Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,259 --> 00:00:17,659
06 Ascension - Chapter 3 Episode 2
Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,200
What was that?
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,350
Did you see anyone?
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,060
Dead.
5
00:00:37,110 --> 00:00:39,600
(Both grunting)
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,239
I underestimated you, Harris.
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,300
That was one hell of a contingency plan!
8
00:00:44,380 --> 00:00:46,660
I swear I had nothing to do with it!
9
00:00:46,700 --> 00:00:48,600
I have never seen anything like it!
10
00:00:48,660 --> 00:00:50,100
Get him out of here!
11
00:00:50,130 --> 00:00:51,600
Find out what happened to the power!
12
00:00:51,630 --> 00:00:53,380
Katherine, listen to me!
13
00:00:53,410 --> 00:00:55,380
The bunker, it has massive redundancies.
14
00:00:55,400 --> 00:00:58,370
It's shouldn't be possible for
anything to short the system!
15
00:00:58,400 --> 00:01:01,120
Whatever it was, it came from that ship!
16
00:01:01,140 --> 00:01:02,880
It had to be Christa.
17
00:01:03,510 --> 00:01:05,250
Wait!
18
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
The girl in Krueger's report.
19
00:01:08,820 --> 00:01:11,320
We have never had anything like it.
20
00:01:11,350 --> 00:01:14,370
She is Punctuated Evolution made real!
21
00:01:14,390 --> 00:01:17,390
Everything we've been working for.
22
00:01:19,630 --> 00:01:21,800
Tell me more.
23
00:01:22,400 --> 00:01:23,940
(Electricity crackling)
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,100
(Alarm blaring)
25
00:01:34,580 --> 00:01:37,480
Mr. Gault! Wake up, please!
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
(Echoing): I saw Lorelei.
27
00:01:45,990 --> 00:01:47,560
She led me here.
28
00:01:47,990 --> 00:01:50,220
(Whispering): Christa...
29
00:01:57,520 --> 00:01:59,600
(Groaning)
30
00:02:00,900 --> 00:02:02,810
Christa.
31
00:02:02,840 --> 00:02:04,640
Why did you bring me here?
32
00:02:04,700 --> 00:02:06,740
(Sobbing)
33
00:02:06,820 --> 00:02:09,320
Stokes, listen to me. Listen to me!
34
00:02:09,350 --> 00:02:11,810
You're right! You're right!
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
Their lives were wasted, but not yours.
36
00:02:14,870 --> 00:02:17,330
You know the truth, Stokes. You can help.
37
00:02:17,440 --> 00:02:19,810
You can save the people still on Ascension.
38
00:02:19,830 --> 00:02:22,000
(Guard): Hands in the air!
39
00:02:22,360 --> 00:02:25,130
Stay where you are, and show me your ID.
40
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
OK! Samantha Krueger.
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,700
Nice and easy.
42
00:02:29,730 --> 00:02:31,810
Special Operations.
43
00:02:31,830 --> 00:02:34,230
- Scan it.
- OK, OK!
44
00:02:34,350 --> 00:02:36,020
(Beeping)
45
00:02:42,980 --> 00:02:44,980
Hey! That's enough!
46
00:02:45,020 --> 00:02:48,420
Hey, that's enough! We gotta go!
47
00:02:49,690 --> 00:02:50,850
Come on!
48
00:02:55,120 --> 00:02:56,360
(Car beeping)
49
00:02:56,380 --> 00:02:59,450
It's this one here! Here! Get in!
50
00:03:03,970 --> 00:03:06,610
Hey! Hey! Get in!
51
00:03:06,630 --> 00:03:08,070
Get in!
52
00:03:12,240 --> 00:03:14,210
You're bleeding.
53
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
(Panting)
54
00:03:17,710 --> 00:03:19,780
(Whispering): OK! OK!
55
00:03:23,920 --> 00:03:26,260
(Electricity crackling)
56
00:03:27,860 --> 00:03:31,590
Gault! Gault! Come on!
57
00:03:31,630 --> 00:03:33,860
Come on, wake up! Wake up!
58
00:03:34,440 --> 00:03:35,400
What?
59
00:03:35,430 --> 00:03:36,860
You must've been caught
60
00:03:36,890 --> 00:03:38,620
in the electrical discharge from the surge.
61
00:03:38,640 --> 00:03:40,240
You are lucky to be alive
62
00:03:40,270 --> 00:03:41,540
Surge?
63
00:03:41,570 --> 00:03:44,540
(Woman): I don't understand what happened!
64
00:03:44,570 --> 00:03:46,270
(Woman groaning)
65
00:03:47,080 --> 00:03:49,750
What's going on?
66
00:03:49,770 --> 00:03:50,830
(Squealing)
67
00:03:56,450 --> 00:03:58,650
Oh my God!
68
00:04:01,930 --> 00:04:03,790
(Men and women): Oh!
69
00:04:03,830 --> 00:04:06,330
(Man): Take cover!
70
00:04:08,630 --> 00:04:10,830
I need Gate 23 open, goddammit!
71
00:04:10,870 --> 00:04:13,800
Carrillo! I need answers.
72
00:04:14,800 --> 00:04:16,240
Uh...
73
00:04:16,270 --> 00:04:18,310
Every system connected to the ship is out,
74
00:04:18,340 --> 00:04:20,740
electrical, surveillance, security.
75
00:04:20,780 --> 00:04:22,850
What about the backup generators?
76
00:04:22,880 --> 00:04:24,100
All fried.
77
00:04:24,120 --> 00:04:26,690
It must've been a massive
electromagnetic burst.
78
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
I had to reroute to even get some power!
79
00:04:28,940 --> 00:04:30,380
How long till we're back up?
80
00:04:30,400 --> 00:04:31,650
This has never happened.
81
00:04:31,670 --> 00:04:32,990
It's the first time in 50 years
82
00:04:33,020 --> 00:04:34,780
we don't have eyes on the ship.
83
00:04:35,030 --> 00:04:36,770
Both of them?
84
00:04:36,790 --> 00:04:38,190
What?
85
00:04:39,110 --> 00:04:41,470
Stokes is working with Krueger.
86
00:04:41,500 --> 00:04:43,100
She broke him out.
87
00:04:44,170 --> 00:04:45,970
Yes, I was wrong, Harris,
88
00:04:46,000 --> 00:04:48,650
but I was so certain you
were hiding something,
89
00:04:48,670 --> 00:04:50,520
I couldn't see what she was up to.
90
00:04:50,550 --> 00:04:51,750
Who's she working for?
91
00:04:51,770 --> 00:04:53,540
Well, I thought it was me!
92
00:04:55,590 --> 00:04:58,350
You just focus on getting
Ascension back online.
93
00:04:58,380 --> 00:04:59,710
You were gonna kill me.
94
00:04:59,740 --> 00:05:01,440
And now I'm giving you the opportunity
95
00:05:01,460 --> 00:05:02,630
to get your job back.
96
00:05:04,880 --> 00:05:08,390
If this girl is really
responsible for all of this,
97
00:05:08,410 --> 00:05:11,410
you've made a remarkable breakthrough.
