All language subtitles for 1947_L_Heure_du_Crime_VF_VOSTFR.6.9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:20,354 L'HEURE DU CRIME 2 00:01:22,351 --> 00:01:24,062 Demandez le journal ! 3 00:01:24,312 --> 00:01:26,856 Un joueur trouve la mort en résistant à son arrestation ! 4 00:01:26,981 --> 00:01:30,735 Le journal ! Un joueur tué par balles ! 5 00:01:30,985 --> 00:01:31,986 Le journal ? 6 00:01:35,490 --> 00:01:37,950 - Merci. - Le journal ! 7 00:01:38,201 --> 00:01:40,745 Un joueur trouve la mort en résistant à son arrestation ! 8 00:01:53,341 --> 00:01:55,009 - Excusez-moi. - Un instant. 9 00:01:56,010 --> 00:01:57,011 Merci. 10 00:02:02,308 --> 00:02:04,394 - Nous avons des cendriers. - Pardon 11 00:02:07,438 --> 00:02:08,731 l'hôtel est complet. 12 00:02:09,399 --> 00:02:12,652 - J'imagine. Bel hôtel. - Merci. 13 00:02:12,944 --> 00:02:14,654 Je cherche un homme qui, je crois, habite ici. 14 00:02:14,654 --> 00:02:17,073 - Vous n'êtes pas sûr ? - Il s'appelle Johnny O'Clock. 15 00:02:17,949 --> 00:02:19,659 Johnny O'Clock. Drôle de nom. 16 00:02:20,785 --> 00:02:22,745 - Il habite ici ? - Non. 17 00:02:24,080 --> 00:02:26,833 Et Joe Finch ? Phil Bridge ? 18 00:02:27,583 --> 00:02:29,961 - George Baker ? - Vous ne cherchez pas qu'un homme ? 19 00:02:30,211 --> 00:02:31,796 Oui, mais il porte plusieurs noms. 20 00:02:32,797 --> 00:02:35,967 - Je pourrais vous le décrire... - Je n'ai pas le temps. 21 00:02:36,175 --> 00:02:37,218 Attendez. 22 00:02:39,721 --> 00:02:42,014 Un mètre quatre-vingt, très bien habillé... 23 00:02:43,182 --> 00:02:45,560 ...élégant, je dirais. Il est à la 1514. 24 00:02:47,103 --> 00:02:49,355 Merci. Belle collaboration. 25 00:02:49,605 --> 00:02:51,524 - Il ne se lève jamais avant 9h. - Je sais. 26 00:02:51,858 --> 00:02:53,860 Il travaille tard Il n'aime pas être dérangé. 27 00:02:54,694 --> 00:02:58,281 Qu'importe. J'attendrai. J'ai beaucoup de temps. 28 00:03:16,591 --> 00:03:20,887 Un joueur trouve la mort en résistant à son arrestation. 29 00:03:27,018 --> 00:03:30,104 - Déjà. - Johnny, c'est l'heure. 30 00:03:33,566 --> 00:03:35,151 Bonjour, Charly. 31 00:03:40,198 --> 00:03:41,949 Ouvre les rideaux qu'on voie le soleil. 32 00:03:50,083 --> 00:03:52,543 - C'est quoi le tableau ? - Je crois qu'il va pleuvoir. 33 00:03:53,711 --> 00:03:55,546 Je pourrais dormir toute une journée ! 34 00:04:00,468 --> 00:04:02,887 Tu as ton petit-déjeuner, j'ai déjà pris le mien. 35 00:04:06,224 --> 00:04:08,267 Je me demande si ça ira avec le jus de citron. 36 00:04:08,768 --> 00:04:10,561 Y'a des choses qui ne vont pas ensemble. 37 00:04:12,188 --> 00:04:13,731 Qu'est-ce que tu as ? 38 00:04:15,274 --> 00:04:17,860 - Qu'est-ce qui te préoccupe ? - Plusieurs choses. 39 00:04:18,403 --> 00:04:20,655 - Par exemple ? - Elle a appelé y'a pas longtemps. 40 00:04:20,863 --> 00:04:22,240 - Oui ? - Tu plonges. 41 00:04:23,950 --> 00:04:26,160 Je préfère que tu ne te mêles pas de ça. 42 00:04:28,996 --> 00:04:31,165 - Quand c'est arrivé ? - Y'a une demi-heure. 43 00:04:31,666 --> 00:04:33,334 - C'est beau. - J'aime les rayures. 44 00:04:33,751 --> 00:04:35,503 Elle te plaît ? Elle est à toi. 45 00:04:36,421 --> 00:04:37,422 Merci. 46 00:04:42,051 --> 00:04:43,428 J'ai aussi un cadeau pour toi. 47 00:05:00,445 --> 00:05:02,113 "À mon chéri, avec tout mon amour". 48 00:05:03,239 --> 00:05:05,324 - D'où tu sors ça ? - Elle l'a amené elle-même. 49 00:05:05,366 --> 00:05:07,410 - Quand ? _ - Y'a une heure. Tu dormais. 50 00:05:07,702 --> 00:05:10,121 - Que lui as-tu dit ? - Que tu n'étais pas rentré. 51 00:05:10,955 --> 00:05:13,458 - Qu'a-t-elle dit ? - Rien. Juste de te donner ça. 52 00:05:13,833 --> 00:05:16,461 C'est pourquoi elle a appelé, pour savoir si tu l'avais eu. 53 00:05:21,883 --> 00:05:23,760 - Je dois te le répéter ? - J'ai entendu. 54 00:05:24,135 --> 00:05:27,430 LE DÉTECTIVE BLAYDEN ABAT UN JOUEUR 55 00:05:28,723 --> 00:05:30,933 Ce Blayden a la gâchette facile. 56 00:05:31,768 --> 00:05:33,436 Toujours avec un révolver. 57 00:05:42,445 --> 00:05:44,155 La chambre 1514, s'il vous plaît. 58 00:05:47,158 --> 00:05:48,409 J'ai du courrier ? 59 00:05:53,456 --> 00:05:54,499 Johnny ! 60 00:05:55,416 --> 00:05:56,417 Blayden ? 61 00:05:58,127 --> 00:05:59,712 C'est inscrit sur ton visage. 62 00:06:01,005 --> 00:06:02,715 Faisons un tour. Tu me diras tout. 63 00:06:03,508 --> 00:06:05,051 Quelqu'un veut vous voir. 64 00:06:12,392 --> 00:06:14,268 J'ai oublié quelque chose dans la chambre. 65 00:06:16,938 --> 00:06:18,314 Il est bien pressé. 66 00:06:19,357 --> 00:06:22,318 - Je m'appelle Koch. - Comment ça s'épelle ? F.L.I.C.? 67 00:06:24,862 --> 00:06:26,656 J'aimerais vous parler seul. 68 00:06:26,906 --> 00:06:29,951 - J'attendrai dehors. - Je n'ai pas de secrets. 69 00:06:31,369 --> 00:06:34,038 Vous connaissez un policier du nom de Chuck Blayden. 70 00:06:36,082 --> 00:06:37,750 Bon, attends-moi dehors. 71 00:06:41,295 --> 00:06:43,965 - Blayden est un ami à vous ? - Ce sont tous mes amis. 72 00:06:45,174 --> 00:06:47,468 - Ce type aussi ? - Je le connaissais. 73 00:06:51,723 --> 00:06:52,724 Je sors. 74 00:06:54,475 --> 00:06:56,269 Blayden a des ennuis. 75 00:06:56,853 --> 00:06:59,647 - Des ennuis ? C'est un flic. - Plus pour longtemps. 76 00:07:00,648 --> 00:07:02,942 - Vous étiez associés, non ? - À l'occasion. 77 00:07:03,401 --> 00:07:05,194 - On en arrive au fait. - J'y suis déjà. 78 00:07:05,778 --> 00:07:08,156 - Vous cogitez vite. - Votre fleur, M. O'Clock. 79 00:07:08,906 --> 00:07:10,950 - Combien, les cigares ? - Deux pour 25 cents. 80 00:07:11,325 --> 00:07:12,994 - Donnez-m'en deux. - C'est pour moi. 81 00:07:13,202 --> 00:07:15,747 - Non. - C'est bon, mon plaisir du matin. 82 00:07:18,458 --> 00:07:20,418 Allez-y ! Première question. 83 00:07:20,835 --> 00:07:22,420 Pas de questions, une proposition. 84 00:07:23,004 --> 00:07:24,756 - Laquelle ? - Très simple. 85 00:07:25,548 --> 00:07:27,800 - Échange d'information... - Pour faire quoi ? 86 00:07:29,218 --> 00:07:30,720 Je vous laisse une chance. 87 00:07:31,512 --> 00:07:32,847 Avec les bras ou les jambes ? 88 00:07:34,557 --> 00:07:36,768 M. O'Clock, d'après ce que je sais de vous... 89 00:07:37,268 --> 00:07:40,480 ...vous jugez les situations bien mieux que moi... 90 00:07:40,938 --> 00:07:43,107 ...et vous agissez en conséquence. C'est vrai. 91 00:07:43,941 --> 00:07:45,526 C'est pourquoi je réponds non. 92 00:07:53,826 --> 00:07:55,495 - Des soucis ? - Ça t'inquiète ? 93 00:07:55,912 --> 00:07:59,624 Désolé que vous le preniez ainsi. 94 00:07:59,874 --> 00:08:02,835 - Nous pourrions nous entraider. - Moi oui, pas vous. 95 00:08:03,378 --> 00:08:05,963 Je n'ai pas été présenté à la jeune dame. 96 00:08:07,715 --> 00:08:09,300 C'est un rendez-vous confidentiel. 97 00:08:15,556 --> 00:08:18,059 - Il m'a frappé. - Blayden ? Pourquoi ? 98 00:08:18,434 --> 00:08:20,561 Je ne sais pas. Il était contrarié. 99 00:08:21,396 --> 00:08:24,065 - J'ai essayé de le raisonner. - Ce fut ta première erreur. 100 00:08:24,190 --> 00:08:26,317 Je fais toujours des erreurs. Je voulais... 101 00:08:26,526 --> 00:08:27,735 Calme-toi. 102 00:08:28,444 --> 00:08:31,489 - Il se moque de moi. Il dit... - Que dit-il ? 103 00:08:32,156 --> 00:08:33,950 Il m'a dit de venir de tout te raconter. 104 00:08:34,659 --> 00:08:38,663 - Il t'a dit ça ? - Je ne croyais pas que ça m'arriverait. 105 00:08:38,913 --> 00:08:42,458 - Bon, c'est fini. - Pas pour moi. 106 00:08:43,251 --> 00:08:46,504 - Que dois-je faire ? - Sécher tes larmes. 107 00:08:47,588 --> 00:08:50,091 - Tu ne me comprends pas. - Que veux-tu que je te dise ? 108 00:08:50,800 --> 00:08:53,219 - Je vais prendre le métro. - Viens ici. 109 00:08:54,345 --> 00:08:56,597 - J'y vais. - Viens ici, je te dis. 110 00:09:01,227 --> 00:09:03,688 Tu dois grandir. Quand c'est fini, c'est fini. 111 00:09:04,772 --> 00:09:06,858 Je ne suis pas ainsi, je ne suis pas comme toi. 112 00:09:07,608 --> 00:09:09,360 Tu m'aideras, Johnny ? 113 00:09:11,612 --> 00:09:12,613 Bien sûr. 114 00:09:41,684 --> 00:09:42,977 Le 7 gagne. 115 00:09:58,701 --> 00:10:00,328 Donne-moi les jaunes. 116 00:10:02,705 --> 00:10:04,207 Cinq piles de 10$ chacune. 117 00:10:25,311 --> 00:10:27,021 - Bonne soirée, hein ? - Plutôt bonne. 118 00:10:35,530 --> 00:10:36,989 Le 11 gagne. 119 00:10:38,533 --> 00:10:41,119 Le monsieur aux lunettes fait la plus grosse mise. 120 00:10:43,121 --> 00:10:44,747 Il est dehors. Dans l'allée. 121 00:10:45,373 --> 00:10:46,874 Tu vas le voir ? 122 00:10:55,550 --> 00:10:57,552 Le chapeau de celui qui est à la roulette 2. 123 00:10:57,760 --> 00:10:59,095 - Tu l'as vu ? - Le chapeau. 124 00:11:00,054 --> 00:11:01,639 - Je t'accompagne ? - Non. 125 00:11:02,682 --> 00:11:06,269 Amène ça et son propriétaire au bureau de Marchettis. 126 00:11:07,311 --> 00:11:10,481 - Réponds-moi. - Blayden est dehors. Il veut me voir. 127 00:11:11,232 --> 00:11:14,402 - Peut-être que... - Occupe-toi du vestiaire, ma belle. 128 00:11:40,887 --> 00:11:43,181 - Comment tu vas ? - Tu as lu mon courrier ? 129 00:11:48,269 --> 00:11:52,190 Seulement le journal du soir ; un flic à la gâchette facile. 130 00:11:53,483 --> 00:11:54,484 Toi. 131 00:11:54,942 --> 00:11:56,444 J'ai vu aussi un de tes amis. 132 00:11:57,403 --> 00:11:59,364 Je ne savais pas que j'en avais, à part toi. 133 00:12:01,115 --> 00:12:02,909 Que ça ne te monte pas à la tête, Chuck. 134 00:12:04,077 --> 00:12:05,995 Deux personnes sont venues me parler de toi 135 00:12:07,038 --> 00:12:09,457 Harriet et un nommé Koch. 136 00:12:12,210 --> 00:12:13,920 Vous travaillez dans le même secteur. 137 00:12:14,712 --> 00:12:17,298 - Koch ? - La première ne t'intéresse pas ? 138 00:12:17,924 --> 00:12:20,510 - Sincèrement, non. - Traite-la bien ou lâche-la. 139 00:12:21,219 --> 00:12:23,554 - Elle t'intéresse ? - Tu sais bien que non. 140 00:12:23,888 --> 00:12:25,473 Alors t'occupe pas de mes affaires. 141 00:12:26,140 --> 00:12:27,725 Je te le dis amicalement. 142 00:12:30,937 --> 00:12:35,316 - Elle ne sait pas quoi faire. - Passe-lui ce message : qu'elle se casse. 143 00:12:36,317 --> 00:12:38,611 - Tu as peur de lui dire ? - Je le lui ai déjà dit. 144 00:12:39,696 --> 00:12:42,031 Ça me paraît bien, mais ne la frappe pas de nouveau. 145 00:12:42,782 --> 00:12:44,075 Je te le dis amicalement. 146 00:12:45,410 --> 00:12:48,913 Ne t'inquiète pas. Elle ne fait plus partie de mes projets. 147 00:12:50,623 --> 00:12:52,709 - Tu t'en vas ? - Non. Pourquoi le ferais-je ? 148 00:12:53,626 --> 00:12:56,963 Marchettis m'a augmenté, je suis son associé à temps plein. 149 00:12:58,756 --> 00:13:01,259 - Il le sait ? - Il le saura sous peu. 150 00:13:02,051 --> 00:13:04,887 - J'attends un peu. - Il a déjà un associé. 