Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,354
L'HEURE DU CRIME
2
00:01:22,351 --> 00:01:24,062
Demandez le journal !
3
00:01:24,312 --> 00:01:26,856
Un joueur trouve la mort
en résistant à son arrestation !
4
00:01:26,981 --> 00:01:30,735
Le journal !
Un joueur tué par balles !
5
00:01:30,985 --> 00:01:31,986
Le journal ?
6
00:01:35,490 --> 00:01:37,950
- Merci.
- Le journal !
7
00:01:38,201 --> 00:01:40,745
Un joueur trouve la mort
en résistant à son arrestation !
8
00:01:53,341 --> 00:01:55,009
- Excusez-moi.
- Un instant.
9
00:01:56,010 --> 00:01:57,011
Merci.
10
00:02:02,308 --> 00:02:04,394
- Nous avons des cendriers.
- Pardon
11
00:02:07,438 --> 00:02:08,731
l'hôtel est complet.
12
00:02:09,399 --> 00:02:12,652
- J'imagine. Bel hôtel.
- Merci.
13
00:02:12,944 --> 00:02:14,654
Je cherche un homme
qui, je crois, habite ici.
14
00:02:14,654 --> 00:02:17,073
- Vous n'êtes pas sûr ?
- Il s'appelle Johnny O'Clock.
15
00:02:17,949 --> 00:02:19,659
Johnny O'Clock.
Drôle de nom.
16
00:02:20,785 --> 00:02:22,745
- Il habite ici ?
- Non.
17
00:02:24,080 --> 00:02:26,833
Et Joe Finch ? Phil Bridge ?
18
00:02:27,583 --> 00:02:29,961
- George Baker ?
- Vous ne cherchez pas qu'un homme ?
19
00:02:30,211 --> 00:02:31,796
Oui, mais il porte
plusieurs noms.
20
00:02:32,797 --> 00:02:35,967
- Je pourrais vous le décrire...
- Je n'ai pas le temps.
21
00:02:36,175 --> 00:02:37,218
Attendez.
22
00:02:39,721 --> 00:02:42,014
Un mètre quatre-vingt,
très bien habillé...
23
00:02:43,182 --> 00:02:45,560
...élégant, je dirais.
Il est à la 1514.
24
00:02:47,103 --> 00:02:49,355
Merci.
Belle collaboration.
25
00:02:49,605 --> 00:02:51,524
- Il ne se lève jamais avant 9h.
- Je sais.
26
00:02:51,858 --> 00:02:53,860
Il travaille tard
Il n'aime pas être dérangé.
27
00:02:54,694 --> 00:02:58,281
Qu'importe. J'attendrai.
J'ai beaucoup de temps.
28
00:03:16,591 --> 00:03:20,887
Un joueur trouve la mort
en résistant à son arrestation.
29
00:03:27,018 --> 00:03:30,104
- Déjà.
- Johnny, c'est l'heure.
30
00:03:33,566 --> 00:03:35,151
Bonjour, Charly.
31
00:03:40,198 --> 00:03:41,949
Ouvre les rideaux
qu'on voie le soleil.
32
00:03:50,083 --> 00:03:52,543
- C'est quoi le tableau ?
- Je crois qu'il va pleuvoir.
33
00:03:53,711 --> 00:03:55,546
Je pourrais dormir
toute une journée !
34
00:04:00,468 --> 00:04:02,887
Tu as ton petit-déjeuner,
j'ai déjà pris le mien.
35
00:04:06,224 --> 00:04:08,267
Je me demande si ça
ira avec le jus de citron.
36
00:04:08,768 --> 00:04:10,561
Y'a des choses qui
ne vont pas ensemble.
37
00:04:12,188 --> 00:04:13,731
Qu'est-ce que tu as ?
38
00:04:15,274 --> 00:04:17,860
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Plusieurs choses.
39
00:04:18,403 --> 00:04:20,655
- Par exemple ?
- Elle a appelé y'a pas longtemps.
40
00:04:20,863 --> 00:04:22,240
- Oui ?
- Tu plonges.
41
00:04:23,950 --> 00:04:26,160
Je préfère que tu ne te
mêles pas de ça.
42
00:04:28,996 --> 00:04:31,165
- Quand c'est arrivé ?
- Y'a une demi-heure.
43
00:04:31,666 --> 00:04:33,334
- C'est beau.
- J'aime les rayures.
44
00:04:33,751 --> 00:04:35,503
Elle te plaît ? Elle est à toi.
45
00:04:36,421 --> 00:04:37,422
Merci.
46
00:04:42,051 --> 00:04:43,428
J'ai aussi un cadeau pour toi.
47
00:05:00,445 --> 00:05:02,113
"À mon chéri,
avec tout mon amour".
48
00:05:03,239 --> 00:05:05,324
- D'où tu sors ça ?
- Elle l'a amené elle-même.
49
00:05:05,366 --> 00:05:07,410
- Quand ? _
- Y'a une heure. Tu dormais.
50
00:05:07,702 --> 00:05:10,121
- Que lui as-tu dit ?
- Que tu n'étais pas rentré.
51
00:05:10,955 --> 00:05:13,458
- Qu'a-t-elle dit ?
- Rien. Juste de te donner ça.
52
00:05:13,833 --> 00:05:16,461
C'est pourquoi elle a appelé,
pour savoir si tu l'avais eu.
53
00:05:21,883 --> 00:05:23,760
- Je dois te le répéter ?
- J'ai entendu.
54
00:05:24,135 --> 00:05:27,430
LE DÉTECTIVE BLAYDEN
ABAT UN JOUEUR
55
00:05:28,723 --> 00:05:30,933
Ce Blayden a la gâchette facile.
56
00:05:31,768 --> 00:05:33,436
Toujours avec un révolver.
57
00:05:42,445 --> 00:05:44,155
La chambre 1514,
s'il vous plaît.
58
00:05:47,158 --> 00:05:48,409
J'ai du courrier ?
59
00:05:53,456 --> 00:05:54,499
Johnny !
60
00:05:55,416 --> 00:05:56,417
Blayden ?
61
00:05:58,127 --> 00:05:59,712
C'est inscrit sur ton visage.
62
00:06:01,005 --> 00:06:02,715
Faisons un tour.
Tu me diras tout.
63
00:06:03,508 --> 00:06:05,051
Quelqu'un veut vous voir.
64
00:06:12,392 --> 00:06:14,268
J'ai oublié quelque chose
dans la chambre.
65
00:06:16,938 --> 00:06:18,314
Il est bien pressé.
66
00:06:19,357 --> 00:06:22,318
- Je m'appelle Koch.
- Comment ça s'épelle ? F.L.I.C.?
67
00:06:24,862 --> 00:06:26,656
J'aimerais vous parler seul.
68
00:06:26,906 --> 00:06:29,951
- J'attendrai dehors.
- Je n'ai pas de secrets.
69
00:06:31,369 --> 00:06:34,038
Vous connaissez un policier
du nom de Chuck Blayden.
70
00:06:36,082 --> 00:06:37,750
Bon, attends-moi dehors.
71
00:06:41,295 --> 00:06:43,965
- Blayden est un ami à vous ?
- Ce sont tous mes amis.
72
00:06:45,174 --> 00:06:47,468
- Ce type aussi ?
- Je le connaissais.
73
00:06:51,723 --> 00:06:52,724
Je sors.
74
00:06:54,475 --> 00:06:56,269
Blayden a des ennuis.
75
00:06:56,853 --> 00:06:59,647
- Des ennuis ? C'est un flic.
- Plus pour longtemps.
76
00:07:00,648 --> 00:07:02,942
- Vous étiez associés, non ?
- À l'occasion.
77
00:07:03,401 --> 00:07:05,194
- On en arrive au fait.
- J'y suis déjà.
78
00:07:05,778 --> 00:07:08,156
- Vous cogitez vite.
- Votre fleur, M. O'Clock.
79
00:07:08,906 --> 00:07:10,950
- Combien, les cigares ?
- Deux pour 25 cents.
80
00:07:11,325 --> 00:07:12,994
- Donnez-m'en deux.
- C'est pour moi.
81
00:07:13,202 --> 00:07:15,747
- Non.
- C'est bon, mon plaisir du matin.
82
00:07:18,458 --> 00:07:20,418
Allez-y !
Première question.
83
00:07:20,835 --> 00:07:22,420
Pas de questions,
une proposition.
84
00:07:23,004 --> 00:07:24,756
- Laquelle ?
- Très simple.
85
00:07:25,548 --> 00:07:27,800
- Échange d'information...
- Pour faire quoi ?
86
00:07:29,218 --> 00:07:30,720
Je vous laisse une chance.
87
00:07:31,512 --> 00:07:32,847
Avec les bras ou les jambes ?
88
00:07:34,557 --> 00:07:36,768
M. O'Clock,
d'après ce que je sais de vous...
89
00:07:37,268 --> 00:07:40,480
...vous jugez les situations
bien mieux que moi...
90
00:07:40,938 --> 00:07:43,107
...et vous agissez en conséquence.
C'est vrai.
91
00:07:43,941 --> 00:07:45,526
C'est pourquoi
je réponds non.
92
00:07:53,826 --> 00:07:55,495
- Des soucis ?
- Ça t'inquiète ?
93
00:07:55,912 --> 00:07:59,624
Désolé que vous le preniez ainsi.
94
00:07:59,874 --> 00:08:02,835
- Nous pourrions nous entraider.
- Moi oui, pas vous.
95
00:08:03,378 --> 00:08:05,963
Je n'ai pas été présenté
à la jeune dame.
96
00:08:07,715 --> 00:08:09,300
C'est un rendez-vous confidentiel.
97
00:08:15,556 --> 00:08:18,059
- Il m'a frappé.
- Blayden ? Pourquoi ?
98
00:08:18,434 --> 00:08:20,561
Je ne sais pas.
Il était contrarié.
99
00:08:21,396 --> 00:08:24,065
- J'ai essayé de le raisonner.
- Ce fut ta première erreur.
100
00:08:24,190 --> 00:08:26,317
Je fais toujours des erreurs.
Je voulais...
101
00:08:26,526 --> 00:08:27,735
Calme-toi.
102
00:08:28,444 --> 00:08:31,489
- Il se moque de moi. Il dit...
- Que dit-il ?
103
00:08:32,156 --> 00:08:33,950
Il m'a dit de venir
de tout te raconter.
104
00:08:34,659 --> 00:08:38,663
- Il t'a dit ça ?
- Je ne croyais pas que ça m'arriverait.
105
00:08:38,913 --> 00:08:42,458
- Bon, c'est fini.
- Pas pour moi.
106
00:08:43,251 --> 00:08:46,504
- Que dois-je faire ?
- Sécher tes larmes.
107
00:08:47,588 --> 00:08:50,091
- Tu ne me comprends pas.
- Que veux-tu que je te dise ?
108
00:08:50,800 --> 00:08:53,219
- Je vais prendre le métro.
- Viens ici.
109
00:08:54,345 --> 00:08:56,597
- J'y vais.
- Viens ici, je te dis.
110
00:09:01,227 --> 00:09:03,688
Tu dois grandir.
Quand c'est fini, c'est fini.
111
00:09:04,772 --> 00:09:06,858
Je ne suis pas ainsi,
je ne suis pas comme toi.
112
00:09:07,608 --> 00:09:09,360
Tu m'aideras, Johnny ?
113
00:09:11,612 --> 00:09:12,613
Bien sûr.
114
00:09:41,684 --> 00:09:42,977
Le 7 gagne.
115
00:09:58,701 --> 00:10:00,328
Donne-moi les jaunes.
116
00:10:02,705 --> 00:10:04,207
Cinq piles de 10$ chacune.
117
00:10:25,311 --> 00:10:27,021
- Bonne soirée, hein ?
- Plutôt bonne.
118
00:10:35,530 --> 00:10:36,989
Le 11 gagne.
119
00:10:38,533 --> 00:10:41,119
Le monsieur aux lunettes
fait la plus grosse mise.
120
00:10:43,121 --> 00:10:44,747
Il est dehors.
Dans l'allée.
121
00:10:45,373 --> 00:10:46,874
Tu vas le voir ?
122
00:10:55,550 --> 00:10:57,552
Le chapeau de celui
qui est à la roulette 2.
123
00:10:57,760 --> 00:10:59,095
- Tu l'as vu ?
- Le chapeau.
124
00:11:00,054 --> 00:11:01,639
- Je t'accompagne ?
- Non.
125
00:11:02,682 --> 00:11:06,269
Amène ça et son propriétaire
au bureau de Marchettis.
126
00:11:07,311 --> 00:11:10,481
- Réponds-moi.
- Blayden est dehors. Il veut me voir.
127
00:11:11,232 --> 00:11:14,402
- Peut-être que...
- Occupe-toi du vestiaire, ma belle.
128
00:11:40,887 --> 00:11:43,181
- Comment tu vas ?
- Tu as lu mon courrier ?
129
00:11:48,269 --> 00:11:52,190
Seulement le journal du soir ;
un flic à la gâchette facile.
130
00:11:53,483 --> 00:11:54,484
Toi.
131
00:11:54,942 --> 00:11:56,444
J'ai vu aussi un de tes amis.
132
00:11:57,403 --> 00:11:59,364
Je ne savais pas que j'en avais,
à part toi.
133
00:12:01,115 --> 00:12:02,909
Que ça ne te monte pas
à la tête, Chuck.
134
00:12:04,077 --> 00:12:05,995
Deux personnes sont venues
me parler de toi
135
00:12:07,038 --> 00:12:09,457
Harriet et un nommé Koch.
136
00:12:12,210 --> 00:12:13,920
Vous travaillez dans le même secteur.
137
00:12:14,712 --> 00:12:17,298
- Koch ?
- La première ne t'intéresse pas ?
138
00:12:17,924 --> 00:12:20,510
- Sincèrement, non.
- Traite-la bien ou lâche-la.
139
00:12:21,219 --> 00:12:23,554
- Elle t'intéresse ?
- Tu sais bien que non.
140
00:12:23,888 --> 00:12:25,473
Alors t'occupe pas de mes affaires.
141
00:12:26,140 --> 00:12:27,725
Je te le dis amicalement.
142
00:12:30,937 --> 00:12:35,316
- Elle ne sait pas quoi faire.
- Passe-lui ce message : qu'elle se casse.
143
00:12:36,317 --> 00:12:38,611
- Tu as peur de lui dire ?
- Je le lui ai déjà dit.
144
00:12:39,696 --> 00:12:42,031
Ça me paraît bien, mais
ne la frappe pas de nouveau.
145
00:12:42,782 --> 00:12:44,075
Je te le dis amicalement.
146
00:12:45,410 --> 00:12:48,913
Ne t'inquiète pas.
Elle ne fait plus partie de mes projets.
147
00:12:50,623 --> 00:12:52,709
- Tu t'en vas ?
- Non. Pourquoi le ferais-je ?
148
00:12:53,626 --> 00:12:56,963
Marchettis m'a augmenté,
je suis son associé à temps plein.
149
00:12:58,756 --> 00:13:01,259
- Il le sait ?