98
00:05:14,440 --> 00:05:16,310
Until the comm systems are back up,
99
00:05:16,340 --> 00:05:17,570
we're going deck to deck,
100
00:05:17,590 --> 00:05:19,090
checking all the essential systems.
101
00:05:19,120 --> 00:05:21,090
So far, no sign of sabotage.
102
00:05:21,110 --> 00:05:23,680
I remember what happened
in the wake of the fire.
103
00:05:23,710 --> 00:05:25,290
Crisis brings out the worst in people.
104
00:05:25,320 --> 00:05:28,190
I'm depending on your safety
officers to keep the peace.
105
00:05:28,210 --> 00:05:30,430
Dr. Bryce, what the hell's
happening to my ship?
106
00:05:30,460 --> 00:05:32,090
It was a massive power discharge.
107
00:05:32,120 --> 00:05:34,540
I haven't found what
originated it or what caused it.
108
00:05:34,570 --> 00:05:36,570
- Could it be the reactor?
- No, no!
109
00:05:36,590 --> 00:05:37,930
The shielding is holding.
110
00:05:37,950 --> 00:05:40,660
The cooling levels, they're...
They're at an acceptable level.
111
00:05:40,690 --> 00:05:42,140
Mrs. Vanderhaus, are we still on course?
112
00:05:42,160 --> 00:05:43,770
I'll know once the nav computer's working.
113
00:05:43,790 --> 00:05:45,260
Right now, we're flying blind.
114
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
XO on deck!
115
00:05:46,610 --> 00:05:48,070
It's about time, Gault!
116
00:05:48,090 --> 00:05:49,820
I need you to coordinate
a ship-wide damage survey
117
00:05:49,850 --> 00:05:51,080
with Mrs. Vanderhaus.
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,390
Sir, shouldn't I be
helping out below decks?
119
00:05:53,410 --> 00:05:55,070
From what I've seen, people are panicking.
120
00:05:55,090 --> 00:05:56,550
You don't get to choose
your assignment, Gault.
121
00:05:56,580 --> 00:05:57,720
Next time you step on my bridge,
122
00:05:57,740 --> 00:05:59,110
you better not smell like a distillery.
123
00:05:59,130 --> 00:06:00,630
Are we clear?
124
00:06:08,450 --> 00:06:10,900
Jackie, help me take the
rest of these supplies
125
00:06:10,920 --> 00:06:12,150
down to Dr. Bryce.
126
00:06:12,180 --> 00:06:13,350
Who's Jackie?
127
00:06:14,660 --> 00:06:16,830
Who are you? What do you want?
128
00:06:16,860 --> 00:06:19,900
I was working on the midline
when it blew a circuit.
129
00:06:19,930 --> 00:06:22,630
I thought, hell, I've never
been in the officer's lounge.
130
00:06:22,670 --> 00:06:24,230
They've got some nice perks here.
131
00:06:24,270 --> 00:06:25,730
The lounge is closed.
132
00:06:25,770 --> 00:06:27,600
I'm taking this to medical.
133
00:06:27,650 --> 00:06:29,750
Oh, feeling charitable?
134
00:06:29,770 --> 00:06:31,440
I just got off the comm.
135
00:06:31,470 --> 00:06:35,010
The safety officers are
coming to take these supplies.
136
00:06:35,050 --> 00:06:38,180
That's a cute trick, with
the comms being down and all.
137
00:06:42,720 --> 00:06:45,690
What's the matter? Are you afraid?
138
00:06:45,730 --> 00:06:46,930
(Grunting)
139
00:06:46,960 --> 00:06:48,820
Let go!
140
00:06:48,850 --> 00:06:50,270
(Grunting)
141
00:06:55,480 --> 00:06:57,260
(Groaning)
142
00:06:59,490 --> 00:07:03,630
You bitch! That hurt!
143
00:07:06,190 --> 00:07:07,640
(Groaning)
144
00:07:12,250 --> 00:07:16,220
Oh my God!
145
00:07:16,250 --> 00:07:17,500
It's illuminated!
146
00:07:17,530 --> 00:07:20,630
My father had it hardwired
into the ship's reactor
147
00:07:20,660 --> 00:07:23,150
in order to ensure the illusion
would never be shattered,
148
00:07:23,170 --> 00:07:25,640
no matter what happened on the outside.
149
00:07:25,670 --> 00:07:27,000
So they don't know.
150
00:07:27,380 --> 00:07:29,980
Carrillo, have supply
bring up the spools of 220.
151
00:07:30,010 --> 00:07:32,800
We're gonna tap into the
ship's nuclear reactor.
152
00:07:32,840 --> 00:07:34,340
OK, right away!
153
00:07:34,370 --> 00:07:36,310
You look surprised to see me.
154
00:07:36,340 --> 00:07:38,870
This isn't the sort of
job you get fired from.
155
00:07:38,910 --> 00:07:40,910
Did you think about that
when you sold me out?
156
00:07:40,930 --> 00:07:43,520
Did you consider my wife, my son?
157
00:07:43,550 --> 00:07:45,380
Harris...
158
00:07:45,420 --> 00:07:46,620
Get the 220.
159
00:08:02,480 --> 00:08:04,180
What the hell is that?
160
00:08:18,790 --> 00:08:21,520
(♪ Man singing rock
on PA, indistinct ♪)
161
00:09:24,550 --> 00:09:27,180
(Crying): It's all right here!
162
00:09:39,890 --> 00:09:42,630
Sir, are you OK?
163
00:09:42,650 --> 00:09:44,990
You're bleeding.
164
00:09:45,010 --> 00:09:47,950
Um, I need painkillers.
165
00:09:47,970 --> 00:09:50,970
Acetaminophen, ibuprofen?
166
00:09:51,000 --> 00:09:52,080
As strong as you got.
167
00:09:52,110 --> 00:09:53,720
If you want anything stronger,
168
00:09:53,740 --> 00:09:55,640
you have to have a prescription.
169
00:09:55,670 --> 00:09:58,500
- Ow!
- Hey!
170
00:09:59,320 --> 00:10:01,580
Painkillers!
171
00:10:01,620 --> 00:10:02,750
Painkillers. Ow!
172
00:10:02,790 --> 00:10:04,150
Don't hurt him!
173
00:10:04,190 --> 00:10:06,020
Don't... don't hurt him! I'll get them.
174
00:10:11,410 --> 00:10:13,670
It's fried!
175
00:10:14,460 --> 00:10:16,830
Electrical is at 40%!
176
00:10:22,740 --> 00:10:25,210
Environmental, 30%!
177
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
Come on!
178
00:10:28,480 --> 00:10:29,540
Come on!
179
00:10:29,580 --> 00:10:32,180
Cryogenic, no response!
180
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
(Beeping)
181
00:10:33,250 --> 00:10:34,650
Scrubber Room, no response.
182
00:10:34,680 --> 00:10:37,120
Are you gonna tell me what happened?
183
00:10:37,150 --> 00:10:39,490
I was caught in the surge.
