Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,047 --> 00:02:40,746
QUI�N
2
00:02:54,447 --> 00:02:56,283
Cuando lo recuerdo...
3
00:02:58,886 --> 00:03:00,719
Recuerdo haber pensado...
4
00:03:02,623 --> 00:03:05,890
toda la poblaci�n de
Greensburg, Pennsylvania,
5
00:03:05,892 --> 00:03:09,793
son 14,892.
6
00:03:11,098 --> 00:03:14,132
Si divide eso por el
n�mero de d�as en el a�o,
7
00:03:14,134 --> 00:03:18,370
debe haber 41 personas con el
mismo cumplea�os todos los d�as.
8
00:03:20,773 --> 00:03:26,478
En mi vida, la poblaci�n
ha disminuido en un 12.6%.
9
00:03:26,480 --> 00:03:31,550
Pronto, otro 12.6%
se habr� ido.
10
00:03:31,552 --> 00:03:33,919
Y otro.
11
00:03:33,921 --> 00:03:35,653
Y otro.
12
00:03:35,655 --> 00:03:37,692
Luego otro.
13
00:03:44,864 --> 00:03:47,033
Hasta que todo lo que
queda aqu� soy yo.
14
00:03:50,102 --> 00:03:51,935
Yo sin ti.
15
00:04:06,018 --> 00:04:08,888
Yo y la �nica cosa
que esperaba saber.
16
00:04:16,929 --> 00:04:18,798
Ellos tambi�n estaban esperando.
17
00:04:20,968 --> 00:04:23,069
En el medio de la nada.
18
00:04:25,204 --> 00:04:27,240
En la oficina de este doctor
19
00:04:28,908 --> 00:04:31,077
A las 7:30 de la ma�ana.
20
00:04:35,782 --> 00:04:39,183
Hace veinte d�as, cumpl� 20 a�os.
21
00:04:45,525 --> 00:04:47,158
Ahora todos est�bamos esperando ver
22
00:04:47,160 --> 00:04:49,196
cu�ntos cumplea�os
m�s tendr�amos.
23
00:04:51,163 --> 00:04:53,400
Si hubiera uno o 100.
24
00:04:55,602 --> 00:04:58,368
Si hubiera alguien nuevo
con quien compartirlos.
25
00:05:05,746 --> 00:05:08,916
He pasado todos los
cumplea�os en Greensburg.
26
00:05:10,249 --> 00:05:12,817
Cada d�a.
27
00:05:12,819 --> 00:05:14,754
Cada minuto.
28
00:05:15,855 --> 00:05:17,255
Cada segundo.
29
00:05:48,088 --> 00:05:53,023
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber cre�do
30
00:05:53,025 --> 00:05:56,197
todo comienza con
un momento exacto.
31
00:06:19,021 --> 00:06:22,821
MI CUMPLEA�OS FUE LA ULTIMA VEZ
32
00:06:43,045 --> 00:06:46,745
QUE TOME MIS PROPIAS DECISIONES
33
00:06:59,069 --> 00:07:01,069
OPCIONES
34
00:07:01,093 --> 00:07:02,993
ERRORES
35
00:07:12,017 --> 00:07:15,617
QU�
36
00:07:40,766 --> 00:07:42,603
Daniel.
37
00:07:44,336 --> 00:07:46,005
Daniel.
38
00:07:47,973 --> 00:07:49,943
Daniel.
39
00:07:55,067 --> 00:07:57,067
S�LO SI
40
00:07:59,091 --> 00:08:03,591
CUANDO
41
00:08:07,915 --> 00:08:11,615
FELIZ
42
00:08:16,369 --> 00:08:19,006
�Escuchaste lo que acabo de decir?
43
00:08:19,030 --> 00:08:20,930
18 ANIVERSARIO
44
00:08:22,843 --> 00:08:24,341
No te importa
45
00:08:24,343 --> 00:08:27,045
Tu no sabes nada
Todo est� jodido.
46
00:08:27,047 --> 00:08:29,180
�De qu� sirve hablar contigo?
47
00:08:29,182 --> 00:08:31,882
�C�mo puedes decir eso?
48
00:08:31,884 --> 00:08:33,604
Despu�s, del a�o
pasado, despu�s de c�mo
49
00:08:33,616 --> 00:08:35,419
mi madre lo hac�a,
�despu�s de mi padre?
50
00:08:35,421 --> 00:08:37,187
- Yo no...
- No lo hagas, no lo hagas
51
00:08:37,189 --> 00:08:39,592
�No dices que no quiero
terminar como �l?
52
00:08:41,328 --> 00:08:44,262
Tampoco tu.
53
00:08:44,264 --> 00:08:48,332
Aqu� est� lo m�s verdadero que
he dicho: vete a la mierda.
54
00:08:48,334 --> 00:08:50,100
Lo que sea.
55
00:08:50,102 --> 00:08:52,202
�Y tu mam�? �Has
hablado con ella?
56
00:08:52,204 --> 00:08:54,007
No desde la graduaci�n.
57
00:08:56,275 --> 00:08:59,076
Mira, no quise decir que no te importe,
no quise decirlo de esa manera.
58
00:08:59,078 --> 00:09:02,312
- Est� bastante claro c�mo lo dijiste.
- �Qu�?
59
00:09:02,314 --> 00:09:04,081
Estoy hambrienta.
60
00:09:04,083 --> 00:09:05,850
�Qu�? �De qu� est�s hablando?
61
00:09:05,852 --> 00:09:08,186
Ese es un ejemplo de ser
claro, "tengo hambre"
62
00:09:08,188 --> 00:09:10,388
que es lo que soy, hambrienta.
63
00:09:10,390 --> 00:09:12,289
Vamos, eso no tiene
ning�n sentido.
64
00:09:12,291 --> 00:09:14,793
Y aburrida.
Hambriento y aburrida.
65
00:09:14,795 --> 00:09:17,298
�Qu� quieres hacer, entonces?
66
00:09:19,532 --> 00:09:21,231
No lo s�.
67
00:09:21,233 --> 00:09:24,536
Ir a la tienda de porno
Soy legal ahora.
68
00:09:24,538 --> 00:09:27,071
�Ese en el que las chicas no
llevan m�s que una sonrisa?
69
00:09:27,073 --> 00:09:29,343
No, eso es un club de strip-tease.
70
00:09:30,174 --> 00:09:33,047
Estaba hablando m�s sobre los
que flanquean a Barnes & Noble.
71
00:09:35,015 --> 00:09:38,148
Todo lo que estaba tratando
de decir es que...
72
00:09:38,150 --> 00:09:40,485
no tiene nada que
ver con tu familia.
73
00:09:40,487 --> 00:09:43,120
Solo quise decir que estar�s
fuera de aqu� pronto.
74
00:09:43,122 --> 00:09:44,855
Vas a la universidad.
75
00:09:44,857 --> 00:09:47,124
- Es solo una escuela estatal.
- �Y qu�?
76
00:09:47,126 --> 00:09:49,360
No muy lejos.
77
00:09:49,362 --> 00:09:52,197
A�n mejor que estar
atrapada aqu�.
78
00:09:52,199 --> 00:09:55,299
�Sab�as que Mount Pleasant
sol�a llamarse Hell Town?
79
00:09:55,301 --> 00:09:57,402
Eso no es verdad.
80
00:09:57,404 --> 00:10:00,138
- Lo es.
- �Por qu�?
81
00:10:00,140 --> 00:10:02,841
Algo que ver con, esto fue
en los a�os 20 o algo as�.
82
00:10:02,843 --> 00:10:04,509
Los mineros de carb�n
viv�an en Pleasant,
83
00:10:04,511 --> 00:10:07,447
mientras que los ricos jefes
viv�an en Scottdale, en la colina.
84
00:10:09,549 --> 00:10:11,148
Deber�an regresar
85
00:10:11,150 --> 00:10:13,653
y renombrar toda la
maldita �rea Hell Town.
86
00:10:14,077 --> 00:10:18,277
LO QUE SUCEDI� ESA NOCHE FUE
87
00:10:33,305 --> 00:10:36,073
Lo siento.
Estaba siendo un sharktopus
88
00:10:36,075 --> 00:10:39,076
- Iba a decir una bruja marina.