- Il le saura sous peu.
150
00:13:02,051 --> 00:13:04,887
- J'attends un peu.
- Il a déjà un associé.
151
00:13:05,513 --> 00:13:06,556
Toi ?
152
00:13:07,932 --> 00:13:09,142
Il en avait un.
153
00:13:10,560 --> 00:13:12,186
Il va te rire au visage.
154
00:13:12,687 --> 00:13:15,189
Ça va se passer comme ça :
Marchettis et moi.
155
00:13:15,606 --> 00:13:16,816
Le tas de graisse et moi.
156
00:13:17,692 --> 00:13:19,026
Tu veux parier ?
157
00:13:19,527 --> 00:13:22,196
Johnny, tu me connais.
158
00:13:23,448 --> 00:13:25,908
Si tu t'interposes,
je te tue.
159
00:13:34,751 --> 00:13:36,335
Tu m'as sorti les mots
de la bouche.
160
00:13:54,604 --> 00:13:56,355
- C'est ton chapeau ?
- Oui. Et alors ?
161
00:13:56,731 --> 00:13:59,692
- Je l'échange contre la veste.
- C'est quoi ce petit jeu ?
162
00:14:00,818 --> 00:14:04,655
- Il faut que je t'aide.
- Bon. T'as gagné.
163
00:14:11,621 --> 00:14:13,831
Bien inventé
J'ai déjà vu ça.
164
00:14:14,791 --> 00:14:16,250
Tu es un employé,
pas un associé.
165
00:14:16,876 --> 00:14:18,586
Bon, la place est libre.
Je m'en vais.
166
00:14:18,795 --> 00:14:23,132
Retourne au boulot. Pas facile
de trouver des gens pour ce job.
167
00:14:24,384 --> 00:14:27,387
Ils pourraient être plus malins
et je ne pourrais les attraper.
168
00:14:28,221 --> 00:14:29,222
Dégage.
169
00:14:35,686 --> 00:14:37,522
Seul un voleur peut
en attraper un autre.
170
00:14:38,022 --> 00:14:39,524
Tu le sais mieux que personne.
171
00:14:39,816 --> 00:14:41,234
- Je t'ai appelé.
- Je sais.
172
00:14:41,734 --> 00:14:44,821
- Est-ce que Charly t'a...?
- Il m'a donné une montre.
173
00:14:45,822 --> 00:14:47,865
- Elle te plaît ?
- Je ne pense pas la garder.
174
00:14:48,950 --> 00:14:50,952
Je te l'offre en souvenir
du bon vieux temps.
175
00:14:51,619 --> 00:14:53,996
Et moi je te la rends
en souvenir du bon vieux temps.
176
00:14:56,082 --> 00:14:57,500
- Salut, Johnny.
- Salut, Guido.
177
00:14:59,168 --> 00:15:03,172
- Je t'attendais au bar ?
- Je peux venir parler à Johnny.
178
00:15:03,840 --> 00:15:06,509
Bien sûr, pas de problème.
Content de te voir, Johnny.
179
00:15:06,843 --> 00:15:09,095
Et moi de te voir,
mais pas que tu sois de retour.
180
00:15:09,971 --> 00:15:12,682
Ce Johnny, toujours
en train de plaisanter.
181
00:15:13,307 --> 00:15:15,309
- Assieds-toi, Chuck.
- Ton fauteuil, patron.
182
00:15:16,602 --> 00:15:17,979
Oui, toujours à plaisanter.
183
00:15:19,105 --> 00:15:20,940
Comment ça s'est passé
pendant que j'étais au Mexique ?
184
00:15:20,940 --> 00:15:23,067
- Très bien.
- C'est ce que je pensais.
185
00:15:23,526 --> 00:15:25,194
- Et ce voyage ?
- Bien, très bien.
186
00:15:26,195 --> 00:15:28,865
Mexico est une belle ville.
Ça me rappelle mon pays.
187
00:15:29,991 --> 00:15:33,911
C'est magnifique. Comme
tout ce qui est espagnol.
188
00:15:35,288 --> 00:15:37,290
J'ai acheté plein
de belles choses.
189
00:15:37,707 --> 00:15:39,959
Je te les montrerai quand
tu viendras à la maison.
190
00:15:40,084 --> 00:15:41,586
Oui, Mexico est une belle ville.
191
00:15:42,795 --> 00:15:44,589
On pourrait ouvrir
quelque chose là-bas.
192
00:15:45,256 --> 00:15:47,050
On a à parler
et il se fait tard.
193
00:15:48,342 --> 00:15:49,802
Chérie, on a des choses
à régler.
194
00:15:50,136 --> 00:15:51,345
Très bien
195
00:15:58,102 --> 00:16:01,272
Elle est bien, non, Johnny ?
Elle pense toujours à moi.
196
00:16:01,564 --> 00:16:03,524
- Je t'attends au bar.
- Attends un instant.
197
00:16:03,858 --> 00:16:07,362
Je veux montrer à Chuck et Johnny
ton cadeau de bienvenue
198
00:16:08,613 --> 00:16:10,656
Elle a été spécialement
faite pour moi, Chuck.
199
00:16:11,282 --> 00:16:13,034
Elle doit valoir du fric.
200
00:16:14,410 --> 00:16:15,870
Qu'est-ce t'en penses, Johnny ?
201
00:16:17,205 --> 00:16:20,875
Très belle. Une chose pareille
doit être très personnelle.
202
00:16:21,834 --> 00:16:25,088
- Ça montre qu'elle tient à moi ?
- Tu ne le savais pas déjà ?
203
00:16:25,505 --> 00:16:27,757
Bien sûr, mais je veux
que tout le monde le sache.
204
00:16:29,008 --> 00:16:30,676
Tu es un veinard.
205
00:16:31,219 --> 00:16:33,971
- Tu le crois aussi, Chuck ?
- Je l'ai toujours su.
206
00:16:35,098 --> 00:16:37,183
- Qu'en dis-tu, Nell ?
- Je dis que j'ai soif
207
00:16:41,896 --> 00:16:44,065
Chuck veut parler
affaires avec moi.
208
00:16:44,482 --> 00:16:46,734
- Tu en es, Johnny ?
- Non, pas avec lui.
209
00:16:47,735 --> 00:16:49,487
Mais il peut rester et écouter.
210
00:16:50,947 --> 00:16:52,573
Non, ça ne marche pas.
211
00:16:52,615 --> 00:16:54,701
- Laisse-moi te parler de ce type.
- Vas-y.
212
00:16:55,243 --> 00:16:56,536
Ne te fie pas à lui.
213
00:16:58,037 --> 00:16:59,288
J'écoute ce qu'il a à dire.
214
00:17:03,418 --> 00:17:05,712
- On se reverra, Chuck.
- Bien sûr.
215
00:17:37,493 --> 00:17:38,953
Deux montres identiques.
216
00:17:39,787 --> 00:17:42,123
- Tu n'es pas très originale.
- Je sais.
217
00:17:42,331 --> 00:17:44,584
- Je devais t'en acheter une.
- Pourquoi ?
218
00:17:44,792 --> 00:17:46,294
Je devais le faire.
219
00:17:48,087 --> 00:17:50,465
Tout ça est très joli
et très désagréable.
220
00:17:50,965 --> 00:17:53,301
- Ainsi tu ne perds pas.
- Si, je peux perdre.
221
00:17:53,843 --> 00:17:55,136
Reprends-la.
222
00:17:55,970 --> 00:17:58,389
Tu sais que je n'accepte pas
les retours à l'envoyeur.
223
00:18:10,985 --> 00:18:12,195
Excusez-moi.
224
00:18:16,282 --> 00:18:18,159
- Donne-moi du papier et un crayon.
- Oui.
225
00:18:18,618 --> 00:18:20,203
- Tu l'as vu ?
- Oui.
226
00:18:20,453 --> 00:18:22,538
- Qu'a-t-il dit ?
- Cette boîte...
227
00:18:22,705 --> 00:18:24,999
- Oui ?
- Donne-la à Mme Marchettis.
228
00:18:26,167 --> 00:18:28,419
Je m'en occupe
Et Chuck ?
229
00:18:29,379 --> 00:18:31,964
- Il t'en parlera lui-même.
- Il t'a dit autre chose.
230
00:18:32,590 --> 00:18:34,926
Il est avec Marchettis.
Il va bientôt sortir.
231
00:18:36,052 --> 00:18:39,222
- Dis-moi maintenant.
- Tu en as fini avec lui.
232
00:18:39,847 --> 00:18:42,642
- Tu veux dire qu'il en a fini avec moi.
- Tu veux un conseil ?
233
00:18:42,642 --> 00:18:44,894
- Non.
- Alors ne me demande rien.
234
00:18:45,853 --> 00:18:49,065
- Qu'est-ce que tu voulais me dire.
- De ne pas le revoir.
235
00:18:49,315 --> 00:18:51,234
Il n'est bon ni pour toi,
ni pour personne.
236
00:18:51,526 --> 00:18:53,736
- Tu m'as bien entendu ?
- Oui.
237
00:18:54,237 --> 00:18:55,947
- Bien.
- Johnny...
238
00:18:57,323 --> 00:19:01,577
...que vais-je faire maintenant ?
On en parlera demain.
239
00:19:07,375 --> 00:19:08,376
Regarde.
240
00:19:11,879 --> 00:19:15,133
- C'est une veste d'homme.
- Et alors ? Ça peut valoir quelque chose.
241
00:19:15,341 --> 00:19:17,135
Elle m'ira peut-être
Ou nous pourrons la revendre.
242
00:19:17,135 --> 00:19:19,178
- Nous en tirons quelque chose.
- Entendu.
243
00:19:20,638 --> 00:19:23,891
Ravive le feu pour qu'elle sèche.
244
00:19:24,517 --> 00:19:26,352
- Qu'est-ce que vous tenez ?
- Une veste.
245
00:19:27,895 --> 00:19:30,398
- D'où vous la sortez ?
- On l'a pas volée.
246
00:19:30,898 --> 00:19:35,028
On l'a repêchée dans le fleuve
Regardez, elle est trempée.
247
00:19:47,623 --> 00:19:49,500
- Pardon, vous êtes le gérant.
- Oui.
248
00:19:49,834 --> 00:19:51,419
- Cette veste...
- Vous voulez la nettoyer ?
249
00:19:51,419 --> 00:19:53,629
Elle l'a déjà été ici,
regardez le numéro.
250
00:19:53,921 --> 00:19:57,091
Le numéro ? Je ne suis pas
responsable de ces taches.
251
00:19:57,717 --> 00:19:59,218
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du sang.
252
00:19:59,969 --> 00:20:02,472
- Qui vous l'a amenée ?
- Pourquoi vous le dirais-je ?
253
00:20:11,105 --> 00:20:13,274
- Les affaires sont bonnes ?
- Je me plains pas.
254
00:20:20,198 --> 00:20:22,283
- Un meurtre ?
- Ça se pourrait.
255
00:20:27,330 --> 00:20:29,457
Une femme l'a amenée
l'autre jour.
256
00:20:30,124 --> 00:20:33,669
- Une femme ?
- Oui, voilà son nom.
257
00:20:34,295 --> 00:20:36,631
"Harriet Hobson. Adresse..."
258
00:20:38,383 --> 00:20:41,094
Je me rappelle !
C'est la veste d'un policier.
259
00:20:42,095 --> 00:20:45,640
- Comment vous le savez ?
- Il y avait une plaque dans la poche.
260
00:20:45,973 --> 00:20:49,310
J'ai couru après elle. Je ne
voulais pas de cette plaque.
261
00:20:52,647 --> 00:20:53,981
Un policier
262
00:20:56,484 --> 00:20:58,152
Harriet Hobson.
263
00:21:00,863 --> 00:21:02,365
Merci beaucoup.
264
00:21:03,741 --> 00:21:05,451
Faites-moi savoir
si c'est un meurtre.
265
00:21:27,223 --> 00:21:30,226
Hé vous ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
266
00:21:32,895 --> 00:21:35,064
Mme Wilson ! Mme Wilson !
267
00:22:14,353 --> 00:22:17,023
- C'est lui !
- Je suis la propriétaire.
268
00:22:17,315 --> 00:22:19,942
Ouvrez l'autre fenêtre.
Ici Koch, de la brigade criminelle.
269
00:22:20,610 --> 00:22:23,738
Envoyez quelqu'un au 52 de
Baker Street, appartement A.
270
00:22:24,614 --> 00:22:26,991
Un suicide. Au gaz.
271
00:22:28,451 --> 00:22:30,161
Pas besoin.
Il est trop tard.
272
00:22:30,953 --> 00:22:33,122
- Sortons de là.
- La pauvre petite.
273
00:22:33,331 --> 00:22:35,458
- Vous l'avez vue rentrer hier soir ?
- Non.
274
00:22:35,750 --> 00:22:37,335
- Moi si.
- Elle était seule ?
275
00:22:37,627 --> 00:22:41,756
Non, elle était avec un homme
Et ils étaient ivres tous les deux.
276
00:22:41,964 --> 00:22:44,967
- Vous pouvez décrire l'homme ?
- Je l'ai vu seulement de dos.
277
00:22:45,176 --> 00:22:50,473
Je ne sais pas comment il était.
J'attendais le mien moi aussi.
278
00:22:50,973 --> 00:22:52,725
- Elle vivait seule ?
- Oui.
279
00:22:53,726 --> 00:22:57,397
- Des parents ?
- Je sais pas. Elle est là depuis six mois.
280
00:22:57,605 --> 00:23:00,400
Elle a loué la chambre,
un homme payait le loyer.
281
00:23:02,694 --> 00:23:03,903
Cet homme ?
282
00:23:05,113 --> 00:23:06,322
Oui.
283
00:23:07,657 --> 00:23:09,826
C'est cet homme qui est
venu hier soir ?
284
00:23:10,243 --> 00:23:13,913
Je crois que non.
Il me tournait le dos.
285
00:23:14,247 --> 00:23:17,458
- En plus, j'attendais...
- Oui, vous l'avez déjà dit.
286
00:23:17,625 --> 00:23:21,087
Merci. C'est tout.
Tout le monde dehors.
287
00:23:21,838 --> 00:23:23,506
Dépêchez-vous.
Y'a plus rien à voir.
288
00:23:25,466 --> 00:23:26,759
Dehors.
289
00:23:43,026 --> 00:23:44,402
Un rendez-vous confidentiel.
290
00:24:09,886 --> 00:24:11,637
- Charly !
- Bonjour.
291
00:24:15,099 --> 00:24:18,061
Bonjour. Ça devient
une mauvaise habitude chez vous.
292
00:24:19,437 --> 00:24:20,521
Charly.
293
00:24:26,694 --> 00:24:29,113
- Qui t'a fait ça ?
- Il a mis son pied dans la porte.
294
00:24:31,407 --> 00:24:34,952
- Plutôt dans ton œil.
- Les flics, toujours des brutes.
295
00:24:36,037 --> 00:24:38,081
Si jamais je le rencontre
sans son insigne...
296
00:24:41,709 --> 00:24:44,796
- Léchez-le !