184
00:10:39,520 --> 00:10:41,030
Since when does an
electrical shock do that?
185
00:10:41,050 --> 00:10:43,020
It doesn't!
186
00:10:48,100 --> 00:10:49,770
(Breathing shallowly)
187
00:10:51,270 --> 00:10:52,550
Oh! Oh God!
188
00:10:52,580 --> 00:10:54,780
Hit the light! Hit the light behind you!
189
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
(Groaning)
190
00:10:57,470 --> 00:10:58,870
Lay down!
191
00:11:00,350 --> 00:11:01,890
(Muttering, indistinct)
192
00:11:01,910 --> 00:11:04,250
(Whispering): OK, all right.
193
00:11:04,270 --> 00:11:05,270
(Groaning)
194
00:11:08,250 --> 00:11:10,850
Must everything on this infernal planet
195
00:11:10,890 --> 00:11:12,960
be cocooned in plastic?
196
00:11:12,990 --> 00:11:15,350
Listen, you need to take this.
197
00:11:15,370 --> 00:11:16,600
What is it?
198
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
If you're in trouble,
199
00:11:20,230 --> 00:11:23,140
you press and you hold down number 1, OK?
200
00:11:23,170 --> 00:11:24,390
- OK.
- It's on speed dial.
201
00:11:24,420 --> 00:11:25,850
Someone will come who can help you.
202
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
OK.
203
00:11:26,900 --> 00:11:28,200
Oh God!
204
00:11:29,250 --> 00:11:31,710
Use it now, if it's so damn helpful!
205
00:11:31,740 --> 00:11:33,980
I don't wanna involve
her if I don't have to.
206
00:11:34,160 --> 00:11:37,150
We need to get out of the
country. We need to regroup.
207
00:11:37,180 --> 00:11:39,480
Don't go dying on me, OK?
208
00:11:39,500 --> 00:11:41,270
We don't have a lot of time!
209
00:11:41,290 --> 00:11:42,500
Mr. Carrillo?
210
00:11:44,340 --> 00:11:47,910
So, he wants to tap into
the ship's nuclear reactor.
211
00:11:47,940 --> 00:11:49,070
It seems questionable.
212
00:11:49,540 --> 00:11:51,380
It's already feeding the star field.
213
00:11:51,400 --> 00:11:54,040
We're just skimming enough
juice to run the monitors.
214
00:11:54,060 --> 00:11:56,010
Too much, and the stars will dim.
215
00:11:57,330 --> 00:11:59,760
He knows I sold him out.
216
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
Don't worry about Enzmann.
217
00:12:02,870 --> 00:12:05,470
The terms we discussed are still in effect.
218
00:12:05,490 --> 00:12:07,260
You told him he'd run the project again.
219
00:12:07,280 --> 00:12:08,640
And he believed me.
220
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
So stay close to him,
221
00:12:09,690 --> 00:12:11,420
make him think you're on his side.
222
00:12:11,520 --> 00:12:14,420
We need him until this
place is up and running.
223
00:12:14,450 --> 00:12:16,350
Why?
224
00:12:16,740 --> 00:12:18,510
The girl.
225
00:12:19,290 --> 00:12:21,460
If she's what Enzmann claims she is,
226
00:12:21,490 --> 00:12:23,830
the TC Group will be very happy.
227
00:12:23,860 --> 00:12:27,340
- We have a new problem.
- What now?
228
00:12:27,370 --> 00:12:29,500
When Ascension was built,
229
00:12:29,520 --> 00:12:31,890
there were no mobile
phones or satellite TVs.
230
00:12:31,920 --> 00:12:34,220
The R.F. jammers weren't
added until a decade later.
231
00:12:34,240 --> 00:12:36,010
They weren't hardwired to the ship.
232
00:12:36,030 --> 00:12:39,170
They could be picking up any
transmission in the spectrum...
233
00:12:39,200 --> 00:12:41,350
radio, digital, microwave.
234
00:12:41,380 --> 00:12:43,850
It doesn't take much
to shatter an illusion.
235
00:12:43,870 --> 00:12:45,200
I need to get to the jammers.
236
00:12:45,230 --> 00:12:46,380
They're in my office.
237
00:12:46,400 --> 00:12:47,820
Take Mr. Carrillo with you,
238
00:12:48,460 --> 00:12:49,660
and Medici.
239
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
OK!
240
00:12:52,180 --> 00:12:54,380
I need those levels up on screen now!
241
00:12:54,410 --> 00:12:56,800
(Electricity crackling)
242
00:12:56,830 --> 00:12:59,730
(Man): Yes, sir!
243
00:12:59,760 --> 00:13:01,250
(Bryce): OK...
244
00:13:01,280 --> 00:13:02,930
(Bryce talking, indistinct)
245
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Excuse me, Dr. Bryce?
246
00:13:04,730 --> 00:13:06,300
Yeah, what is it, James?
247
00:13:06,340 --> 00:13:08,550
Something's happening with the Panopticon.
248
00:13:08,570 --> 00:13:10,240
There's a strange broadcast.
249
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
Strange how?
250
00:13:13,040 --> 00:13:14,730
Automobiles and computers from Earth,
251
00:13:14,760 --> 00:13:17,430
but like nothing I've
ever seen in the library.
252
00:13:28,930 --> 00:13:31,600
It must be feedback from the main server.
253
00:13:31,630 --> 00:13:34,370
I've been having trouble with
it since the Ostara celebration.
254
00:13:34,400 --> 00:13:36,450
But aren't the archives
on a separate server?
255
00:13:36,480 --> 00:13:39,150
I designed the system, James.
I think I know it better than you.
256
00:13:39,180 --> 00:13:39,830
Yes, sir.
257
00:13:39,850 --> 00:13:42,050
If you really wanna be
helpful, can you find Nora?
258
00:13:42,080 --> 00:13:43,550
Her mother's worried about her.
259
00:13:43,570 --> 00:13:45,070
Sir, I was told to remain on the bridge.
260
00:13:45,090 --> 00:13:46,930
And I'm telling you to find my daughter.
261
00:13:47,630 --> 00:13:48,630
Yes, sir!
262
00:14:15,020 --> 00:14:16,600
Christa?
263
00:14:16,680 --> 00:14:17,890
(Panting)
264
00:14:17,920 --> 00:14:18,990
(Whispering): Dammit!
265
00:14:22,160 --> 00:14:24,320
OK.
266
00:14:32,600 --> 00:14:34,570
Christa!
267
00:14:35,030 --> 00:14:37,530
You unleashed an ocean, didn't you?
268
00:14:39,210 --> 00:14:40,840
Whatever caused that impact
269
00:14:40,880 --> 00:14:42,540
obviously knocked the
system out of alignment.
270
00:14:42,560 --> 00:14:45,170
Councilman Rose!
Councilman Rose, may I speak with you?
271
00:14:45,190 --> 00:14:46,490
Excuse me.
272
00:14:46,810 --> 00:14:48,150
What can I do for you, Jackie?