- No lo entiendo
89
00:10:39,078 --> 00:10:40,445
Un sharktopus es
una buena mascota.
90
00:10:40,447 --> 00:10:42,346
Sea Hag es Jennifer Aniston.
91
00:10:42,348 --> 00:10:44,115
Me gusta Jennifer Aniston.
Regresemos.
92
00:10:44,117 --> 00:10:46,250
Estamos apretados como el velcro.
93
00:10:46,252 --> 00:10:48,552
- Tambi�n con golpes, no l�neas.
- �Qu�?
94
00:10:48,554 --> 00:10:50,254
Definitivamente no era
un monstruo marino.
95
00:10:50,256 --> 00:10:52,423
- No es coca�na.
- Una bruja marina, y s� lo fuiste.
96
00:10:52,425 --> 00:10:54,158
Es la metanfetamina barata del camionero.
97
00:10:54,160 --> 00:10:57,061
Es solo que, de verdad,
no soporto este lugar.
98
00:10:57,063 --> 00:10:59,630
Ahora no me preocupo por
encontrar un trabajo con seguro dental.
99
00:10:59,632 --> 00:11:01,666
No puedo terminar como estas
personas repugnantes.
100
00:11:01,668 --> 00:11:04,235
No quiero conducir mi auto de
12 a�os a un trabajo est�pido.
101
00:11:04,237 --> 00:11:06,459
No quiero pensar en
enga�ar a mi esposa gorda.
102
00:11:06,471 --> 00:11:07,337
�Ves esas luces?
103
00:11:07,339 --> 00:11:09,088
No quiero trabajar en
mi trabajo de mierda
104
00:11:09,100 --> 00:11:10,942
por mierda para poder
pagar otro auto usado.
105
00:11:10,944 --> 00:11:13,211
Lissa, �los ves?
106
00:11:13,213 --> 00:11:17,347
- �Mierda!
- �Qu� debemos hacer?
107
00:11:17,349 --> 00:11:19,316
Daniel, cuida el tel�fono.
108
00:11:21,921 --> 00:11:23,153
No puedo creer lo que pasa.
109
00:11:23,155 --> 00:11:25,188
Limpien el polvo de sus manos.
110
00:11:25,190 --> 00:11:26,826
Lo tenemos jodido.
111
00:11:29,328 --> 00:11:31,097
Tengo una idea.
112
00:11:38,170 --> 00:11:40,138
�Puedo ayudarte, oficial?
113
00:11:40,140 --> 00:11:42,109
�Qu� tienes aqu�?
114
00:11:56,189 --> 00:11:59,158
A�n no estoy seguro... se�or.
115
00:12:00,727 --> 00:12:02,528
Ll�valo a otro lado.
116
00:12:07,152 --> 00:12:10,752
-Nunca m�s vi a Aimee-
117
00:12:22,015 --> 00:12:25,451
- A la mierda, joder.
- Vete a la mierda, Copper.
118
00:12:25,475 --> 00:12:28,175
NO TE VI EN OTRO A�O
119
00:12:28,420 --> 00:12:30,389
�Lissa Maruska?
120
00:12:38,013 --> 00:12:42,513
D�NDE
121
00:12:46,639 --> 00:12:50,041
�C�mo est�s hoy?
�Listo para ordenar?
122
00:12:50,043 --> 00:12:52,043
Trabajando como camarera
durante dos a�os.
123
00:12:52,045 --> 00:12:54,278
Un poco menos de dos a�os.
124
00:12:54,280 --> 00:12:57,181
- Soy un gerente de recursos humanos.
- Soy un chef y propietario.
125
00:12:57,183 --> 00:13:00,518
Ense�o ciencias de consumo familiar, que
sol�a conocerse como econom�a dom�stica.
126
00:13:00,520 --> 00:13:02,452
Yo soy una estudiante.
127
00:13:02,454 --> 00:13:05,690
Trabajo para el condado,
que es un buen trabajo,
128
00:13:05,692 --> 00:13:07,191
aunque es un cambio horrible
129
00:13:07,193 --> 00:13:09,126
En realidad, soy una madre
que se queda en casa.
130
00:13:09,128 --> 00:13:12,663
Algunos d�as sientes que no
hablas con ning�n otro adulto.
131
00:13:12,665 --> 00:13:15,499
Pas� 25 a�os como un polic�a
estatal de Pensilvania.
132
00:13:15,501 --> 00:13:17,769
Soy representante sindical de
empleados en las escuelas,
133
00:13:17,771 --> 00:13:20,471
es decir, maestros y
su personal de apoyo,
134
00:13:20,473 --> 00:13:23,541
tales como conductores de autobuses,
trabajadores de la cafeter�a, custodios.
135
00:13:23,543 --> 00:13:25,479
La peor parte es la repetici�n.
136
00:13:27,646 --> 00:13:30,566
Tal vez es tener que equilibrar
varias cosas como un payaso de circo.
137
00:13:35,054 --> 00:13:36,456
No.
138
00:13:37,524 --> 00:13:39,660
Es la repetici�n.
139
00:13:41,294 --> 00:13:43,360
�Entonces, c�mo est�s?
140
00:13:43,362 --> 00:13:45,096
�Quieres escuchar los especiales?
141
00:13:45,098 --> 00:13:47,164
�Qu� puedo traerte?
142
00:13:47,166 --> 00:13:48,735
�Quieres algo para beber?
143
00:13:49,803 --> 00:13:51,735
�C�mo te gustar�a eso preparado?
144
00:13:51,737 --> 00:13:53,874
�Puedo conseguir algo m�s?
145
00:13:55,474 --> 00:13:57,575
Y en...
146
00:13:57,577 --> 00:13:59,443
y en...
147
00:13:59,445 --> 00:14:01,012
y en.
148
00:14:19,131 --> 00:14:20,533
�Lista?
149
00:14:43,057 --> 00:14:45,957
OTRA GENTE LO TIENE PEOR
150
00:14:45,981 --> 00:14:47,981
MUCHO PEOR
151
00:14:48,560 --> 00:14:52,365
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber escuchado...
152
00:14:59,372 --> 00:15:01,672
14% de la poblaci�n
153
00:15:01,674 --> 00:15:04,311
vive por debajo del umbral
de la pobreza en Greensburg.
154
00:15:06,411 --> 00:15:11,584
El ingreso anual promedio
por persona es de $ 24,599.
155
00:15:16,289 --> 00:15:18,759
Uno de cada seis tiene
un t�tulo universitario.
156
00:15:24,363 --> 00:15:27,634
Nueve de cada diez
tienen al menos un hijo.
157
00:15:31,771 --> 00:15:35,609
Alrededor de 90 personas mueren por
sobredosis de drogas cada a�o.
158
00:15:39,179 --> 00:15:40,580
Cuando lo recuerdo...
159
00:15:43,815 --> 00:15:45,918
Recuerdo saber...
160
00:15:51,623 --> 00:15:54,760
Nunca lo har� mejor.
161
00:16:04,337 --> 00:16:07,337
El Dr. Woods te ver� en un minuto.
Primero, solo necesito tu...
162
00:16:07,339 --> 00:16:08,940
Pens�...
163
00:16:08,942 --> 00:16:11,274
No importa, lo siento.
164
00:16:11,276 --> 00:16:13,411
�Quieres usar el
seguro de tu madre?
165
00:16:13,413 --> 00:16:16,246
Si eso est� bien.
166
00:16:16,248 --> 00:16:18,448
�Tiene su n�mero de p�liza?
167
00:16:18,450 --> 00:16:20,653
�Su n�mero de p�liza?
168
00:16:23,488 --> 00:16:25,891
�Sabes qui�n es su proveedor?
169
00:16:26,825 --> 00:16:28,893
Supongo...
170
00:16:28,895 --> 00:16:31,562
no en realidad no.
171
00:16:31,564 --> 00:16:34,701
�Tiene alguna informaci�n
sobre su seguro?
172
00:16:39,005 --> 00:16:42,008
Mi mam� y yo ya no nos hablamos.
173
00:16:43,809 --> 00:16:47,813
Lissa, lo siento por tu padre.
174
00:16:49,982 --> 00:16:52,085
No es tu culpa.
175
00:16:53,852 --> 00:16:56,532
Estoy segura de que puedo encontrar
el seguro de tu madre.