- Tu ne me plais pas.
297
00:24:46,047 --> 00:24:47,298
Dégage d'ici !
298
00:24:50,551 --> 00:24:52,595
Vous avez de mauvaises
fréquentations, M. O'Clock.
299
00:24:52,595 --> 00:24:54,180
Il est trop tard.
Lâchez le morceau.
300
00:24:56,599 --> 00:24:58,601
- Votre rendez-vous confidentiel...
- Et alors ?
301
00:24:58,601 --> 00:25:01,187
- Elle s'appelait Harriet Hobson.
- Elle s'appelait ?
302
00:25:02,772 --> 00:25:05,149
- Elle est morte.
- Redites ça ?
303
00:25:06,275 --> 00:25:09,529
Elle s'est suicidée au gaz
ce matin. J'ai trouvé le corps.
304
00:25:17,286 --> 00:25:18,663
Elle s'est suicidée...
305
00:25:19,789 --> 00:25:23,126
- Je ne la croyais pas capable. - Quand
l'avez-vous vue pour la dernière fois ?
306
00:25:23,126 --> 00:25:24,377
Foutez-moi la paix.
307
00:25:24,919 --> 00:25:27,171
Votre douleur est très convaincante.
308
00:25:27,714 --> 00:25:29,340
Sortez avant que
je fasse un malheur.
309
00:25:32,385 --> 00:25:33,928
- Vous la connaissiez bien ?
- Oui.
310
00:25:35,054 --> 00:25:36,389
Très bien.
311
00:25:38,099 --> 00:25:41,436
- Pourquoi se serait-elle suicidée ?
- Pour plusieurs raisons.
312
00:25:42,353 --> 00:25:45,940
Blayden ? Il n'est pas venu
travailler. Il a disparu.
313
00:25:46,357 --> 00:25:49,110
- Vous avez scruté la flotte ?
- Vous voulez dire le fleuve ?
314
00:25:49,569 --> 00:25:51,946
- Non, j'ai rien dit.
- J'ai cru.
315
00:25:53,489 --> 00:25:56,075
- Vous ne savez pas où il est ?
- Non. Et vous ?
316
00:25:57,410 --> 00:26:00,413
Non. J'ai du travail.
317
00:26:00,705 --> 00:26:04,709
Je ne sais pas. Normalement
on met un policer...
318
00:26:04,917 --> 00:26:07,128
- Un inspecteur.
- Pour enquêter sur un suicide ?
319
00:26:07,211 --> 00:26:09,088
- Je n'enquête pas sur un suicide.
- Non ?
320
00:26:09,422 --> 00:26:11,090
Je recherche Blayden.
321
00:26:13,051 --> 00:26:15,762
- Vous êtes sûr de ne pas savoir ?
- Vous avez dit que vous le saviez.
322
00:26:15,762 --> 00:26:17,472
J'ai dit que j'avais une idée.
323
00:26:19,766 --> 00:26:21,601
Je devrais vous arrêter
comme suspect.
324
00:26:22,393 --> 00:26:25,188
Vous faites peur à Charly,
mais pas à moi.
325
00:26:25,897 --> 00:26:29,275
Sur mon casier, il n'y a
qu'un passage au feu rouge.
326
00:26:29,734 --> 00:26:31,527
Vous n'êtes pas
un homme très prudent.
327
00:26:33,071 --> 00:26:34,655
Je ne crois pas tout ce que je lis.
328
00:26:36,074 --> 00:26:38,618
Selon la loi, il faut
identifier le corps.
329
00:26:39,494 --> 00:26:40,745
Je le ferai.
330
00:26:41,871 --> 00:26:43,831
- Elle avait des parents ?
- Une sœur.
331
00:26:44,415 --> 00:26:47,418
- Où ça ?
- En tournée pour un spectacle
332
00:26:47,752 --> 00:26:50,588
Elle s'appelle Nancy Hobson.
Demandez à son syndicat.
333
00:26:51,130 --> 00:26:52,423
Je le ferai.
334
00:26:52,965 --> 00:26:55,718
Si vous tombez sur Blayden,
vous m'avertirez ?
335
00:26:56,135 --> 00:26:58,721
- Bien sûr.
- Ça tomberait plus.
336
00:26:59,514 --> 00:27:02,850
- Charly est très maladroit.
- Oui, très.
337
00:27:04,143 --> 00:27:06,312
- Il va faire chaud.
- Oui, très chaud.
338
00:27:12,235 --> 00:27:13,611
Charly.
339
00:27:14,779 --> 00:27:15,863
Charly.
340
00:27:19,534 --> 00:27:21,035
Je veux te demander
quelque chose.
341
00:27:21,452 --> 00:27:23,871
- Où] es-tu allé après la fermeture ?
- Je suis sorti.
342
00:27:24,539 --> 00:27:26,874
- Il est arrivé quelque chose ?
- Tu as vu Harriet ?
343
00:27:27,208 --> 00:27:29,043
- Je devais ?
- Je te demande c'est tout.
344
00:27:29,252 --> 00:27:31,671
- Non, je ne l'ai pas vue.
- Quand Blayden est parti ?
345
00:27:31,754 --> 00:27:33,005
Je vais te le dire.
346
00:27:37,427 --> 00:27:41,180
- Laisse tomber, je trouverai.
- Tu as de mauvaises fréquentations.
347
00:27:43,349 --> 00:27:45,727
- Oh, c'est ça.
- "Tu fais peur à Charly, pas à moi".
348
00:27:45,852 --> 00:27:48,396
- Tu sais bien ce que je voulais dire.
- Non, dis-le-moi.
349
00:27:48,938 --> 00:27:50,940
- Ça ne servirait à rien.
- Peut-être que si.
350
00:27:52,108 --> 00:27:53,943
Ne te mets dans cet état
Soigne ton œil.
351
00:27:54,610 --> 00:27:57,280
- Je vais au lit.
- À quelle heure je te réveille ?
352
00:27:57,989 --> 00:28:00,575
- À 3h cet après-midi.
- Je te réveillerai
353
00:28:18,426 --> 00:28:20,428
Elle avait 22 ans
354
00:28:21,637 --> 00:28:23,222
22 années passées trop vite.
355
00:28:24,557 --> 00:28:27,018
- Prenez du café.
- Merci.
356
00:28:29,937 --> 00:28:34,817
J'ai trouvé ça. On sait jamais
avec la propriétaire, les journalistes...
357
00:28:36,069 --> 00:28:37,070
Merci
358
00:28:43,951 --> 00:28:45,536
Elle n'avait pas beaucoup d'argent.
359
00:28:48,206 --> 00:28:49,374
Pourquoi ?
360
00:28:49,749 --> 00:28:50,833
Pourquoi ?
361
00:28:51,292 --> 00:28:53,586
Vous avez vu ça.
362
00:29:00,968 --> 00:29:02,220
Regardez derrière.
363
00:29:05,264 --> 00:29:07,350
"Pour mon chéri,
avec tout mon amour".
364
00:29:12,313 --> 00:29:15,274
Je te rends la montre.
Vends-la.
365
00:29:16,943 --> 00:29:18,444
Blayden a écrit cela ?
366
00:29:19,654 --> 00:29:20,738
Peut-être.
367
00:29:22,240 --> 00:29:24,075
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois ?
368
00:29:24,450 --> 00:29:26,077
Ça va faire presqu'un an.
369
00:29:27,286 --> 00:29:29,038
- Vous correspondiez ?
- Oui.
370
00:29:29,372 --> 00:29:32,250
- Souvent ?
- Une fois par semaine.
371
00:29:33,167 --> 00:29:35,253
- Elle parlait de Blayden ?
- Oui
372
00:29:35,795 --> 00:29:39,382
Elle sortait avec lui
depuis six mois
373
00:29:40,174 --> 00:29:41,884
Elle était amoureuse
de lui ?
374
00:29:43,261 --> 00:29:46,097
Non, je ne crois pas
qu'elle me l'ait dit
375
00:29:47,265 --> 00:29:48,891
Elle vous a dit
ou elle travaillait ?
376
00:29:50,184 --> 00:29:51,185
Non.
377
00:29:52,854 --> 00:29:55,440
Elle parlait d'un autre homme
dans ses lettres ?
378
00:29:56,357 --> 00:29:58,234
- Pourquoi ?
- Johnny O'Clock.
379
00:30:01,404 --> 00:30:04,282
Oui. Ça m'a paru
un drôle de nom.
380
00:30:05,867 --> 00:30:08,578
- Que disait-elle de lui ?
- Je ne m'en souviens pas bien.
381
00:30:09,495 --> 00:30:11,873
Qu'il l'avait aidée à
trouver du travail
382
00:30:12,749 --> 00:30:14,500
et qu'il avait été
très sympa avec elle.
383
00:30:16,627 --> 00:30:18,212
Qu'il avait été très sympa.
384
00:30:19,464 --> 00:30:22,216
- Où] est Blayden ?
- Je ne sais pas.
385
00:30:22,717 --> 00:30:25,720
- Qui le sait ?
- Demandez à Johnny O'Clock.
386
00:30:28,264 --> 00:30:31,517
- Je peux le garder ?
- Bien sûr.
387
00:30:33,061 --> 00:30:36,272
- Où] puis-je vous joindre ?
- Je ne sais pas.
388
00:30:37,982 --> 00:30:39,776
- Ici.
- Ici ?
389
00:30:41,486 --> 00:30:42,945
Une chambre est une chambre.
390
00:30:48,701 --> 00:30:50,870
- Ça ira ?
- Oui.
391
00:30:51,829 --> 00:30:54,832
Froide comme la glace.
Rien ne me touche.
392
00:30:56,876 --> 00:30:58,711
Partez et laissez-moi
pleurer toute seule.
393
00:31:10,598 --> 00:31:12,100
Le même chien
avec des colliers différents.
394
00:31:12,141 --> 00:31:14,310
- Qu'en penses-tu ?
- Ça ne durera pas longtemps.
395
00:31:15,228 --> 00:31:18,231
Y'a une gonzesse dehors
qui veut te voir
396
00:31:18,856 --> 00:31:20,650
Elle dit s'appeler Nancy Hobson.
397
00:31:22,318 --> 00:31:24,946
- Bien. Punchie.
- Oui.
398
00:31:26,364 --> 00:31:29,951
- T'as vu Blayden partir, hier soir ?
- Moi, je ne vois jamais rien.
399
00:31:31,577 --> 00:31:32,662
Je reviens.
400
00:31:35,581 --> 00:31:37,375
T'as raison,
je ne te fais pas confiance.
401
00:31:56,978 --> 00:31:57,979
Vous avez du feu ?
402
00:32:07,321 --> 00:32:09,699
- Je suis venue vous remercier.
- Pourquoi ?
403
00:32:10,408 --> 00:32:13,161
- Pour avoir aidé ma sœur.
- C'était une brave fille.
404
00:32:15,621 --> 00:32:17,248
- Je...
- Quoi ?
405
00:32:19,292 --> 00:32:21,961
- Que dire de plus ?
- Vous voulez entrer ?
406
00:32:22,670 --> 00:32:25,173
- Je ne veux pas prendre votre temps.
- Entrez.
407
00:32:30,470 --> 00:32:32,138
Nous installons tout
pour le soir.
408
00:32:34,432 --> 00:32:36,309
- L'appât du gain.
- L'argent des gogos.
409
00:32:37,810 --> 00:32:39,937
Et l'appât c'est des filles
comme ma sœur ?
410
00:32:40,355 --> 00:32:42,190
- Vous vous trompez.
- Vous êtes sûr ?
411
00:32:42,607 --> 00:32:44,942
- Certain.
- Viens voir la nouvelle roulette.
412
00:32:45,193 --> 00:32:47,028
J'arrive. Venez.
413
00:33:03,669 --> 00:33:05,671
Un très bel objet
que la roue de la roulette.
414
00:33:06,297 --> 00:33:08,383
Vous en parlez comme
d'une belle femme.
415
00:33:09,634 --> 00:33:10,718
Ah bon ?
416
00:33:12,929 --> 00:33:14,472
C'est bon. Installe-la.
417
00:33:27,819 --> 00:33:28,986
- Un verre ?
- Non.
418
00:33:29,612 --> 00:33:30,697
Moi, oui.
419
00:33:33,491 --> 00:33:35,868
- Commandez pour moi.
- Comme d'habitude, deux verres.
420
00:33:38,538 --> 00:33:42,208
- Cette musique me déprime.
- Mettez une pièce pour en changer ?
421
00:33:43,126 --> 00:33:45,128
Laissez tomber.
C'est ce que je ressens.
422
00:33:51,509 --> 00:33:53,678
- À propos de ma sœur.
- Que voulez-vous savoir ?
423
00:33:53,845 --> 00:33:57,390
Tout. Ce qu'elle faisait,
ce qu'elle disait, qui elle voyait...
424
00:33:58,099 --> 00:33:59,767
Pourquoi vous casser
la tête pour ça ?
425
00:34:00,560 --> 00:34:02,520
C'est ce que vous voudriez
à ma place.
426
00:34:03,354 --> 00:34:06,899
Si au fond de vous, vous
ressentiez une part de culpabilité
427
00:34:07,358 --> 00:34:09,360
Elle était assez grande
pour savoir ce qu'elle faisait.
428
00:34:09,402 --> 00:34:11,362
Assez grande, mais
pas assez maligne.
429
00:34:12,405 --> 00:34:15,158
Je le savais quand
je l'ai laissée partir.
430
00:34:16,784 --> 00:34:20,997
Mais j'étais Nancy Hobson
sur le chemin de la gloire.
431
00:34:21,414 --> 00:34:24,292
Que personne ne s'interpose.
Et j'ai réussi.
432
00:34:25,460 --> 00:34:28,421
La quatrième à gauche
dans le spectacle des filles.
433
00:34:30,882 --> 00:34:33,593
Dites-lui d'arrêter,
il va me faire pleurer.
434
00:34:34,427 --> 00:34:36,679
Eh toi, l'artiste. Dégage !
435
00:34:38,723 --> 00:34:40,892
Dites-moi o1] je peux
trouver Chuck Blayden.
436
00:34:41,934 --> 00:34:44,103
- Pourquoi moi ?
- On m'a dit que vous le saviez.
437
00:34:44,228 --> 00:34:46,647
- Qui vous l'a dit ?
- L'inspecteur Koch.
438
00:34:49,650 --> 00:34:52,362
- Que lui ferez-vous ?
- Je lui arracherai le cœur.
439
00:34:52,820 --> 00:34:55,531
- On dit toujours ça.
- Bon, je ne le ferai pas.
440
00:34:56,157 --> 00:34:57,950
Simplement lui cracher au visage.
441
00:34:58,284 --> 00:35:01,371
Ce sont des choses qui arrivent
Une fille tombe amoureuse d'un type.
442
00:35:01,579 --> 00:35:05,375
- C'est pas une raison pour finir ainsi.
- Elle savait où elle allait.
443
00:35:05,833 --> 00:35:09,003
- Ça ne semblait pas l'inquiéter.