151 00:13:05,513 --> 00:13:06,556 Toi ? 152 00:13:07,932 --> 00:13:09,142 Il en avait un. 153 00:13:10,560 --> 00:13:12,186 Il va te rire au visage. 154 00:13:12,687 --> 00:13:15,189 Ça va se passer comme ça : Marchettis et moi. 155 00:13:15,606 --> 00:13:16,816 Le tas de graisse et moi. 156 00:13:17,692 --> 00:13:19,026 Tu veux parier ? 157 00:13:19,527 --> 00:13:22,196 Johnny, tu me connais. 158 00:13:23,448 --> 00:13:25,908 Si tu t'interposes, je te tue. 159 00:13:34,751 --> 00:13:36,335 Tu m'as sorti les mots de la bouche. 160 00:13:54,604 --> 00:13:56,355 - C'est ton chapeau ? - Oui. Et alors ? 161 00:13:56,731 --> 00:13:59,692 - Je l'échange contre la veste. - C'est quoi ce petit jeu ? 162 00:14:00,818 --> 00:14:04,655 - Il faut que je t'aide. - Bon. T'as gagné. 163 00:14:11,621 --> 00:14:13,831 Bien inventé J'ai déjà vu ça. 164 00:14:14,791 --> 00:14:16,250 Tu es un employé, pas un associé. 165 00:14:16,876 --> 00:14:18,586 Bon, la place est libre. Je m'en vais. 166 00:14:18,795 --> 00:14:23,132 Retourne au boulot. Pas facile de trouver des gens pour ce job. 167 00:14:24,384 --> 00:14:27,387 Ils pourraient être plus malins et je ne pourrais les attraper. 168 00:14:28,221 --> 00:14:29,222 Dégage. 169 00:14:35,686 --> 00:14:37,522 Seul un voleur peut en attraper un autre. 170 00:14:38,022 --> 00:14:39,524 Tu le sais mieux que personne. 171 00:14:39,816 --> 00:14:41,234 - Je t'ai appelé. - Je sais. 172 00:14:41,734 --> 00:14:44,821 - Est-ce que Charly t'a...? - Il m'a donné une montre. 173 00:14:45,822 --> 00:14:47,865 - Elle te plaît ? - Je ne pense pas la garder. 174 00:14:48,950 --> 00:14:50,952 Je te l'offre en souvenir du bon vieux temps. 175 00:14:51,619 --> 00:14:53,996 Et moi je te la rends en souvenir du bon vieux temps. 176 00:14:56,082 --> 00:14:57,500 - Salut, Johnny. - Salut, Guido. 177 00:14:59,168 --> 00:15:03,172 - Je t'attendais au bar ? - Je peux venir parler à Johnny. 178 00:15:03,840 --> 00:15:06,509 Bien sûr, pas de problème. Content de te voir, Johnny. 179 00:15:06,843 --> 00:15:09,095 Et moi de te voir, mais pas que tu sois de retour. 180 00:15:09,971 --> 00:15:12,682 Ce Johnny, toujours en train de plaisanter. 181 00:15:13,307 --> 00:15:15,309 - Assieds-toi, Chuck. - Ton fauteuil, patron. 182 00:15:16,602 --> 00:15:17,979 Oui, toujours à plaisanter. 183 00:15:19,105 --> 00:15:20,940 Comment ça s'est passé pendant que j'étais au Mexique ? 184 00:15:20,940 --> 00:15:23,067 - Très bien. - C'est ce que je pensais. 185 00:15:23,526 --> 00:15:25,194 - Et ce voyage ? - Bien, très bien. 186 00:15:26,195 --> 00:15:28,865 Mexico est une belle ville. Ça me rappelle mon pays. 187 00:15:29,991 --> 00:15:33,911 C'est magnifique. Comme tout ce qui est espagnol. 188 00:15:35,288 --> 00:15:37,290 J'ai acheté plein de belles choses. 189 00:15:37,707 --> 00:15:39,959 Je te les montrerai quand tu viendras à la maison. 190 00:15:40,084 --> 00:15:41,586 Oui, Mexico est une belle ville. 191 00:15:42,795 --> 00:15:44,589 On pourrait ouvrir quelque chose là-bas. 192 00:15:45,256 --> 00:15:47,050 On a à parler et il se fait tard. 193 00:15:48,342 --> 00:15:49,802 Chérie, on a des choses à régler. 194 00:15:50,136 --> 00:15:51,345 Très bien 195 00:15:58,102 --> 00:16:01,272 Elle est bien, non, Johnny ? Elle pense toujours à moi. 196 00:16:01,564 --> 00:16:03,524 - Je t'attends au bar. - Attends un instant. 197 00:16:03,858 --> 00:16:07,362 Je veux montrer à Chuck et Johnny ton cadeau de bienvenue 198 00:16:08,613 --> 00:16:10,656 Elle a été spécialement faite pour moi, Chuck. 199 00:16:11,282 --> 00:16:13,034 Elle doit valoir du fric. 200 00:16:14,410 --> 00:16:15,870 Qu'est-ce t'en penses, Johnny ? 201 00:16:17,205 --> 00:16:20,875 Très belle. Une chose pareille doit être très personnelle. 202 00:16:21,834 --> 00:16:25,088 - Ça montre qu'elle tient à moi ? - Tu ne le savais pas déjà ? 203 00:16:25,505 --> 00:16:27,757 Bien sûr, mais je veux que tout le monde le sache. 204 00:16:29,008 --> 00:16:30,676 Tu es un veinard. 205 00:16:31,219 --> 00:16:33,971 - Tu le crois aussi, Chuck ? - Je l'ai toujours su. 206 00:16:35,098 --> 00:16:37,183 - Qu'en dis-tu, Nell ? - Je dis que j'ai soif 207 00:16:41,896 --> 00:16:44,065 Chuck veut parler affaires avec moi. 208 00:16:44,482 --> 00:16:46,734 - Tu en es, Johnny ? - Non, pas avec lui. 209 00:16:47,735 --> 00:16:49,487 Mais il peut rester et écouter. 210 00:16:50,947 --> 00:16:52,573 Non, ça ne marche pas. 211 00:16:52,615 --> 00:16:54,701 - Laisse-moi te parler de ce type. - Vas-y. 212 00:16:55,243 --> 00:16:56,536 Ne te fie pas à lui. 213 00:16:58,037 --> 00:16:59,288 J'écoute ce qu'il a à dire. 214 00:17:03,418 --> 00:17:05,712 - On se reverra, Chuck. - Bien sûr. 215 00:17:37,493 --> 00:17:38,953 Deux montres identiques. 216 00:17:39,787 --> 00:17:42,123 - Tu n'es pas très originale. - Je sais. 217 00:17:42,331 --> 00:17:44,584 - Je devais t'en acheter une. - Pourquoi ? 218 00:17:44,792 --> 00:17:46,294 Je devais le faire. 219 00:17:48,087 --> 00:17:50,465 Tout ça est très joli et très désagréable. 220 00:17:50,965 --> 00:17:53,301 - Ainsi tu ne perds pas. - Si, je peux perdre. 221 00:17:53,843 --> 00:17:55,136 Reprends-la. 222 00:17:55,970 --> 00:17:58,389 Tu sais que je n'accepte pas les retours à l'envoyeur. 223 00:18:10,985 --> 00:18:12,195 Excusez-moi. 224 00:18:16,282 --> 00:18:18,159 - Donne-moi du papier et un crayon. - Oui. 225 00:18:18,618 --> 00:18:20,203 - Tu l'as vu ? - Oui. 226 00:18:20,453 --> 00:18:22,538 - Qu'a-t-il dit ? - Cette boîte... 227 00:18:22,705 --> 00:18:24,999 - Oui ? - Donne-la à Mme Marchettis. 228 00:18:26,167 --> 00:18:28,419 Je m'en occupe Et Chuck ? 229 00:18:29,379 --> 00:18:31,964 - Il t'en parlera lui-même. - Il t'a dit autre chose. 230 00:18:32,590 --> 00:18:34,926 Il est avec Marchettis. Il va bientôt sortir. 231 00:18:36,052 --> 00:18:39,222 - Dis-moi maintenant. - Tu en as fini avec lui. 232 00:18:39,847 --> 00:18:42,642 - Tu veux dire qu'il en a fini avec moi. - Tu veux un conseil ? 233 00:18:42,642 --> 00:18:44,894 - Non. - Alors ne me demande rien. 234 00:18:45,853 --> 00:18:49,065 - Qu'est-ce que tu voulais me dire. - De ne pas le revoir. 235 00:18:49,315 --> 00:18:51,234 Il n'est bon ni pour toi, ni pour personne. 236 00:18:51,526 --> 00:18:53,736 - Tu m'as bien entendu ? - Oui. 237 00:18:54,237 --> 00:18:55,947 - Bien. - Johnny... 238 00:18:57,323 --> 00:19:01,577 ...que vais-je faire maintenant ? On en parlera demain. 239 00:19:07,375 --> 00:19:08,376 Regarde. 240 00:19:11,879 --> 00:19:15,133 - C'est une veste d'homme. - Et alors ? Ça peut valoir quelque chose. 241 00:19:15,341 --> 00:19:17,135 Elle m'ira peut-être Ou nous pourrons la revendre. 242 00:19:17,135 --> 00:19:19,178 - Nous en tirons quelque chose. - Entendu. 243 00:19:20,638 --> 00:19:23,891 Ravive le feu pour qu'elle sèche. 244 00:19:24,517 --> 00:19:26,352 - Qu'est-ce que vous tenez ? - Une veste. 245 00:19:27,895 --> 00:19:30,398 - D'où vous la sortez ? - On l'a pas volée. 246 00:19:30,898 --> 00:19:35,028 On l'a repêchée dans le fleuve Regardez, elle est trempée. 247 00:19:47,623 --> 00:19:49,500 - Pardon, vous êtes le gérant. - Oui. 248 00:19:49,834 --> 00:19:51,419 - Cette veste... - Vous voulez la nettoyer ? 249 00:19:51,419 --> 00:19:53,629 Elle l'a déjà été ici, regardez le numéro. 250 00:19:53,921 --> 00:19:57,091 Le numéro ? Je ne suis pas responsable de ces taches. 251 00:19:57,717 --> 00:19:59,218 - Qu'est-ce que c'est ? - Du sang. 252 00:19:59,969 --> 00:20:02,472 - Qui vous l'a amenée ? - Pourquoi vous le dirais-je ? 253 00:20:11,105 --> 00:20:13,274 - Les affaires sont bonnes ? - Je me plains pas. 254 00:20:20,198 --> 00:20:22,283 - Un meurtre ? - Ça se pourrait. 255 00:20:27,330 --> 00:20:29,457 Une femme l'a amenée l'autre jour. 256 00:20:30,124 --> 00:20:33,669 - Une femme ? - Oui, voilà son nom. 257 00:20:34,295 --> 00:20:36,631 "Harriet Hobson. Adresse..." 258 00:20:38,383 --> 00:20:41,094 Je me rappelle ! C'est la veste d'un policier. 259 00:20:42,095 --> 00:20:45,640 - Comment vous le savez ? - Il y avait une plaque dans la poche. 260 00:20:45,973 --> 00:20:49,310 J'ai couru après elle. Je ne voulais pas de cette plaque. 261 00:20:52,647 --> 00:20:53,981 Un policier 262 00:20:56,484 --> 00:20:58,152 Harriet Hobson. 263 00:21:00,863 --> 00:21:02,365 Merci beaucoup. 264 00:21:03,741 --> 00:21:05,451 Faites-moi savoir si c'est un meurtre. 265 00:21:27,223 --> 00:21:30,226 Hé vous ? Qu'est-ce que vous voulez ? 266 00:21:32,895 --> 00:21:35,064 Mme Wilson ! Mme Wilson ! 267 00:22:14,353 --> 00:22:17,023 - C'est lui ! - Je suis la propriétaire. 268 00:22:17,315 --> 00:22:19,942 Ouvrez l'autre fenêtre. Ici Koch, de la brigade criminelle. 269 00:22:20,610 --> 00:22:23,738 Envoyez quelqu'un au 52 de Baker Street, appartement A. 270 00:22:24,614 --> 00:22:26,991 Un suicide. Au gaz. 271 00:22:28,451 --> 00:22:30,161 Pas besoin. Il est trop tard. 272 00:22:30,953 --> 00:22:33,122 - Sortons de là. - La pauvre petite. 273 00:22:33,331 --> 00:22:35,458 - Vous l'avez vue rentrer hier soir ? - Non. 274 00:22:35,750 --> 00:22:37,335 - Moi si. - Elle était seule ? 275 00:22:37,627 --> 00:22:41,756 Non, elle était avec un homme Et ils étaient ivres tous les deux. 276 00:22:41,964 --> 00:22:44,967 - Vous pouvez décrire l'homme ? - Je l'ai vu seulement de dos. 277 00:22:45,176 --> 00:22:50,473 Je ne sais pas comment il était. J'attendais le mien moi aussi. 278 00:22:50,973 --> 00:22:52,725 - Elle vivait seule ? - Oui. 279 00:22:53,726 --> 00:22:57,397 - Des parents ? - Je sais pas. Elle est là depuis six mois. 280 00:22:57,605 --> 00:23:00,400 Elle a loué la chambre, un homme payait le loyer. 281 00:23:02,694 --> 00:23:03,903 Cet homme ? 282 00:23:05,113 --> 00:23:06,322 Oui. 283 00:23:07,657 --> 00:23:09,826 C'est cet homme qui est venu hier soir ? 284 00:23:10,243 --> 00:23:13,913 Je crois que non. Il me tournait le dos. 285 00:23:14,247 --> 00:23:17,458 - En plus, j'attendais... - Oui, vous l'avez déjà dit. 286 00:23:17,625 --> 00:23:21,087 Merci. C'est tout. Tout le monde dehors. 287 00:23:21,838 --> 00:23:23,506 Dépêchez-vous. Y'a plus rien à voir. 288 00:23:25,466 --> 00:23:26,759 Dehors. 289 00:23:43,026 --> 00:23:44,402 Un rendez-vous confidentiel. 290 00:24:09,886 --> 00:24:11,637 - Charly ! - Bonjour. 291 00:24:15,099 --> 00:24:18,061 Bonjour. Ça devient une mauvaise habitude chez vous. 292 00:24:19,437 --> 00:24:20,521 Charly. 293 00:24:26,694 --> 00:24:29,113 - Qui t'a fait ça ? - Il a mis son pied dans la porte. 294 00:24:31,407 --> 00:24:34,952 - Plutôt dans ton œil. - Les flics, toujours des brutes. 295 00:24:36,037 --> 00:24:38,081 Si jamais je le rencontre sans son insigne... 296 00:24:41,709 --> 00:24:44,796 - Léchez-le ! - Tu ne me plais pas. 297 00:24:46,047 --> 00:24:47,298 Dégage d'ici ! 