176
00:17:18,043 --> 00:17:20,478
Parece que has engordado un poco
177
00:17:20,480 --> 00:17:22,449
desde la �ltima vez que estuviste
178
00:17:56,549 --> 00:17:58,615
Tu ritmo card�aco es un poco r�pido.
179
00:17:58,617 --> 00:18:00,817
�Has estado haciendo algo
que no deber�as hacer?
180
00:18:00,819 --> 00:18:04,755
No. No hago nada.
181
00:18:43,128 --> 00:18:45,730
Su presi�n arterial
es 136 sobre 94.
182
00:18:45,732 --> 00:18:47,664
�Eso es normal?
183
00:18:47,666 --> 00:18:49,903
Normal es 120 sobre 80.
184
00:19:05,027 --> 00:19:10,727
C�MO
185
00:19:47,926 --> 00:19:50,129
�Lev�ntate! �Haz algo!
186
00:19:57,537 --> 00:19:59,105
No...
187
00:20:15,087 --> 00:20:16,886
No puedo creer que
haya pasado un a�o.
188
00:20:16,888 --> 00:20:19,557
Acabo de terminar esta clase de filosof�a.
Jodidamente incre�ble.
189
00:20:19,559 --> 00:20:21,724
Fue sobre Wittgenstein.
�l dijo esta gran cosa,
190
00:20:21,726 --> 00:20:24,761
�l dijo: "La muerte no es un evento
de la vida, la muerte no se vive".
191
00:20:24,763 --> 00:20:26,832
�Qu� piensas sobre eso?
192
00:20:28,667 --> 00:20:33,173
Yo no. �Las otras
personas no viven?
193
00:20:34,674 --> 00:20:36,910
�Quieres sentarte?
194
00:20:42,714 --> 00:20:45,816
Yo...
Tengo una sorpresa para ti.
195
00:20:45,818 --> 00:20:46,866
�S�?
196
00:20:46,878 --> 00:20:50,256
Te llevar� a un mal
lugar para buenas drogas.
197
00:20:51,957 --> 00:20:53,792
Feliz cumplea�os.
198
00:21:09,642 --> 00:21:12,679
Mi profesor dijo que escrib�
el ensayo perfecto.
199
00:21:14,579 --> 00:21:16,614
Esas fueron sus palabras.
200
00:21:16,616 --> 00:21:18,652
"Perfecto."
201
00:21:20,619 --> 00:21:23,423
Me centr� en las proposiciones
de Wittgenstein.
202
00:21:24,656 --> 00:21:26,393
Deber�amos leerlos.
203
00:21:30,896 --> 00:21:32,763
Me concentr� en...
204
00:21:40,806 --> 00:21:43,574
"Si por la eternidad se entiende"
205
00:21:43,576 --> 00:21:46,136
"no una duraci�n temporal
interminable sino temporalidad...
206
00:22:11,736 --> 00:22:15,307
entonces �l vive eternamente
y vive en el presente ".
207
00:22:18,911 --> 00:22:20,747
Y eso es verdad...
208
00:22:22,114 --> 00:22:25,149
Se trata de estar presente ahora.
209
00:22:25,151 --> 00:22:26,886
Ahora mismo.
210
00:22:49,742 --> 00:22:53,913
Hay tanto que ver...
que hacer...
211
00:22:55,915 --> 00:22:57,517
convertirse...
212
00:23:01,220 --> 00:23:03,789
No puedo quedar atrapado en casa...
213
00:23:14,165 --> 00:23:16,035
en Greensburg.
214
00:23:18,703 --> 00:23:20,205
Familia.
215
00:23:23,274 --> 00:23:24,943
Creencia.
216
00:23:28,947 --> 00:23:31,048
Termin� con lo que escribi�.
217
00:23:31,050 --> 00:23:36,088
"Nuestra vida es interminable en la forma
en que nuestro campo visual es ilimitado".
218
00:24:02,348 --> 00:24:03,881
Estoy cansado.
219
00:24:03,883 --> 00:24:06,219
Siento que he estado
hablando toda la noche.
220
00:24:07,286 --> 00:24:08,888
Esta bien.
221
00:24:36,448 --> 00:24:39,017
Gracias por verme
222
00:24:53,232 --> 00:24:55,602
Entonces, �por qu� viniste?
223
00:24:57,837 --> 00:25:01,641
Calma. T�malo con calma.
Dime que esta mal
224
00:25:05,174 --> 00:25:06,374
Lo siento, yo...
225
00:25:08,379 --> 00:25:11,914
De acuerdo, �qu� tal esto? �Puedes
decirme al menos tu s�ntoma principal?
226
00:25:11,916 --> 00:25:12,771
No lo es...
227
00:25:12,783 --> 00:25:15,384
Lissa, lo que sea que
me digas es confidencial.
228
00:25:15,386 --> 00:25:17,253
- Entiendo.
- No, no soy tu madre.
229
00:25:17,255 --> 00:25:18,657
No no.
230
00:25:24,129 --> 00:25:25,895
�Tiene hijos, Dr. Woods?
231
00:25:25,897 --> 00:25:27,096
�Yo?
232
00:25:27,098 --> 00:25:29,799
S�, mi esposa y yo
tenemos una hija.
233
00:25:29,801 --> 00:25:31,468
- �Cu�l es su nombre?
- Kim.
234
00:25:31,470 --> 00:25:36,440
- �Qu� edad tiene ella?
- Acaba de cumplir dos a�os.
235
00:25:36,442 --> 00:25:38,842
�Y qu� quieres para ella?
236
00:25:38,844 --> 00:25:40,443
�Qu� quieres decir?
237
00:25:40,445 --> 00:25:42,945
Como cuando crezca,
�qu� quieres que sea?
238
00:25:42,947 --> 00:25:44,381
La sostengo a veces.
239
00:25:44,383 --> 00:25:48,117
Cuando miro sus piernas,
me pregunto d�nde ir�,
240
00:25:48,119 --> 00:25:49,923
donde sus piernas la llevar�n.
241
00:25:52,090 --> 00:25:55,025
�Lejos de aqu�?
242
00:25:55,027 --> 00:25:57,297
Lo que sea mejor para ella.
243
00:25:59,130 --> 00:26:03,400
Vine a verte porque hace
20 d�as era mi cumplea�os.
244
00:26:03,402 --> 00:26:06,170
- Y acabas de cumplir 20, �verdad?
- S�.
245
00:26:06,172 --> 00:26:08,705
Solo mi 20 cumplea�os.
246
00:26:09,029 --> 00:26:13,529
CUANDO
247
00:26:35,466 --> 00:26:38,070
No puedo creer que tenga 20 a�os.
248
00:26:44,143 --> 00:26:47,212
Este es el �nico regalo
de cumplea�os que quer�a.
249
00:27:01,559 --> 00:27:06,231
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haberme sentido...
250
00:27:08,533 --> 00:27:10,635
Todo de una vez...
251
00:27:11,569 --> 00:27:15,105
todo junto...
252
00:27:15,107 --> 00:27:18,442
todo en su lugar...
253
00:27:18,444 --> 00:27:20,645
todo en este momento.
254
00:27:37,069 --> 00:27:38,969
HASTA
255
00:27:49,693 --> 00:27:51,693
EL ADI�S
256
00:28:11,017 --> 00:28:13,717
ADI�S
257
00:28:20,172 --> 00:28:22,673
�Y cu�ntos amantes has tenido?
258
00:28:22,675 --> 00:28:26,609
- Dos. S�lo dos.
- �Hombres, mujeres o ambos?
259
00:28:26,611 --> 00:28:28,278
S�lo hombres.
260
00:28:28,280 --> 00:28:31,248
�A qu� edad tuvo su
primer encuentro sexual?
261
00:28:31,250 --> 00:28:35,419
Yo ten�a 13 a�os. Eso es...
262
00:28:35,421 --> 00:28:38,422
- �Fue una relaci�n sexual vaginal?
- Regular, vaginal
263
00:28:38,424 --> 00:28:40,543
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que tuvo sexo?
264
00:28:40,555 --> 00:28:41,290
Hace veinte d�as.
265
00:28:41,292 --> 00:28:43,532
�Y has estado usando alg�n
m�todo anticonceptivo?