- On dirait que vous en savez long
444
00:35:11,047 --> 00:35:12,715
Elle se confiait beaucoup.
445
00:35:17,261 --> 00:35:20,264
- Vous voulez en savoir plus ?
- Y'a-t-il plus à en savoir ?
446
00:35:21,682 --> 00:35:23,559
Fermez le bouquin.
C'était une brave fille.
447
00:35:24,143 --> 00:35:25,478
Laissez-la dans sa tombe.
448
00:35:26,312 --> 00:35:28,064
Les paroles ne vont pas
avec la musique.
449
00:35:28,940 --> 00:35:30,608
- Au revoir, M. O'Clock.
- Au revoir.
450
00:35:31,150 --> 00:35:33,736
Vous restez longtemps ?
451
00:35:34,529 --> 00:35:35,947
Je pars ce soir.
452
00:35:38,157 --> 00:35:39,575
On se reverra peut-être.
453
00:35:42,036 --> 00:35:43,037
Peut-être.
454
00:36:05,518 --> 00:36:09,313
Un gamin mexicain l'a fait,
il n'avait pas 16 ans.
455
00:36:10,231 --> 00:36:11,816
Il m'a vu sortant
de l'hôtel...
456
00:36:12,567 --> 00:36:14,652
...il m'a dit que j'avais
un visage intéressant...
457
00:36:14,694 --> 00:36:19,240
...et qu'il voulait me faire
mon portrait. Un gosse de 16 ans...
458
00:36:20,700 --> 00:36:22,910
- Qu'en penses-tu, Turk ?
- Ça t'a coûté combien ?
459
00:36:23,578 --> 00:36:25,580
- Qu'importe ?
- C'est bien, hein ?
460
00:36:41,179 --> 00:36:43,306
- Ça te plaît ?
- Ça te ressemble.
461
00:36:48,186 --> 00:36:50,688
- J'ai soif.
- Punchie, sers-lui un verre.
462
00:36:57,070 --> 00:36:58,363
Monte le son,
je veux entendre.
463
00:36:59,822 --> 00:37:01,282
Ici, on le verra bien.
464
00:37:02,200 --> 00:37:05,203
J'ai parié deux dollars.
465
00:37:05,703 --> 00:37:07,872
Si je gagne, j'aurai
mon argent pour la semaine.
466
00:37:09,374 --> 00:37:12,168
C'est parti !
Sundance Boy prend la tête.
467
00:37:12,502 --> 00:37:14,879
Shootingstar est second
et Lucksbird troisième
468
00:37:15,588 --> 00:37:17,715
Sundance Boy est à trois longueurs.
469
00:37:18,049 --> 00:37:21,719
Lucksbird est second
et Shootingstar troisième.
470
00:37:23,012 --> 00:37:26,265
Ils entrent dans la ligne droite
et Sundance Boy reste en tête.
471
00:37:26,599 --> 00:37:29,227
Lucksbird second
et Shootingstar, troisième.
472
00:37:29,560 --> 00:37:31,646
Voilà qu'arrive Sea Breeze
du milieu de la piste.
473
00:37:31,688 --> 00:37:34,190
Une arrivée très disputée,
Lucksbird, Sea Breeze.
474
00:37:34,482 --> 00:37:36,442
Lucksbird et Sea Breeze
à égalité.
475
00:37:36,776 --> 00:37:38,403
Maintenant Sea Breeze
prend la tête.
476
00:37:38,736 --> 00:37:41,989
Et voilà l'arrivée :
Sea Breeze, Lucksbird...
477
00:37:42,281 --> 00:37:44,492
...Sunbonnet Sue et Burkery.
478
00:37:48,121 --> 00:37:51,374
Alors, Mme Marchettis,
vous avez gagné ou perdu ?
479
00:37:51,791 --> 00:37:54,502
- Je ne sais pas.
- Bonjour, Nell. Patron.
480
00:37:54,836 --> 00:37:57,046
- Tu connais Turk ?
- Oui. Salut, Turk.
481
00:37:57,296 --> 00:37:59,382
- Salut, Johnny.
- Mon favori n'a pas été bon
482
00:37:59,716 --> 00:38:02,427
l'ennui avec les chevaux
c'est qu'on ne peut pas les acheter.
483
00:38:02,677 --> 00:38:04,595
- Turk sera de la partie de poker.
- Ah oui ?
484
00:38:04,637 --> 00:38:06,389
- Tu joues, Johnny ?
- Je ne joue jamais.
485
00:38:06,889 --> 00:38:10,226
Ça te plaît, Johnny ?
Un petit mexicain l'a fait.
486
00:38:10,560 --> 00:38:12,729
- Il n'avait pas 16 ans.
- C'est ça.
487
00:38:13,563 --> 00:38:15,189
Il m'a vu sortir de l'hôtel...
488
00:38:15,481 --> 00:38:18,776
Il lui a dit qu'il avait
un visage intéressant.
489
00:38:19,986 --> 00:38:21,988
- Ça te plaît ?
- Ça te ressemble.
490
00:38:24,240 --> 00:38:25,908
T'as aussi appris la leçon ?
491
00:38:27,160 --> 00:38:28,745
Qu'est-ce que tu cherches, Johnny ?
492
00:38:29,787 --> 00:38:32,373
- Il est venu me voir.
- Oui. Qu'est-ce que c'est ?
493
00:38:33,332 --> 00:38:36,419
- Tu m'as dit que tu serais seule.
- Johnny plaisante toujours.
494
00:38:41,674 --> 00:38:43,426
On m'a dit que
tu cherchais Blayden.
495
00:38:45,053 --> 00:38:46,345
Oui. Pas de mise, d'accord ?
496
00:38:46,804 --> 00:38:48,848
Ça s'est mal passé
avec la fille du vestiaire.
497
00:38:49,807 --> 00:38:52,310
À propos d'hier soir,
je vais suivre ton conseil.
498
00:38:53,061 --> 00:38:54,604
Je me débarrasse de Blayden.
499
00:38:55,855 --> 00:38:57,857
Tu veux voir ce que j'ai
ramené du Mexique ?
500
00:38:59,484 --> 00:39:02,278
Tu sais Turk ?
Johnny a bon goût.
501
00:39:02,528 --> 00:39:05,031
S'il dit que c'est la classe,
c'est que c'est la classe.
502
00:39:05,490 --> 00:39:08,493
- Tu as le temps, Turk ?
- Tant que la partie n'est pas finie.
503
00:39:09,369 --> 00:39:11,245
Turk et moi avons parlé
du bon vieux temps.
504
00:39:11,954 --> 00:39:14,957
Je lui ai raconté tout
ce qu'on a vécu ensemble.
505
00:39:15,291 --> 00:39:17,835
- Tu te rappelles, Johnny ?
- Oui, je me rappelle.
506
00:39:18,419 --> 00:39:21,297
C'est pourquoi je sais que je
n'aurais jamais à me méfier de toi.
507
00:39:22,673 --> 00:39:24,217
Qu'est-ce qui t'arrive ?
508
00:39:25,843 --> 00:39:29,430
Je m'étrangle avec un glaçon.
509
00:39:30,973 --> 00:39:32,725
Punchie, le même.
510
00:39:34,435 --> 00:39:36,270
- Stupide ivrogne !
- Laisse ça !
511
00:39:36,521 --> 00:39:38,898
- Tu travailles pour moi.
- Mets-lui un anneau dans le nez.
512
00:39:38,940 --> 00:39:43,277
C'est pas sa faute.
C'est moi qui suis ivre.
513
00:39:45,196 --> 00:39:47,198
J'échappe toujours les verres
quand j'ai bu.
514
00:39:50,451 --> 00:39:52,453
J'ai échappé des tas de verres
515
00:39:59,794 --> 00:40:00,795
Nell !
516
00:40:02,004 --> 00:40:04,048
Ne te comporte pas
comme ça devant les autres.
517
00:40:04,173 --> 00:40:07,009
- Tu peux prendre la sortie.
- C'est moi qui déciderai, pas toi.
518
00:40:07,802 --> 00:40:10,888
- Tu as déjà jeté quelque chose ?
- Quand j'en ai marre.
519
00:40:13,015 --> 00:40:17,311
- Arrête !
- N'as-tu pas dit quelque chose de drôle.
520
00:40:18,396 --> 00:40:19,605
En effet.
521
00:40:20,898 --> 00:40:22,275
Devant les autres ?
522
00:40:25,236 --> 00:40:29,532
Embrasse-moi, ça fera
bien devant les autres.
523
00:40:57,560 --> 00:41:00,355
Il se fait tard, si nous
voulons aller voir le combat
524
00:41:02,982 --> 00:41:04,984
Johnny, rends-moi un service.
525
00:41:05,985 --> 00:41:09,697
Reste avec elle.
Amène-la dîner et au spectacle.
526
00:41:10,198 --> 00:41:12,617
- Fais ça pour moi.
- C'est parti.
527
00:41:12,950 --> 00:41:14,702
Merci. Allons-y.
528
00:41:16,704 --> 00:41:18,498
Eh toi ? Qui t'a dit de rester ?
529
00:41:36,557 --> 00:41:38,351
Tu étais venu me voir, non ?
530
00:41:38,935 --> 00:41:40,812
Oui. Je ne peux pas
me passer de toi.
531
00:41:41,729 --> 00:41:43,356
Tu sais pourquoi
il nous a laissés seuls, hein ?
532
00:41:43,398 --> 00:41:47,652
- Tu as peur de lui ?
- Vous êtes depuis longtemps ensemble.
533
00:41:48,152 --> 00:41:51,906
Johnny c'est la première fois
que tu serais jaloux.
534
00:41:52,156 --> 00:41:54,742
Je peux même voir
le sang qui coule sur ma chemise.
535
00:41:56,452 --> 00:41:59,789
Il se passe des choses ici,
que je n'aime pas, je ne sais pourquoi.
536
00:42:00,790 --> 00:42:02,542
- Tu pourrais m'aider.
- Moi ? Comment ?
537
00:42:03,418 --> 00:42:05,795
Savoir de quoi ont parlé
Blayden et Guido hier soir...
538
00:42:06,337 --> 00:42:09,090
...et o1] se trouve Blayden.
Et si je le fais ?
539
00:42:10,800 --> 00:42:15,012
- Je te devrai un service.
- Tu n'es qu'un égoïste !
540
00:42:15,555 --> 00:42:17,890
- Tu ne penses qu'à toi.
- On est deux.
541
00:42:18,182 --> 00:42:21,144
- Dégage !
- Je n'ai jamais été là.
542
00:42:22,478 --> 00:42:24,647
D'accord.
Je jette l'éponge.
543
00:42:24,897 --> 00:42:27,275
- Ne cherchons pas à nous embrouiller.
- Je ne t'ai jamais trompé.
544
00:42:27,316 --> 00:42:29,569
Je t'importais jusqu'à
ta rencontre avec Marchettis.
545
00:42:29,610 --> 00:42:31,738
- Je te l'ai expliqué.
- Y'avait rien à expliquer.
546
00:42:31,779 --> 00:42:34,323
Tu es tombée amoureuse
d'un portefeuille plein.
547
00:42:34,407 --> 00:42:35,867
- Que voulais-tu que je fasse ?
- Ce que tu as fait.
548
00:42:35,908 --> 00:42:38,327
- L'épouser pour son fric.
- Ce n'était pas suffisant
549
00:42:38,619 --> 00:42:42,206
l'anneau au doigt
et les clochettes aux pieds.
550
00:42:42,290 --> 00:42:45,084
- Ce n'était pas suffisant.
- T'as un contrat, respecte-le.
551
00:42:45,168 --> 00:42:47,962
- Les choses ont changé.
- Laisse tomber. Ça ne marche pas.
552
00:42:48,004 --> 00:42:53,342
Que veux-tu savoir ? Non, comme
toujours tu vas faire le dos rond.
553
00:42:53,801 --> 00:42:55,762
C'est bon.
J'ai joué franc-jeu.
554
00:42:56,262 --> 00:42:59,015
- C'est pourquoi je t'ai rendu la montre.
- Que m'as-tu rendu ?
555
00:42:59,057 --> 00:43:00,641
- La montre.
- Je ne l'ai pas reçue.
556
00:43:01,309 --> 00:43:05,313
- Je l'avais dit à Harriet.
- Je ne l'ai jamais reçue.
557
00:43:22,413 --> 00:43:24,040
- Tu es la nouvelle ?
- Oui.
558
00:43:24,123 --> 00:43:27,377
- Je suis Johnny O'Clock.
- Je peux vous aider ?
559
00:43:27,627 --> 00:43:30,505
- Pas pour le moment.
- Que cherchez-vous ?
560
00:43:30,588 --> 00:43:33,091
- Un paquet.
- Grand, petit, moyen ?
561
00:43:34,175 --> 00:43:36,552
Petit. Un étui de bijou
que j'avais laissé là.
562
00:43:36,636 --> 00:43:38,971
- Pourquoi ?
- Je t'ai rien demandé.
563
00:43:39,138 --> 00:43:40,890
Mais vous me l'avez demandé.
564
00:43:40,932 --> 00:43:44,852
- Tu l'as trouvé ou non ?
- Non, mais je le chercherai.
565
00:43:45,520 --> 00:43:48,022
- Merci.
- À votre disposition.
566
00:43:51,025 --> 00:43:52,443
Tu viens de sortir de l'école ?
567
00:43:54,696 --> 00:43:55,863
De l'école ?
568
00:44:54,714 --> 00:44:57,925
- C'est bon ?
- Oui.
569
00:45:01,387 --> 00:45:04,474
- Vous y allez pas de main morte.
- Je ne prends pas de risque.
570
00:45:06,726 --> 00:45:10,980
- Qui pensiez-vous trouver ?
- Chuck Blayden.
571
00:45:12,899 --> 00:45:15,485
Vous pensiez le trouver
dans le tiroir ?
572
00:45:16,361 --> 00:45:18,780
Je cherchais quelque chose
que je lui avais prêté.
573
00:45:20,406 --> 00:45:21,657
Pourquoi le chercher ici ?
574
00:45:24,035 --> 00:45:26,913
Vous tremblez. Asseyez-vous.
Prenez une cigarette.
575
00:45:27,997 --> 00:45:31,501
- Je dois prendre mon avion.
- Ce ne sera pas long. Je vous conduirai.
576
00:45:35,505 --> 00:45:36,631
Asseyez-vous.
577
00:45:49,394 --> 00:45:51,187
Comment ma sœur
a-t-elle connu Blayden ?
578
00:45:57,193 --> 00:45:58,444
Je le lui ai présenté.
579
00:46:06,035 --> 00:46:09,205
- Vous vous sentez mieux ?
- Oui.
580
00:46:11,666 --> 00:46:14,544
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pièce de monnaie mexicaine.
581
00:46:16,045 --> 00:46:18,381
- Elle est neuve.
- Je suis prête.
582
00:46:20,383 --> 00:46:22,135
- C'est tout ce que vous avez ?
- Oui.
583
00:46:24,053 --> 00:46:28,057
J'espère n'avoir rien cassé
en le faisant tomber.