298 00:24:50,551 --> 00:24:52,595 Vous avez de mauvaises fréquentations, M. O'Clock. 299 00:24:52,595 --> 00:24:54,180 Il est trop tard. Lâchez le morceau. 300 00:24:56,599 --> 00:24:58,601 - Votre rendez-vous confidentiel... - Et alors ? 301 00:24:58,601 --> 00:25:01,187 - Elle s'appelait Harriet Hobson. - Elle s'appelait ? 302 00:25:02,772 --> 00:25:05,149 - Elle est morte. - Redites ça ? 303 00:25:06,275 --> 00:25:09,529 Elle s'est suicidée au gaz ce matin. J'ai trouvé le corps. 304 00:25:17,286 --> 00:25:18,663 Elle s'est suicidée... 305 00:25:19,789 --> 00:25:23,126 - Je ne la croyais pas capable. - Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 306 00:25:23,126 --> 00:25:24,377 Foutez-moi la paix. 307 00:25:24,919 --> 00:25:27,171 Votre douleur est très convaincante. 308 00:25:27,714 --> 00:25:29,340 Sortez avant que je fasse un malheur. 309 00:25:32,385 --> 00:25:33,928 - Vous la connaissiez bien ? - Oui. 310 00:25:35,054 --> 00:25:36,389 Très bien. 311 00:25:38,099 --> 00:25:41,436 - Pourquoi se serait-elle suicidée ? - Pour plusieurs raisons. 312 00:25:42,353 --> 00:25:45,940 Blayden ? Il n'est pas venu travailler. Il a disparu. 313 00:25:46,357 --> 00:25:49,110 - Vous avez scruté la flotte ? - Vous voulez dire le fleuve ? 314 00:25:49,569 --> 00:25:51,946 - Non, j'ai rien dit. - J'ai cru. 315 00:25:53,489 --> 00:25:56,075 - Vous ne savez pas où il est ? - Non. Et vous ? 316 00:25:57,410 --> 00:26:00,413 Non. J'ai du travail. 317 00:26:00,705 --> 00:26:04,709 Je ne sais pas. Normalement on met un policer... 318 00:26:04,917 --> 00:26:07,128 - Un inspecteur. - Pour enquêter sur un suicide ? 319 00:26:07,211 --> 00:26:09,088 - Je n'enquête pas sur un suicide. - Non ? 320 00:26:09,422 --> 00:26:11,090 Je recherche Blayden. 321 00:26:13,051 --> 00:26:15,762 - Vous êtes sûr de ne pas savoir ? - Vous avez dit que vous le saviez. 322 00:26:15,762 --> 00:26:17,472 J'ai dit que j'avais une idée. 323 00:26:19,766 --> 00:26:21,601 Je devrais vous arrêter comme suspect. 324 00:26:22,393 --> 00:26:25,188 Vous faites peur à Charly, mais pas à moi. 325 00:26:25,897 --> 00:26:29,275 Sur mon casier, il n'y a qu'un passage au feu rouge. 326 00:26:29,734 --> 00:26:31,527 Vous n'êtes pas un homme très prudent. 327 00:26:33,071 --> 00:26:34,655 Je ne crois pas tout ce que je lis. 328 00:26:36,074 --> 00:26:38,618 Selon la loi, il faut identifier le corps. 329 00:26:39,494 --> 00:26:40,745 Je le ferai. 330 00:26:41,871 --> 00:26:43,831 - Elle avait des parents ? - Une sœur. 331 00:26:44,415 --> 00:26:47,418 - Où ça ? - En tournée pour un spectacle 332 00:26:47,752 --> 00:26:50,588 Elle s'appelle Nancy Hobson. Demandez à son syndicat. 333 00:26:51,130 --> 00:26:52,423 Je le ferai. 334 00:26:52,965 --> 00:26:55,718 Si vous tombez sur Blayden, vous m'avertirez ? 335 00:26:56,135 --> 00:26:58,721 - Bien sûr. - Ça tomberait plus. 336 00:26:59,514 --> 00:27:02,850 - Charly est très maladroit. - Oui, très. 337 00:27:04,143 --> 00:27:06,312 - Il va faire chaud. - Oui, très chaud. 338 00:27:12,235 --> 00:27:13,611 Charly. 339 00:27:14,779 --> 00:27:15,863 Charly. 340 00:27:19,534 --> 00:27:21,035 Je veux te demander quelque chose. 341 00:27:21,452 --> 00:27:23,871 - Où] es-tu allé après la fermeture ? - Je suis sorti. 342 00:27:24,539 --> 00:27:26,874 - Il est arrivé quelque chose ? - Tu as vu Harriet ? 343 00:27:27,208 --> 00:27:29,043 - Je devais ? - Je te demande c'est tout. 344 00:27:29,252 --> 00:27:31,671 - Non, je ne l'ai pas vue. - Quand Blayden est parti ? 345 00:27:31,754 --> 00:27:33,005 Je vais te le dire. 346 00:27:37,427 --> 00:27:41,180 - Laisse tomber, je trouverai. - Tu as de mauvaises fréquentations. 347 00:27:43,349 --> 00:27:45,727 - Oh, c'est ça. - "Tu fais peur à Charly, pas à moi". 348 00:27:45,852 --> 00:27:48,396 - Tu sais bien ce que je voulais dire. - Non, dis-le-moi. 349 00:27:48,938 --> 00:27:50,940 - Ça ne servirait à rien. - Peut-être que si. 350 00:27:52,108 --> 00:27:53,943 Ne te mets dans cet état Soigne ton œil. 351 00:27:54,610 --> 00:27:57,280 - Je vais au lit. - À quelle heure je te réveille ? 352 00:27:57,989 --> 00:28:00,575 - À 3h cet après-midi. - Je te réveillerai 353 00:28:18,426 --> 00:28:20,428 Elle avait 22 ans 354 00:28:21,637 --> 00:28:23,222 22 années passées trop vite. 355 00:28:24,557 --> 00:28:27,018 - Prenez du café. - Merci. 356 00:28:29,937 --> 00:28:34,817 J'ai trouvé ça. On sait jamais avec la propriétaire, les journalistes... 357 00:28:36,069 --> 00:28:37,070 Merci 358 00:28:43,951 --> 00:28:45,536 Elle n'avait pas beaucoup d'argent. 359 00:28:48,206 --> 00:28:49,374 Pourquoi ? 360 00:28:49,749 --> 00:28:50,833 Pourquoi ? 361 00:28:51,292 --> 00:28:53,586 Vous avez vu ça. 362 00:29:00,968 --> 00:29:02,220 Regardez derrière. 363 00:29:05,264 --> 00:29:07,350 "Pour mon chéri, avec tout mon amour". 364 00:29:12,313 --> 00:29:15,274 Je te rends la montre. Vends-la. 365 00:29:16,943 --> 00:29:18,444 Blayden a écrit cela ? 366 00:29:19,654 --> 00:29:20,738 Peut-être. 367 00:29:22,240 --> 00:29:24,075 Quand l'avez-vous vu la dernière fois ? 368 00:29:24,450 --> 00:29:26,077 Ça va faire presqu'un an. 369 00:29:27,286 --> 00:29:29,038 - Vous correspondiez ? - Oui. 370 00:29:29,372 --> 00:29:32,250 - Souvent ? - Une fois par semaine. 371 00:29:33,167 --> 00:29:35,253 - Elle parlait de Blayden ? - Oui 372 00:29:35,795 --> 00:29:39,382 Elle sortait avec lui depuis six mois 373 00:29:40,174 --> 00:29:41,884 Elle était amoureuse de lui ? 374 00:29:43,261 --> 00:29:46,097 Non, je ne crois pas qu'elle me l'ait dit 375 00:29:47,265 --> 00:29:48,891 Elle vous a dit ou elle travaillait ? 376 00:29:50,184 --> 00:29:51,185 Non. 377 00:29:52,854 --> 00:29:55,440 Elle parlait d'un autre homme dans ses lettres ? 378 00:29:56,357 --> 00:29:58,234 - Pourquoi ? - Johnny O'Clock. 379 00:30:01,404 --> 00:30:04,282 Oui. Ça m'a paru un drôle de nom. 380 00:30:05,867 --> 00:30:08,578 - Que disait-elle de lui ? - Je ne m'en souviens pas bien. 381 00:30:09,495 --> 00:30:11,873 Qu'il l'avait aidée à trouver du travail 382 00:30:12,749 --> 00:30:14,500 et qu'il avait été très sympa avec elle. 383 00:30:16,627 --> 00:30:18,212 Qu'il avait été très sympa. 384 00:30:19,464 --> 00:30:22,216 - Où] est Blayden ? - Je ne sais pas. 385 00:30:22,717 --> 00:30:25,720 - Qui le sait ? - Demandez à Johnny O'Clock. 386 00:30:28,264 --> 00:30:31,517 - Je peux le garder ? - Bien sûr. 387 00:30:33,061 --> 00:30:36,272 - Où] puis-je vous joindre ? - Je ne sais pas. 388 00:30:37,982 --> 00:30:39,776 - Ici. - Ici ? 389 00:30:41,486 --> 00:30:42,945 Une chambre est une chambre. 390 00:30:48,701 --> 00:30:50,870 - Ça ira ? - Oui. 391 00:30:51,829 --> 00:30:54,832 Froide comme la glace. Rien ne me touche. 392 00:30:56,876 --> 00:30:58,711 Partez et laissez-moi pleurer toute seule. 393 00:31:10,598 --> 00:31:12,100 Le même chien avec des colliers différents. 394 00:31:12,141 --> 00:31:14,310 - Qu'en penses-tu ? - Ça ne durera pas longtemps. 395 00:31:15,228 --> 00:31:18,231 Y'a une gonzesse dehors qui veut te voir 396 00:31:18,856 --> 00:31:20,650 Elle dit s'appeler Nancy Hobson. 397 00:31:22,318 --> 00:31:24,946 - Bien. Punchie. - Oui. 398 00:31:26,364 --> 00:31:29,951 - T'as vu Blayden partir, hier soir ? - Moi, je ne vois jamais rien. 399 00:31:31,577 --> 00:31:32,662 Je reviens. 400 00:31:35,581 --> 00:31:37,375 T'as raison, je ne te fais pas confiance. 401 00:31:56,978 --> 00:31:57,979 Vous avez du feu ? 402 00:32:07,321 --> 00:32:09,699 - Je suis venue vous remercier. - Pourquoi ? 403 00:32:10,408 --> 00:32:13,161 - Pour avoir aidé ma sœur. - C'était une brave fille. 404 00:32:15,621 --> 00:32:17,248 - Je... - Quoi ? 405 00:32:19,292 --> 00:32:21,961 - Que dire de plus ? - Vous voulez entrer ? 406 00:32:22,670 --> 00:32:25,173 - Je ne veux pas prendre votre temps. - Entrez. 407 00:32:30,470 --> 00:32:32,138 Nous installons tout pour le soir. 408 00:32:34,432 --> 00:32:36,309 - L'appât du gain. - L'argent des gogos. 409 00:32:37,810 --> 00:32:39,937 Et l'appât c'est des filles comme ma sœur ? 410 00:32:40,355 --> 00:32:42,190 - Vous vous trompez. - Vous êtes sûr ? 411 00:32:42,607 --> 00:32:44,942 - Certain. - Viens voir la nouvelle roulette. 412 00:32:45,193 --> 00:32:47,028 J'arrive. Venez. 413 00:33:03,669 --> 00:33:05,671 Un très bel objet que la roue de la roulette. 414 00:33:06,297 --> 00:33:08,383 Vous en parlez comme d'une belle femme. 415 00:33:09,634 --> 00:33:10,718 Ah bon ? 416 00:33:12,929 --> 00:33:14,472 C'est bon. Installe-la. 417 00:33:27,819 --> 00:33:28,986 - Un verre ? - Non. 418 00:33:29,612 --> 00:33:30,697 Moi, oui. 419 00:33:33,491 --> 00:33:35,868 - Commandez pour moi. - Comme d'habitude, deux verres. 420 00:33:38,538 --> 00:33:42,208 - Cette musique me déprime. - Mettez une pièce pour en changer ? 421 00:33:43,126 --> 00:33:45,128 Laissez tomber. C'est ce que je ressens. 422 00:33:51,509 --> 00:33:53,678 - À propos de ma sœur. - Que voulez-vous savoir ? 423 00:33:53,845 --> 00:33:57,390 Tout. Ce qu'elle faisait, ce qu'elle disait, qui elle voyait... 424 00:33:58,099 --> 00:33:59,767 Pourquoi vous casser la tête pour ça ? 425 00:34:00,560 --> 00:34:02,520 C'est ce que vous voudriez à ma place. 426 00:34:03,354 --> 00:34:06,899 Si au fond de vous, vous ressentiez une part de culpabilité 427 00:34:07,358 --> 00:34:09,360 Elle était assez grande pour savoir ce qu'elle faisait. 428 00:34:09,402 --> 00:34:11,362 Assez grande, mais pas assez maligne. 429 00:34:12,405 --> 00:34:15,158 Je le savais quand je l'ai laissée partir. 430 00:34:16,784 --> 00:34:20,997 Mais j'étais Nancy Hobson sur le chemin de la gloire. 431 00:34:21,414 --> 00:34:24,292 Que personne ne s'interpose. Et j'ai réussi. 432 00:34:25,460 --> 00:34:28,421 La quatrième à gauche dans le spectacle des filles. 433 00:34:30,882 --> 00:34:33,593 Dites-lui d'arrêter, il va me faire pleurer. 434 00:34:34,427 --> 00:34:36,679 Eh toi, l'artiste. Dégage ! 435 00:34:38,723 --> 00:34:40,892 Dites-moi o1] je peux trouver Chuck Blayden. 436 00:34:41,934 --> 00:34:44,103 - Pourquoi moi ? - On m'a dit que vous le saviez. 437 00:34:44,228 --> 00:34:46,647 - Qui vous l'a dit ? - L'inspecteur Koch. 438 00:34:49,650 --> 00:34:52,362 - Que lui ferez-vous ? - Je lui arracherai le cœur. 439 00:34:52,820 --> 00:34:55,531 - On dit toujours ça. - Bon, je ne le ferai pas. 440 00:34:56,157 --> 00:34:57,950 Simplement lui cracher au visage. 441 00:34:58,284 --> 00:35:01,371 Ce sont des choses qui arrivent Une fille tombe amoureuse d'un type. 442 00:35:01,579 --> 00:35:05,375 - C'est pas une raison pour finir ainsi. - Elle savait où elle allait. 443 00:35:05,833 --> 00:35:09,003 - Ça ne semblait pas l'inquiéter. - On dirait que vous en savez long 444 00:35:11,047 --> 00:35:12,715 Elle se confiait beaucoup. 