266
00:28:43,544 --> 00:28:44,294
No.
267
00:28:44,296 --> 00:28:45,729
�Usaste protecci�n?
268
00:28:45,731 --> 00:28:49,165
Nosotros...
269
00:28:49,167 --> 00:28:51,401
No. No, no lo hicimos.
270
00:28:51,403 --> 00:28:53,636
�Est�s experimentando
ardor al orinar?
271
00:28:53,638 --> 00:28:55,471
- No.
- �Alguna secreci�n uretral?
272
00:28:55,473 --> 00:28:59,442
- No.
- �Cu�ndo fue tu �ltimo per�odo menstrual?
273
00:28:59,444 --> 00:29:02,514
Esa es la raz�n por
la que estoy aqu�.
274
00:29:03,038 --> 00:29:07,538
QU�
275
00:31:19,184 --> 00:31:21,852
Ahora est�s escuchando
la voz de Daniel.
276
00:31:21,854 --> 00:31:25,388
Cuando escuche un pitido,
podr� dejar un mensaje.
277
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
QU� SUCEDI� DESPU�S
278
00:34:21,044 --> 00:34:22,044
DIOS, PENS�
279
00:35:08,379 --> 00:35:11,113
Un an�lisis de sangre
es la �nica forma de estar seguro.
280
00:35:11,115 --> 00:35:14,584
No me gusta la sangre, y tengo
miedo a las agujas. Hay alguna...
281
00:35:14,586 --> 00:35:17,386
- Esto no es t�pico.
- �No es?
282
00:35:17,388 --> 00:35:19,022
No, no realmente, no.
283
00:35:19,024 --> 00:35:22,459
No s�, no sab�a qu�
hacer ni a d�nde ir.
284
00:35:22,461 --> 00:35:25,694
- Ve a ver a la enfermera.
- �Tengo que volver otro d�a?
285
00:35:25,696 --> 00:35:29,432
Ella se encargar� de eso. Ella es
excelente para extraer sangre.
286
00:35:29,434 --> 00:35:31,903
Estar� bien. Prometido.
287
00:35:39,477 --> 00:35:43,246
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber temido...
288
00:35:45,082 --> 00:35:47,853
dentro de mi cuerpo hay un cuerpo...
289
00:35:52,990 --> 00:35:54,957
Mareo matutino
290
00:35:54,959 --> 00:35:56,526
dolores de espalda, estr�as,
291
00:35:56,528 --> 00:35:59,928
hemorroides, venas
varicosas, fatiga,
292
00:35:59,930 --> 00:36:02,399
indigesti�n, acidez,
293
00:36:02,401 --> 00:36:05,667
sensibilidad en los senos, n�useas,
nueve meses hasta un cumplea�os.
294
00:36:05,669 --> 00:36:08,171
Falta de aliento, erupciones,
cambios de humor, piel seca,
295
00:36:08,173 --> 00:36:11,674
estre�imiento, genitales
hinchados, flujo vaginal, desmayo,
296
00:36:11,676 --> 00:36:13,876
enfermedad de hinchaz�n,
calambres en las piernas.
297
00:36:15,580 --> 00:36:19,015
La parte m�s dif�cil
de dar a luz fue...
298
00:36:19,017 --> 00:36:21,417
El reloj en la pared
era el peor enemigo.
299
00:36:21,419 --> 00:36:24,888
Recuerdas todo sobre ese
d�a hasta el segundo.
300
00:36:24,890 --> 00:36:26,656
Cada minuto fue como una hora.
301
00:36:26,658 --> 00:36:29,993
En el momento en que las
contracciones comienzan...
302
00:36:29,995 --> 00:36:31,167
Fue doloroso.
303
00:36:31,179 --> 00:36:34,730
El dolor es tan horrible
que no parece natural.
304
00:36:34,732 --> 00:36:36,765
Solo quer�a arrancarme el pelo.
305
00:36:36,767 --> 00:36:38,535
Solo recuerdo gritar.
306
00:36:38,537 --> 00:36:42,439
Esa aguja era tan larga.
307
00:36:42,441 --> 00:36:44,540
Y las contracciones se
volvieron m�s fuertes.
308
00:36:44,542 --> 00:36:46,642
Todos los vasos sangu�neos
en mi cara se rompieron.
309
00:36:46,644 --> 00:36:49,611
Me sent� como si mi cara
se volviera del rev�s.
310
00:36:49,613 --> 00:36:52,048
De repente, te dicen que
tienen que cortarte.
311
00:36:52,050 --> 00:36:54,616
Y solo hab�a sangre
por todos lados.
312
00:36:54,618 --> 00:36:59,189
Y te das cuenta de que
vas a tener este beb�
313
00:36:59,191 --> 00:37:01,791
y se responsable.
314
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
QUI�N
315
00:38:04,155 --> 00:38:07,122
Escucha, tengo las venas muy malas.
316
00:38:07,124 --> 00:38:09,591
Las hered� de mi padre.
317
00:38:09,593 --> 00:38:12,261
�Podr�as venir aqu�?
318
00:38:12,263 --> 00:38:15,298
Hay un problema que requiere
su atenci�n inmediata.
319
00:38:22,606 --> 00:38:23,975
Cuando lo recuerdo...
320
00:38:28,280 --> 00:38:30,349
Recuerdo querer estar
321
00:38:32,651 --> 00:38:34,353
m�s tiempo con �l
322
00:38:39,077 --> 00:38:41,877
QUIZ�S EL NO LO VI ANTES
323
00:38:47,198 --> 00:38:48,901
M�s horas.
324
00:38:52,336 --> 00:38:53,838
M�s minutos.
325
00:38:55,073 --> 00:38:57,339
M�s palabras.
326
00:38:57,341 --> 00:38:59,877
A�n m�s silencio.
327
00:39:29,841 --> 00:39:31,910
Pap�, �puedes pasar el pan?
328
00:39:45,189 --> 00:39:46,891
�Robert?
329
00:39:48,892 --> 00:39:50,295
Por favor.
330
00:40:00,905 --> 00:40:03,541
- Aqu� tienes, cari�o.
- Gracias mam�.
331
00:40:15,065 --> 00:40:16,965
QUIZ�S NO LO QUER�A SABER
332
00:40:28,098 --> 00:40:29,835
�Robert?
333
00:40:39,810 --> 00:40:42,514
Robert, �tomaste el auto?
334
00:40:43,981 --> 00:40:45,747
�Robert?
335
00:40:45,749 --> 00:40:47,518
�Qu� est�s haciendo?
336
00:40:50,021 --> 00:40:51,489
�Robert?
337
00:40:52,723 --> 00:40:54,126
M�rame.
338
00:40:55,727 --> 00:40:56,959
Robert.
339
00:40:56,961 --> 00:41:00,396
�Cogiste el auto...?
340
00:41:24,254 --> 00:41:26,190
Lo siento.
341
00:41:26,214 --> 00:41:29,714
QUIZ�S YO CRE� EN EL
342
00:41:30,028 --> 00:41:32,127
- No deber�a haber hecho eso.
- Pero yo...
343
00:41:32,129 --> 00:41:34,432
Escucha, he estado haciendo
esto por mucho tiempo.
344
00:42:03,056 --> 00:42:05,756
QUIZ�S
345
00:42:13,872 --> 00:42:17,005
Ahora, haz un pu�o.
346
00:42:26,251 --> 00:42:27,450
M�s r�pido.
347
00:42:27,452 --> 00:42:30,188
M�s r�pido.
348
00:42:32,524 --> 00:42:36,361
Venga. Casi est�.
349
00:42:38,562 --> 00:42:40,398
No pares ahora, Lissa.
350
00:43:56,106 --> 00:43:58,506
No pude encontrar la vena.
351
00:43:58,508 --> 00:44:01,212
Tengo que intentarlo de nuevo.
352
00:44:11,289 --> 00:44:15,027
Empez� a trabajar en la mina
cuando cumpli� 18 a�os.
353
00:44:17,095 --> 00:44:19,361
�l era un extractor.
354
00:44:19,363 --> 00:44:22,800
Dijo que pagaba bien, que
no era demasiado peligroso.
355
00:44:24,301 --> 00:44:26,304
Lo hizo por 26 a�os.