584
00:46:28,683 --> 00:46:30,935
Il n'y a rien d'important
dedans.
585
00:46:31,978 --> 00:46:34,689
- Qu'y a-t-il ?
- Mon bras me fait mal.
586
00:46:36,441 --> 00:46:38,109
Je suis désolé.
587
00:46:40,028 --> 00:46:42,905
Allons-y. Je ne peux rester
une minute de plus.
588
00:49:04,088 --> 00:49:06,716
- Allez-y, je vous connais.
- Merci.
589
00:49:07,383 --> 00:49:10,762
- Que faites-vous ?
- Ça ne vous regarde pas.
590
00:49:10,928 --> 00:49:13,598
Je ne le dirai à personne.
Je sais garder un secret.
591
00:49:13,765 --> 00:49:16,017
Je viendrai tout vous dire.
592
00:49:16,184 --> 00:49:18,811
La propriétaire est
furieuse pour la fenêtre.
593
00:49:18,895 --> 00:49:21,773
- La réparation va coûter de l'argent.
- On la lui paiera
594
00:49:22,148 --> 00:49:23,816
Elle est très avare.
595
00:49:25,318 --> 00:49:27,862
Ce doit être intéressant
d'enquêter.
596
00:49:41,250 --> 00:49:44,754
C'est écrit qu'elle avait du poison
dans l'estomac. Ça veut dire quoi ?
597
00:49:46,047 --> 00:49:50,551
Que vous êtes une pipelette.
Partez et laissez-moi travailler.
598
00:49:52,095 --> 00:49:54,514
Réglez ça tout seul.
599
00:50:22,709 --> 00:50:25,044
Ici Koch. Je voudrais que...
600
00:50:26,421 --> 00:50:27,547
Quoi ?
601
00:50:29,799 --> 00:50:30,967
Quand ?
602
00:50:34,137 --> 00:50:35,638
J'arrive.
603
00:50:50,653 --> 00:50:54,073
- Je ne crois pas qu'il décolle.
- J'ai froid.
604
00:50:54,699 --> 00:50:58,036
Attention. Tous les vols
sont annulés.
605
00:50:58,494 --> 00:51:01,456
Vérifiez le prochain vol
au bureau des réservations.
606
00:51:05,668 --> 00:51:07,920
- Vous voulez que je reste ?
- Vous voulez bien ?
607
00:51:08,212 --> 00:51:10,006
- Vous avez faim ?
- Je mangerais bien.
608
00:51:35,239 --> 00:51:37,033
J'en dis pas plus
609
00:51:40,244 --> 00:51:41,662
Pierre.
610
00:51:46,376 --> 00:51:50,046
- Vous voulez le fouiller de nouveau ?
- Je sais ce qu'il y a dedans.
611
00:51:53,383 --> 00:51:55,676
- Qui a commandé cela ?
- Vous l'avez pas commandé ?
612
00:51:55,718 --> 00:51:57,220
- Non.
- Vous en avez besoin.
613
00:51:58,513 --> 00:51:59,931
Qu'est-ce que ce sera ?
614
00:52:00,431 --> 00:52:02,266
- Un steak pas trop gros.
- Deux.
615
00:52:02,350 --> 00:52:03,976
Ils seront petits.
616
00:52:05,311 --> 00:52:07,980
- Ça va avec le repas ?
- C'est un bon client.
617
00:52:08,231 --> 00:52:10,858
Si ça ne vous plaît pas,
mettez une pièce dans le juke-box.
618
00:52:10,983 --> 00:52:12,694
Mettez-la et
ajoutez-la sur l'addition.
619
00:52:20,868 --> 00:52:22,286
Je pourrais vous siffler aussi ?
620
00:52:22,286 --> 00:52:24,330
Vous m'avez déjà vue avant.
621
00:52:24,539 --> 00:52:26,207
Je ne crois pas.
622
00:52:30,670 --> 00:52:32,213
Un peu d'ambiance.
623
00:52:33,798 --> 00:52:35,258
- M. O'Clock...
- Johnny.
624
00:52:35,842 --> 00:52:37,093
- Johnny.
- Oui.
625
00:52:37,677 --> 00:52:40,722
Dans une heure ou deux,
mon avion décollera.
626
00:52:40,763 --> 00:52:42,974
- Et alors ?
- Gardez votre humour.
627
00:52:43,182 --> 00:52:44,475
Le rire me va bien.
628
00:52:46,227 --> 00:52:47,645
Ainsi que cela.
629
00:52:49,897 --> 00:52:51,315
- Vous ne buvez pas ?
- Je bois.
630
00:52:52,859 --> 00:52:54,235
Donnez-moi une cigarette.
631
00:52:57,905 --> 00:53:00,616
- Et du feu.
- Et une question.
632
00:53:05,163 --> 00:53:07,457
- Personnelle ?
- C'est les seules que je pose.
633
00:53:08,916 --> 00:53:11,210
- Vous avez un ami ?
- J'avais un ami.
634
00:53:11,627 --> 00:53:14,213
- Vous l'avez quitté ?
- Il a été tué.
635
00:53:14,547 --> 00:53:17,175
- Un accident ?
- Oui. La guerre.
636
00:53:18,551 --> 00:53:21,512
On a assez parlé de moi
Et vous ?
637
00:53:23,431 --> 00:53:26,059
- Que voulez-vous savoir ?
- Que voulez-vous me raconter ?
638
00:53:26,851 --> 00:53:28,478
Ce que je veux que vous sachiez.
639
00:53:29,228 --> 00:53:31,564
Vous êtes prudent.
Ça ne ressemble pas à un joueur ?
640
00:53:31,606 --> 00:53:34,942
Je ne suis pas un joueur
Un joueur tente sa chance.
641
00:53:35,693 --> 00:53:39,280
- Vous ne l'avez jamais fait ?
- Je ne me risque pas dans l'inconnu.
642
00:53:39,697 --> 00:53:42,283
- Qu'en savez-vous ?
- Qu'on perd toujours.
643
00:53:42,533 --> 00:53:43,826
Je l'ai appris tout gamin.
644
00:53:45,495 --> 00:53:47,789
- Quel gamin étiez-vous ?
- Mignon.
645
00:53:48,498 --> 00:53:51,042
- Et vous ?
- Maigrichonne.
646
00:53:52,460 --> 00:53:53,711
Vous vous êtes arrangée.
647
00:53:55,838 --> 00:53:57,965
- Je dois appeler l'aéroport.
- Je vais le faire...
648
00:54:11,354 --> 00:54:14,691
L'aéroport, s'il vous plaît.
649
00:54:19,070 --> 00:54:22,115
Allô. Est-ce que les avions décollent ?
650
00:54:23,866 --> 00:54:24,992
Merci.
651
00:54:28,079 --> 00:54:31,124
- Non ?
- Pas avant 2 heures du matin.
652
00:54:31,916 --> 00:54:35,044
- Quelle heure est-il ?
- Il est tôt.
653
00:54:36,337 --> 00:54:37,880
Vous voulez rester ici ?
654
00:54:38,506 --> 00:54:40,258
- Et vous ?
- Non.
655
00:54:41,509 --> 00:54:43,052
Vous venez avec moi ?
656
00:54:44,387 --> 00:54:45,471
Oui.
657
00:54:53,146 --> 00:54:54,397
Charly.
658
00:54:54,939 --> 00:54:56,065
Charly.
659
00:54:59,152 --> 00:55:01,279
- Il a dû aller voir le combat.
- Qui est Charly ?
660
00:55:01,320 --> 00:55:03,823
- Mon homme à tout faire.
- Vous dites ça comme ça.
661
00:55:03,865 --> 00:55:06,951
Il vient de sortir de taule,
je le loge.
662
00:55:10,246 --> 00:55:12,415
Il donnerait son bras pour moi,
jusqu'au coude.
663
00:55:14,792 --> 00:55:16,377
- Vous prenez quelque chose ?
- Non.
664
00:55:17,837 --> 00:55:18,838
Non.
665
00:55:22,341 --> 00:55:24,927
- Vous voulez aller ailleurs ?
- Non. C'est très bien ici.
666
00:55:45,656 --> 00:55:48,159
- C'est bien.
- Oui, c'est une reproduction.
667
00:55:48,493 --> 00:55:50,536
Je l'ai vu, ça m'a plu.
Je l'ai gagné.
668
00:55:50,953 --> 00:55:53,456
Aussi facilement.
Vous êtes chanceux.
669
00:55:54,665 --> 00:55:56,167
Je crois bien.
670
00:55:58,002 --> 00:56:01,047
- Qu'est-ce que ça représente ?
- Je sais pas. Qu'est-ce que vous voyez ?
671
00:56:01,089 --> 00:56:03,925
Beaucoup de gens qui marchent
et d'autres à cheval.
672
00:56:04,509 --> 00:56:06,511
C'est mieux avec moins de lumière.
673
00:56:10,515 --> 00:56:11,808
Ça me va.
674
00:56:14,852 --> 00:56:16,270
Moi aussi.
675
00:56:26,072 --> 00:56:28,074
- Quel joli bruit.
- Quand ça ne mouille pas.
676
00:56:30,326 --> 00:56:32,161
La musique va bien avec la pluie
677
00:56:34,580 --> 00:56:36,874
- et avec la cheminée.
- Elle est factice.
678
00:56:37,625 --> 00:56:40,461
- Tout est factice.
- Vous, je ne crois pas.
679
00:56:41,462 --> 00:56:43,506
Vous ne vous risquez jamais
en terre inconnue.
680
00:56:44,674 --> 00:56:45,967
Vous l'avez bien retenu.
681
00:56:46,884 --> 00:56:49,012
Oui. J'ai déjà lu tout ça.
682
00:56:50,763 --> 00:56:53,975
Lumières tamisées,
musique douce...
683
00:56:55,810 --> 00:56:56,936
...la pluie...
684
00:57:04,485 --> 00:57:06,195
Je suis fatiguée.
685
00:57:18,875 --> 00:57:23,296
Pardon. Y'a longtemps que
je n'ai pas fermé l'œil...
686
00:57:24,088 --> 00:57:27,842
Je dois aller au club.
Dormez pendant que je me change.
687
00:57:28,009 --> 00:57:29,761
Ne partez pas.
688
00:57:30,303 --> 00:57:31,637
Restez et parlez-moi.
689
00:57:33,765 --> 00:57:36,851
Dites-moi des choses,
tendres et jolies.
690
00:57:37,643 --> 00:57:40,021
Je fermerai les yeux pour
croire que c'est vrai.
691
00:57:55,661 --> 00:57:57,288
- Je suis désolée.
- Écoutez..
692
00:57:57,330 --> 00:57:58,623
- Je peux vous expliquer ?
- Non.
693
00:57:58,623 --> 00:58:00,208
- S'il vous plaît...
- Non.
694
00:58:05,421 --> 00:58:09,425
Vous n'êtes pas bien ici ?
La porte est par là.
695
00:58:09,467 --> 00:58:12,428
- Je la cherchais.
- Vous le savez.
696
00:58:13,012 --> 00:58:14,847
- Laissez-moi vous expliquer.
- Quoi ?
697
00:58:15,390 --> 00:58:18,017
- L'histoire de votre vie ?
- Le garçon qui a compté.
698
00:58:19,143 --> 00:58:21,437
Si vous avez le temps de
me raconter, je vous écoute.
699
00:58:21,437 --> 00:58:24,941
Arrêtez. Vous voulez prouver
que vous plaisez aux femmes ?
700
00:58:25,191 --> 00:58:27,610
À qui voulez-vous le prouver ?
À moi ou bien à vous ?
701
00:58:28,861 --> 00:58:31,364
- Répondez-moi.
- Vous savez toutes les réponses.
702
00:58:31,948 --> 00:58:34,742
Vous me plaisez, si c'est
ce que voulez savoir.
703
00:58:35,660 --> 00:58:38,162
Écrivez-le et l'afficherai
dans mon album de souvenirs.
704
00:58:38,287 --> 00:58:40,373
- Je suis sincère, c'est pour ça.
- Quoi ?
705
00:58:41,749 --> 00:58:43,042
Je dois rester loin de vous.
706
00:58:50,258 --> 00:58:53,678
- Vous êtes une fille étrange.
- Je suis imprévue.
707
00:59:07,817 --> 00:59:09,944
- Tu es beau.
- Ça fait partie du spectacle.
708
00:59:10,820 --> 00:59:12,864
- Tu en as pour longtemps ?
- Deux heures.
709
00:59:13,531 --> 00:59:14,991
Le temps de lancer les affaires.
710
00:59:15,283 --> 00:59:17,577
C'est long, deux heures.
711
00:59:18,536 --> 00:59:21,122
- Viens avec moi ?
- Dans cette tenue ?
712
00:59:21,372 --> 00:59:23,124
Johnny O'Clock et sa mendiante.
713
00:59:25,293 --> 00:59:26,711
La pluie s'est arrêtée.
714
00:59:28,087 --> 00:59:30,631
La nuit va être très belle.
715
00:59:31,674 --> 00:59:33,885
J'espère que les avions
ne vont pas décoller.
716
00:59:34,719 --> 00:59:37,388
Ils décolleront aussi demain
et après-demain.
717
00:59:40,224 --> 00:59:43,978
- Je t'aime beaucoup, Johnny.
- Ce n'est qu'un mot.
718
00:59:44,812 --> 00:59:48,566
Disons franchement, que les mots
disent ce qu'ils veulent dire.
719
00:59:49,192 --> 00:59:51,527
Même si ce n'est qu'un jeu.
D'accord ?
720
00:59:52,111 --> 00:59:54,614
Mais si c'est un jeu,
je veux le savoir tout de suite.
721
00:59:54,739 --> 00:59:57,867
- Tu dis ce que tu penses.
- Toujours. Et toi ?
722
00:59:59,702 --> 01:00:00,953
Je veux que tu restes.
723
01:00:33,695 --> 01:00:37,490
Je voudrais une chambre
pour Mlle Nancy Hobson.
724
01:00:37,824 --> 01:00:41,035
- Il nous en reste peu.
- Sur le même étage que moi.
725
01:00:43,329 --> 01:00:45,206
- Quel nom vous avez dit ?
- Nancy Hobson.
726
01:00:45,790 --> 01:00:49,085
- Elle sera prête dans quelques heures.
- Elle se repose actuellement.
727
01:00:49,127 --> 01:00:52,296
Envoyez-lui des fleurs.
Est-ce que le voleur qui traîne...
728
01:00:52,422 --> 01:00:54,424
...dans le hall est là ?
Il est parti manger.
729
01:00:54,549 --> 01:00:57,719
Qu'il vienne au club
et m'apporte quelques bijoux.
730
01:00:58,302 --> 01:00:59,929
Vous sortez tôt ce soir, M. O'Clock.
731
01:01:00,388 --> 01:01:03,766
- Je ne sais pas o1] est Blayden.
- "Nancy Hobson".
732
01:01:04,100 --> 01:01:06,644
- Elle n'est pas partie.
- Vous savez où la trouver.
733
01:01:08,521 --> 01:01:10,314
Blayden est mort.
