1030
01:17:20,002 --> 01:17:21,560
Se la ense�ar�.
1031
01:17:21,670 --> 01:17:24,434
Y si me mata y la polic�a abra la caja,
1032
01:17:24,540 --> 01:17:26,371
�en qu� posici�n te pone?
1033
01:17:27,943 --> 01:17:29,638
Debes perdonarme viejo amigo
1034
01:17:29,745 --> 01:17:32,714
pero la vista de armas de fuego
le pone a mi sobrino nervioso.
1035
01:17:32,948 --> 01:17:36,179
As� que me llevar� tambi�n tu pistola,
si no te importa.
1036
01:17:38,154 --> 01:17:39,712
Bien, ahora
1037
01:17:40,022 --> 01:17:42,786
Creo que esto refuerza la consideraci�n.
1038
01:17:42,892 --> 01:17:46,123
T� la mataste.
�T� mataste a Katie!
1039
01:17:46,228 --> 01:17:49,197
La muerte de Katie no
nos concierne, Henry.
1040
01:17:49,298 --> 01:17:50,856
A m� me concierne.
Voy a..
1041
01:17:50,966 --> 01:17:52,058
Al�jate de �l.
1042
01:17:52,368 --> 01:17:55,394
- Es mi trofeo.
- Una correcci�n, Sr. Rogers.
1043
01:17:56,172 --> 01:17:59,266
- Es MI trofeo.
- �Qu� quiere de m�?
1044
01:17:59,375 --> 01:18:02,674
- Muy simple, las grabaciones.
-No las tengo.
1045
01:18:03,112 --> 01:18:05,137
Tal y como pens�.
1046
01:18:05,247 --> 01:18:08,216
Antes de hoy usted pensaba
que podr�amos tenerlas.
1047
01:18:08,317 --> 01:18:10,148
Escuchad los dos,
no pod�is entender esto.
1048
01:18:10,252 --> 01:18:12,220
Soy el �nico que puede llegar
a esas grabaciones.
1049
01:18:12,321 --> 01:18:14,619
Y a usted le busca la
polic�a por asesinato.
1050
01:18:14,723 --> 01:18:17,487
�l no lo hizo.
Sabes que �l no lo hizo.
1051
01:18:17,593 --> 01:18:19,618
Tiene una dura tarea en probarlo.
1052
01:18:19,728 --> 01:18:21,628
No lo creo.
1053
01:18:21,997 --> 01:18:25,433
Sabes, vine hasta aqu� para
ver a Katie anoche.
1054
01:18:26,068 --> 01:18:28,696
Escuch� los disparos y
pude ver que te ibas.
1055
01:18:28,804 --> 01:18:31,705
De acuerdo, yo la mat�.
1056
01:18:32,274 --> 01:18:35,437
Pero si vas a la tribuna de testigos
a testificar contra m�.
1057
01:18:35,544 --> 01:18:37,842
Gritar� a los 4 vientos
1058
01:18:37,947 --> 01:18:40,507
acerca de ti y toda tu
turbia organizaci�n.
1059
01:18:40,616 --> 01:18:43,050
Deber�an encerrarte de por vida.
1060
01:18:43,152 --> 01:18:46,383
No tengo intenci�n de
testificar contra ti.
1061
01:18:48,157 --> 01:18:50,250
No de hecho como hice que tu lo vieras.
1062
01:18:50,960 --> 01:18:54,396
S�lo quer�a saber de tus propios
labios que hab�as hecho.
1063
01:18:55,564 --> 01:18:57,054
T�...
1064
01:18:59,034 --> 01:19:03,198
Sr. Rogers, me temo que no puedo
permitir ninguna violencia aqu�.
1065
01:19:03,639 --> 01:19:06,199
Usted aprecia mi posici�n
con la polic�a.
1066
01:19:07,710 --> 01:19:09,678
Me gustar�a ayudarle,
1067
01:19:09,778 --> 01:19:12,008
no por la noble raz�n que ud cree.
1068
01:19:12,114 --> 01:19:15,743
Pero quiero hacer una buen trato
que nos beneficiar� a ambos.
1069
01:19:15,851 --> 01:19:17,546
�D�jeme cogerle!
1070
01:19:17,653 --> 01:19:19,883
Ya ver� si consigue esas grabaciones
1071
01:19:19,989 --> 01:19:22,150
Las conseguir� al final,
ya sabe.
1072
01:19:22,258 --> 01:19:24,818
D�jeme cogerle y le juro que
al final se las conseguir�.
1073
01:19:25,594 --> 01:19:27,619
Eso suena bien.
1074
01:19:27,730 --> 01:19:29,357
- �Hm?
- No puede hacer eso.
1075
01:19:29,465 --> 01:19:30,625
El puede matarme, no puede hacer eso.
1076
01:19:30,733 --> 01:19:32,826
No sea rid�culo,
claro que puedo.
1077
01:19:32,935 --> 01:19:34,766
�Idiota!
Le traicionar�.