356
00:44:28,071 --> 00:44:30,241
�l se enorgullec�a de su trabajo.
357
00:44:36,580 --> 00:44:40,052
No puedo ver la vena,
pero puedo sentirla.
358
00:44:47,292 --> 00:44:50,829
Su abuelo era minero de
carb�n antes que su padre.
359
00:44:52,930 --> 00:44:55,631
Su padre antes que su hermano.
360
00:44:55,633 --> 00:44:57,601
Su hermano antes que �l.
361
00:44:58,937 --> 00:45:00,668
Su hermano con el
362
00:45:09,546 --> 00:45:12,247
Los Steelers est�n encendidos
a la 1:00 del domingo.
363
00:45:12,249 --> 00:45:13,751
�Los chicos vendr�n?
364
00:45:16,321 --> 00:45:18,690
Ha pasado un tiempo
desde que terminaste.
365
00:45:24,361 --> 00:45:25,797
Robert.
366
00:45:31,702 --> 00:45:33,337
Robert.
367
00:45:36,140 --> 00:45:38,441
Oye, Gus, �podr�as darnos
un segundo, por favor?
368
00:45:38,443 --> 00:45:40,177
Gracias.
369
00:45:42,981 --> 00:45:45,413
Mira, no me jodas.
370
00:45:45,415 --> 00:45:47,649
Estas �ltimas semanas,
est�s jodido.
371
00:45:47,651 --> 00:45:50,618
S�. No, estoy bien.
372
00:45:50,620 --> 00:45:53,055
Mira, eres mi hermano menor.
373
00:45:53,057 --> 00:45:56,459
Si necesitas algo, si hay algo
que pueda hacer por ti...
374
00:45:56,461 --> 00:45:58,426
Ya sabes, lo que sea.
375
00:45:58,428 --> 00:45:59,627
Estoy aqu� para ti.
376
00:45:59,629 --> 00:46:01,298
Lo s�.
377
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
Y FINALMENTE
378
00:46:11,242 --> 00:46:12,777
Lo tengo.
379
00:46:23,287 --> 00:46:26,388
Ya est�.
380
00:46:26,390 --> 00:46:27,112
�Ya est�?
381
00:46:27,124 --> 00:46:29,527
Ahora solo tienes que
esperar por tus resultados.
382
00:47:27,000 --> 00:47:31,600
CUANDO
383
00:47:42,300 --> 00:47:44,869
No es mucha cena, pero...
384
00:47:49,640 --> 00:47:51,443
�As� que?
385
00:47:54,711 --> 00:47:57,178
�En que grado est�s?
386
00:47:57,180 --> 00:47:59,617
Und�cimo.
387
00:48:01,185 --> 00:48:02,587
Vaya.
388
00:48:05,622 --> 00:48:08,624
Tu madre espera que
vayas a la universidad.
389
00:48:08,626 --> 00:48:10,292
Yo tambi�n.
390
00:48:10,294 --> 00:48:11,696
Lo s�.
391
00:48:13,564 --> 00:48:15,967
Nadie me empuj� a hacer nada.
392
00:48:17,368 --> 00:48:19,604
Excepto el trabajo en las minas.
393
00:48:21,171 --> 00:48:23,807
- �Eso fue con el t�o Keith?
- S�, pero �l es...
394
00:48:27,345 --> 00:48:28,880
�Est�s bien?
395
00:48:34,519 --> 00:48:36,554
Estoy tan orgulloso de ti.
396
00:48:38,421 --> 00:48:41,058
�Est�s seguro de que est�s bien?
397
00:48:43,260 --> 00:48:45,729
Eres la mejor parte de m�.
398
00:48:49,200 --> 00:48:54,072
Quiero que tengas
todo lo que no tengo.
399
00:48:57,307 --> 00:49:01,413
Tu madre puede ser...
400
00:49:02,613 --> 00:49:04,481
Pero ella te ama.
401
00:49:06,751 --> 00:49:08,883
Ella es tan...
402
00:49:08,885 --> 00:49:12,323
Solo recuerda eso.
403
00:49:14,725 --> 00:49:17,225
En serio, �est� todo bien?
404
00:49:17,227 --> 00:49:19,029
Todo est� bien.
405
00:49:20,464 --> 00:49:22,434
�Seguro?
406
00:49:28,305 --> 00:49:30,674
Todo va a estar bien.
407
00:49:33,343 --> 00:49:35,310
Todo...
408
00:49:35,312 --> 00:49:37,679
Estar� bien
409
00:49:40,000 --> 00:49:43,600
QU�
410
00:50:17,455 --> 00:50:21,155
Ese d�a, se despert� a las 7 a.m.
411
00:50:23,995 --> 00:50:26,761
O se despert� a las 7:30 a.m.
412
00:50:26,763 --> 00:50:29,166
Nadie lo sabe con certeza.
413
00:50:30,368 --> 00:50:32,834
�l hab�a dormido durante tres horas.
414
00:50:32,836 --> 00:50:35,404
O por tres horas y media.
415
00:50:35,406 --> 00:50:38,910
Su ma�ana fue la misma que
hab�a tenido durante 26 a�os.
416
00:51:00,798 --> 00:51:03,966
�l siempre beb�a
dos tazas de caf�,
417
00:51:03,968 --> 00:51:08,837
pero el informe de la autopsia dijo
que hab�a alcohol en su sistema.
418
00:51:08,839 --> 00:51:11,142
Prefiero pensar que no fue as�.
419
00:51:31,461 --> 00:51:34,965
Aproximadamente a las 8:15 a.m.,
compr� un paquete de cigarrillos.
420
00:51:36,700 --> 00:51:39,479
Las �ltimas palabras
que escuch� fueron...
421
00:51:39,491 --> 00:51:40,669
Vaya bien.
422
00:51:40,671 --> 00:51:43,604
- O escuch�...
- Te veo ma�ana.
423
00:51:43,606 --> 00:51:46,975
- O escuch�...
- �Necesitas cerillas?
424
00:51:46,977 --> 00:51:50,112
O no escuch� nada.
425
00:51:52,015 --> 00:51:53,951
Condujo hacia el sur
en Church Street...
426
00:51:56,120 --> 00:51:58,890
gir� a la derecha en la ruta 31...
427
00:52:00,124 --> 00:52:04,028
tom� la rampa hacia la ruta
70 en direcci�n este...
428
00:52:05,729 --> 00:52:08,198
continu� en 119 norte...
429
00:52:11,502 --> 00:52:14,535
gir� a la derecha...
430
00:52:14,537 --> 00:52:16,640
luego otra derecha...
431
00:52:20,577 --> 00:52:23,580
Mientras conduc�a, fum�
cinco cigarrillos.
432
00:52:35,760 --> 00:52:39,597
Lleg� a su destino un
poco tarde en la ma�ana.
433
00:52:44,468 --> 00:52:47,703
�Estaba llorando?
434
00:52:47,705 --> 00:52:51,976
�Pens� en su esposa, su hija?
435
00:52:53,711 --> 00:52:56,179
�Pidi� perd�n?
436
00:52:58,048 --> 00:53:00,251
�Fue su �ltimo alivio?
437
00:53:41,725 --> 00:53:44,325
Pas� m�s de seis horas
para encontrar su cuerpo.
438
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
C�MO
439
00:54:20,497 --> 00:54:22,733
Cuando lo recuerdo...
440
00:54:24,834 --> 00:54:26,971
Recuerdo desear...
441
00:54:28,705 --> 00:54:30,173
Podr�a comenzar de nuevo.
442
00:54:32,542 --> 00:54:34,746
Podr�a volver al
primer d�a de clases.
443
00:54:36,546 --> 00:54:38,715
Podr�a intentarlo m�s.
444
00:54:40,283 --> 00:54:42,219
Podr�a conseguir mejores notas.
445
00:54:44,120 --> 00:54:46,657
Podr�a recuperar
ese primer beso.
446
00:54:48,258 --> 00:54:51,194
Podr�a borrar los errores
que he cometido.
447
00:54:53,597 --> 00:54:55,967
Podr�a despedirme de �l.
448
00:54:57,700 --> 00:55:01,203
Podr�a decirle que
no haga ese viaje.
449
00:55:01,205 --> 00:55:04,409
Podr�a explicar
con qu� nos dej�.