273
00:14:48,170 --> 00:14:50,270
Someone threatened Viondra
in the officer's lounge.
274
00:14:50,710 --> 00:14:52,669
It's not safe out here. I
thought I could come with you.
275
00:14:52,670 --> 00:14:54,460
Really?
What made you think that?
276
00:14:54,490 --> 00:14:56,879
After the way you
undermined me in the council,
277
00:14:56,880 --> 00:14:58,750
now you're seeking refuge under my wing?
278
00:14:58,780 --> 00:15:01,390
- You're dumber than I thought!
- Look, please, I didn't know.
279
00:15:01,420 --> 00:15:04,150
The litany of what you don't
know is too long a list.
280
00:15:04,190 --> 00:15:06,820
What I do know is that I
lost leverage because of you,
281
00:15:06,850 --> 00:15:08,040
'cause you were too busy
282
00:15:08,070 --> 00:15:09,930
being bent over the
massage table by Denninger
283
00:15:09,960 --> 00:15:12,710
to realize you were being played!
284
00:15:12,730 --> 00:15:14,230
No, let me come with you!
285
00:15:14,260 --> 00:15:15,890
Just for tonight.
286
00:15:17,170 --> 00:15:18,640
My dear Jackie,
287
00:15:18,660 --> 00:15:20,880
there is a cost for failure,
288
00:15:20,900 --> 00:15:23,670
a cost you are about to learn.
289
00:15:28,110 --> 00:15:30,620
(Man): When you've reached
the forbidden planet...
290
00:15:30,930 --> 00:15:32,260
(Cell phone ringing)
291
00:15:32,350 --> 00:15:33,620
(Breathing heavily)
292
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
- Hello?
- (Eva): Sam!
293
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Where are you? What's going on?
294
00:15:39,750 --> 00:15:41,890
Things got complicated.
295
00:15:41,920 --> 00:15:43,930
- You shouldn't have called.
- You got me involved in this.
296
00:15:43,950 --> 00:15:46,150
You think they won't
trace you to my website?
297
00:15:46,900 --> 00:15:48,770
There's a long-term parking lot
298
00:15:48,790 --> 00:15:49,910
on the corner of Lincoln and Fifth.
299
00:15:49,930 --> 00:15:51,340
Meet me there in an hour.
300
00:15:53,830 --> 00:15:57,140
How does it compare to the real thing?
301
00:15:57,160 --> 00:15:58,410
(Chuckling)
302
00:15:58,440 --> 00:15:59,910
How the hell should I know?
303
00:15:59,940 --> 00:16:01,750
I've never been in space.
304
00:16:01,780 --> 00:16:05,240
At least they got alien princesses
305
00:16:05,280 --> 00:16:07,080
with hardly any clothes on.
306
00:16:07,110 --> 00:16:09,750
I need to... I need to go get some things
307
00:16:09,780 --> 00:16:10,960
if we're gonna disappear.
308
00:16:11,040 --> 00:16:12,780
Why are you helping me?
309
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
(Sniffing)
310
00:16:16,820 --> 00:16:18,090
(Groaning, sighing)
311
00:16:18,770 --> 00:16:20,400
Look...
312
00:16:22,040 --> 00:16:24,070
it's not just about you.
313
00:16:24,120 --> 00:16:25,950
It's the whole program,
314
00:16:25,980 --> 00:16:28,180
the idea that they can
315
00:16:28,200 --> 00:16:31,470
just engineer the whole
world to their liking,
316
00:16:31,500 --> 00:16:34,130
sweep everything under the table.
317
00:16:34,480 --> 00:16:35,710
It doesn't fit.
318
00:16:35,740 --> 00:16:37,710
So it's revenge?
319
00:16:37,740 --> 00:16:38,910
Balance.
320
00:16:38,940 --> 00:16:40,890
It's about time that I did something
321
00:16:40,920 --> 00:16:42,050
that I felt good about.
322
00:16:42,070 --> 00:16:45,070
You really think one action
can make up for another.
323
00:16:49,250 --> 00:16:50,790
I hope so.
324
00:16:56,040 --> 00:16:58,480
Bandages, opiates, rubbing alcohol?
325
00:16:58,500 --> 00:17:00,330
Where did all of this come from?
326
00:17:00,360 --> 00:17:02,590
The council's private emergency stash.
327
00:17:02,620 --> 00:17:05,150
I thought it may be better utilized here.
328
00:17:05,320 --> 00:17:06,810
Thank you, Viondra.
329
00:17:11,380 --> 00:17:14,180
I heard about the scare
in the officer's lounge.
330
00:17:14,210 --> 00:17:16,350
Sometimes a crisis gives weak men an excuse
331
00:17:16,380 --> 00:17:17,680
to prey on the fairer sex.
332
00:17:18,760 --> 00:17:21,400
Oh, it feels good to roll up my sleeves
333
00:17:21,420 --> 00:17:23,420
instead of putting on heels.
334
00:17:23,980 --> 00:17:26,210
(Women): Oh! Oh!
335
00:17:26,370 --> 00:17:29,170
(Juliet): Come here! OK, come on!
336
00:17:29,200 --> 00:17:30,630
Alison?
337
00:17:30,660 --> 00:17:33,000
Help me get her to the exam table.
338
00:17:34,130 --> 00:17:35,700
Hey! Alison?
339
00:17:36,370 --> 00:17:37,910
Let's go over the data again.
340
00:17:37,930 --> 00:17:39,330
(Equipment beeping)
341
00:17:40,140 --> 00:17:42,510
What about the reports from Water Rec?
342
00:17:42,540 --> 00:17:44,060
Nothing significant. Why?
343
00:17:44,090 --> 00:17:46,620
Let's overlay the downed
systems on the schematic.
344
00:17:48,910 --> 00:17:50,380
There!
345
00:17:50,900 --> 00:17:53,470
On the beach. That's
where the surge started.
346
00:17:54,060 --> 00:17:58,120
Emily, Duke and I
347
00:17:58,140 --> 00:18:00,840
got into a fight down there.
348
00:18:00,870 --> 00:18:04,840
Suddenly, a blue light appeared,
349
00:18:05,470 --> 00:18:07,770
so bright, it hurt to look at it.
350
00:18:07,790 --> 00:18:09,000
Then nothing.
351
00:18:09,030 --> 00:18:11,360
I don't remember anything until...
352
00:18:12,970 --> 00:18:15,010
Christa woke me up.
353
00:18:15,680 --> 00:18:18,210
She said she saw Lorelei!
354
00:18:18,240 --> 00:18:19,210
Lorelei?
355
00:18:19,240 --> 00:18:22,070
She said she led her there.
356
00:18:23,070 --> 00:18:24,870
Emily?
357
00:18:24,890 --> 00:18:25,910
What's wrong?
358
00:18:25,930 --> 00:18:27,930
Em? Emily?
359
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
Help!
360
00:18:30,360 --> 00:18:32,000
Come on!
361
00:18:32,050 --> 00:18:35,550
(Pig grunting, James laughing)
362
00:18:35,580 --> 00:18:36,540
It's not funny!