734
01:01:12,150 --> 01:01:14,819
On l'a sorti du fleuve
y'a quelques heures.
735
01:01:15,611 --> 01:01:19,198
Du sale boulot.
736
01:01:19,657 --> 01:01:22,452
- Votre fleur.
- Donnez-moi deux cigares.
737
01:01:22,618 --> 01:01:24,120
- C'est pour moi.
- Non.
738
01:01:24,454 --> 01:01:25,788
C'est bon.
739
01:01:27,707 --> 01:01:31,377
- Je suis arrêté ?
- Juste quelques questions au poste.
740
01:01:31,627 --> 01:01:34,630
- Vous me suivez volontairement...
- Arrêtez votre plaisanterie.
741
01:01:35,173 --> 01:01:36,549
Allons-y.
742
01:01:45,141 --> 01:01:49,520
- Ils viennent de la pêche.
- Oui, dans les égouts.
743
01:01:53,733 --> 01:01:55,902
- C'est terminé ?
- Oui.
744
01:01:55,943 --> 01:01:58,571
- Qu'il sorte.
- Allez, debout.
745
01:02:09,707 --> 01:02:11,417
- C'est sa déclaration ?
- Oui, chef.
746
01:02:17,465 --> 01:02:19,467
- Qu'il signe et s'en aille.
- Bien.
747
01:02:19,842 --> 01:02:21,344
Donne-moi la copie.
748
01:02:31,646 --> 01:02:32,980
Asseyez-vous.
749
01:02:47,870 --> 01:02:49,372
Vous vous moquez de qui ?
750
01:02:51,582 --> 01:02:53,668
Vous ne croyez pas que
Charly soit impliqué.
751
01:02:53,876 --> 01:02:55,628
Il a fait son temps
il ne le fera plus.
752
01:02:57,213 --> 01:02:58,798
Le code d'honneur des voleurs.
753
01:03:00,425 --> 01:03:02,719
Vous aviez raison sur votre
casier, il n'y a rien.
754
01:03:03,094 --> 01:03:06,014
Des petites choses enfant,
rien d'important.
755
01:03:07,140 --> 01:03:10,184
Si, j'ai découvert que
vous aviez été dans l'armée.
756
01:03:10,309 --> 01:03:11,936
Oui. Quatre ans.
757
01:03:11,978 --> 01:03:14,772
- Qu'avez-vous appris ?
- Ce que je savais avant d'entrer.
758
01:03:18,651 --> 01:03:20,987
- Qui a tué Blayden ?
- Je ne sais pas.
759
01:03:21,654 --> 01:03:24,157
- Quand l'avez-vous rencontré ?
- Qui ?
760
01:03:25,033 --> 01:03:26,409
Blayden.
761
01:03:27,118 --> 01:03:29,787
- Comment on rencontre un flic ?
- Je parle de lui.
762
01:03:30,288 --> 01:03:31,706
N'importe quel flic.
763
01:03:35,793 --> 01:03:39,839
Selon le manuel, une confession
obtenue sous la torture...
764
01:03:41,841 --> 01:03:43,676
...n'est pas valable devant un tribunal.
765
01:03:44,552 --> 01:03:46,346
C'est bon à savoir.
Continuez à le lire.
766
01:03:54,354 --> 01:03:55,730
Faites-le entrer.
767
01:03:56,773 --> 01:03:58,316
Votre patron.
768
01:04:00,151 --> 01:04:01,819
- Johnny. Koch.
- Guido.
769
01:04:01,986 --> 01:04:04,697
- M. Marchettis.
- Je retourne voir le combat.
770
01:04:04,781 --> 01:04:06,824
- Comment c'est ?
- Ils sont minables.
771
01:04:07,658 --> 01:04:10,078
Vous voulez me voir.
Que se passe-t-il ?
772
01:04:10,203 --> 01:04:12,622
- Blayden.
- Oui, j'ai appris.
773
01:04:13,039 --> 01:04:14,582
Les bonnes nouvelles vont vite.
774
01:04:14,749 --> 01:04:17,794
- C'est fini pour moi ?
- Je veux vous parler à tous les deux.
775
01:04:19,379 --> 01:04:22,006
- Nous serons peut-être d'accord.
- C'est moi qui cause.
776
01:04:22,298 --> 01:04:24,258
Ça sera long ?
J'ai des choses à faire.
777
01:04:24,300 --> 01:04:27,387
Oui, vous êtes un homme
très occupé, M. Marchettis.
778
01:04:27,512 --> 01:04:29,347
Ce ne sera pas long.
779
01:04:29,514 --> 01:04:32,100
Vous avez tous les deux
une raison de tuer Blayden.
780
01:04:32,809 --> 01:04:35,645
- Je vois pas.
- Moi non plus.
781
01:04:36,229 --> 01:04:37,897
Et vous avez plus de
raisons que lui.
782
01:04:38,523 --> 01:04:42,068
Si vous le prenez ainsi,
je vais faire appel à mon avocat.
783
01:04:42,610 --> 01:04:44,737
Il n'y a aucune preuve,
c'est juste une opinion.
784
01:04:45,738 --> 01:04:47,198
Je t'appellerai
en cas de besoin.
785
01:04:53,621 --> 01:04:55,707
Vous pouvez partir
si vous voulez.
786
01:04:55,873 --> 01:04:59,085
Il me semble bien que
nous discutions franchement.
787
01:04:59,836 --> 01:05:01,337
D'accord, discutons.
788
01:05:06,926 --> 01:05:08,886
- À vous !
- Oui.
789
01:05:10,471 --> 01:05:13,057
Vengeance, profit, jalousie.
790
01:05:13,725 --> 01:05:16,144
Les trois motifs courants
pour assassiner quelqu'un.
791
01:05:16,769 --> 01:05:18,271
Vous, ce serait la vengeance.
792
01:05:19,272 --> 01:05:21,065
Peut-être le profit.
793
01:05:21,190 --> 01:05:22,775
Et vous, ce sont les trois.
794
01:05:23,484 --> 01:05:24,736
Je gagne par K.O.
795
01:05:26,946 --> 01:05:29,574
On verra si vous êtes
si drôle sur la chaise électrique.
796
01:05:31,159 --> 01:05:33,661
Peut-être que vos motifs
ont coïncidé à un moment donné.
797
01:05:34,120 --> 01:05:36,372
J'aimerais goûter
à un de vos cigares.
798
01:05:39,292 --> 01:05:41,335
Ce n'est pas un cigare,
c'est de la logique.
799
01:05:44,589 --> 01:05:46,174
C'est un cigare.
800
01:05:46,799 --> 01:05:49,802
Avant tout, examinons
votre relation.
801
01:05:50,636 --> 01:05:52,889
D'abord, vous, O'Clock,
vous travaillez pour lui.
802
01:05:53,473 --> 01:05:55,058
Je suis son associé.
803
01:05:56,809 --> 01:05:59,020
Associé minoritaire,
mais associe quand même.
804
01:05:59,687 --> 01:06:02,065
La véritable nature de
votre relation est celle-ci...
805
01:06:02,398 --> 01:06:05,026
J'espère que vous ne vous
sentirez pas insulté, M. Marchettis.
806
01:06:05,026 --> 01:06:06,778
Continuez.
Dites ce que vous voulez.
807
01:06:07,153 --> 01:06:10,573
Marchettis c'est les muscles
et O'Clock le cerveau.
808
01:06:10,740 --> 01:06:13,076
Je dirais que vous êtes
exploité, M. O'Clock.
809
01:06:14,202 --> 01:06:15,703
Je ne me plains pas.
810
01:06:16,120 --> 01:06:19,248
Tant mieux parce que dans
une situation comme celle-là...
811
01:06:19,791 --> 01:06:22,335
...il est nécessaire d'avoir
confiance l'un dans l'autre.
812
01:06:23,294 --> 01:06:25,171
N'est-ce pas, M. Marchettis ?
813
01:06:27,924 --> 01:06:29,467
Un ange passe.
814
01:06:31,803 --> 01:06:35,139
Jusqu'à présent vous n'avez
peut-être rien à vous reprocher.
815
01:06:35,431 --> 01:06:39,435
Mais voilà le danger.
Soudain une grande idée arrive a..
816
01:06:40,186 --> 01:06:42,438
- À qui ?
- Vous allez nous le dire.
817
01:06:42,480 --> 01:06:45,108
C'est pareil.
Une idée brillante...
818
01:06:46,275 --> 01:06:49,320
...engager un tueur légal,
engager Blayden.
819
01:06:49,946 --> 01:06:52,907
Corrompre un flic
au salaire minable.
820
01:06:53,825 --> 01:06:56,536
J'ai tous les articles ;
tous disent pareil :...
821
01:06:56,619 --> 01:06:59,831
..."Un joueur trouve la mort
en résistant aux autorités".
822
01:07:00,289 --> 01:07:03,000
Mensonge. Le joueur
est mort pour avoir trop parlé.
823
01:07:03,668 --> 01:07:05,670
Qui est votre témoin ? Blayden ?
824
01:07:06,713 --> 01:07:09,048
Ce serait mon témoin
s'il n'avait pas été assassiné.
825
01:07:09,924 --> 01:07:12,552
Ainsi qu'Harriet Hobson
si elle n'avait pas été assassinée.
826
01:07:13,553 --> 01:07:17,181
- Redites ça ?
- Il y avait du poison dans son estomac.
827
01:07:17,974 --> 01:07:22,061
Il n'est pas logique que
quelqu'un qui veut se tuer au gaz...
828
01:07:22,270 --> 01:07:23,855
...avale aussi du poison, non ?
829
01:07:25,606 --> 01:07:28,192
Non, ça ne l'est pas.
830
01:07:28,776 --> 01:07:32,572
- C'est qu'elle a été assassinée.
- Si elle a été assassinée.
831
01:07:34,073 --> 01:07:36,576
Oui... si elle a été assassinée
832
01:07:40,329 --> 01:07:42,832
Elle a été assassinée
la même nuit que Blayden.
833
01:07:43,458 --> 01:07:46,711
C'est futé d'avoir laissé
la porte fermée avec la clé dedans.
834
01:07:47,587 --> 01:07:49,547
Un vieux truc des rats d'h6tels.
835
01:07:50,673 --> 01:07:52,925
Blayden allait la chercher
toutes les nuits, non ?
836
01:07:53,384 --> 01:07:55,803
- Je ne sais pas.
- Vous mentez, vous le savez.
837
01:07:55,970 --> 01:07:58,264
Il savait tout sur elle.
N'est-ce pas ?
838
01:07:59,599 --> 01:08:00,850
S'il savait ?
839
01:08:01,225 --> 01:08:03,227
Je l'ai vu sortir avec elle
à la nuit tombée.
840
01:08:06,397 --> 01:08:08,024
Elle avait ça dans son sac.
841
01:08:09,108 --> 01:08:10,693
Et ce mot ?
842
01:08:11,819 --> 01:08:14,030
- Faites-moi voir cette montre.
- Bien sûr.
843
01:08:15,907 --> 01:08:17,450
Oui, c'est mon écriture
844
01:08:17,867 --> 01:08:19,660
Elle vous avait offert
cette montre ?
845
01:08:20,161 --> 01:08:21,454
Belle pièce de joaillier.
846
01:08:22,747 --> 01:08:24,415
Oui, elle me l'a donnée.
847
01:08:27,210 --> 01:08:30,213
C'est cher, une montre
faite main.
848
01:08:34,801 --> 01:08:37,512
Entre vous et Blayden
il y avait cette fille
849
01:08:37,970 --> 01:08:39,764
ainsi que vos relations
avec Marchettis.
850
01:08:40,723 --> 01:08:42,183
Du moins, c'est ce que je crois.
851
01:08:42,850 --> 01:08:45,478
- Vous me rendez la montre ?
- Bien sûr.
852
01:08:46,062 --> 01:08:47,605
C'est tout.
Vous pouvez partir.
853
01:08:49,857 --> 01:08:51,442
Pas vous, Johnny.
M. Marchettis.
854
01:08:52,068 --> 01:08:55,113
- À moins que vous vouliez dire...?
- Je n'ai rien à dire.
855
01:08:55,363 --> 01:08:57,031
Je peux vous joindre
en cas de besoin.
856
01:08:58,074 --> 01:08:59,742
Oui.
857
01:09:06,040 --> 01:09:07,417
Vous n'avez rien à me dire ?
858
01:09:08,209 --> 01:09:09,794
L'homme dans la toile d'araignée.
859
01:09:10,378 --> 01:09:13,965
- Ça me fait de la peine.
- Retenez vos larmes.
860
01:09:14,340 --> 01:09:16,926
Vous auriez pu parler
en voyant la montre.
861
01:09:17,010 --> 01:09:21,723
- C'est ce que j'ai dit. - Johnny
O'Clock, le héros qui ne parlera pas.
862
01:09:22,306 --> 01:09:24,934
- Vous me construirez un monument.
- Une plaque.
863
01:09:25,727 --> 01:09:28,354
Quand je l'ai connu, j'ai cru
qu'il avait des sentiments humains.
864
01:09:28,354 --> 01:09:29,647
Une fille a été assassinée.
865
01:09:30,523 --> 01:09:33,651
- Je le sais.
- Je vois que je me trompais.
866
01:09:34,110 --> 01:09:38,197
Un voyou qui déteste les flics.
Je devrais vous traiter ainsi.
867
01:09:38,322 --> 01:09:40,408
Laissez cette pièce et écoutez-moi !
868
01:09:42,618 --> 01:09:44,120
Vous êtes en colère.
869
01:09:44,912 --> 01:09:46,497
Vous êtes stupide.
870
01:09:47,457 --> 01:09:50,001
Le petit malin !
Un idiot !
871
01:09:51,419 --> 01:09:55,506
Stupide ?
Combien gagnez-vous ?
872
01:09:57,091 --> 01:09:58,968
Combien de temps
vous reste-t-il à vivre ?
873
01:10:14,859 --> 01:10:16,152
Johnny !
874
01:10:20,073 --> 01:10:22,241
- Je t'attendais.
- Marchettis est sorti ?
875
01:10:22,367 --> 01:10:24,619
Ça fait cinq minutes.
Je ne leur ai rien dit.
876
01:10:24,994 --> 01:10:26,579
- Il t'a dit quelque chose ?
- Qui ?
877
01:10:26,829 --> 01:10:29,499
- Marchettis.
- Non. Je suis là depuis deux heures.
878
01:10:29,582 --> 01:10:32,126
- J'ai été une tombe.
- Où] est allé Marchettis ?
879
01:10:33,127 --> 01:10:34,545
Je sais pas.
Je suppose au club.
880
01:10:44,180 --> 01:10:46,474
- Où vas-tu, Johnny ?
- Je ne sais pas.
881
01:10:48,059 --> 01:10:50,103
- Qu'est-ce que tu sais, Charly ?
- Sur quoi ?
882
01:10:50,520 --> 01:10:53,690
- Sur tout.
- Quand je sais, je te le dis.
883
01:10:56,526 --> 01:10:58,111
Je suppose que oui.