450
00:55:06,142 --> 00:55:08,745
Podr�a escuchar a mi mam� m�s.
451
00:55:10,281 --> 00:55:12,216
Podr�a ser m�s paciente
452
00:55:13,617 --> 00:55:15,019
M�s comprensiva.
453
00:55:16,287 --> 00:55:17,721
M�s emp�tica.
454
00:55:21,591 --> 00:55:24,228
Podr�a hacer todas esas cosas.
455
00:55:26,129 --> 00:55:27,864
Podr�a comenzar de nuevo.
456
00:55:29,000 --> 00:55:32,600
QUI�N
457
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
DESDE LA MUERTE DE MI PADRE
458
00:55:44,024 --> 00:55:45,924
AS� ES C�MO VIVE
459
00:55:57,093 --> 00:55:58,727
Soy Joan Maruska.
460
00:55:58,729 --> 00:56:00,761
Muchas gracias por venir.
461
00:56:00,763 --> 00:56:03,832
Voy a hablarles sobre la importancia
de los sindicatos en nuestras vidas,
462
00:56:03,834 --> 00:56:05,633
en la vida de nuestro pa�s.
463
00:56:05,635 --> 00:56:09,136
Los sindicatos son importantes
porque son los �nicos organizados
464
00:56:09,138 --> 00:56:12,777
voz colectiva para los
trabajadores en Am�rica.
465
00:57:07,664 --> 00:57:08,897
�Mam�?
466
00:57:08,899 --> 00:57:13,938
S� que ha pasado mucho tiempo,
pero algo ha sucedido.
467
00:57:18,242 --> 00:57:20,878
�Por qu� no entras
y hablamos de eso?
468
00:57:39,363 --> 00:57:41,865
Es de Daniel, �no es as�?
469
00:57:43,232 --> 00:57:45,167
No estoy segura de que lo sea..
470
00:57:45,169 --> 00:57:47,903
Pero s�.
471
00:57:47,905 --> 00:57:52,274
Ya sabes, vas a tener que
empezar a cuidarte a ti mismo.
472
00:57:52,276 --> 00:57:55,877
Vas a tener que comer
mejor y est�s...
473
00:57:55,879 --> 00:58:00,816
- Para, lo entiendo.
- Vas a tener que ser responsable
474
00:58:00,818 --> 00:58:02,350
para alguien m�s.
475
00:58:02,352 --> 00:58:05,252
- Necesito...
- Necesitas madurar.
476
00:58:05,254 --> 00:58:08,756
- No puedo joder...
- Paren ese lenguaje y no lo levanten...
477
00:58:08,758 --> 00:58:10,825
- Me est�s juzgando.
- No levantes tu...
478
00:58:10,827 --> 00:58:12,026
Vine aqu� por ayuda,
479
00:58:12,028 --> 00:58:15,332
y todo lo que puedes hacer es
mirar tu jodida copa de vino.
480
00:58:28,845 --> 00:58:30,979
Todo en lo que puedes
pensar es en ti mismo.
481
00:58:30,981 --> 00:58:32,814
�Y eso que significa?
482
00:58:32,816 --> 00:58:34,515
Mira, me siento mal.
483
00:58:34,517 --> 00:58:38,053
La situaci�n es mala,
es realmente mala.
484
00:58:38,055 --> 00:58:39,821
Me alegra o�r que
te sientes mal,
485
00:58:39,823 --> 00:58:41,525
porque si no te sentiste mal...
486
00:58:43,127 --> 00:58:46,330
Me preocupar�a que no
sintieras nada en absoluto.
487
00:58:48,031 --> 00:58:50,167
Me pregunto de d�nde sacas eso.
488
00:58:51,334 --> 00:58:54,269
No puedo cumplir con tus
expectativas de mierda.
489
00:58:54,271 --> 00:58:58,973
Lo intento, lo intento todos los d�as.
Eso es todo lo que hago.
490
00:58:58,975 --> 00:59:01,343
Eres una constante
decepci�n para m�.
491
00:59:01,345 --> 00:59:05,980
Todos los d�as pienso en ti,
�y sabes lo que pienso?
492
00:59:05,982 --> 00:59:09,517
�Crees que estoy de acuerdo con
esto, estar atrapado aqu�?
493
00:59:09,519 --> 00:59:11,553
�Qu� te hace pensar que
estoy bien con mi vida?
494
00:59:11,555 --> 00:59:14,025
Creo que eres un desperdicio.
495
00:59:15,359 --> 00:59:18,225
No espero que vayas a Harvard,
496
00:59:18,227 --> 00:59:20,395
para ganar una beca Rhodes.
497
00:59:20,397 --> 00:59:23,064
- No espero mucho de ti.
- Lo odio.
498
00:59:23,066 --> 00:59:26,066
Odio a pap� por lo que hizo,
te odio por c�mo eres.
499
00:59:26,068 --> 00:59:28,569
Espero que hagas algo.
500
00:59:28,571 --> 00:59:30,404
Has desperdiciado
cada oportunidad,
501
00:59:30,406 --> 00:59:32,207
todo lo que tu padre
quer�a para ti.
502
00:59:32,209 --> 00:59:35,343
- Odio todo.
- M�rate, solo mirarte.
503
00:59:35,345 --> 00:59:39,180
- Odio mi est�pida vida.
- Esa es tu respuesta para todo.
504
00:59:39,182 --> 00:59:42,216
Odio esto.
Todo apesta.
505
00:59:42,218 --> 00:59:43,584
S�, mam�, sigue burl�ndote.
506
00:59:43,586 --> 00:59:46,053
"Solo soy un beb� pobre y
pobre v�ctima sin nada,
507
00:59:46,055 --> 00:59:48,256
y todos apestan excepto yo ".
- Sigue viniendo.
508
00:59:48,258 --> 00:59:50,058
- �Qu� m�s? �Qu� m�s?
- �Sabes que?
509
00:59:50,060 --> 00:59:52,993
Estoy harta de intentarlo contigo.
Estoy enferma.
510
00:59:52,995 --> 00:59:54,361
Si, tienes raz�n.
511
00:59:54,363 --> 00:59:56,330
La primera cosa correcta
que dices, est�s enferma.
512
00:59:56,332 --> 00:59:58,366
Y me enfermas.
513
00:59:58,368 --> 01:00:02,137
Al menos hago algo
conmigo mismo.
514
01:00:03,874 --> 01:00:06,341
- Hablar por hablar, esto es lo que es.
- Tienes 20 a�os.
515
01:00:06,343 --> 01:00:07,064
�Y que haces?
516
01:00:07,076 --> 01:00:09,276
Cuando realmente te
necesito, �no est�s presente!
517
01:00:09,278 --> 01:00:11,979
- Vine a ti, necesito tu ayuda.
- �Ni siquiera te conozco!
518
01:00:11,981 --> 01:00:12,862
Te necesito.
519
01:00:12,874 --> 01:00:15,752
�Y la mierda que haces!
�La mierda que haces!
520
01:00:17,453 --> 01:00:21,522
No lo mat�.
No es mi culpa.
521
01:00:21,524 --> 01:00:24,526
Dices que lo intentas.
No lo veo.
522
01:00:24,528 --> 01:00:27,863
�Dices que lo intentas?
Lo intento.
523
01:00:27,865 --> 01:00:30,201
Y lo intent�.
524
01:00:31,368 --> 01:00:33,403
Y a�n lo intento
525
01:00:36,073 --> 01:00:37,575
S�lo te revuelcas en �l.
526
01:00:41,310 --> 01:00:43,780
Lo amaba y...
527
01:00:46,649 --> 01:00:48,585
Como si no lo hiciera
528
01:00:49,519 --> 01:00:52,023
Eso no es lo que quise decir.
529
01:01:00,564 --> 01:01:04,633
�Y sabes qu�?
Lo mataste.
530
01:01:04,635 --> 01:01:06,517
De la misma manera,
cuando estaba, qu�, 8, me
531
01:01:06,529 --> 01:01:08,669
dijiste que mi labio inferior
era demasiado grande.
532
01:01:08,671 --> 01:01:10,205
Mis ojos estaban muy juntos.
533
01:01:10,207 --> 01:01:11,973
Yo no hice eso.