363
00:18:36,570 --> 00:18:37,540
You're right, it's not.
364
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
This is exactly what I
expected to find you doing.
365
00:18:40,220 --> 00:18:41,790
Why were you looking for me?
366
00:18:41,810 --> 00:18:43,530
I thought you said we didn't have a future.
367
00:18:44,290 --> 00:18:46,890
Your father asked me to
find you. He's worried.
368
00:18:46,910 --> 00:18:49,130
Why? He knows where I am.
369
00:18:49,160 --> 00:18:50,890
Come on!
370
00:18:50,920 --> 00:18:52,190
That's strange.
371
00:18:52,680 --> 00:18:55,280
I think he was trying
to get me off the bridge
372
00:18:55,320 --> 00:18:56,670
because of this broadcast I saw.
373
00:18:56,700 --> 00:18:57,580
Why do you think that?
374
00:18:57,610 --> 00:18:59,300
It was different from
anything I've ever seen,
375
00:18:59,320 --> 00:19:00,920
like, the clothes, the cars.
376
00:19:02,790 --> 00:19:05,300
Your father was acting
like it was no big deal,
377
00:19:05,320 --> 00:19:08,170
but I got the feeling he was
really worried that I saw it.
378
00:19:12,490 --> 00:19:14,660
(Beeping)
379
00:19:16,600 --> 00:19:19,070
All right! We're live!
380
00:19:19,370 --> 00:19:20,940
Full system status report.
381
00:19:20,970 --> 00:19:23,770
I need to know everything
that's been going on in there.
382
00:19:23,800 --> 00:19:26,070
This is all over the news.
383
00:19:26,100 --> 00:19:28,560
That's Stokes, isn't it?
384
00:19:28,580 --> 00:19:29,600
Where is he?
385
00:19:29,630 --> 00:19:32,530
Robbed a pharmacy downtown,
grabbed booze and pills.
386
00:19:32,560 --> 00:19:34,420
His hands were covered in blood,
387
00:19:34,450 --> 00:19:36,350
but, apparently, he wasn't injured.
388
00:19:37,490 --> 00:19:39,220
Krueger.
389
00:19:39,260 --> 00:19:42,190
Oh! My problem just
might be solving itself.
390
00:19:42,220 --> 00:19:43,920
What about yours?
391
00:19:51,060 --> 00:19:54,100
Juliet! She passed out!
392
00:19:54,130 --> 00:19:56,460
Get her on the table.
393
00:19:56,610 --> 00:19:59,610
(Denninger): What the hell's going on?
394
00:19:59,640 --> 00:20:00,880
It must be hypercapnia.
395
00:20:00,900 --> 00:20:03,540
I have 3 other patients
with the same symptoms.
396
00:20:03,560 --> 00:20:04,800
An oxygen tank!
397
00:20:04,820 --> 00:20:07,260
The air-quality system
must be malfunctioning.
398
00:20:07,280 --> 00:20:08,580
When we were running checks,
399
00:20:08,610 --> 00:20:10,180
we couldn't get a response
from the Scrubber Room.
400
00:20:10,200 --> 00:20:13,110
If the scrubbers are out,
then CO2 toxicity is climbing
401
00:20:13,130 --> 00:20:14,430
with every breath we take.
402
00:20:14,750 --> 00:20:16,750
If it reaches 5%, it's fatal.
403
00:20:16,780 --> 00:20:19,590
- What about our repair team?
- They're spread out all over the ship
404
00:20:19,620 --> 00:20:21,320
and the comms are down,
we won't be able to reach them.
405
00:20:21,350 --> 00:20:22,610
My mother worked the scrubbers.
406
00:20:22,630 --> 00:20:25,700
I was practically raised down there.
I'm not certified but I know the system.
407
00:20:25,730 --> 00:20:28,870
- I'll go with him.
- No, no, no, I need you on the upper decks, keep the peace.
408
00:20:28,890 --> 00:20:31,530
Gault and I will go down to
try to restart the scrubbers.
409
00:20:31,550 --> 00:20:34,050
Juliet, do you have any more oxygen tanks?
410
00:20:34,080 --> 00:20:36,050
In the lab.
411
00:20:36,140 --> 00:20:37,940
Hey!
412
00:20:37,960 --> 00:20:40,630
Why didn't you tell me
about the officer's lounge?
413
00:20:40,650 --> 00:20:42,430
I'm a grown woman, William.
414
00:20:42,460 --> 00:20:43,640
I'm capable of taking care of myself.
415
00:20:43,660 --> 00:20:44,470
That's not the point.
416
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
You're my wife. It's my job to protect you.
417
00:20:48,640 --> 00:20:50,680
Take care of yourself this time, OK?
418
00:21:00,570 --> 00:21:01,780
(Car beeping)
419
00:21:06,050 --> 00:21:07,680
What is all this stuff?
420
00:21:07,710 --> 00:21:10,130
It's plan B. It's my bug-out car.
421
00:21:10,150 --> 00:21:11,960
Are you all right?
422
00:21:11,980 --> 00:21:13,840
We need to get as far
away from here as possible.
423
00:21:13,860 --> 00:21:16,900
I got Stokes out as a witness.
They're gonna come after us.
424
00:21:17,690 --> 00:21:22,590
But, Sam, maybe we can talk
to someone, work something out!
425
00:21:22,620 --> 00:21:24,750
Tell them we'll go away, disappear.
426
00:21:24,780 --> 00:21:27,680
These people have one solution
for every kind of problem.
427
00:21:28,120 --> 00:21:30,120
I'm getting Stokes,
428
00:21:30,140 --> 00:21:32,650
and then we're getting the
hell out of Dodge, all of us!
429
00:21:33,010 --> 00:21:34,510
Where are we going?
430
00:21:34,530 --> 00:21:36,920
Switzerland, Venezuela.
431
00:21:36,950 --> 00:21:39,680
Somewhere. We're going full Snowden.
432
00:21:39,710 --> 00:21:41,780
The world is gonna know about Ascension!
433
00:21:46,420 --> 00:21:48,390
(Man): Come on! Get on this side!
434
00:21:48,410 --> 00:21:50,910
(Woman): Come on! Come on! Hurry up!
435
00:21:54,580 --> 00:21:55,540
Move!
436
00:21:55,570 --> 00:21:57,140
(Woman): Hurry up! Hurry up!
437
00:22:03,770 --> 00:22:06,240
We're running out of oxygen tanks.
438
00:22:06,270 --> 00:22:07,570
At this rate,
439
00:22:07,610 --> 00:22:10,210
we'll have exhausted the
reserves within the hour.
440
00:22:11,510 --> 00:22:13,010
What is it, James?
441
00:22:13,050 --> 00:22:15,810
Actually, they sent me to
speak with you, Mrs. Denninger.
442
00:22:15,860 --> 00:22:18,300
We can't reach the captain or the XO.
443
00:22:18,330 --> 00:22:21,660
Spot checks of CO2 indicate
it's nearing fatal levels.