445 00:35:17,261 --> 00:35:20,264 - Vous voulez en savoir plus ? - Y'a-t-il plus à en savoir ? 446 00:35:21,682 --> 00:35:23,559 Fermez le bouquin. C'était une brave fille. 447 00:35:24,143 --> 00:35:25,478 Laissez-la dans sa tombe. 448 00:35:26,312 --> 00:35:28,064 Les paroles ne vont pas avec la musique. 449 00:35:28,940 --> 00:35:30,608 - Au revoir, M. O'Clock. - Au revoir. 450 00:35:31,150 --> 00:35:33,736 Vous restez longtemps ? 451 00:35:34,529 --> 00:35:35,947 Je pars ce soir. 452 00:35:38,157 --> 00:35:39,575 On se reverra peut-être. 453 00:35:42,036 --> 00:35:43,037 Peut-être. 454 00:36:05,518 --> 00:36:09,313 Un gamin mexicain l'a fait, il n'avait pas 16 ans. 455 00:36:10,231 --> 00:36:11,816 Il m'a vu sortant de l'hôtel... 456 00:36:12,567 --> 00:36:14,652 ...il m'a dit que j'avais un visage intéressant... 457 00:36:14,694 --> 00:36:19,240 ...et qu'il voulait me faire mon portrait. Un gosse de 16 ans... 458 00:36:20,700 --> 00:36:22,910 - Qu'en penses-tu, Turk ? - Ça t'a coûté combien ? 459 00:36:23,578 --> 00:36:25,580 - Qu'importe ? - C'est bien, hein ? 460 00:36:41,179 --> 00:36:43,306 - Ça te plaît ? - Ça te ressemble. 461 00:36:48,186 --> 00:36:50,688 - J'ai soif. - Punchie, sers-lui un verre. 462 00:36:57,070 --> 00:36:58,363 Monte le son, je veux entendre. 463 00:36:59,822 --> 00:37:01,282 Ici, on le verra bien. 464 00:37:02,200 --> 00:37:05,203 J'ai parié deux dollars. 465 00:37:05,703 --> 00:37:07,872 Si je gagne, j'aurai mon argent pour la semaine. 466 00:37:09,374 --> 00:37:12,168 C'est parti ! Sundance Boy prend la tête. 467 00:37:12,502 --> 00:37:14,879 Shootingstar est second et Lucksbird troisième 468 00:37:15,588 --> 00:37:17,715 Sundance Boy est à trois longueurs. 469 00:37:18,049 --> 00:37:21,719 Lucksbird est second et Shootingstar troisième. 470 00:37:23,012 --> 00:37:26,265 Ils entrent dans la ligne droite et Sundance Boy reste en tête. 471 00:37:26,599 --> 00:37:29,227 Lucksbird second et Shootingstar, troisième. 472 00:37:29,560 --> 00:37:31,646 Voilà qu'arrive Sea Breeze du milieu de la piste. 473 00:37:31,688 --> 00:37:34,190 Une arrivée très disputée, Lucksbird, Sea Breeze. 474 00:37:34,482 --> 00:37:36,442 Lucksbird et Sea Breeze à égalité. 475 00:37:36,776 --> 00:37:38,403 Maintenant Sea Breeze prend la tête. 476 00:37:38,736 --> 00:37:41,989 Et voilà l'arrivée : Sea Breeze, Lucksbird... 477 00:37:42,281 --> 00:37:44,492 ...Sunbonnet Sue et Burkery. 478 00:37:48,121 --> 00:37:51,374 Alors, Mme Marchettis, vous avez gagné ou perdu ? 479 00:37:51,791 --> 00:37:54,502 - Je ne sais pas. - Bonjour, Nell. Patron. 480 00:37:54,836 --> 00:37:57,046 - Tu connais Turk ? - Oui. Salut, Turk. 481 00:37:57,296 --> 00:37:59,382 - Salut, Johnny. - Mon favori n'a pas été bon 482 00:37:59,716 --> 00:38:02,427 l'ennui avec les chevaux c'est qu'on ne peut pas les acheter. 483 00:38:02,677 --> 00:38:04,595 - Turk sera de la partie de poker. - Ah oui ? 484 00:38:04,637 --> 00:38:06,389 - Tu joues, Johnny ? - Je ne joue jamais. 485 00:38:06,889 --> 00:38:10,226 Ça te plaît, Johnny ? Un petit mexicain l'a fait. 486 00:38:10,560 --> 00:38:12,729 - Il n'avait pas 16 ans. - C'est ça. 487 00:38:13,563 --> 00:38:15,189 Il m'a vu sortir de l'hôtel... 488 00:38:15,481 --> 00:38:18,776 Il lui a dit qu'il avait un visage intéressant. 489 00:38:19,986 --> 00:38:21,988 - Ça te plaît ? - Ça te ressemble. 490 00:38:24,240 --> 00:38:25,908 T'as aussi appris la leçon ? 491 00:38:27,160 --> 00:38:28,745 Qu'est-ce que tu cherches, Johnny ? 492 00:38:29,787 --> 00:38:32,373 - Il est venu me voir. - Oui. Qu'est-ce que c'est ? 493 00:38:33,332 --> 00:38:36,419 - Tu m'as dit que tu serais seule. - Johnny plaisante toujours. 494 00:38:41,674 --> 00:38:43,426 On m'a dit que tu cherchais Blayden. 495 00:38:45,053 --> 00:38:46,345 Oui. Pas de mise, d'accord ? 496 00:38:46,804 --> 00:38:48,848 Ça s'est mal passé avec la fille du vestiaire. 497 00:38:49,807 --> 00:38:52,310 À propos d'hier soir, je vais suivre ton conseil. 498 00:38:53,061 --> 00:38:54,604 Je me débarrasse de Blayden. 499 00:38:55,855 --> 00:38:57,857 Tu veux voir ce que j'ai ramené du Mexique ? 500 00:38:59,484 --> 00:39:02,278 Tu sais Turk ? Johnny a bon goût. 501 00:39:02,528 --> 00:39:05,031 S'il dit que c'est la classe, c'est que c'est la classe. 502 00:39:05,490 --> 00:39:08,493 - Tu as le temps, Turk ? - Tant que la partie n'est pas finie. 503 00:39:09,369 --> 00:39:11,245 Turk et moi avons parlé du bon vieux temps. 504 00:39:11,954 --> 00:39:14,957 Je lui ai raconté tout ce qu'on a vécu ensemble. 505 00:39:15,291 --> 00:39:17,835 - Tu te rappelles, Johnny ? - Oui, je me rappelle. 506 00:39:18,419 --> 00:39:21,297 C'est pourquoi je sais que je n'aurais jamais à me méfier de toi. 507 00:39:22,673 --> 00:39:24,217 Qu'est-ce qui t'arrive ? 508 00:39:25,843 --> 00:39:29,430 Je m'étrangle avec un glaçon. 509 00:39:30,973 --> 00:39:32,725 Punchie, le même. 510 00:39:34,435 --> 00:39:36,270 - Stupide ivrogne ! - Laisse ça ! 511 00:39:36,521 --> 00:39:38,898 - Tu travailles pour moi. - Mets-lui un anneau dans le nez. 512 00:39:38,940 --> 00:39:43,277 C'est pas sa faute. C'est moi qui suis ivre. 513 00:39:45,196 --> 00:39:47,198 J'échappe toujours les verres quand j'ai bu. 514 00:39:50,451 --> 00:39:52,453 J'ai échappé des tas de verres 515 00:39:59,794 --> 00:40:00,795 Nell ! 516 00:40:02,004 --> 00:40:04,048 Ne te comporte pas comme ça devant les autres. 517 00:40:04,173 --> 00:40:07,009 - Tu peux prendre la sortie. - C'est moi qui déciderai, pas toi. 518 00:40:07,802 --> 00:40:10,888 - Tu as déjà jeté quelque chose ? - Quand j'en ai marre. 519 00:40:13,015 --> 00:40:17,311 - Arrête ! - N'as-tu pas dit quelque chose de drôle. 520 00:40:18,396 --> 00:40:19,605 En effet. 521 00:40:20,898 --> 00:40:22,275 Devant les autres ? 522 00:40:25,236 --> 00:40:29,532 Embrasse-moi, ça fera bien devant les autres. 523 00:40:57,560 --> 00:41:00,355 Il se fait tard, si nous voulons aller voir le combat 524 00:41:02,982 --> 00:41:04,984 Johnny, rends-moi un service. 525 00:41:05,985 --> 00:41:09,697 Reste avec elle. Amène-la dîner et au spectacle. 526 00:41:10,198 --> 00:41:12,617 - Fais ça pour moi. - C'est parti. 527 00:41:12,950 --> 00:41:14,702 Merci. Allons-y. 528 00:41:16,704 --> 00:41:18,498 Eh toi ? Qui t'a dit de rester ? 529 00:41:36,557 --> 00:41:38,351 Tu étais venu me voir, non ? 530 00:41:38,935 --> 00:41:40,812 Oui. Je ne peux pas me passer de toi. 531 00:41:41,729 --> 00:41:43,356 Tu sais pourquoi il nous a laissés seuls, hein ? 532 00:41:43,398 --> 00:41:47,652 - Tu as peur de lui ? - Vous êtes depuis longtemps ensemble. 533 00:41:48,152 --> 00:41:51,906 Johnny c'est la première fois que tu serais jaloux. 534 00:41:52,156 --> 00:41:54,742 Je peux même voir le sang qui coule sur ma chemise. 535 00:41:56,452 --> 00:41:59,789 Il se passe des choses ici, que je n'aime pas, je ne sais pourquoi. 536 00:42:00,790 --> 00:42:02,542 - Tu pourrais m'aider. - Moi ? Comment ? 537 00:42:03,418 --> 00:42:05,795 Savoir de quoi ont parlé Blayden et Guido hier soir... 538 00:42:06,337 --> 00:42:09,090 ...et o1] se trouve Blayden. Et si je le fais ? 539 00:42:10,800 --> 00:42:15,012 - Je te devrai un service. - Tu n'es qu'un égoïste ! 540 00:42:15,555 --> 00:42:17,890 - Tu ne penses qu'à toi. - On est deux. 541 00:42:18,182 --> 00:42:21,144 - Dégage ! - Je n'ai jamais été là. 542 00:42:22,478 --> 00:42:24,647 D'accord. Je jette l'éponge. 543 00:42:24,897 --> 00:42:27,275 - Ne cherchons pas à nous embrouiller. - Je ne t'ai jamais trompé. 544 00:42:27,316 --> 00:42:29,569 Je t'importais jusqu'à ta rencontre avec Marchettis. 545 00:42:29,610 --> 00:42:31,738 - Je te l'ai expliqué. - Y'avait rien à expliquer. 546 00:42:31,779 --> 00:42:34,323 Tu es tombée amoureuse d'un portefeuille plein. 547 00:42:34,407 --> 00:42:35,867 - Que voulais-tu que je fasse ? - Ce que tu as fait. 548 00:42:35,908 --> 00:42:38,327 - L'épouser pour son fric. - Ce n'était pas suffisant 549 00:42:38,619 --> 00:42:42,206 l'anneau au doigt et les clochettes aux pieds. 550 00:42:42,290 --> 00:42:45,084 - Ce n'était pas suffisant. - T'as un contrat, respecte-le. 551 00:42:45,168 --> 00:42:47,962 - Les choses ont changé. - Laisse tomber. Ça ne marche pas. 552 00:42:48,004 --> 00:42:53,342 Que veux-tu savoir ? Non, comme toujours tu vas faire le dos rond. 553 00:42:53,801 --> 00:42:55,762 C'est bon. J'ai joué franc-jeu. 554 00:42:56,262 --> 00:42:59,015 - C'est pourquoi je t'ai rendu la montre. - Que m'as-tu rendu ? 555 00:42:59,057 --> 00:43:00,641 - La montre. - Je ne l'ai pas reçue. 556 00:43:01,309 --> 00:43:05,313 - Je l'avais dit à Harriet. - Je ne l'ai jamais reçue. 557 00:43:22,413 --> 00:43:24,040 - Tu es la nouvelle ? - Oui. 558 00:43:24,123 --> 00:43:27,377 - Je suis Johnny O'Clock. - Je peux vous aider ? 559 00:43:27,627 --> 00:43:30,505 - Pas pour le moment. - Que cherchez-vous ? 560 00:43:30,588 --> 00:43:33,091 - Un paquet. - Grand, petit, moyen ? 561 00:43:34,175 --> 00:43:36,552 Petit. Un étui de bijou que j'avais laissé là. 562 00:43:36,636 --> 00:43:38,971 - Pourquoi ? - Je t'ai rien demandé. 563 00:43:39,138 --> 00:43:40,890 Mais vous me l'avez demandé. 564 00:43:40,932 --> 00:43:44,852 - Tu l'as trouvé ou non ? - Non, mais je le chercherai. 565 00:43:45,520 --> 00:43:48,022 - Merci. - À votre disposition. 566 00:43:51,025 --> 00:43:52,443 Tu viens de sortir de l'école ? 567 00:43:54,696 --> 00:43:55,863 De l'école ? 568 00:44:54,714 --> 00:44:57,925 - C'est bon ? - Oui. 569 00:45:01,387 --> 00:45:04,474 - Vous y allez pas de main morte. - Je ne prends pas de risque. 570 00:45:06,726 --> 00:45:10,980 - Qui pensiez-vous trouver ? - Chuck Blayden. 571 00:45:12,899 --> 00:45:15,485 Vous pensiez le trouver dans le tiroir ? 572 00:45:16,361 --> 00:45:18,780 Je cherchais quelque chose que je lui avais prêté. 573 00:45:20,406 --> 00:45:21,657 Pourquoi le chercher ici ? 574 00:45:24,035 --> 00:45:26,913 Vous tremblez. Asseyez-vous. Prenez une cigarette. 575 00:45:27,997 --> 00:45:31,501 - Je dois prendre mon avion. - Ce ne sera pas long. Je vous conduirai. 576 00:45:35,505 --> 00:45:36,631 Asseyez-vous. 577 00:45:49,394 --> 00:45:51,187 Comment ma sœur a-t-elle connu Blayden ? 578 00:45:57,193 --> 00:45:58,444 Je le lui ai présenté. 579 00:46:06,035 --> 00:46:09,205 - Vous vous sentez mieux ? - Oui. 580 00:46:11,666 --> 00:46:14,544 - Qu'est-ce que c'est ? - Une pièce de monnaie mexicaine. 581 00:46:16,045 --> 00:46:18,381 - Elle est neuve. - Je suis prête. 582 00:46:20,383 --> 00:46:22,135 - C'est tout ce que vous avez ? - Oui. 583 00:46:24,053 --> 00:46:28,057 J'espère n'avoir rien cassé en le faisant tomber. 584 00:46:28,683 --> 00:46:30,935 Il n'y a rien d'important dedans. 