534
01:01:11,975 --> 01:01:15,509
Lo hiciste. Le hiciste lo mismo a
�l, lentamente, con el tiempo.
535
01:01:15,511 --> 01:01:17,912
Como me menospreciaste
cuando estaba aprendiendo a contar.
536
01:01:17,914 --> 01:01:20,683
Yo siempre ensuciaba
cuatro y cinco.
537
01:01:22,252 --> 01:01:24,519
Lamento que haya sucedido.
538
01:01:24,521 --> 01:01:29,357
No solo sucedi�.
No fue un accidente.
539
01:01:29,359 --> 01:01:32,160
Lo hiciste.
540
01:01:32,162 --> 01:01:34,498
Una y otra vez.
541
01:01:43,240 --> 01:01:45,376
Lo siento.
542
01:01:47,611 --> 01:01:50,213
Lamento haberte hecho eso.
543
01:01:53,182 --> 01:01:55,552
Deber�a serlo, joder.
544
01:02:11,667 --> 01:02:14,170
Feliz cumplea�os, por cierto.
545
01:02:18,307 --> 01:02:20,543
Pens� que lo olvidaste
546
01:02:36,993 --> 01:02:40,264
Bueno. De acuerdo, Lissa.
547
01:02:41,131 --> 01:02:43,534
�De qu� quieres hablar?
548
01:02:48,000 --> 01:02:52,500
PORQU�
549
01:05:18,254 --> 01:05:20,490
Sab�as...
550
01:05:22,658 --> 01:05:24,625
Pensaste...
551
01:05:24,627 --> 01:05:27,797
�Sab�as que alguna
vez har�a algo as�?
552
01:05:30,767 --> 01:05:32,834
No no.
553
01:05:32,836 --> 01:05:36,171
Estaba trabajando tanto, �sabes?
554
01:05:36,173 --> 01:05:38,272
Setenta horas a la semana,
yo no estaba cerca.
555
01:05:38,274 --> 01:05:43,611
Quiero decir, creo que si hubiera..
Tal vez yo, tal vez se podr�a haber...
556
01:05:43,613 --> 01:05:46,580
S�, creo las mismas cosas.
557
01:05:46,582 --> 01:05:49,383
Quiero que sepas
algo sobre tu padre.
558
01:05:49,385 --> 01:05:52,553
�l nunca fue feliz.
559
01:05:52,555 --> 01:05:55,723
Incluso cuando �ramos j�venes
y lo conoc� por primera vez
560
01:05:55,725 --> 01:05:57,491
en la manifestaci�n, no estaba feliz.
561
01:05:57,493 --> 01:05:59,861
�l nunca pens� que cualquier
cosa que �l hiciera era bueno.
562
01:05:59,863 --> 01:06:03,497
Nunca pens� que valiera la pena todo
lo que hizo, excepto por una cosa.
563
01:06:03,499 --> 01:06:06,433
�l te amaba.
564
01:06:06,435 --> 01:06:09,303
M�s que nada en el mundo.
565
01:06:09,305 --> 01:06:12,408
Y �l estaba orgulloso de ti.
566
01:06:14,377 --> 01:06:17,312
Recuerdo el d�a en que naciste.
567
01:06:17,314 --> 01:06:20,982
Eras...
eras tan peque�a.
568
01:06:20,984 --> 01:06:25,889
Encajaban tan bien
en su brazo, solo...
569
01:06:27,457 --> 01:06:29,890
toda la longitud de tu
cuerpo, y �l te sostuvo
570
01:06:29,892 --> 01:06:33,797
y �l te atrajo a su coraz�n,
y quiero que sepas...
571
01:06:35,231 --> 01:06:37,934
era tu padre el que
quer�a tenerte.
572
01:06:39,336 --> 01:06:42,669
No estaba seguro de
ser una buena madre.
573
01:06:42,671 --> 01:06:45,973
Y s� que no soy mucho el tiempo.
574
01:06:45,975 --> 01:06:49,310
- Era un desastre.
- S�, yo tambi�n.
575
01:06:49,312 --> 01:06:52,779
Pero para responder a tu pregunta,
576
01:06:52,781 --> 01:06:56,551
s�, sab�a que estaba empeorando.
577
01:06:56,553 --> 01:06:58,752
�l estaba bebiendo todo el tiempo.
578
01:06:58,754 --> 01:07:00,687
Al igual que su padre,
debes haberlo notado.
579
01:07:00,689 --> 01:07:02,991
No lo s�, eso creo.
580
01:07:02,993 --> 01:07:05,929
Sab�a que algo estaba
muy mal con �l.
581
01:07:08,365 --> 01:07:10,932
Y quer�a que �l recibiera ayuda.
582
01:07:10,934 --> 01:07:13,503
�Te gustaba forzarlo?
583
01:07:15,872 --> 01:07:18,605
Fue m�s complicado que eso.
584
01:07:18,607 --> 01:07:21,843
Nadie forz� a nadie.
585
01:07:21,845 --> 01:07:25,115
Est� bien, bueno, expl�camelo.
586
01:07:44,901 --> 01:07:47,070
�Por qu� siempre haces eso?
587
01:07:50,939 --> 01:07:53,710
�Por qu� no me lo puedes decir?
588
01:08:04,354 --> 01:08:06,453
Esto es...
589
01:08:06,455 --> 01:08:09,089
muy...
590
01:08:09,091 --> 01:08:12,060
dif�cil de hablar.
591
01:08:12,062 --> 01:08:13,694
Eso no es justo.
592
01:08:13,696 --> 01:08:15,763
No me importa si es justo o no.
593
01:08:15,765 --> 01:08:17,432
�l era mi pap�
594
01:08:17,434 --> 01:08:20,902
S�, genial.
Esa es una observaci�n sorprendente.
595
01:08:20,904 --> 01:08:24,839
Que te jodan. Te odio.
596
01:08:24,841 --> 01:08:27,375
Eso es mejor, pero
a�n no es original.
597
01:08:27,377 --> 01:08:29,676
- �Qu� diablos te pasa?
- Creo que es mejor
598
01:08:29,678 --> 01:08:31,712
para que solo te quedes
en tu mundo de fantas�a.
599
01:08:31,714 --> 01:08:36,886
Eres la peor cosa
que me ha pasado.
600
01:08:38,855 --> 01:08:43,858
No puedo creer que no digas...
601
01:08:43,860 --> 01:08:45,727
No puedo creer...
602
01:08:45,729 --> 01:08:48,998
No puedo creer que no me digas.
603
01:08:50,632 --> 01:08:52,066
No puedo cre..
604
01:08:52,068 --> 01:08:54,501
No puedo creer...
605
01:08:54,503 --> 01:08:57,004
No puedo creer que no me digas.
606
01:08:57,006 --> 01:09:00,577
�No puedo creer que
no me lo digas!
607
01:09:18,561 --> 01:09:20,797
�S�lo d�melo!
608
01:09:22,998 --> 01:09:24,902
Bueno.
609
01:09:51,461 --> 01:09:53,627
Era mi�rcoles.
610
01:09:53,629 --> 01:09:55,196
El d�a antes.
611
01:09:55,198 --> 01:09:58,032
- �El d�a antes de morir?
- S�.
612
01:09:58,034 --> 01:10:00,170
El d�a de la puerta.
613
01:10:02,038 --> 01:10:03,571
La puerta.
614
01:10:03,573 --> 01:10:05,074
S�.
615
01:10:11,448 --> 01:10:14,985
Pero lo que no te dije
es que yo estaba all�.
616
01:10:20,489 --> 01:10:23,691
- Siempre dijiste...
- Lo s�.
617
01:10:23,693 --> 01:10:27,562
Pero no quer�a que pensaras
en �l de esa manera.
618
01:10:27,564 --> 01:10:30,333
Es dif�cil imaginarlo as�.
619
01:10:31,767 --> 01:10:34,635
Ojal� pudiera haberte
escondido eso de ti.
620
01:10:34,637 --> 01:10:37,138
Estaba all� cuando llegu� a casa.
621
01:10:37,140 --> 01:10:40,107
Todo lo que hice fue
protegerte de �l.
622
01:10:40,109 --> 01:10:42,809
Y a partir de eso,
y de saber eso.
623
01:11:03,999 --> 01:11:06,000
S�lo estaba...