444
00:22:22,000 --> 00:22:23,430
Why are you telling me?
445
00:22:23,460 --> 00:22:24,970
Councilman Rose is in engineering.
446
00:22:24,990 --> 00:22:26,020
With the midline and comm out,
447
00:22:26,050 --> 00:22:27,680
we can't reach him or the other officers.
448
00:22:27,700 --> 00:22:29,090
According to the ship's bylaws,
449
00:22:29,120 --> 00:22:31,290
you're the highest ranking official.
450
00:22:31,310 --> 00:22:33,010
My position isn't command.
451
00:22:33,040 --> 00:22:36,470
Ma'am, you're the highest
ranking official we can find.
452
00:22:36,780 --> 00:22:38,310
What are your orders?
453
00:22:46,710 --> 00:22:49,080
Radiation alert protocol.
454
00:22:49,120 --> 00:22:51,850
Get as many people as you
can into the sleeping pods.
455
00:22:51,880 --> 00:22:54,480
Their oxygen supply could buy us some time.
456
00:22:58,690 --> 00:23:00,630
(Man on PA): Radiation alert.
457
00:23:00,650 --> 00:23:04,060
(Denninger): Good God! This
entire section is fried!
458
00:23:04,080 --> 00:23:07,120
Yeah.
459
00:23:07,140 --> 00:23:08,800
They called a radiation alert!
460
00:23:08,830 --> 00:23:11,460
Smart! It'll buy us some time.
461
00:23:11,490 --> 00:23:14,150
I'm at 30%! You?
462
00:23:14,170 --> 00:23:17,430
20! The scrubber room is on
the other side of this hatch!
463
00:23:17,450 --> 00:23:19,920
Fine! Let's get that door open!
464
00:23:22,040 --> 00:23:23,910
(Beeping)
465
00:23:24,860 --> 00:23:25,990
(Whispering): Shit!
466
00:23:26,020 --> 00:23:28,320
Harris, there's something you should see.
467
00:23:31,580 --> 00:23:35,150
The ship's carbon-dioxide
scrubbers are offline.
468
00:23:44,440 --> 00:23:46,110
Get me a full analysis...
469
00:23:46,140 --> 00:23:48,650
cubic metres of breathable
air, rate of toxicity.
470
00:23:48,670 --> 00:23:50,750
I need to know exactly how long they have.
471
00:23:50,890 --> 00:23:52,560
4% and rising.
472
00:23:52,580 --> 00:23:55,290
They're all gonna die.
We have to do something.
473
00:23:55,310 --> 00:23:57,340
What? Open the windows?
474
00:23:57,370 --> 00:24:00,090
It's completely sealed with a double hull.
475
00:24:00,110 --> 00:24:01,060
This thing was designed
476
00:24:01,080 --> 00:24:03,120
to take the direct impact of an asteroid.
477
00:24:03,140 --> 00:24:04,580
Maybe if we open up the airlocks,
478
00:24:04,600 --> 00:24:06,770
use the turbine
to suck out the CO2.
479
00:24:06,790 --> 00:24:08,690
We barely have enough
power to run the monitors,
480
00:24:08,720 --> 00:24:10,280
much less the turbines!
481
00:24:10,310 --> 00:24:14,080
Their only hope is to
get the scrubbers working.
482
00:24:14,220 --> 00:24:16,850
It's up to them.
483
00:24:16,880 --> 00:24:19,110
Then we're going in now.
484
00:24:19,850 --> 00:24:22,240
It's the perfect opportunity
to get the girl out.
485
00:24:22,270 --> 00:24:26,450
You can't! It's a complicated
process to board the ship.
486
00:24:26,480 --> 00:24:28,450
We need to create a plausible reason.
487
00:24:28,480 --> 00:24:30,950
- They're in their pods.
- Not all of them!
488
00:24:30,990 --> 00:24:33,720
It's a delicate ecosystem.
Christa is the heart of it.
489
00:24:33,750 --> 00:24:34,950
If you take her out,
490
00:24:34,970 --> 00:24:36,540
you can't expect it to survive.
491
00:24:36,560 --> 00:24:38,670
And if they don't repair the scrubber,
492
00:24:38,690 --> 00:24:40,590
she dies along with the rest of them.
493
00:24:40,620 --> 00:24:42,990
Are you willing to take
that chance, Harris?
494
00:24:43,250 --> 00:24:45,450
I'm not.
495
00:24:46,590 --> 00:24:48,090
Medici, you're going in!
496
00:24:50,290 --> 00:24:51,790
I'm sorry, Harris,
497
00:24:51,820 --> 00:24:54,780
but it looks like your space
heroes aren't heroes at all.
498
00:24:54,810 --> 00:24:55,860
They're just men...
499
00:24:57,270 --> 00:24:58,740
and men die.
500
00:25:12,110 --> 00:25:13,299
Christa?
501
00:25:13,300 --> 00:25:16,300
Christa, I've been
looking everywhere for you!
502
00:25:17,020 --> 00:25:18,479
What are you doing down here?
503
00:25:18,480 --> 00:25:20,440
Lorelei wanted to show
me what was in the water.
504
00:25:21,020 --> 00:25:23,090
There's nothing down there, Christa.
505
00:25:23,650 --> 00:25:25,820
It's just a reservoir.
506
00:25:25,840 --> 00:25:27,160
It's farther down.
507
00:25:29,940 --> 00:25:32,540
I saw it rise up.
508
00:25:33,490 --> 00:25:36,340
What else did Lorelei tell you?
509
00:25:37,270 --> 00:25:39,090
That none of this is real,
510
00:25:39,800 --> 00:25:42,309
that they're gonna try
and take me off the ship.
511
00:25:42,310 --> 00:25:43,480
Who, Christa?
512
00:25:43,500 --> 00:25:45,579
Who's gonna come and take you?
513
00:25:45,580 --> 00:25:46,850
Globus.
514
00:25:46,910 --> 00:25:48,700
(Banging)
515
00:25:48,720 --> 00:25:50,950
They're coming!
516
00:25:50,990 --> 00:25:53,620
Christa!
517
00:25:53,660 --> 00:25:54,700
(Enzmann on radio): Listen to me.
518
00:25:54,730 --> 00:25:57,100
Once you get in, you
cannot be seen by anyone.
519
00:25:57,120 --> 00:25:58,350
Just get me to the girl.
520
00:25:58,700 --> 00:25:59,840
Anyone stands in my way,
521
00:25:59,860 --> 00:26:01,360
I'll deal with them.
522
00:26:01,530 --> 00:26:03,070
You can't!
523
00:26:03,100 --> 00:26:05,030
Watch me.
524
00:26:10,610 --> 00:26:12,660
(Beeping)
525
00:26:12,690 --> 00:26:14,990
Clear the bridge of all non-essential crew.
526
00:26:15,010 --> 00:26:17,650
Everyone into their pods. Yes, ma'am!
527
00:26:17,680 --> 00:26:19,480
James, what's the status on the comm?
528
00:26:19,520 --> 00:26:20,470
Still working on it, ma'am.