585 00:46:31,978 --> 00:46:34,689 - Qu'y a-t-il ? - Mon bras me fait mal. 586 00:46:36,441 --> 00:46:38,109 Je suis désolé. 587 00:46:40,028 --> 00:46:42,905 Allons-y. Je ne peux rester une minute de plus. 588 00:49:04,088 --> 00:49:06,716 - Allez-y, je vous connais. - Merci. 589 00:49:07,383 --> 00:49:10,762 - Que faites-vous ? - Ça ne vous regarde pas. 590 00:49:10,928 --> 00:49:13,598 Je ne le dirai à personne. Je sais garder un secret. 591 00:49:13,765 --> 00:49:16,017 Je viendrai tout vous dire. 592 00:49:16,184 --> 00:49:18,811 La propriétaire est furieuse pour la fenêtre. 593 00:49:18,895 --> 00:49:21,773 - La réparation va coûter de l'argent. - On la lui paiera 594 00:49:22,148 --> 00:49:23,816 Elle est très avare. 595 00:49:25,318 --> 00:49:27,862 Ce doit être intéressant d'enquêter. 596 00:49:41,250 --> 00:49:44,754 C'est écrit qu'elle avait du poison dans l'estomac. Ça veut dire quoi ? 597 00:49:46,047 --> 00:49:50,551 Que vous êtes une pipelette. Partez et laissez-moi travailler. 598 00:49:52,095 --> 00:49:54,514 Réglez ça tout seul. 599 00:50:22,709 --> 00:50:25,044 Ici Koch. Je voudrais que... 600 00:50:26,421 --> 00:50:27,547 Quoi ? 601 00:50:29,799 --> 00:50:30,967 Quand ? 602 00:50:34,137 --> 00:50:35,638 J'arrive. 603 00:50:50,653 --> 00:50:54,073 - Je ne crois pas qu'il décolle. - J'ai froid. 604 00:50:54,699 --> 00:50:58,036 Attention. Tous les vols sont annulés. 605 00:50:58,494 --> 00:51:01,456 Vérifiez le prochain vol au bureau des réservations. 606 00:51:05,668 --> 00:51:07,920 - Vous voulez que je reste ? - Vous voulez bien ? 607 00:51:08,212 --> 00:51:10,006 - Vous avez faim ? - Je mangerais bien. 608 00:51:35,239 --> 00:51:37,033 J'en dis pas plus 609 00:51:40,244 --> 00:51:41,662 Pierre. 610 00:51:46,376 --> 00:51:50,046 - Vous voulez le fouiller de nouveau ? - Je sais ce qu'il y a dedans. 611 00:51:53,383 --> 00:51:55,676 - Qui a commandé cela ? - Vous l'avez pas commandé ? 612 00:51:55,718 --> 00:51:57,220 - Non. - Vous en avez besoin. 613 00:51:58,513 --> 00:51:59,931 Qu'est-ce que ce sera ? 614 00:52:00,431 --> 00:52:02,266 - Un steak pas trop gros. - Deux. 615 00:52:02,350 --> 00:52:03,976 Ils seront petits. 616 00:52:05,311 --> 00:52:07,980 - Ça va avec le repas ? - C'est un bon client. 617 00:52:08,231 --> 00:52:10,858 Si ça ne vous plaît pas, mettez une pièce dans le juke-box. 618 00:52:10,983 --> 00:52:12,694 Mettez-la et ajoutez-la sur l'addition. 619 00:52:20,868 --> 00:52:22,286 Je pourrais vous siffler aussi ? 620 00:52:22,286 --> 00:52:24,330 Vous m'avez déjà vue avant. 621 00:52:24,539 --> 00:52:26,207 Je ne crois pas. 622 00:52:30,670 --> 00:52:32,213 Un peu d'ambiance. 623 00:52:33,798 --> 00:52:35,258 - M. O'Clock... - Johnny. 624 00:52:35,842 --> 00:52:37,093 - Johnny. - Oui. 625 00:52:37,677 --> 00:52:40,722 Dans une heure ou deux, mon avion décollera. 626 00:52:40,763 --> 00:52:42,974 - Et alors ? - Gardez votre humour. 627 00:52:43,182 --> 00:52:44,475 Le rire me va bien. 628 00:52:46,227 --> 00:52:47,645 Ainsi que cela. 629 00:52:49,897 --> 00:52:51,315 - Vous ne buvez pas ? - Je bois. 630 00:52:52,859 --> 00:52:54,235 Donnez-moi une cigarette. 631 00:52:57,905 --> 00:53:00,616 - Et du feu. - Et une question. 632 00:53:05,163 --> 00:53:07,457 - Personnelle ? - C'est les seules que je pose. 633 00:53:08,916 --> 00:53:11,210 - Vous avez un ami ? - J'avais un ami. 634 00:53:11,627 --> 00:53:14,213 - Vous l'avez quitté ? - Il a été tué. 635 00:53:14,547 --> 00:53:17,175 - Un accident ? - Oui. La guerre. 636 00:53:18,551 --> 00:53:21,512 On a assez parlé de moi Et vous ? 637 00:53:23,431 --> 00:53:26,059 - Que voulez-vous savoir ? - Que voulez-vous me raconter ? 638 00:53:26,851 --> 00:53:28,478 Ce que je veux que vous sachiez. 639 00:53:29,228 --> 00:53:31,564 Vous êtes prudent. Ça ne ressemble pas à un joueur ? 640 00:53:31,606 --> 00:53:34,942 Je ne suis pas un joueur Un joueur tente sa chance. 641 00:53:35,693 --> 00:53:39,280 - Vous ne l'avez jamais fait ? - Je ne me risque pas dans l'inconnu. 642 00:53:39,697 --> 00:53:42,283 - Qu'en savez-vous ? - Qu'on perd toujours. 643 00:53:42,533 --> 00:53:43,826 Je l'ai appris tout gamin. 644 00:53:45,495 --> 00:53:47,789 - Quel gamin étiez-vous ? - Mignon. 645 00:53:48,498 --> 00:53:51,042 - Et vous ? - Maigrichonne. 646 00:53:52,460 --> 00:53:53,711 Vous vous êtes arrangée. 647 00:53:55,838 --> 00:53:57,965 - Je dois appeler l'aéroport. - Je vais le faire... 648 00:54:11,354 --> 00:54:14,691 L'aéroport, s'il vous plaît. 649 00:54:19,070 --> 00:54:22,115 Allô. Est-ce que les avions décollent ? 650 00:54:23,866 --> 00:54:24,992 Merci. 651 00:54:28,079 --> 00:54:31,124 - Non ? - Pas avant 2 heures du matin. 652 00:54:31,916 --> 00:54:35,044 - Quelle heure est-il ? - Il est tôt. 653 00:54:36,337 --> 00:54:37,880 Vous voulez rester ici ? 654 00:54:38,506 --> 00:54:40,258 - Et vous ? - Non. 655 00:54:41,509 --> 00:54:43,052 Vous venez avec moi ? 656 00:54:44,387 --> 00:54:45,471 Oui. 657 00:54:53,146 --> 00:54:54,397 Charly. 658 00:54:54,939 --> 00:54:56,065 Charly. 659 00:54:59,152 --> 00:55:01,279 - Il a dû aller voir le combat. - Qui est Charly ? 660 00:55:01,320 --> 00:55:03,823 - Mon homme à tout faire. - Vous dites ça comme ça. 661 00:55:03,865 --> 00:55:06,951 Il vient de sortir de taule, je le loge. 662 00:55:10,246 --> 00:55:12,415 Il donnerait son bras pour moi, jusqu'au coude. 663 00:55:14,792 --> 00:55:16,377 - Vous prenez quelque chose ? - Non. 664 00:55:17,837 --> 00:55:18,838 Non. 665 00:55:22,341 --> 00:55:24,927 - Vous voulez aller ailleurs ? - Non. C'est très bien ici. 666 00:55:45,656 --> 00:55:48,159 - C'est bien. - Oui, c'est une reproduction. 667 00:55:48,493 --> 00:55:50,536 Je l'ai vu, ça m'a plu. Je l'ai gagné. 668 00:55:50,953 --> 00:55:53,456 Aussi facilement. Vous êtes chanceux. 669 00:55:54,665 --> 00:55:56,167 Je crois bien. 670 00:55:58,002 --> 00:56:01,047 - Qu'est-ce que ça représente ? - Je sais pas. Qu'est-ce que vous voyez ? 671 00:56:01,089 --> 00:56:03,925 Beaucoup de gens qui marchent et d'autres à cheval. 672 00:56:04,509 --> 00:56:06,511 C'est mieux avec moins de lumière. 673 00:56:10,515 --> 00:56:11,808 Ça me va. 674 00:56:14,852 --> 00:56:16,270 Moi aussi. 675 00:56:26,072 --> 00:56:28,074 - Quel joli bruit. - Quand ça ne mouille pas. 676 00:56:30,326 --> 00:56:32,161 La musique va bien avec la pluie 677 00:56:34,580 --> 00:56:36,874 - et avec la cheminée. - Elle est factice. 678 00:56:37,625 --> 00:56:40,461 - Tout est factice. - Vous, je ne crois pas. 679 00:56:41,462 --> 00:56:43,506 Vous ne vous risquez jamais en terre inconnue. 680 00:56:44,674 --> 00:56:45,967 Vous l'avez bien retenu. 681 00:56:46,884 --> 00:56:49,012 Oui. J'ai déjà lu tout ça. 682 00:56:50,763 --> 00:56:53,975 Lumières tamisées, musique douce... 683 00:56:55,810 --> 00:56:56,936 ...la pluie... 684 00:57:04,485 --> 00:57:06,195 Je suis fatiguée. 685 00:57:18,875 --> 00:57:23,296 Pardon. Y'a longtemps que je n'ai pas fermé l'œil... 686 00:57:24,088 --> 00:57:27,842 Je dois aller au club. Dormez pendant que je me change. 687 00:57:28,009 --> 00:57:29,761 Ne partez pas. 688 00:57:30,303 --> 00:57:31,637 Restez et parlez-moi. 689 00:57:33,765 --> 00:57:36,851 Dites-moi des choses, tendres et jolies. 690 00:57:37,643 --> 00:57:40,021 Je fermerai les yeux pour croire que c'est vrai. 691 00:57:55,661 --> 00:57:57,288 - Je suis désolée. - Écoutez.. 692 00:57:57,330 --> 00:57:58,623 - Je peux vous expliquer ? - Non. 693 00:57:58,623 --> 00:58:00,208 - S'il vous plaît... - Non. 694 00:58:05,421 --> 00:58:09,425 Vous n'êtes pas bien ici ? La porte est par là. 695 00:58:09,467 --> 00:58:12,428 - Je la cherchais. - Vous le savez. 696 00:58:13,012 --> 00:58:14,847 - Laissez-moi vous expliquer. - Quoi ? 697 00:58:15,390 --> 00:58:18,017 - L'histoire de votre vie ? - Le garçon qui a compté. 698 00:58:19,143 --> 00:58:21,437 Si vous avez le temps de me raconter, je vous écoute. 699 00:58:21,437 --> 00:58:24,941 Arrêtez. Vous voulez prouver que vous plaisez aux femmes ? 700 00:58:25,191 --> 00:58:27,610 À qui voulez-vous le prouver ? À moi ou bien à vous ? 701 00:58:28,861 --> 00:58:31,364 - Répondez-moi. - Vous savez toutes les réponses. 702 00:58:31,948 --> 00:58:34,742 Vous me plaisez, si c'est ce que voulez savoir. 703 00:58:35,660 --> 00:58:38,162 Écrivez-le et l'afficherai dans mon album de souvenirs. 704 00:58:38,287 --> 00:58:40,373 - Je suis sincère, c'est pour ça. - Quoi ? 705 00:58:41,749 --> 00:58:43,042 Je dois rester loin de vous. 706 00:58:50,258 --> 00:58:53,678 - Vous êtes une fille étrange. - Je suis imprévue. 707 00:59:07,817 --> 00:59:09,944 - Tu es beau. - Ça fait partie du spectacle. 708 00:59:10,820 --> 00:59:12,864 - Tu en as pour longtemps ? - Deux heures. 709 00:59:13,531 --> 00:59:14,991 Le temps de lancer les affaires. 710 00:59:15,283 --> 00:59:17,577 C'est long, deux heures. 711 00:59:18,536 --> 00:59:21,122 - Viens avec moi ? - Dans cette tenue ? 712 00:59:21,372 --> 00:59:23,124 Johnny O'Clock et sa mendiante. 713 00:59:25,293 --> 00:59:26,711 La pluie s'est arrêtée. 714 00:59:28,087 --> 00:59:30,631 La nuit va être très belle. 715 00:59:31,674 --> 00:59:33,885 J'espère que les avions ne vont pas décoller. 716 00:59:34,719 --> 00:59:37,388 Ils décolleront aussi demain et après-demain. 717 00:59:40,224 --> 00:59:43,978 - Je t'aime beaucoup, Johnny. - Ce n'est qu'un mot. 718 00:59:44,812 --> 00:59:48,566 Disons franchement, que les mots disent ce qu'ils veulent dire. 719 00:59:49,192 --> 00:59:51,527 Même si ce n'est qu'un jeu. D'accord ? 720 00:59:52,111 --> 00:59:54,614 Mais si c'est un jeu, je veux le savoir tout de suite. 721 00:59:54,739 --> 00:59:57,867 - Tu dis ce que tu penses. - Toujours. Et toi ? 722 00:59:59,702 --> 01:00:00,953 Je veux que tu restes. 723 01:00:33,695 --> 01:00:37,490 Je voudrais une chambre pour Mlle Nancy Hobson. 724 01:00:37,824 --> 01:00:41,035 - Il nous en reste peu. - Sur le même étage que moi. 725 01:00:43,329 --> 01:00:45,206 - Quel nom vous avez dit ? - Nancy Hobson. 726 01:00:45,790 --> 01:00:49,085 - Elle sera prête dans quelques heures. - Elle se repose actuellement. 727 01:00:49,127 --> 01:00:52,296 Envoyez-lui des fleurs. Est-ce que le voleur qui traîne... 728 01:00:52,422 --> 01:00:54,424 ...dans le hall est là ? Il est parti manger. 729 01:00:54,549 --> 01:00:57,719 Qu'il vienne au club et m'apporte quelques bijoux. 730 01:00:58,302 --> 01:00:59,929 Vous sortez tôt ce soir, M. O'Clock. 731 01:01:00,388 --> 01:01:03,766 - Je ne sais pas o1] est Blayden. - "Nancy Hobson". 732 01:01:04,100 --> 01:01:06,644 - Elle n'est pas partie. - Vous savez où la trouver. 733 01:01:08,521 --> 01:01:10,314 Blayden est mort. 734 01:01:12,150 --> 01:01:14,819 On l'a sorti du fleuve y'a quelques heures. 