884
01:11:01,864 --> 01:11:03,199
Taxi !
885
01:11:03,783 --> 01:11:07,370
- Où vas-tu ?
- Je sais pas. Faire un tour.
886
01:11:11,374 --> 01:11:12,917
Je viens avec toi ?
887
01:11:22,927 --> 01:11:24,971
- Un appel pour moi ?
- Je vais voir.
888
01:11:26,347 --> 01:11:28,307
- Donnez-moi l'aéroport.
- Pas d'appel.
889
01:11:28,766 --> 01:11:31,978
- Nancy Hobson est descendue ?
- Oui, elle est descendue
890
01:11:32,103 --> 01:11:34,522
Elle a dit qu'elle s'enregistrerait
plus tard, qu'elle allait faire un tour.
891
01:11:34,522 --> 01:11:36,274
Allez, chérie !
Annulez la réservation.
892
01:11:37,358 --> 01:11:40,737
Annulez-la. Allo ?
L'aéroport ?
893
01:11:41,154 --> 01:11:42,905
Quand partira le vol 4?
894
01:11:44,657 --> 01:11:45,950
Bien.
895
01:11:50,288 --> 01:11:51,539
Johnny !
896
01:11:53,583 --> 01:11:55,877
Je suis allée faire un tour.
897
01:11:55,918 --> 01:11:59,589
- Le réceptionniste me l'a dit.
- C'est beau. Tout sent si bon.
898
01:12:00,131 --> 01:12:03,051
Comme tes fleurs
C'est vous, Charly ?
899
01:12:03,176 --> 01:12:04,552
- Oui.
- Bonsoir, Charly.
900
01:12:04,677 --> 01:12:07,889
- Je sais que vous êtes son ami.
- Ton avion part dans une demi-heure.
901
01:12:08,639 --> 01:12:10,683
- Quoi ?
- Voilà l'enregistrement des bagages.
902
01:12:14,520 --> 01:12:15,980
Comme ça ?
903
01:12:16,731 --> 01:12:18,775
Oui. Juste comme ça.
Je t'emmènerai.
904
01:12:20,610 --> 01:12:22,612
- Je m'en vais.
- Je t'emmène.
905
01:12:23,654 --> 01:12:26,407
Bon. Je vais juste
appeler un taxi.
906
01:12:27,241 --> 01:12:29,410
Je vais à l'aéroport.
Je reviens dans une heure.
907
01:12:52,767 --> 01:12:56,979
- Donne-moi les clés de la voiture.
- Je me suis trompé de numéro.
908
01:12:57,855 --> 01:12:59,732
- C'est le mari qui t'a répondu ?
- Tiens.
909
01:13:00,775 --> 01:13:02,110
À plus tard.
910
01:13:03,152 --> 01:13:04,612
Oui. Plus tard.
911
01:13:30,221 --> 01:13:32,765
Allo ? Oui, c'est Guido.
912
01:13:34,976 --> 01:13:37,020
Très bien, Charly.
Appelle le club.
913
01:14:04,172 --> 01:14:06,883
- Guido.
- Tu n'es pas sortie avec Johnny.
914
01:14:07,050 --> 01:14:10,345
Non, j'avais la migraine.
Je me suis endormie.
915
01:14:10,762 --> 01:14:12,263
C'est tard, 11 h passées.
916
01:14:12,847 --> 01:14:15,141
- Je me lève.
- Non, tu as la migraine.
917
01:14:15,308 --> 01:14:18,019
Je dois me lever.
J'ai fait un rêve.
918
01:14:18,561 --> 01:14:23,983
- Oui ?
- Sortons ensemble, ce soir.
919
01:14:24,025 --> 01:14:28,071
- Emmène-moi quelque part.
- Je peux pas. Les gars m'attendent.
920
01:14:28,571 --> 01:14:32,825
Une grosse partie
Tu sais comment c'est.
921
01:14:34,952 --> 01:14:36,788
Je suis venu te dire adieu.
922
01:14:38,081 --> 01:14:40,083
- Adieu ?
- Oui.
923
01:14:41,751 --> 01:14:43,920
Tu sais, j'ai regardé ça
toute la journée.
924
01:14:45,171 --> 01:14:47,757
C'est beau.
Un travail parfait.
925
01:14:48,424 --> 01:14:50,510
Il n'y a que deux montres
pareilles.
926
01:14:51,678 --> 01:14:54,180
La mienne...
et à qui l'autre ?
927
01:14:55,014 --> 01:14:57,100
Guido, écoute-moi. Guido !
928
01:14:58,726 --> 01:15:02,188
Je devrais te tuer.
Ce serait si facile...
929
01:15:02,522 --> 01:15:04,273
Je n'aurais qu'à faire cela.
930
01:15:04,649 --> 01:15:08,319
Et ta gorge si belle, si blanche...
931
01:15:09,195 --> 01:15:11,656
C'est Guido Marchettis
qui te le dit, ton mari.
932
01:15:12,240 --> 01:15:15,451
Le tas de graisse
C'est ce que tu pensais, hein ?
933
01:15:15,576 --> 01:15:18,705
"Il ne compte pas
C'est qu'un tas de graisse".
934
01:15:19,080 --> 01:15:22,291
Dis-le ! C'est ce que tu penses
depuis le début !
935
01:15:22,417 --> 01:15:24,836
Donne-moi une bonne raison.
Dis-le !
936
01:15:30,675 --> 01:15:32,427
O'Clock !
937
01:15:33,052 --> 01:15:35,054
Ce nom résonne tout
le temps dans ma tête.
938
01:15:35,179 --> 01:15:36,973
Il n'a rien à voir,
il ne s'agit que de moi.
939
01:15:36,973 --> 01:15:39,726
- Seulement toi.
- Il ne s'est rien passé.
940
01:15:39,809 --> 01:15:42,353
- Tout le temps.
- Demande-lui.
941
01:15:42,395 --> 01:15:45,231
Johnny est mort.
Je l'ai appris en venant.
942
01:15:45,982 --> 01:15:48,943
- On lui a tiré dessus.
- Quand ?
943
01:15:49,736 --> 01:15:51,404
À 11h30...
944
01:15:52,405 --> 01:15:53,614
...à cette montre.
945
01:16:03,833 --> 01:16:05,043
Fous le camp !
946
01:16:17,972 --> 01:16:20,975
- Je prends mes affaires.
- Tu pars comme tu es venue.
947
01:16:23,728 --> 01:16:26,105
Guido. Écoute...
948
01:16:26,481 --> 01:16:30,943
- Dégage !
- Tout ce que tu voudras.
949
01:16:45,792 --> 01:16:47,960
- Quel vol, s'il vous plaît ?
- Le vol 4.
950
01:16:50,004 --> 01:16:54,884
- Merci.
- Vol 4, porte numéro 3.
951
01:16:55,343 --> 01:16:56,928
Tu vas manquer ton avion
952
01:17:20,076 --> 01:17:21,494
Johnny !
953
01:17:30,837 --> 01:17:34,632
- Vous êtes blessé ?
- Je vais appeler un médecin.
954
01:17:35,049 --> 01:17:37,093
- Attention, doucement.
- Johnny !
955
01:17:44,225 --> 01:17:45,643
Johnny !
956
01:17:47,061 --> 01:17:49,856
Arrête de me suivre
Prends ton avion.
957
01:17:51,232 --> 01:17:53,067
- Voilà pourquoi tu voulais que je parte.
- Tu es folle.
958
01:17:53,067 --> 01:17:55,611
- Tu le savais, ne mens pas.
- Je ne savais rien.
959
01:17:55,653 --> 01:17:59,824
On se connaît depuis un jour.
Fais comme si je n'existais pas.
960
01:17:59,866 --> 01:18:04,996
Je n'ai connu qu'une fois
ce que je ressens maintenant.
961
01:18:05,538 --> 01:18:08,458
Je ne pensais pas le retrouver,
mais cela m'est arrivé.
962
01:18:08,499 --> 01:18:10,585
- Et je ne vais pas le perdre.
- Va prendre ton avion.
963
01:18:10,585 --> 01:18:13,212
- Non.
- Avec moi tu n'auras que des ennuis.
964
01:18:13,338 --> 01:18:16,507
- Si tu as un endroit à aller, vas-y.
- Je n'ai nulle part où aller.
965
01:18:57,674 --> 01:18:59,884
- Qui est-ce ?
- Nancy Hobson.
966
01:19:00,093 --> 01:19:04,138
- Que voulez-vous ?
- Je dois vous parler de Johnny.
967
01:19:07,642 --> 01:19:10,395
- Qu'y a-t-il ?
- Il est salement blessé.
968
01:19:10,978 --> 01:19:13,022
- Il veut un médecin ?
- Où est-il ?
969
01:19:13,856 --> 01:19:15,233
Je vous conduis.
970
01:19:15,900 --> 01:19:17,193
Un instant.
971
01:19:36,421 --> 01:19:39,090
Le cadavre est encore chaud.
Tu ne pouvais pas attendre ?
972
01:19:40,967 --> 01:19:42,093
Prends ça.
973
01:19:45,888 --> 01:19:49,642
- C'est Marchettis ? Dis-moi.
- Cette fois, tu n'auras pas de chance.
974
01:19:49,851 --> 01:19:52,437
- Johnny, arrête.
- Tais-toi ! Pourquoi m'as-tu vendu ?
975
01:19:52,478 --> 01:19:55,565
Pourquoi pas ? Les filles et
les beaux costumes pour Johnny.
976
01:19:55,606 --> 01:19:58,693
- Je t'ai sorti de prison.
- Charly n'est qu'une merde.
977
01:19:58,735 --> 01:20:01,154
- Parle franchement.
- J'étais seulement le second.
978
01:20:01,195 --> 01:20:04,115
Et Johnny ne s'occupait
que de lui-même.
979
01:20:04,157 --> 01:20:06,659
J'attendais plus de toi.
980
01:20:06,701 --> 01:20:10,204
J'ai fait comme toi. J'ai cherché
quelqu'un qui me donnerait plus.
981
01:20:15,585 --> 01:20:17,962
Mon ami
Tu n'as plus d'ami maintenant.
982
01:20:18,004 --> 01:20:21,007
- Tu es mort.
- Je vais te dire pourquoi tu l'as fait.
983
01:20:21,382 --> 01:20:24,010
Tu étais au club l'autre jour
quand Blayden est passé.
984
01:20:24,510 --> 01:20:26,929
- Je n'ai rien à y voir.
- Tu le savais, c'était suffisant.
985
01:20:26,929 --> 01:20:30,058
- Je n'ai rien à y voir. - Tu as aidé
Marchettis à le porter vers le fleuve.
986
01:20:30,058 --> 01:20:34,979
J'y suis allé déjà deux fois.
Cette fois, c'est la perpétuité.
987
01:20:35,271 --> 01:20:36,606
Je deviendrai fou.
988
01:20:37,440 --> 01:20:40,401
- Tu y étais alors ?
- Pas quand ils ont tué la fille.
989
01:20:40,443 --> 01:20:43,738
J'ai rien à voir avec la fille
Quand j'ai su qu'ils l'avaient tuée...
990
01:20:44,238 --> 01:20:45,782
Qui a été tuée ?
991
01:20:48,868 --> 01:20:50,661
Bon. Allons-y.
992
01:21:03,549 --> 01:21:06,761
- Nancy.
- Malade. Je me sens malade.
993
01:21:13,685 --> 01:21:15,103
Ressaisis-toi.
994
01:21:16,437 --> 01:21:17,647
D'accord.
995
01:21:19,691 --> 01:21:21,150
Où] allons-nous ?
996
01:21:21,859 --> 01:21:23,444
Faire le tour du monde
en 30 jours
997
01:21:24,112 --> 01:21:25,780
Johnny, dis-moi...
998
01:21:28,116 --> 01:21:30,201
Nous fuyons. Vite et loin.
999
01:21:31,869 --> 01:21:33,246
Vite et loin.
1000
01:21:34,831 --> 01:21:37,208
- Vas-y, dis.
- Dire quoi ?
1001
01:21:37,250 --> 01:21:40,461
- Ce que tu as sur le cœur.
- Je veux sortir d'ici.
1002
01:21:40,962 --> 01:21:42,630
Arrêtez, chauffeur.
1003
01:21:47,301 --> 01:21:49,762
- Tu veux t'asseoir ?
- Oui.
1004
01:21:57,562 --> 01:22:00,690
Je venais ici enfant
pour jouer et me cacher.
1005
01:22:02,692 --> 01:22:04,444
Rien n'a changé.
1006
01:22:05,319 --> 01:22:07,989
Caché dans les buissons,
tout le monde est à égalité.
1007
01:22:08,114 --> 01:22:12,452
Riches et pauvres. Les nuits d'été,
tout le monde dort sur le gazon.
1008
01:22:13,494 --> 01:22:16,164
- Qui l'a tuée ?
- Marchettis, je pense.
1009
01:22:17,332 --> 01:22:19,500
- Tu crois ?
- Personne ne dira rien.
1010
01:22:20,209 --> 01:22:23,629
- Et la police ?
- Aussi, je pense.
1011
01:22:24,130 --> 01:22:26,799
- Elle ne peut le prouver.
- Qu'est-ce que tu sais ?
1012
01:22:28,551 --> 01:22:30,928
- Plus que les autres.
- Et si tu le disais ?
1013
01:22:32,347 --> 01:22:33,890
Marchettis et moi sommes associés.
1014
01:22:34,432 --> 01:22:36,351
Si Koch ne me fait pas plonger,
il le fera.
1015
01:22:37,727 --> 01:22:40,688
- On n'attend rien d'un gangster.
- Mais d'un homme en guerre.
1016
01:22:43,358 --> 01:22:45,818
Et qu'arrivera-t-il à Marchettis ?
1017
01:22:47,153 --> 01:22:50,156
Il le paiera
le moment venu.
1018
01:22:51,324 --> 01:22:52,992
Le moment venu ?
1019
01:22:54,202 --> 01:22:57,330
- Tu n'as pas compris.
- J'ai compris
1020
01:23:00,541 --> 01:23:01,751
Nancy !
1021
01:23:02,293 --> 01:23:03,086
Nancy !
1022
01:23:03,086 --> 01:23:04,921
Je t'ai dit que j'ai compris.
1023
01:23:05,505 --> 01:23:08,007
Non. Je vais d'abord
régler mes comptes avec lui.
1024
01:23:08,049 --> 01:23:10,218
- Régler tes comptes ?
- Il me doit de l'argent.
1025
01:23:10,218 --> 01:23:12,512
- Tu es revenu pour ça ?
- C'est mon argent.
1026
01:23:13,012 --> 01:23:15,640
- C'est toi qui n'as pas compris.
- Que veux-tu qu'on fasse ?
1027
01:23:15,640 --> 01:23:17,600
Voyager et nous loger à l'œil ?
1028
01:23:17,975 --> 01:23:20,311
- Nous pouvons tout avoir.
- Même mauvaise conscience.
1029
01:23:20,311 --> 01:23:23,481
- Dis-moi ce qu'il faut faire.
- Rien.