529
00:26:20,490 --> 00:26:22,350
As soon as they're back
up, try the scrubber room.
530
00:26:22,370 --> 00:26:24,840
And don't stop till you
get an answer. Yes, ma'am!
531
00:26:25,860 --> 00:26:28,820
Wow! I always knew the true
power behind the captain,
532
00:26:28,860 --> 00:26:30,930
but now I see it with my own eyes.
533
00:26:30,960 --> 00:26:33,350
Councilman, you should
be in your radiation pod.
534
00:26:33,380 --> 00:26:35,180
That would be a dereliction of duty.
535
00:26:35,210 --> 00:26:36,710
With the captain and XO missing,
536
00:26:36,730 --> 00:26:39,300
it falls on me to
finally command this ship.
537
00:26:39,320 --> 00:26:40,710
They tried to reach you repeatedly.
538
00:26:40,740 --> 00:26:42,540
I was tied up in engineering.
539
00:26:44,340 --> 00:26:46,080
Oh, Viondra, look, I know it was you
540
00:26:46,110 --> 00:26:48,980
that masterminded that
double-cross with the council.
541
00:26:49,010 --> 00:26:50,570
I don't have time for...
542
00:26:50,600 --> 00:26:53,410
How do you remember whose
face to show to whom?
543
00:26:53,440 --> 00:26:57,010
You never intended to help
me become captain. I get that.
544
00:26:57,030 --> 00:26:58,670
But let me ask you this:
545
00:26:58,690 --> 00:27:01,500
What kind of man would send his wife off
546
00:27:01,520 --> 00:27:03,810
to sleep with his enemy?
547
00:27:03,840 --> 00:27:06,290
One that isn't threatened by any man.
548
00:27:06,320 --> 00:27:08,070
Now, get your hand off of me!
549
00:27:08,090 --> 00:27:10,730
You are a hell of a woman, Viondra.
550
00:27:10,760 --> 00:27:15,090
Thank you for keeping
my captain's seat warm.
551
00:27:16,770 --> 00:27:19,280
Remove the councilman from the bridge,
552
00:27:19,300 --> 00:27:21,540
see that he makes it
safely back to his pod.
553
00:27:21,570 --> 00:27:25,490
Ignore that! I'm the ranking
official on this bridge!
554
00:27:25,510 --> 00:27:27,350
When I was made acting captain,
555
00:27:27,370 --> 00:27:30,640
I issued a state of emergency
freezing the chain of command.
556
00:27:31,800 --> 00:27:33,670
Now get the hell off my bridge!
557
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
(Sighing)
558
00:27:45,520 --> 00:27:48,470
(Breathing heavily)
559
00:27:57,150 --> 00:27:59,480
Christa! Stop!
560
00:28:35,950 --> 00:28:39,890
This is Robert Bryce on
Ascension. Do you read me?
561
00:28:41,530 --> 00:28:43,470
This is Robert Bryce on Ascension.
562
00:28:43,500 --> 00:28:44,990
Do you read me?
563
00:28:46,150 --> 00:28:49,130
(Beeping)
564
00:29:00,540 --> 00:29:03,080
Is anyone there, please? Answer me!
565
00:29:06,180 --> 00:29:09,490
I'm, uh, getting feedback from the jammers.
566
00:29:09,520 --> 00:29:11,920
- What does it matter?
- Nothing.
567
00:29:11,960 --> 00:29:14,220
If you want the ham-radio
operators of the world
568
00:29:14,240 --> 00:29:16,150
to start getting signals from the ship.
569
00:29:17,460 --> 00:29:19,400
Fix it.
570
00:29:26,070 --> 00:29:28,100
(Bryce): Is anyone there?
571
00:29:28,140 --> 00:29:30,210
Answer me! Is anyone there?
572
00:29:30,230 --> 00:29:32,070
Are you alone?
573
00:29:32,980 --> 00:29:34,580
Uh...
574
00:29:34,600 --> 00:29:35,840
Yeah, yeah.
575
00:29:35,860 --> 00:29:38,830
Christa said someone from Globus is coming.
576
00:29:38,860 --> 00:29:40,590
Are you sending someone in?
577
00:29:40,620 --> 00:29:41,850
It's not me.
578
00:29:41,870 --> 00:29:43,240
You have to call them off.
579
00:29:43,270 --> 00:29:45,070
You cannot take her off this ship!
580
00:29:45,090 --> 00:29:46,990
It's out of my hands.
581
00:29:47,020 --> 00:29:48,470
You have to get her out of there.
582
00:29:48,490 --> 00:29:50,060
- No, I can't!
- He's coming.
583
00:29:50,160 --> 00:29:51,770
(Footsteps approaching)
584
00:29:51,810 --> 00:29:53,470
No!
585
00:29:53,500 --> 00:29:54,800
(Panting)
586
00:30:00,940 --> 00:30:03,810
The scrubber power grid is blown! Hurry!
587
00:30:03,830 --> 00:30:06,000
This whole place could go up!
588
00:30:07,510 --> 00:30:09,400
(Screaming)
589
00:30:09,510 --> 00:30:11,110
Goddammit!
590
00:30:11,150 --> 00:30:14,570
Gault! Gault!
591
00:30:15,150 --> 00:30:16,820
Gault, can you hear me?
592
00:30:31,000 --> 00:30:33,070
Stokes?
593
00:30:33,100 --> 00:30:35,160
Stokes!
594
00:30:35,180 --> 00:30:36,420
Oh, goddammit!
595
00:30:39,040 --> 00:30:41,940
How could they have found him?
596
00:30:41,980 --> 00:30:43,780
They could've combed
through the traffic cameras,
597
00:30:43,800 --> 00:30:46,030
tapped into the mapping satellite,
598
00:30:46,050 --> 00:30:47,380
following us ever since!
599
00:30:53,320 --> 00:30:54,960
Wait!
600
00:31:06,840 --> 00:31:08,750
(Car honking in distance)
601
00:31:13,010 --> 00:31:14,640
Hey!
602
00:31:14,680 --> 00:31:16,980
I thought I told you to stay put.
603
00:31:17,010 --> 00:31:18,380
You did.
604
00:31:19,750 --> 00:31:21,950
Hmm! Is that your friend?
605
00:31:21,990 --> 00:31:23,890
Eva Marceau.
606
00:31:23,920 --> 00:31:26,560
I've heard a lot about you.
607
00:31:31,160 --> 00:31:33,860
I've only seen it in movies.
608
00:31:33,900 --> 00:31:38,070
Guess that sounds pretty
pathetic to you, huh?
609
00:31:38,100 --> 00:31:39,540
Not at all.
610
00:31:39,570 --> 00:31:43,170
I'd like to be able to see
the moon for the first time.
611
00:31:46,440 --> 00:31:51,080
Shit may not have been
real, but it was my home.
612
00:31:51,110 --> 00:31:54,480
So far, the only thing that
impresses me about here...
613
00:31:54,500 --> 00:31:55,710
(Clicks tongue)
614
00:31:55,750 --> 00:31:57,420
right there.