735 01:01:15,611 --> 01:01:19,198 Du sale boulot. 736 01:01:19,657 --> 01:01:22,452 - Votre fleur. - Donnez-moi deux cigares. 737 01:01:22,618 --> 01:01:24,120 - C'est pour moi. - Non. 738 01:01:24,454 --> 01:01:25,788 C'est bon. 739 01:01:27,707 --> 01:01:31,377 - Je suis arrêté ? - Juste quelques questions au poste. 740 01:01:31,627 --> 01:01:34,630 - Vous me suivez volontairement... - Arrêtez votre plaisanterie. 741 01:01:35,173 --> 01:01:36,549 Allons-y. 742 01:01:45,141 --> 01:01:49,520 - Ils viennent de la pêche. - Oui, dans les égouts. 743 01:01:53,733 --> 01:01:55,902 - C'est terminé ? - Oui. 744 01:01:55,943 --> 01:01:58,571 - Qu'il sorte. - Allez, debout. 745 01:02:09,707 --> 01:02:11,417 - C'est sa déclaration ? - Oui, chef. 746 01:02:17,465 --> 01:02:19,467 - Qu'il signe et s'en aille. - Bien. 747 01:02:19,842 --> 01:02:21,344 Donne-moi la copie. 748 01:02:31,646 --> 01:02:32,980 Asseyez-vous. 749 01:02:47,870 --> 01:02:49,372 Vous vous moquez de qui ? 750 01:02:51,582 --> 01:02:53,668 Vous ne croyez pas que Charly soit impliqué. 751 01:02:53,876 --> 01:02:55,628 Il a fait son temps il ne le fera plus. 752 01:02:57,213 --> 01:02:58,798 Le code d'honneur des voleurs. 753 01:03:00,425 --> 01:03:02,719 Vous aviez raison sur votre casier, il n'y a rien. 754 01:03:03,094 --> 01:03:06,014 Des petites choses enfant, rien d'important. 755 01:03:07,140 --> 01:03:10,184 Si, j'ai découvert que vous aviez été dans l'armée. 756 01:03:10,309 --> 01:03:11,936 Oui. Quatre ans. 757 01:03:11,978 --> 01:03:14,772 - Qu'avez-vous appris ? - Ce que je savais avant d'entrer. 758 01:03:18,651 --> 01:03:20,987 - Qui a tué Blayden ? - Je ne sais pas. 759 01:03:21,654 --> 01:03:24,157 - Quand l'avez-vous rencontré ? - Qui ? 760 01:03:25,033 --> 01:03:26,409 Blayden. 761 01:03:27,118 --> 01:03:29,787 - Comment on rencontre un flic ? - Je parle de lui. 762 01:03:30,288 --> 01:03:31,706 N'importe quel flic. 763 01:03:35,793 --> 01:03:39,839 Selon le manuel, une confession obtenue sous la torture... 764 01:03:41,841 --> 01:03:43,676 ...n'est pas valable devant un tribunal. 765 01:03:44,552 --> 01:03:46,346 C'est bon à savoir. Continuez à le lire. 766 01:03:54,354 --> 01:03:55,730 Faites-le entrer. 767 01:03:56,773 --> 01:03:58,316 Votre patron. 768 01:04:00,151 --> 01:04:01,819 - Johnny. Koch. - Guido. 769 01:04:01,986 --> 01:04:04,697 - M. Marchettis. - Je retourne voir le combat. 770 01:04:04,781 --> 01:04:06,824 - Comment c'est ? - Ils sont minables. 771 01:04:07,658 --> 01:04:10,078 Vous voulez me voir. Que se passe-t-il ? 772 01:04:10,203 --> 01:04:12,622 - Blayden. - Oui, j'ai appris. 773 01:04:13,039 --> 01:04:14,582 Les bonnes nouvelles vont vite. 774 01:04:14,749 --> 01:04:17,794 - C'est fini pour moi ? - Je veux vous parler à tous les deux. 775 01:04:19,379 --> 01:04:22,006 - Nous serons peut-être d'accord. - C'est moi qui cause. 776 01:04:22,298 --> 01:04:24,258 Ça sera long ? J'ai des choses à faire. 777 01:04:24,300 --> 01:04:27,387 Oui, vous êtes un homme très occupé, M. Marchettis. 778 01:04:27,512 --> 01:04:29,347 Ce ne sera pas long. 779 01:04:29,514 --> 01:04:32,100 Vous avez tous les deux une raison de tuer Blayden. 780 01:04:32,809 --> 01:04:35,645 - Je vois pas. - Moi non plus. 781 01:04:36,229 --> 01:04:37,897 Et vous avez plus de raisons que lui. 782 01:04:38,523 --> 01:04:42,068 Si vous le prenez ainsi, je vais faire appel à mon avocat. 783 01:04:42,610 --> 01:04:44,737 Il n'y a aucune preuve, c'est juste une opinion. 784 01:04:45,738 --> 01:04:47,198 Je t'appellerai en cas de besoin. 785 01:04:53,621 --> 01:04:55,707 Vous pouvez partir si vous voulez. 786 01:04:55,873 --> 01:04:59,085 Il me semble bien que nous discutions franchement. 787 01:04:59,836 --> 01:05:01,337 D'accord, discutons. 788 01:05:06,926 --> 01:05:08,886 - À vous ! - Oui. 789 01:05:10,471 --> 01:05:13,057 Vengeance, profit, jalousie. 790 01:05:13,725 --> 01:05:16,144 Les trois motifs courants pour assassiner quelqu'un. 791 01:05:16,769 --> 01:05:18,271 Vous, ce serait la vengeance. 792 01:05:19,272 --> 01:05:21,065 Peut-être le profit. 793 01:05:21,190 --> 01:05:22,775 Et vous, ce sont les trois. 794 01:05:23,484 --> 01:05:24,736 Je gagne par K.O. 795 01:05:26,946 --> 01:05:29,574 On verra si vous êtes si drôle sur la chaise électrique. 796 01:05:31,159 --> 01:05:33,661 Peut-être que vos motifs ont coïncidé à un moment donné. 797 01:05:34,120 --> 01:05:36,372 J'aimerais goûter à un de vos cigares. 798 01:05:39,292 --> 01:05:41,335 Ce n'est pas un cigare, c'est de la logique. 799 01:05:44,589 --> 01:05:46,174 C'est un cigare. 800 01:05:46,799 --> 01:05:49,802 Avant tout, examinons votre relation. 801 01:05:50,636 --> 01:05:52,889 D'abord, vous, O'Clock, vous travaillez pour lui. 802 01:05:53,473 --> 01:05:55,058 Je suis son associé. 803 01:05:56,809 --> 01:05:59,020 Associé minoritaire, mais associe quand même. 804 01:05:59,687 --> 01:06:02,065 La véritable nature de votre relation est celle-ci... 805 01:06:02,398 --> 01:06:05,026 J'espère que vous ne vous sentirez pas insulté, M. Marchettis. 806 01:06:05,026 --> 01:06:06,778 Continuez. Dites ce que vous voulez. 807 01:06:07,153 --> 01:06:10,573 Marchettis c'est les muscles et O'Clock le cerveau. 808 01:06:10,740 --> 01:06:13,076 Je dirais que vous êtes exploité, M. O'Clock. 809 01:06:14,202 --> 01:06:15,703 Je ne me plains pas. 810 01:06:16,120 --> 01:06:19,248 Tant mieux parce que dans une situation comme celle-là... 811 01:06:19,791 --> 01:06:22,335 ...il est nécessaire d'avoir confiance l'un dans l'autre. 812 01:06:23,294 --> 01:06:25,171 N'est-ce pas, M. Marchettis ? 813 01:06:27,924 --> 01:06:29,467 Un ange passe. 814 01:06:31,803 --> 01:06:35,139 Jusqu'à présent vous n'avez peut-être rien à vous reprocher. 815 01:06:35,431 --> 01:06:39,435 Mais voilà le danger. Soudain une grande idée arrive a.. 816 01:06:40,186 --> 01:06:42,438 - À qui ? - Vous allez nous le dire. 817 01:06:42,480 --> 01:06:45,108 C'est pareil. Une idée brillante... 818 01:06:46,275 --> 01:06:49,320 ...engager un tueur légal, engager Blayden. 819 01:06:49,946 --> 01:06:52,907 Corrompre un flic au salaire minable. 820 01:06:53,825 --> 01:06:56,536 J'ai tous les articles ; tous disent pareil :... 821 01:06:56,619 --> 01:06:59,831 ..."Un joueur trouve la mort en résistant aux autorités". 822 01:07:00,289 --> 01:07:03,000 Mensonge. Le joueur est mort pour avoir trop parlé. 823 01:07:03,668 --> 01:07:05,670 Qui est votre témoin ? Blayden ? 824 01:07:06,713 --> 01:07:09,048 Ce serait mon témoin s'il n'avait pas été assassiné. 825 01:07:09,924 --> 01:07:12,552 Ainsi qu'Harriet Hobson si elle n'avait pas été assassinée. 826 01:07:13,553 --> 01:07:17,181 - Redites ça ? - Il y avait du poison dans son estomac. 827 01:07:17,974 --> 01:07:22,061 Il n'est pas logique que quelqu'un qui veut se tuer au gaz... 828 01:07:22,270 --> 01:07:23,855 ...avale aussi du poison, non ? 829 01:07:25,606 --> 01:07:28,192 Non, ça ne l'est pas. 830 01:07:28,776 --> 01:07:32,572 - C'est qu'elle a été assassinée. - Si elle a été assassinée. 831 01:07:34,073 --> 01:07:36,576 Oui... si elle a été assassinée 832 01:07:40,329 --> 01:07:42,832 Elle a été assassinée la même nuit que Blayden. 833 01:07:43,458 --> 01:07:46,711 C'est futé d'avoir laissé la porte fermée avec la clé dedans. 834 01:07:47,587 --> 01:07:49,547 Un vieux truc des rats d'h6tels. 835 01:07:50,673 --> 01:07:52,925 Blayden allait la chercher toutes les nuits, non ? 836 01:07:53,384 --> 01:07:55,803 - Je ne sais pas. - Vous mentez, vous le savez. 837 01:07:55,970 --> 01:07:58,264 Il savait tout sur elle. N'est-ce pas ? 838 01:07:59,599 --> 01:08:00,850 S'il savait ? 839 01:08:01,225 --> 01:08:03,227 Je l'ai vu sortir avec elle à la nuit tombée. 840 01:08:06,397 --> 01:08:08,024 Elle avait ça dans son sac. 841 01:08:09,108 --> 01:08:10,693 Et ce mot ? 842 01:08:11,819 --> 01:08:14,030 - Faites-moi voir cette montre. - Bien sûr. 843 01:08:15,907 --> 01:08:17,450 Oui, c'est mon écriture 844 01:08:17,867 --> 01:08:19,660 Elle vous avait offert cette montre ? 845 01:08:20,161 --> 01:08:21,454 Belle pièce de joaillier. 846 01:08:22,747 --> 01:08:24,415 Oui, elle me l'a donnée. 847 01:08:27,210 --> 01:08:30,213 C'est cher, une montre faite main. 848 01:08:34,801 --> 01:08:37,512 Entre vous et Blayden il y avait cette fille 849 01:08:37,970 --> 01:08:39,764 ainsi que vos relations avec Marchettis. 850 01:08:40,723 --> 01:08:42,183 Du moins, c'est ce que je crois. 851 01:08:42,850 --> 01:08:45,478 - Vous me rendez la montre ? - Bien sûr. 852 01:08:46,062 --> 01:08:47,605 C'est tout. Vous pouvez partir. 853 01:08:49,857 --> 01:08:51,442 Pas vous, Johnny. M. Marchettis. 854 01:08:52,068 --> 01:08:55,113 - À moins que vous vouliez dire...? - Je n'ai rien à dire. 855 01:08:55,363 --> 01:08:57,031 Je peux vous joindre en cas de besoin. 856 01:08:58,074 --> 01:08:59,742 Oui. 857 01:09:06,040 --> 01:09:07,417 Vous n'avez rien à me dire ? 858 01:09:08,209 --> 01:09:09,794 L'homme dans la toile d'araignée. 859 01:09:10,378 --> 01:09:13,965 - Ça me fait de la peine. - Retenez vos larmes. 860 01:09:14,340 --> 01:09:16,926 Vous auriez pu parler en voyant la montre. 861 01:09:17,010 --> 01:09:21,723 - C'est ce que j'ai dit. - Johnny O'Clock, le héros qui ne parlera pas. 862 01:09:22,306 --> 01:09:24,934 - Vous me construirez un monument. - Une plaque. 863 01:09:25,727 --> 01:09:28,354 Quand je l'ai connu, j'ai cru qu'il avait des sentiments humains. 864 01:09:28,354 --> 01:09:29,647 Une fille a été assassinée. 865 01:09:30,523 --> 01:09:33,651 - Je le sais. - Je vois que je me trompais. 866 01:09:34,110 --> 01:09:38,197 Un voyou qui déteste les flics. Je devrais vous traiter ainsi. 867 01:09:38,322 --> 01:09:40,408 Laissez cette pièce et écoutez-moi ! 868 01:09:42,618 --> 01:09:44,120 Vous êtes en colère. 869 01:09:44,912 --> 01:09:46,497 Vous êtes stupide. 870 01:09:47,457 --> 01:09:50,001 Le petit malin ! Un idiot ! 871 01:09:51,419 --> 01:09:55,506 Stupide ? Combien gagnez-vous ? 872 01:09:57,091 --> 01:09:58,968 Combien de temps vous reste-t-il à vivre ? 873 01:10:14,859 --> 01:10:16,152 Johnny ! 874 01:10:20,073 --> 01:10:22,241 - Je t'attendais. - Marchettis est sorti ? 875 01:10:22,367 --> 01:10:24,619 Ça fait cinq minutes. Je ne leur ai rien dit. 876 01:10:24,994 --> 01:10:26,579 - Il t'a dit quelque chose ? - Qui ? 877 01:10:26,829 --> 01:10:29,499 - Marchettis. - Non. Je suis là depuis deux heures. 878 01:10:29,582 --> 01:10:32,126 - J'ai été une tombe. - Où] est allé Marchettis ? 879 01:10:33,127 --> 01:10:34,545 Je sais pas. Je suppose au club. 880 01:10:44,180 --> 01:10:46,474 - Où vas-tu, Johnny ? - Je ne sais pas. 881 01:10:48,059 --> 01:10:50,103 - Qu'est-ce que tu sais, Charly ? - Sur quoi ? 