1078
01:19:34,870 --> 01:19:36,838
Le dejar� m�s seco de
lo que yo nunca hice.
1079
01:19:37,473 --> 01:19:39,566
�Qu� pruebas tiene ud
que est�n en la c�mara?
1080
01:19:39,675 --> 01:19:41,108
No tiene pruebas.
1081
01:19:41,210 --> 01:19:42,837
C�mo puede hablar as�
1082
01:19:42,945 --> 01:19:44,776
cuando es en Katie en qui�n
deber�amos pensar.
1083
01:19:45,214 --> 01:19:47,444
Ella era tan amable, tan adorable.
1084
01:19:47,549 --> 01:19:50,518
Matarla fue un crimen
contra la vida misma.
1085
01:19:50,619 --> 01:19:51,643
�Deja eso!
1086
01:19:51,754 --> 01:19:53,847
Si la amas,
�por qu�no haces algo?
1087
01:19:53,956 --> 01:19:55,253
�Calla!
1088
01:19:56,091 --> 01:19:58,184
Deje esa otra pistola.
1089
01:19:58,494 --> 01:20:01,395
Es demasiado gordo y torpe
como para conseguirlo.
1090
01:20:03,832 --> 01:20:05,993
�l dej� perder el trato
que ambos ten�an.
1091
01:20:06,368 --> 01:20:09,462
Bueno, ahora estoy haciendo las ofertas
1092
01:20:09,571 --> 01:20:13,200
Y supongo que va a matarme del
mismo modo que mat� a Katie.
1093
01:20:14,043 --> 01:20:16,136
Una bala en el est�mago.
1094
01:20:16,712 --> 01:20:18,270
Muerte lenta.
1095
01:20:19,048 --> 01:20:21,346
Quieres que sufra como ella lo hizo.
1096
01:20:22,251 --> 01:20:26,688
Adelante Orville, m�tame
del mismo modo que a ella.
1097
01:20:26,789 --> 01:20:29,349
Exactamente igual.
1098
01:20:29,458 --> 01:20:32,222
- Por qu� no.
- �Asqueroso asesino!
1099
01:21:19,241 --> 01:21:20,868
Qu�date donde est�s.
1100
01:21:20,976 --> 01:21:23,001
Claro, oficial. Por supuesto.
Lo har� .
1101
01:21:23,579 --> 01:21:27,606
Por favor, Bill, no se cruce
de nuevo conmigo.
1102
01:21:27,716 --> 01:21:29,479
S� que no quer�as a la polic�a.
1103
01:21:29,585 --> 01:21:32,145
- pero...
- �Jenny, eres maravillosa!
1104
01:21:34,323 --> 01:21:37,292
Bueno, vamos a ver a qu�
viene todo este jaleo.
1105
01:21:37,659 --> 01:21:39,684
Ah, por cierto Rogers,
1106
01:21:39,795 --> 01:21:42,821
tal vez le interese saber que
su amigo, Orville Hart,
1107
01:21:42,931 --> 01:21:46,162
no ten�a nada que ver con la
Inteligencia de Aduanas.
1108
01:21:46,268 --> 01:21:48,293
Eso tampoco me sorprende, lnspector.
1109
01:21:48,404 --> 01:21:50,235
Solo era un confidente.
1110
01:21:50,472 --> 01:21:52,303
No es su primera visita a prisi�n,
1111
01:21:52,408 --> 01:21:54,376
aunque probablemente sea la �ltima.
1112
01:21:55,277 --> 01:21:56,574
Ah...
1113
01:21:58,814 --> 01:22:01,783
Eh.. �podr�a abrirla?
1114
01:22:02,684 --> 01:22:05,653
No veo por qu� no,
ella era su esposa.
1115
01:22:16,965 --> 01:22:18,398
�Qu� es Bill?
1116
01:22:19,435 --> 01:22:21,130
�D�nde est�n las grabaciones?
1117
01:22:21,837 --> 01:22:23,270
No est�n aqu�.
1118
01:22:24,306 --> 01:22:26,137
Ella debe haberlas destru�do.
1119
01:22:26,775 --> 01:22:29,141
Entonces dijo a Mr. Slosson la verdad.
1120
01:22:31,113 --> 01:22:33,206
Ella siempre dijo la verdad.
1121
01:23:23,966 --> 01:23:27,527
Adi�s Jenny. �Puedo
llamarte cuando vuelva?
1122
01:23:27,903 --> 01:23:29,393
Claro.
1123
01:24:02,804 --> 01:24:05,034
Bill, vaya rato he pasado.
1124
01:24:05,140 --> 01:24:07,574
No pegamos ojo en las 36 horas.
1125
01:24:07,676 --> 01:24:08,836
�T� lo pasaste bien?
1126
01:24:08,944 --> 01:24:10,775
Ten�as raz�n acerca de las chicas...
1127
01:24:12,776 --> 01:24:19,776
Traducidos por Felipemarlou
para www.noirestyle.com
86138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.