624
01:11:06,002 --> 01:11:08,869
- �Reaccionando?
- Algo como eso.
625
01:11:28,223 --> 01:11:32,962
Ni siquiera s� lo que...
lo que yo... lo que hice.
626
01:11:44,073 --> 01:11:45,305
Para.
627
01:11:45,307 --> 01:11:46,842
�l vino hacia m�...
628
01:11:47,644 --> 01:11:49,680
- Mam�.
- Por favor.
629
01:11:53,315 --> 01:11:54,916
No lo hagas
630
01:11:54,918 --> 01:11:57,718
�Para!
631
01:11:57,720 --> 01:11:59,554
�Robert! �Para! �Para!
632
01:11:59,556 --> 01:12:03,026
�No tienes que hacer lo que
est�s pensando hacer!
633
01:12:14,102 --> 01:12:16,970
Y �l dijo: "Primero t�..."
634
01:12:16,972 --> 01:12:20,041
- No.
- "... entonces Lissa, luego yo".
635
01:12:20,043 --> 01:12:23,346
No. �l nunca dir�a eso.
636
01:12:33,221 --> 01:12:35,157
Hay cosas que no te voy a decir.
637
01:12:36,693 --> 01:12:38,828
Hay partes de esto
que nunca sabr�s.
638
01:12:41,998 --> 01:12:43,429
Robert.
639
01:12:57,980 --> 01:13:00,049
Le dije que lo estaba dejando.
640
01:13:01,016 --> 01:13:03,149
Y que te estaba llevando a m�.
641
01:13:03,151 --> 01:13:06,120
Y que no podr�amos vivir as�.
642
01:13:06,122 --> 01:13:07,524
Y el...
643
01:13:39,254 --> 01:13:42,055
No...
644
01:13:42,057 --> 01:13:43,960
No se lo digas a ella.
645
01:13:52,935 --> 01:13:56,937
Y fui a buscarte, y
mir� por todas partes.
646
01:13:56,939 --> 01:13:59,240
Fui a la escuela, y
t� no estabas all�.
647
01:13:59,242 --> 01:14:01,908
Fui a ver a los padres de Daniel
casa, no estabas all�.
648
01:14:01,910 --> 01:14:03,911
Fui a la casa de Aimee,
mir� por todas partes,
649
01:14:03,913 --> 01:14:06,913
y luego llegu� a casa
y t� estabas all�.
650
01:14:06,915 --> 01:14:08,749
Con �l.
651
01:14:08,751 --> 01:14:10,921
�l estaba tan calmado.
652
01:14:12,754 --> 01:14:15,024
�l me hizo un s�ndwich.
653
01:14:16,825 --> 01:14:20,296
Y �l dijo: "Todo
va a estar bien".
654
01:14:22,832 --> 01:14:24,331
Lo s�.
655
01:14:24,333 --> 01:14:27,100
Lo que realmente pens�
es que todo estaba bien
656
01:14:27,102 --> 01:14:28,803
y que todo hab�a terminado.
657
01:14:28,805 --> 01:14:30,507
Y luego se fue.
658
01:14:32,307 --> 01:14:34,908
Y esa es la �ltima vez...
659
01:14:34,910 --> 01:14:37,411
�l regres�.
Regres� m�s tarde esa noche
660
01:14:37,413 --> 01:14:41,182
y se meti� en la cama conmigo y yo
estaba cansada para decir nada
661
01:14:41,184 --> 01:14:42,849
o para hacer cualquier cosa.
662
01:14:42,851 --> 01:14:45,621
Y a la ma�ana siguiente,
�l ya no estaba.
663
01:14:47,222 --> 01:14:49,889
No hay nada que pudieras haber
hecho, lo sabes, �verdad?
664
01:14:49,891 --> 01:14:53,229
- S�. Si lo se.
- Esc�chame.
665
01:14:54,963 --> 01:14:58,465
No hay nada que
puedas haber hecho.
666
01:14:58,467 --> 01:15:01,070
Lo extra�o mucho.
667
01:15:04,841 --> 01:15:09,045
A pesar de todo lo que sucedi�,
lo extra�o todo el tiempo.
668
01:15:12,914 --> 01:15:15,316
Nunca pens� que puedes
amar a un ser humano
669
01:15:15,318 --> 01:15:17,785
tanto como amas a tus hijos
670
01:15:17,787 --> 01:15:20,957
Y har�s cualquier cosa por
ellos, cualquier cosa.
671
01:15:28,230 --> 01:15:30,865
La mejor parte del d�a es
cuando mis hijos me sonr�en
672
01:15:30,867 --> 01:15:32,899
o me dan un abrazo y
dicen: "Te amo, mami".
673
01:15:32,901 --> 01:15:35,169
Mis hijos son mis mejores amigos.
Lo son.
674
01:15:35,171 --> 01:15:38,938
Ellos son mi mundo
Ellos son graciosos.
675
01:15:38,940 --> 01:15:41,876
Ya sabes, solo los amo, los amo.
676
01:15:41,878 --> 01:15:44,844
No importa lo que hagan,
677
01:15:44,846 --> 01:15:50,184
que usted, como madre, los
ama incondicionalmente.
678
01:15:50,186 --> 01:15:54,921
Ellos son la raz�n por la que
he elegido seguir con mi vida,
679
01:15:54,923 --> 01:15:57,258
cuando no quer�a.
680
01:15:57,260 --> 01:16:01,127
Mientras puedan crecer
felices y saludables
681
01:16:01,129 --> 01:16:03,798
y s� buena gente,
682
01:16:03,800 --> 01:16:07,268
que har�s todo lo
que necesites hacer
683
01:16:07,270 --> 01:16:09,405
para hacer que eso suceda
684
01:16:16,244 --> 01:16:18,314
Te amo.
685
01:16:21,551 --> 01:16:23,253
Todo...
686
01:16:24,153 --> 01:16:26,487
Estar�a bien...
687
01:16:26,489 --> 01:16:28,988
si �l simplemente no...
688
01:16:28,990 --> 01:16:31,594
Todav�a puede estar bien.
689
01:16:33,596 --> 01:16:36,095
Bueno, tenemos que
averiguar si...
690
01:16:36,097 --> 01:16:37,967
De cualquier manera.
691
01:16:39,401 --> 01:16:42,372
Todo el pasado acaba
de salir tan mal.
692
01:16:44,406 --> 01:16:47,575
Desear�a... Me pregunto...
693
01:16:47,577 --> 01:16:49,943
Esc�chame.
694
01:16:49,945 --> 01:16:55,384
Puedes cuestionar
todo en el pasado.
695
01:16:56,385 --> 01:16:59,586
Todos los qui�n, los qu�, los d�nde,
696
01:16:59,588 --> 01:17:03,326
pero lo que importa est� aqu� ahora.
697
01:17:06,061 --> 01:17:08,063
Estoy aqu� para ti.
698
01:17:11,167 --> 01:17:13,136
No estas sola.
699
01:17:18,000 --> 01:17:20,700
AHORA
700
01:17:24,913 --> 01:17:29,418
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber entendido.
701
01:18:06,288 --> 01:18:08,328
Cuando llegaron los
resultados de la prueba...
702
01:18:16,399 --> 01:18:18,568
Sab�a que no era mi hora.
703
01:18:22,003 --> 01:18:23,806
Pero alg�n d�a lo ser�.
704
01:18:41,257 --> 01:18:43,293
Entonces estar� lista.
705
01:20:02,000 --> 01:20:07,400
M�S ALL�
706
01:20:24,526 --> 01:20:27,493
�Puedo pedir un deseo?
707
01:20:27,495 --> 01:20:29,332
Absolutamente.
708
01:20:30,632 --> 01:20:32,832
- �Qu� es?
- No puedo dec�rtelo.
709
01:20:32,834 --> 01:20:36,202
No se har� realidad.
710
01:20:36,204 --> 01:20:39,442
�Quieres saber qu� es el m�o?
711
01:20:41,077 --> 01:20:42,545
A la cuenta de tres.
712
01:20:43,712 --> 01:20:46,345
Uno...
713
01:20:46,347 --> 01:20:48,648
dos...
714
01:20:48,650 --> 01:20:50,584
Tres.
715
01:20:56,100 --> 01:21:03,900
JACC/19/07/2018
48857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.