882 01:10:50,520 --> 01:10:53,690 - Sur tout. - Quand je sais, je te le dis. 883 01:10:56,526 --> 01:10:58,111 Je suppose que oui. 884 01:11:01,864 --> 01:11:03,199 Taxi ! 885 01:11:03,783 --> 01:11:07,370 - Où vas-tu ? - Je sais pas. Faire un tour. 886 01:11:11,374 --> 01:11:12,917 Je viens avec toi ? 887 01:11:22,927 --> 01:11:24,971 - Un appel pour moi ? - Je vais voir. 888 01:11:26,347 --> 01:11:28,307 - Donnez-moi l'aéroport. - Pas d'appel. 889 01:11:28,766 --> 01:11:31,978 - Nancy Hobson est descendue ? - Oui, elle est descendue 890 01:11:32,103 --> 01:11:34,522 Elle a dit qu'elle s'enregistrerait plus tard, qu'elle allait faire un tour. 891 01:11:34,522 --> 01:11:36,274 Allez, chérie ! Annulez la réservation. 892 01:11:37,358 --> 01:11:40,737 Annulez-la. Allo ? L'aéroport ? 893 01:11:41,154 --> 01:11:42,905 Quand partira le vol 4? 894 01:11:44,657 --> 01:11:45,950 Bien. 895 01:11:50,288 --> 01:11:51,539 Johnny ! 896 01:11:53,583 --> 01:11:55,877 Je suis allée faire un tour. 897 01:11:55,918 --> 01:11:59,589 - Le réceptionniste me l'a dit. - C'est beau. Tout sent si bon. 898 01:12:00,131 --> 01:12:03,051 Comme tes fleurs C'est vous, Charly ? 899 01:12:03,176 --> 01:12:04,552 - Oui. - Bonsoir, Charly. 900 01:12:04,677 --> 01:12:07,889 - Je sais que vous êtes son ami. - Ton avion part dans une demi-heure. 901 01:12:08,639 --> 01:12:10,683 - Quoi ? - Voilà l'enregistrement des bagages. 902 01:12:14,520 --> 01:12:15,980 Comme ça ? 903 01:12:16,731 --> 01:12:18,775 Oui. Juste comme ça. Je t'emmènerai. 904 01:12:20,610 --> 01:12:22,612 - Je m'en vais. - Je t'emmène. 905 01:12:23,654 --> 01:12:26,407 Bon. Je vais juste appeler un taxi. 906 01:12:27,241 --> 01:12:29,410 Je vais à l'aéroport. Je reviens dans une heure. 907 01:12:52,767 --> 01:12:56,979 - Donne-moi les clés de la voiture. - Je me suis trompé de numéro. 908 01:12:57,855 --> 01:12:59,732 - C'est le mari qui t'a répondu ? - Tiens. 909 01:13:00,775 --> 01:13:02,110 À plus tard. 910 01:13:03,152 --> 01:13:04,612 Oui. Plus tard. 911 01:13:30,221 --> 01:13:32,765 Allo ? Oui, c'est Guido. 912 01:13:34,976 --> 01:13:37,020 Très bien, Charly. Appelle le club. 913 01:14:04,172 --> 01:14:06,883 - Guido. - Tu n'es pas sortie avec Johnny. 914 01:14:07,050 --> 01:14:10,345 Non, j'avais la migraine. Je me suis endormie. 915 01:14:10,762 --> 01:14:12,263 C'est tard, 11 h passées. 916 01:14:12,847 --> 01:14:15,141 - Je me lève. - Non, tu as la migraine. 917 01:14:15,308 --> 01:14:18,019 Je dois me lever. J'ai fait un rêve. 918 01:14:18,561 --> 01:14:23,983 - Oui ? - Sortons ensemble, ce soir. 919 01:14:24,025 --> 01:14:28,071 - Emmène-moi quelque part. - Je peux pas. Les gars m'attendent. 920 01:14:28,571 --> 01:14:32,825 Une grosse partie Tu sais comment c'est. 921 01:14:34,952 --> 01:14:36,788 Je suis venu te dire adieu. 922 01:14:38,081 --> 01:14:40,083 - Adieu ? - Oui. 923 01:14:41,751 --> 01:14:43,920 Tu sais, j'ai regardé ça toute la journée. 924 01:14:45,171 --> 01:14:47,757 C'est beau. Un travail parfait. 925 01:14:48,424 --> 01:14:50,510 Il n'y a que deux montres pareilles. 926 01:14:51,678 --> 01:14:54,180 La mienne... et à qui l'autre ? 927 01:14:55,014 --> 01:14:57,100 Guido, écoute-moi. Guido ! 928 01:14:58,726 --> 01:15:02,188 Je devrais te tuer. Ce serait si facile... 929 01:15:02,522 --> 01:15:04,273 Je n'aurais qu'à faire cela. 930 01:15:04,649 --> 01:15:08,319 Et ta gorge si belle, si blanche... 931 01:15:09,195 --> 01:15:11,656 C'est Guido Marchettis qui te le dit, ton mari. 932 01:15:12,240 --> 01:15:15,451 Le tas de graisse C'est ce que tu pensais, hein ? 933 01:15:15,576 --> 01:15:18,705 "Il ne compte pas C'est qu'un tas de graisse". 934 01:15:19,080 --> 01:15:22,291 Dis-le ! C'est ce que tu penses depuis le début ! 935 01:15:22,417 --> 01:15:24,836 Donne-moi une bonne raison. Dis-le ! 936 01:15:30,675 --> 01:15:32,427 O'Clock ! 937 01:15:33,052 --> 01:15:35,054 Ce nom résonne tout le temps dans ma tête. 938 01:15:35,179 --> 01:15:36,973 Il n'a rien à voir, il ne s'agit que de moi. 939 01:15:36,973 --> 01:15:39,726 - Seulement toi. - Il ne s'est rien passé. 940 01:15:39,809 --> 01:15:42,353 - Tout le temps. - Demande-lui. 941 01:15:42,395 --> 01:15:45,231 Johnny est mort. Je l'ai appris en venant. 942 01:15:45,982 --> 01:15:48,943 - On lui a tiré dessus. - Quand ? 943 01:15:49,736 --> 01:15:51,404 À 11h30... 944 01:15:52,405 --> 01:15:53,614 ...à cette montre. 945 01:16:03,833 --> 01:16:05,043 Fous le camp ! 946 01:16:17,972 --> 01:16:20,975 - Je prends mes affaires. - Tu pars comme tu es venue. 947 01:16:23,728 --> 01:16:26,105 Guido. Écoute... 948 01:16:26,481 --> 01:16:30,943 - Dégage ! - Tout ce que tu voudras. 949 01:16:45,792 --> 01:16:47,960 - Quel vol, s'il vous plaît ? - Le vol 4. 950 01:16:50,004 --> 01:16:54,884 - Merci. - Vol 4, porte numéro 3. 951 01:16:55,343 --> 01:16:56,928 Tu vas manquer ton avion 952 01:17:20,076 --> 01:17:21,494 Johnny ! 953 01:17:30,837 --> 01:17:34,632 - Vous êtes blessé ? - Je vais appeler un médecin. 954 01:17:35,049 --> 01:17:37,093 - Attention, doucement. - Johnny ! 955 01:17:44,225 --> 01:17:45,643 Johnny ! 956 01:17:47,061 --> 01:17:49,856 Arrête de me suivre Prends ton avion. 957 01:17:51,232 --> 01:17:53,067 - Voilà pourquoi tu voulais que je parte. - Tu es folle. 958 01:17:53,067 --> 01:17:55,611 - Tu le savais, ne mens pas. - Je ne savais rien. 959 01:17:55,653 --> 01:17:59,824 On se connaît depuis un jour. Fais comme si je n'existais pas. 960 01:17:59,866 --> 01:18:04,996 Je n'ai connu qu'une fois ce que je ressens maintenant. 961 01:18:05,538 --> 01:18:08,458 Je ne pensais pas le retrouver, mais cela m'est arrivé. 962 01:18:08,499 --> 01:18:10,585 - Et je ne vais pas le perdre. - Va prendre ton avion. 963 01:18:10,585 --> 01:18:13,212 - Non. - Avec moi tu n'auras que des ennuis. 964 01:18:13,338 --> 01:18:16,507 - Si tu as un endroit à aller, vas-y. - Je n'ai nulle part où aller. 965 01:18:57,674 --> 01:18:59,884 - Qui est-ce ? - Nancy Hobson. 966 01:19:00,093 --> 01:19:04,138 - Que voulez-vous ? - Je dois vous parler de Johnny. 967 01:19:07,642 --> 01:19:10,395 - Qu'y a-t-il ? - Il est salement blessé. 968 01:19:10,978 --> 01:19:13,022 - Il veut un médecin ? - Où est-il ? 969 01:19:13,856 --> 01:19:15,233 Je vous conduis. 970 01:19:15,900 --> 01:19:17,193 Un instant. 971 01:19:36,421 --> 01:19:39,090 Le cadavre est encore chaud. Tu ne pouvais pas attendre ? 972 01:19:40,967 --> 01:19:42,093 Prends ça. 973 01:19:45,888 --> 01:19:49,642 - C'est Marchettis ? Dis-moi. - Cette fois, tu n'auras pas de chance. 974 01:19:49,851 --> 01:19:52,437 - Johnny, arrête. - Tais-toi ! Pourquoi m'as-tu vendu ? 975 01:19:52,478 --> 01:19:55,565 Pourquoi pas ? Les filles et les beaux costumes pour Johnny. 976 01:19:55,606 --> 01:19:58,693 - Je t'ai sorti de prison. - Charly n'est qu'une merde. 977 01:19:58,735 --> 01:20:01,154 - Parle franchement. - J'étais seulement le second. 978 01:20:01,195 --> 01:20:04,115 Et Johnny ne s'occupait que de lui-même. 979 01:20:04,157 --> 01:20:06,659 J'attendais plus de toi. 980 01:20:06,701 --> 01:20:10,204 J'ai fait comme toi. J'ai cherché quelqu'un qui me donnerait plus. 981 01:20:15,585 --> 01:20:17,962 Mon ami Tu n'as plus d'ami maintenant. 982 01:20:18,004 --> 01:20:21,007 - Tu es mort. - Je vais te dire pourquoi tu l'as fait. 983 01:20:21,382 --> 01:20:24,010 Tu étais au club l'autre jour quand Blayden est passé. 984 01:20:24,510 --> 01:20:26,929 - Je n'ai rien à y voir. - Tu le savais, c'était suffisant. 985 01:20:26,929 --> 01:20:30,058 - Je n'ai rien à y voir. - Tu as aidé Marchettis à le porter vers le fleuve. 986 01:20:30,058 --> 01:20:34,979 J'y suis allé déjà deux fois. Cette fois, c'est la perpétuité. 987 01:20:35,271 --> 01:20:36,606 Je deviendrai fou. 988 01:20:37,440 --> 01:20:40,401 - Tu y étais alors ? - Pas quand ils ont tué la fille. 989 01:20:40,443 --> 01:20:43,738 J'ai rien à voir avec la fille Quand j'ai su qu'ils l'avaient tuée... 990 01:20:44,238 --> 01:20:45,782 Qui a été tuée ? 991 01:20:48,868 --> 01:20:50,661 Bon. Allons-y. 992 01:21:03,549 --> 01:21:06,761 - Nancy. - Malade. Je me sens malade. 993 01:21:13,685 --> 01:21:15,103 Ressaisis-toi. 994 01:21:16,437 --> 01:21:17,647 D'accord. 995 01:21:19,691 --> 01:21:21,150 Où] allons-nous ? 996 01:21:21,859 --> 01:21:23,444 Faire le tour du monde en 30 jours 997 01:21:24,112 --> 01:21:25,780 Johnny, dis-moi... 998 01:21:28,116 --> 01:21:30,201 Nous fuyons. Vite et loin. 999 01:21:31,869 --> 01:21:33,246 Vite et loin. 1000 01:21:34,831 --> 01:21:37,208 - Vas-y, dis. - Dire quoi ? 1001 01:21:37,250 --> 01:21:40,461 - Ce que tu as sur le cœur. - Je veux sortir d'ici. 1002 01:21:40,962 --> 01:21:42,630 Arrêtez, chauffeur. 1003 01:21:47,301 --> 01:21:49,762 - Tu veux t'asseoir ? - Oui. 1004 01:21:57,562 --> 01:22:00,690 Je venais ici enfant pour jouer et me cacher. 1005 01:22:02,692 --> 01:22:04,444 Rien n'a changé. 1006 01:22:05,319 --> 01:22:07,989 Caché dans les buissons, tout le monde est à égalité. 1007 01:22:08,114 --> 01:22:12,452 Riches et pauvres. Les nuits d'été, tout le monde dort sur le gazon. 1008 01:22:13,494 --> 01:22:16,164 - Qui l'a tuée ? - Marchettis, je pense. 1009 01:22:17,332 --> 01:22:19,500 - Tu crois ? - Personne ne dira rien. 1010 01:22:20,209 --> 01:22:23,629 - Et la police ? - Aussi, je pense. 1011 01:22:24,130 --> 01:22:26,799 - Elle ne peut le prouver. - Qu'est-ce que tu sais ? 1012 01:22:28,551 --> 01:22:30,928 - Plus que les autres. - Et si tu le disais ? 1013 01:22:32,347 --> 01:22:33,890 Marchettis et moi sommes associés. 1014 01:22:34,432 --> 01:22:36,351 Si Koch ne me fait pas plonger, il le fera. 1015 01:22:37,727 --> 01:22:40,688 - On n'attend rien d'un gangster. - Mais d'un homme en guerre. 1016 01:22:43,358 --> 01:22:45,818 Et qu'arrivera-t-il à Marchettis ? 1017 01:22:47,153 --> 01:22:50,156 Il le paiera le moment venu. 1018 01:22:51,324 --> 01:22:52,992 Le moment venu ? 1019 01:22:54,202 --> 01:22:57,330 - Tu n'as pas compris. - J'ai compris 1020 01:23:00,541 --> 01:23:01,751 Nancy ! 1021 01:23:02,293 --> 01:23:03,086 Nancy ! 1022 01:23:03,086 --> 01:23:04,921 Je t'ai dit que j'ai compris. 1023 01:23:05,505 --> 01:23:08,007 Non. Je vais d'abord régler mes comptes avec lui. 1024 01:23:08,049 --> 01:23:10,218 - Régler tes comptes ? - Il me doit de l'argent. 1025 01:23:10,218 --> 01:23:12,512 - Tu es revenu pour ça ? - C'est mon argent. 1026 01:23:13,012 --> 01:23:15,640 - C'est toi qui n'as pas compris. - Que veux-tu qu'on fasse ? 1027 01:23:15,640 --> 01:23:17,600 Voyager et nous loger à l'œil ? 1028 01:23:17,975 --> 01:23:20,311 - Nous pouvons tout avoir. - Même mauvaise conscience. 