1030
01:23:23,523 --> 01:23:26,984
- Mourir en héros pour toi ?
- Pas pour moi, ne fais rien pour moi.
1031
01:23:27,026 --> 01:23:30,238
Tu crois que c'est moi
qui vais payer ?
1032
01:23:30,697 --> 01:23:33,700
Je choisirai le lieu et le moment
et je m'en sortirai.
1033
01:23:33,991 --> 01:23:37,453
J'ai toujours agi ainsi
et j'ai toujours gagné.
1034
01:23:37,578 --> 01:23:39,831
- Qu'as-tu gagné ?
- Ce que tout le monde veut.
1035
01:23:40,289 --> 01:23:43,835
- Je ne suis pas stupide.
- Non, tu n'es pas stupide, t'es malin.
1036
01:23:43,960 --> 01:23:46,838
Ma sœur a été assassinée,
mais Johnny O'Clock n'est pas stupide.
1037
01:23:46,963 --> 01:23:49,090
- Arrête !
- Je le crierai. Je réveillerai tout le monde.
1038
01:23:49,090 --> 01:23:51,759
Même ma sœur
Johnny O'Clock n'est pas stupide !
1039
01:23:51,843 --> 01:23:53,094
Arrête ça !
1040
01:23:59,183 --> 01:24:04,480
Je n'ai plus personne
d'autre au monde que...
1041
01:24:04,981 --> 01:24:07,025
- Johnny O'Clock.
- C'est bien, chérie.
1042
01:24:07,817 --> 01:24:10,862
Personne d'autre au monde
pour toi... et pour moi.
1043
01:24:17,618 --> 01:24:19,996
Attends-moi, je reviens.
Laissez le moteur en marche.
1044
01:24:20,121 --> 01:24:22,123
C'est peut-être une erreur.
1045
01:24:22,582 --> 01:24:25,793
- Nous devrions tout oublier.
- Mon fric, je veux mon fric.
1046
01:24:43,853 --> 01:24:45,772
Vous étiez à l'aéroport.
Qu'est-il arrivé ?
1047
01:24:46,898 --> 01:24:48,733
Vous savez quelque chose
sur votre sœur ?
1048
01:24:51,819 --> 01:24:53,654
Où] est-il allé ?
1049
01:24:57,658 --> 01:24:59,285
La petite amie de Johnny O'Clock.
1050
01:25:29,774 --> 01:25:33,027
- Je suis fatiguée et j'ai sommeil.
- Je ne vais pas jouer longtemps.
1051
01:25:36,155 --> 01:25:37,615
Un autre café me ferait du bien.
1052
01:25:45,540 --> 01:25:48,960
Y'en a plus. Je vais à la cuisine.
Tu veux autre chose ?
1053
01:25:49,293 --> 01:25:50,920
Non, seulement du café.
1054
01:25:56,467 --> 01:25:58,302
- Salut, Guido.
- Johnny.
1055
01:25:58,678 --> 01:26:02,890
- Tu veux ma place, O'Clock.
- Non, tu sais que je ne joue pas.
1056
01:26:03,182 --> 01:26:06,394
- Tu veux me voir, Johnny ?
- Oui, je veux te voir.
1057
01:26:07,270 --> 01:26:09,272
- Je passe mon tour.
- Tu miseras.
1058
01:26:19,657 --> 01:26:22,243
- Que veux-tu ?
- Je viens chercher mon fric.
1059
01:26:22,952 --> 01:26:24,620
- Tu t'en vas ?
- Oui.
1060
01:26:26,039 --> 01:26:28,624
Tu as le droit.
C'est ton argent.
1061
01:26:54,108 --> 01:26:56,069
Tu connais la combinaison.
Sers-toi.
1062
01:27:09,165 --> 01:27:11,501
- Tu veux le compter ?
- Je te fais confiance.
1063
01:27:15,421 --> 01:27:17,548
Tu as toujours eu
beaucoup de sang-froid.
1064
01:27:18,257 --> 01:27:22,637
Tu n'en manques pas non plus.
Il t'en faut pour me voir partir.
1065
01:27:27,433 --> 01:27:30,520
- Ainsi, tu t'en vas.
- Oui. Loin.
1066
01:27:31,562 --> 01:27:33,272
Ça ne sera jamais
assez loin pour moi.
1067
01:27:34,023 --> 01:27:35,441
Pour moi aussi.
1068
01:27:36,442 --> 01:27:39,612
Je crois que c'est bon.
Adieu, Guido.
1069
01:27:40,238 --> 01:27:42,490
- Nous sommes quittes.
- Oui, nous sommes quittes.
1070
01:27:45,201 --> 01:27:48,246
- Adieu, Johnny.
- Adieu, Nell.
1071
01:27:53,876 --> 01:27:56,546
Arrête, Johnny.
Tu n'iras nulle part.
1072
01:27:56,629 --> 01:27:59,007
- Guido, non. Laisse-le partir.
- Pourquoi ?
1073
01:27:59,298 --> 01:28:01,467
Tourne-toi. Je ne veux pas
te tirer dans le dos.
1074
01:28:01,801 --> 01:28:03,636
- Que gagneras-tu en tirant ?
- Ma femme.
1075
01:28:04,429 --> 01:28:06,431
- Nell, dis-lui.
- Il ne reviendra pas.
1076
01:28:06,472 --> 01:28:08,224
- Il reviendra pour toi.
- C'est terminé.
1077
01:28:08,224 --> 01:28:12,228
Je sais que non. Je l'ai vu
dans tes yeux dès le début.
1078
01:28:12,562 --> 01:28:15,398
- Tourne-toi, Johnny !
- 20 ans ensemble, ça te dit rien ?
1079
01:28:15,565 --> 01:28:17,692
Il n'y a jamais rien eu
entre nous que l'argent.
1080
01:28:17,734 --> 01:28:20,236
- Maintenant, y'a plus rien.
- Ma femme.
1081
01:28:20,319 --> 01:28:22,321
C'est juste ce que Koch
veut qu'il arrive.
1082
01:28:23,448 --> 01:28:25,324
Tu tombes dans le piège
comme un imbécile.
1083
01:28:25,992 --> 01:28:28,953
- Il avait raison.
- Oui, sur beaucoup de points.
1084
01:28:29,120 --> 01:28:31,247
- Tu le sauras jamais.
- Je le sais.
1085
01:28:31,414 --> 01:28:34,042
- Tu as descendu Blayden.
- Demande-lui quand tu le verras.
1086
01:28:34,125 --> 01:28:37,337
Et ensuite la petite Harriet.
Elle attendait Blayden.
1087
01:28:37,462 --> 01:28:40,089
- Elle était là quand c'est arrivé.
- Tu parles pour les murs ?
1088
01:28:40,089 --> 01:28:42,800
Je te parle. Tu l'as amenée
chez elle, tu as allumé le gaz...
1089
01:28:43,384 --> 01:28:46,137
Que ça apparaisse comme un suicide.
Un truc de rat d'hôtel.
1090
01:28:47,180 --> 01:28:50,266
À qui veux-tu le faire croire ?
Tu as laissé ta carte de visite.
1091
01:28:51,351 --> 01:28:54,979
- Une pièce de monnaie mexicaine.
- Le mort a fait son oraison.
1092
01:28:55,396 --> 01:28:57,523
- Va-t'en, Nell.
- Guido, laisse-le partir.
1093
01:28:57,565 --> 01:29:00,109
- Si tu le fais, je vais...
- Ne le supplie pas pour moi.
1094
01:29:00,943 --> 01:29:03,571
- Il n'écoutera personne.
- Nell, dégage.
1095
01:29:04,322 --> 01:29:07,742
Personne d'autre que toi
ne pouvait tuer cette gosse.
1096
01:29:09,994 --> 01:29:12,538
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quelqu'un a une mauvaise toux
1097
01:29:24,425 --> 01:29:25,677
Johnny !
1098
01:29:25,927 --> 01:29:27,220
Johnny !
1099
01:29:28,721 --> 01:29:29,972
Johnny.
1100
01:29:32,809 --> 01:29:34,310
- Johnny.
- Ne m'approche pas.
1101
01:29:34,352 --> 01:29:37,146
- Écoute.
- Tu as ce que tu voulais, non ?
1102
01:29:37,313 --> 01:29:39,857
- Quand la police viendra...
- Ne m'approche pas !
1103
01:29:39,941 --> 01:29:42,527
...je dirai ce qui s'est passé.
Maintenant tout est à toi et à moi.
1104
01:29:42,527 --> 01:29:46,614
- À toi. Tu ne l'auras pas.
- Si tu me laisses, je jure de dire...
1105
01:29:46,739 --> 01:29:50,410
Je sais ce que tu diras.
Dégage avant que je te tue.
1106
01:29:50,576 --> 01:29:52,245
Je vais tirer.
1107
01:30:10,471 --> 01:30:14,183
C'était Johnny O'Clock.
Il voulait voler l'argent de mon mari.
1108
01:30:14,600 --> 01:30:18,021
Mon mari ne voulait pas le
lui donner. Il a tiré de sang-froid.
1109
01:30:30,199 --> 01:30:33,244
- De sang-froid...
- Il a fui par la cuisine.
1110
01:30:35,330 --> 01:30:36,664
Il est blessé.
1111
01:30:39,042 --> 01:30:40,418
Merci
1112
01:32:03,584 --> 01:32:04,836
Johnny !
1113
01:32:07,046 --> 01:32:10,133
- Je t'avais dit de m'attendre dehors.
- J'ai entendu les coups de feu.
1114
01:32:10,133 --> 01:32:11,801
- J'ai cru que...
- Je suis vivant.
1115
01:32:12,802 --> 01:32:15,388
- Tu as besoin d'un docteur.
- Je n'ai besoin de personne.
1116
01:32:15,513 --> 01:32:18,224
- Tu as besoin de moi.
- De personne. Juste moi seul.
1117
01:32:18,474 --> 01:32:22,395
- Tu n'es pas seul.
- Prends ça. C'est beaucoup d'argent.
1118
01:32:22,520 --> 01:32:27,567
Garde-le. Prends-le et va-t'en
J'ai tué Marchettis.
1119
01:32:27,817 --> 01:32:29,819
- Tu disais que...
- Je sais ce que j'ai dit.
1120
01:32:30,111 --> 01:32:33,531
Foutaises. Je choisirai
le lieu et le moment.
1121
01:32:33,948 --> 01:32:35,575
- C'est elle qui a choisi.
- Elle ?
1122
01:32:35,950 --> 01:32:39,329
Oui, elle.
La chance m'a tourné le dos.
1123
01:32:39,454 --> 01:32:42,832
Légitime défense. Culpabilité
Je le sais bien.
1124
01:32:42,957 --> 01:32:45,918
Tu m'avais avertie, que des ennuis
Et j'étais d'accord.
1125
01:32:46,294 --> 01:32:48,713
J'étais sincère.
Je vais te le prouver.
1126
01:32:48,796 --> 01:32:51,215
- Qu'importe ce que tu as fait...
- Va-t'en !
1127
01:32:51,924 --> 01:32:54,344
Je ne peux pas.
La balle m'a atteinte aussi.
1128
01:33:16,407 --> 01:33:17,992
Les mains en l'air
et tout ira bien.
1129
01:33:18,576 --> 01:33:21,204
- Restez sur le côté.
- Vous êtes stupide.
1130
01:33:21,537 --> 01:33:23,956
C'est ça, stupide.
Stupide et malin.
1131
01:33:24,123 --> 01:33:26,876
- Baissez cette arme.
- Je vais dire ce qu'on va faire, Koch.
1132
01:33:27,043 --> 01:33:30,046
Vous allez me faire sortir par la
grande porte, devant tout le monde.
1133
01:33:30,046 --> 01:33:32,173
Si on nous arrête, vous
direz que je me suis rendu.
1134
01:33:32,215 --> 01:33:34,425
- Que vous m'avez arrêté.
- Vous croyez que je vais faire ça ?
1135
01:33:34,425 --> 01:33:35,927
Écoutez-moi...
1136
01:33:37,720 --> 01:33:40,056
J'ai une balle dans les tripes
et le feu dans la tête...
1137
01:33:40,056 --> 01:33:42,058
...ça risque d'être la même
chose pour vous.
1138
01:33:42,100 --> 01:33:44,519
Tu ne sais pas ce que
tu fais et ce que tu dis.
1139
01:33:44,560 --> 01:33:47,271
- Ce que je sais est dans cette arme.
- Je sais que je vous arrêterai.
1140
01:33:47,271 --> 01:33:49,982
- Une fois dehors, j'ordonnerai qu'on tire.
- Très bien, alors qu'ils tirent.
1141
01:33:49,982 --> 01:33:53,486
Non ! Je ne suis pas d'accord
Johnny, rends-toi.
1142
01:33:53,528 --> 01:33:56,155
Je n'ai aucune chance.
Toute ma vie, ce type me poursuivra.
1143
01:33:56,239 --> 01:33:59,075
- Johnny, tu es blessé, affaibli.
- Je sais ce que je dis.
1144
01:33:59,242 --> 01:34:01,369
Il voulait quelque chose
contre moi et il l'a maintenant.
1145
01:34:01,369 --> 01:34:03,871
- Même s'il savait la vérité...
- Quelle est la vérité ?
1146
01:34:03,871 --> 01:34:05,248
J'étais en légitime défense.
1147
01:34:05,289 --> 01:34:07,458
Sa femme dit que c'était
de sang-froid, pour l'argent.
1148
01:34:07,500 --> 01:34:09,335
- Elle ment.
- Si elle ment, alors sortons.
1149
01:34:09,335 --> 01:34:11,546
Tout ça, c'est pour m'incriminer.
1150
01:34:11,587 --> 01:34:13,840
Personne ne vous inculpera.
1151
01:34:13,881 --> 01:34:16,592
Si vous voulez qu'il vive,
dites-lui de lâcher cette arme.
1152
01:34:17,051 --> 01:34:20,596
Non, je ne veux pas qu'il vive.
Je veux qu'il meure.
1153
01:34:20,680 --> 01:34:23,891
Je veux pleurer sur lui
Je n'ai pas assez pleure.
1154
01:34:23,933 --> 01:34:27,270
Je veux dire que j'ai
pleuré pour... Johnny O'Clock.
1155
01:34:27,311 --> 01:34:30,314
L'homme le plus futé au monde.
1156
01:34:30,398 --> 01:34:35,528
Je le sais, il me l'a dit :
"Johnny O'Clock n'est pas stupide".
1157
01:34:35,903 --> 01:34:38,656
C'est pourquoi il est mort,
parce qu'il n'est pas stupide
1158
01:34:58,468 --> 01:34:59,719
Johnny !
1159
01:34:59,761 --> 01:35:01,095
Johnny !
1160
01:35:10,772 --> 01:35:13,983
On dirait qu'il va faire chaud.
1161
01:35:14,817 --> 01:35:17,195
- Pas trop chaud.
- On parie ?
1162
01:35:17,487 --> 01:35:19,739
Parier ? Je me couche.
1163
01:35:26,871 --> 01:35:30,291
JK subtitles +++
88679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.