1029 01:23:20,311 --> 01:23:23,481 - Dis-moi ce qu'il faut faire. - Rien. 1030 01:23:23,523 --> 01:23:26,984 - Mourir en héros pour toi ? - Pas pour moi, ne fais rien pour moi. 1031 01:23:27,026 --> 01:23:30,238 Tu crois que c'est moi qui vais payer ? 1032 01:23:30,697 --> 01:23:33,700 Je choisirai le lieu et le moment et je m'en sortirai. 1033 01:23:33,991 --> 01:23:37,453 J'ai toujours agi ainsi et j'ai toujours gagné. 1034 01:23:37,578 --> 01:23:39,831 - Qu'as-tu gagné ? - Ce que tout le monde veut. 1035 01:23:40,289 --> 01:23:43,835 - Je ne suis pas stupide. - Non, tu n'es pas stupide, t'es malin. 1036 01:23:43,960 --> 01:23:46,838 Ma sœur a été assassinée, mais Johnny O'Clock n'est pas stupide. 1037 01:23:46,963 --> 01:23:49,090 - Arrête ! - Je le crierai. Je réveillerai tout le monde. 1038 01:23:49,090 --> 01:23:51,759 Même ma sœur Johnny O'Clock n'est pas stupide ! 1039 01:23:51,843 --> 01:23:53,094 Arrête ça ! 1040 01:23:59,183 --> 01:24:04,480 Je n'ai plus personne d'autre au monde que... 1041 01:24:04,981 --> 01:24:07,025 - Johnny O'Clock. - C'est bien, chérie. 1042 01:24:07,817 --> 01:24:10,862 Personne d'autre au monde pour toi... et pour moi. 1043 01:24:17,618 --> 01:24:19,996 Attends-moi, je reviens. Laissez le moteur en marche. 1044 01:24:20,121 --> 01:24:22,123 C'est peut-être une erreur. 1045 01:24:22,582 --> 01:24:25,793 - Nous devrions tout oublier. - Mon fric, je veux mon fric. 1046 01:24:43,853 --> 01:24:45,772 Vous étiez à l'aéroport. Qu'est-il arrivé ? 1047 01:24:46,898 --> 01:24:48,733 Vous savez quelque chose sur votre sœur ? 1048 01:24:51,819 --> 01:24:53,654 Où] est-il allé ? 1049 01:24:57,658 --> 01:24:59,285 La petite amie de Johnny O'Clock. 1050 01:25:29,774 --> 01:25:33,027 - Je suis fatiguée et j'ai sommeil. - Je ne vais pas jouer longtemps. 1051 01:25:36,155 --> 01:25:37,615 Un autre café me ferait du bien. 1052 01:25:45,540 --> 01:25:48,960 Y'en a plus. Je vais à la cuisine. Tu veux autre chose ? 1053 01:25:49,293 --> 01:25:50,920 Non, seulement du café. 1054 01:25:56,467 --> 01:25:58,302 - Salut, Guido. - Johnny. 1055 01:25:58,678 --> 01:26:02,890 - Tu veux ma place, O'Clock. - Non, tu sais que je ne joue pas. 1056 01:26:03,182 --> 01:26:06,394 - Tu veux me voir, Johnny ? - Oui, je veux te voir. 1057 01:26:07,270 --> 01:26:09,272 - Je passe mon tour. - Tu miseras. 1058 01:26:19,657 --> 01:26:22,243 - Que veux-tu ? - Je viens chercher mon fric. 1059 01:26:22,952 --> 01:26:24,620 - Tu t'en vas ? - Oui. 1060 01:26:26,039 --> 01:26:28,624 Tu as le droit. C'est ton argent. 1061 01:26:54,108 --> 01:26:56,069 Tu connais la combinaison. Sers-toi. 1062 01:27:09,165 --> 01:27:11,501 - Tu veux le compter ? - Je te fais confiance. 1063 01:27:15,421 --> 01:27:17,548 Tu as toujours eu beaucoup de sang-froid. 1064 01:27:18,257 --> 01:27:22,637 Tu n'en manques pas non plus. Il t'en faut pour me voir partir. 1065 01:27:27,433 --> 01:27:30,520 - Ainsi, tu t'en vas. - Oui. Loin. 1066 01:27:31,562 --> 01:27:33,272 Ça ne sera jamais assez loin pour moi. 1067 01:27:34,023 --> 01:27:35,441 Pour moi aussi. 1068 01:27:36,442 --> 01:27:39,612 Je crois que c'est bon. Adieu, Guido. 1069 01:27:40,238 --> 01:27:42,490 - Nous sommes quittes. - Oui, nous sommes quittes. 1070 01:27:45,201 --> 01:27:48,246 - Adieu, Johnny. - Adieu, Nell. 1071 01:27:53,876 --> 01:27:56,546 Arrête, Johnny. Tu n'iras nulle part. 1072 01:27:56,629 --> 01:27:59,007 - Guido, non. Laisse-le partir. - Pourquoi ? 1073 01:27:59,298 --> 01:28:01,467 Tourne-toi. Je ne veux pas te tirer dans le dos. 1074 01:28:01,801 --> 01:28:03,636 - Que gagneras-tu en tirant ? - Ma femme. 1075 01:28:04,429 --> 01:28:06,431 - Nell, dis-lui. - Il ne reviendra pas. 1076 01:28:06,472 --> 01:28:08,224 - Il reviendra pour toi. - C'est terminé. 1077 01:28:08,224 --> 01:28:12,228 Je sais que non. Je l'ai vu dans tes yeux dès le début. 1078 01:28:12,562 --> 01:28:15,398 - Tourne-toi, Johnny ! - 20 ans ensemble, ça te dit rien ? 1079 01:28:15,565 --> 01:28:17,692 Il n'y a jamais rien eu entre nous que l'argent. 1080 01:28:17,734 --> 01:28:20,236 - Maintenant, y'a plus rien. - Ma femme. 1081 01:28:20,319 --> 01:28:22,321 C'est juste ce que Koch veut qu'il arrive. 1082 01:28:23,448 --> 01:28:25,324 Tu tombes dans le piège comme un imbécile. 1083 01:28:25,992 --> 01:28:28,953 - Il avait raison. - Oui, sur beaucoup de points. 1084 01:28:29,120 --> 01:28:31,247 - Tu le sauras jamais. - Je le sais. 1085 01:28:31,414 --> 01:28:34,042 - Tu as descendu Blayden. - Demande-lui quand tu le verras. 1086 01:28:34,125 --> 01:28:37,337 Et ensuite la petite Harriet. Elle attendait Blayden. 1087 01:28:37,462 --> 01:28:40,089 - Elle était là quand c'est arrivé. - Tu parles pour les murs ? 1088 01:28:40,089 --> 01:28:42,800 Je te parle. Tu l'as amenée chez elle, tu as allumé le gaz... 1089 01:28:43,384 --> 01:28:46,137 Que ça apparaisse comme un suicide. Un truc de rat d'hôtel. 1090 01:28:47,180 --> 01:28:50,266 À qui veux-tu le faire croire ? Tu as laissé ta carte de visite. 1091 01:28:51,351 --> 01:28:54,979 - Une pièce de monnaie mexicaine. - Le mort a fait son oraison. 1092 01:28:55,396 --> 01:28:57,523 - Va-t'en, Nell. - Guido, laisse-le partir. 1093 01:28:57,565 --> 01:29:00,109 - Si tu le fais, je vais... - Ne le supplie pas pour moi. 1094 01:29:00,943 --> 01:29:03,571 - Il n'écoutera personne. - Nell, dégage. 1095 01:29:04,322 --> 01:29:07,742 Personne d'autre que toi ne pouvait tuer cette gosse. 1096 01:29:09,994 --> 01:29:12,538 - Qu'est-ce que c'est ? - Quelqu'un a une mauvaise toux 1097 01:29:24,425 --> 01:29:25,677 Johnny ! 1098 01:29:25,927 --> 01:29:27,220 Johnny ! 1099 01:29:28,721 --> 01:29:29,972 Johnny. 1100 01:29:32,809 --> 01:29:34,310 - Johnny. - Ne m'approche pas. 1101 01:29:34,352 --> 01:29:37,146 - Écoute. - Tu as ce que tu voulais, non ? 1102 01:29:37,313 --> 01:29:39,857 - Quand la police viendra... - Ne m'approche pas ! 1103 01:29:39,941 --> 01:29:42,527 ...je dirai ce qui s'est passé. Maintenant tout est à toi et à moi. 1104 01:29:42,527 --> 01:29:46,614 - À toi. Tu ne l'auras pas. - Si tu me laisses, je jure de dire... 1105 01:29:46,739 --> 01:29:50,410 Je sais ce que tu diras. Dégage avant que je te tue. 1106 01:29:50,576 --> 01:29:52,245 Je vais tirer. 1107 01:30:10,471 --> 01:30:14,183 C'était Johnny O'Clock. Il voulait voler l'argent de mon mari. 1108 01:30:14,600 --> 01:30:18,021 Mon mari ne voulait pas le lui donner. Il a tiré de sang-froid. 1109 01:30:30,199 --> 01:30:33,244 - De sang-froid... - Il a fui par la cuisine. 1110 01:30:35,330 --> 01:30:36,664 Il est blessé. 1111 01:30:39,042 --> 01:30:40,418 Merci 1112 01:32:03,584 --> 01:32:04,836 Johnny ! 1113 01:32:07,046 --> 01:32:10,133 - Je t'avais dit de m'attendre dehors. - J'ai entendu les coups de feu. 1114 01:32:10,133 --> 01:32:11,801 - J'ai cru que... - Je suis vivant. 1115 01:32:12,802 --> 01:32:15,388 - Tu as besoin d'un docteur. - Je n'ai besoin de personne. 1116 01:32:15,513 --> 01:32:18,224 - Tu as besoin de moi. - De personne. Juste moi seul. 1117 01:32:18,474 --> 01:32:22,395 - Tu n'es pas seul. - Prends ça. C'est beaucoup d'argent. 1118 01:32:22,520 --> 01:32:27,567 Garde-le. Prends-le et va-t'en J'ai tué Marchettis. 1119 01:32:27,817 --> 01:32:29,819 - Tu disais que... - Je sais ce que j'ai dit. 1120 01:32:30,111 --> 01:32:33,531 Foutaises. Je choisirai le lieu et le moment. 1121 01:32:33,948 --> 01:32:35,575 - C'est elle qui a choisi. - Elle ? 1122 01:32:35,950 --> 01:32:39,329 Oui, elle. La chance m'a tourné le dos. 1123 01:32:39,454 --> 01:32:42,832 Légitime défense. Culpabilité Je le sais bien. 1124 01:32:42,957 --> 01:32:45,918 Tu m'avais avertie, que des ennuis Et j'étais d'accord. 1125 01:32:46,294 --> 01:32:48,713 J'étais sincère. Je vais te le prouver. 1126 01:32:48,796 --> 01:32:51,215 - Qu'importe ce que tu as fait... - Va-t'en ! 1127 01:32:51,924 --> 01:32:54,344 Je ne peux pas. La balle m'a atteinte aussi. 1128 01:33:16,407 --> 01:33:17,992 Les mains en l'air et tout ira bien. 1129 01:33:18,576 --> 01:33:21,204 - Restez sur le côté. - Vous êtes stupide. 1130 01:33:21,537 --> 01:33:23,956 C'est ça, stupide. Stupide et malin. 1131 01:33:24,123 --> 01:33:26,876 - Baissez cette arme. - Je vais dire ce qu'on va faire, Koch. 1132 01:33:27,043 --> 01:33:30,046 Vous allez me faire sortir par la grande porte, devant tout le monde. 1133 01:33:30,046 --> 01:33:32,173 Si on nous arrête, vous direz que je me suis rendu. 1134 01:33:32,215 --> 01:33:34,425 - Que vous m'avez arrêté. - Vous croyez que je vais faire ça ? 1135 01:33:34,425 --> 01:33:35,927 Écoutez-moi... 1136 01:33:37,720 --> 01:33:40,056 J'ai une balle dans les tripes et le feu dans la tête... 1137 01:33:40,056 --> 01:33:42,058 ...ça risque d'être la même chose pour vous. 1138 01:33:42,100 --> 01:33:44,519 Tu ne sais pas ce que tu fais et ce que tu dis. 1139 01:33:44,560 --> 01:33:47,271 - Ce que je sais est dans cette arme. - Je sais que je vous arrêterai. 1140 01:33:47,271 --> 01:33:49,982 - Une fois dehors, j'ordonnerai qu'on tire. - Très bien, alors qu'ils tirent. 1141 01:33:49,982 --> 01:33:53,486 Non ! Je ne suis pas d'accord Johnny, rends-toi. 1142 01:33:53,528 --> 01:33:56,155 Je n'ai aucune chance. Toute ma vie, ce type me poursuivra. 1143 01:33:56,239 --> 01:33:59,075 - Johnny, tu es blessé, affaibli. - Je sais ce que je dis. 1144 01:33:59,242 --> 01:34:01,369 Il voulait quelque chose contre moi et il l'a maintenant. 1145 01:34:01,369 --> 01:34:03,871 - Même s'il savait la vérité... - Quelle est la vérité ? 1146 01:34:03,871 --> 01:34:05,248 J'étais en légitime défense. 1147 01:34:05,289 --> 01:34:07,458 Sa femme dit que c'était de sang-froid, pour l'argent. 1148 01:34:07,500 --> 01:34:09,335 - Elle ment. - Si elle ment, alors sortons. 1149 01:34:09,335 --> 01:34:11,546 Tout ça, c'est pour m'incriminer. 1150 01:34:11,587 --> 01:34:13,840 Personne ne vous inculpera. 1151 01:34:13,881 --> 01:34:16,592 Si vous voulez qu'il vive, dites-lui de lâcher cette arme. 1152 01:34:17,051 --> 01:34:20,596 Non, je ne veux pas qu'il vive. Je veux qu'il meure. 1153 01:34:20,680 --> 01:34:23,891 Je veux pleurer sur lui Je n'ai pas assez pleure. 1154 01:34:23,933 --> 01:34:27,270 Je veux dire que j'ai pleuré pour... Johnny O'Clock. 1155 01:34:27,311 --> 01:34:30,314 L'homme le plus futé au monde. 1156 01:34:30,398 --> 01:34:35,528 Je le sais, il me l'a dit : "Johnny O'Clock n'est pas stupide". 1157 01:34:35,903 --> 01:34:38,656 C'est pourquoi il est mort, parce qu'il n'est pas stupide 1158 01:34:58,468 --> 01:34:59,719 Johnny ! 1159 01:34:59,761 --> 01:35:01,095 Johnny ! 1160 01:35:10,772 --> 01:35:13,983 On dirait qu'il va faire chaud. 1161 01:35:14,817 --> 01:35:17,195 - Pas trop chaud. - On parie ? 1162 01:35:17,487 --> 01:35:19,739 Parier ? Je me couche. 1163 01:35:26,871 --> 01:35:30,291 JK subtitles +++ 88679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.