615
00:31:57,450 --> 00:31:58,690
Hang in there.
616
00:31:58,720 --> 00:32:01,960
It's gotta be better than the stockyards.
617
00:32:03,260 --> 00:32:04,530
We'll see!
618
00:32:04,560 --> 00:32:06,500
Get whatever you need from the room.
619
00:32:06,530 --> 00:32:08,400
It's time to go.
620
00:32:12,860 --> 00:32:14,520
(Sighing)
621
00:32:23,050 --> 00:32:25,550
You're good, you know that?
622
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
I never said where he worked.
623
00:32:37,490 --> 00:32:40,100
Is that how they kept the project a secret
624
00:32:40,130 --> 00:32:42,230
all these years?
625
00:32:42,600 --> 00:32:44,030
A honey trap?
626
00:32:44,070 --> 00:32:48,890
Anyone gets too close
to the truth, they find you?
627
00:32:48,910 --> 00:32:51,150
- Sam, please.
- No, I'm such an idiot...
628
00:32:54,410 --> 00:32:56,210
to think that I actually thought
629
00:32:56,250 --> 00:32:57,510
I could make a difference.
630
00:33:04,290 --> 00:33:07,090
I'm sorry, sweetie,
631
00:33:07,120 --> 00:33:09,960
but the Starchild must be born.
632
00:33:41,780 --> 00:33:42,780
Damn it!
633
00:33:58,840 --> 00:34:01,720
Gault! Gault! Can you hear me?
634
00:34:03,250 --> 00:34:05,609
Gault! Come on, gotta get up!
635
00:34:05,610 --> 00:34:08,179
We have to get the scrubbers
working. We're out of oxygen!
636
00:34:08,180 --> 00:34:10,650
We don't need the scrubbers.
We need what's in them!
637
00:34:11,570 --> 00:34:12,670
Come here.
638
00:34:12,690 --> 00:34:13,890
(Groaning)
639
00:34:14,300 --> 00:34:15,459
Lithium dioxide.
640
00:34:15,460 --> 00:34:17,460
I remember my mother refilling
the scrubbers with it.
641
00:34:17,480 --> 00:34:20,170
Carbon dioxide changes
into oxygen and water
642
00:34:20,190 --> 00:34:22,630
once it comes into contact with it.
643
00:34:22,650 --> 00:34:24,690
We have to find a way to
spread it through the ship.
644
00:34:30,570 --> 00:34:33,780
Bridge, I need all the
power to the HVAC system!
645
00:34:35,180 --> 00:34:36,750
Keep trying, Gault!
646
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
(Static)
647
00:34:41,570 --> 00:34:42,930
Are you sure this will work?
648
00:34:42,970 --> 00:34:44,840
It's our only hope!
649
00:34:48,670 --> 00:34:51,040
(Breathing heavily)
650
00:34:54,040 --> 00:34:55,580
(Alarm blaring)
651
00:34:57,620 --> 00:35:00,090
- Christa!
- There.
652
00:35:00,120 --> 00:35:02,250
That's where they're gonna come from.
653
00:35:02,290 --> 00:35:06,050
You're right. They're coming for you.
654
00:35:06,780 --> 00:35:08,520
Bad people!
655
00:35:08,560 --> 00:35:10,630
Bad people like you?
656
00:35:10,660 --> 00:35:13,230
You remember, don't you?
657
00:35:16,770 --> 00:35:18,930
Lorelei knew the truth.
658
00:35:22,010 --> 00:35:23,670
That's why you killed her?
659
00:35:25,410 --> 00:35:27,740
I didn't wanna hurt her.
660
00:35:29,680 --> 00:35:32,150
She was gonna ruin everything.
661
00:35:33,380 --> 00:35:36,820
I stopped her to save us all.
662
00:35:37,110 --> 00:35:38,800
(Banging)
663
00:35:40,340 --> 00:35:41,970
(Beeping)
664
00:35:48,370 --> 00:35:50,500
This is the XO. Do you read me?
665
00:35:51,600 --> 00:35:53,740
Bridge!
666
00:35:53,770 --> 00:35:56,040
XO, are you there?
667
00:35:57,340 --> 00:35:58,980
Viondra, is that you?
668
00:35:59,520 --> 00:36:00,520
(Sighing)
669
00:36:00,540 --> 00:36:02,140
I'm here, William.
670
00:36:03,490 --> 00:36:05,390
CO2 levels are toxic.
671
00:36:05,410 --> 00:36:07,540
The crew isn't gonna last much longer.
672
00:36:07,570 --> 00:36:09,650
Listen, I need your help!
673
00:36:09,670 --> 00:36:12,410
We have to spread lithium
dioxide through the ventilation
674
00:36:12,430 --> 00:36:13,670
to make oxygen.
675
00:36:14,040 --> 00:36:15,970
Come on, we've gotta get out of here.
676
00:36:16,000 --> 00:36:17,660
Christa, these men...
677
00:36:17,690 --> 00:36:20,520
These men, Christa, if they
get you, they will hurt you.
678
00:36:20,550 --> 00:36:23,280
They will dissect you like a lab rat.
679
00:36:23,310 --> 00:36:25,810
Please, come with me.
680
00:36:25,830 --> 00:36:26,970
(Banging)
681
00:36:26,990 --> 00:36:29,130
(Whispering): OK.
682
00:36:29,150 --> 00:36:32,060
Please! Come on!
683
00:36:41,120 --> 00:36:42,780
(Beeping)
684
00:36:45,190 --> 00:36:47,760
I want full power to the
ventilation system now.
685
00:36:48,140 --> 00:36:51,000
(Ventilation system whirring)
686
00:36:51,030 --> 00:36:53,260
All right! Let's do this!
687
00:37:02,180 --> 00:37:04,870
(Both grunting)
688
00:37:14,520 --> 00:37:16,120
No!
689
00:37:17,420 --> 00:37:18,990
You can't have her.
690
00:37:22,460 --> 00:37:24,760
- You feel that?
- Gault, help me!
691
00:37:26,430 --> 00:37:28,130
(Gasping)
692
00:37:31,270 --> 00:37:34,800
I felt this before on the beach.
693
00:37:39,680 --> 00:37:41,910
Lorelei?
694
00:37:41,950 --> 00:37:43,550
Gault!
695
00:37:44,650 --> 00:37:45,780
Gault!
696
00:38:15,720 --> 00:38:17,390
(Christa screaming)
697
00:38:17,410 --> 00:38:20,340
(Screaming): No! Let go of me! No!
698
00:38:20,380 --> 00:38:22,390
No! No!
699
00:38:22,420 --> 00:38:24,390
Let go! No! No!
700
00:38:24,420 --> 00:38:26,820
Don't let them take you.
701
00:38:30,830 --> 00:38:34,040
(Man): Ma'am! The oxygen levels are rising!
702
00:38:48,830 --> 00:38:50,690
(Grunting)
703
00:39:13,840 --> 00:39:15,910
(Viondra): They did it!
704
00:39:35,380 --> 00:39:37,370
(Christa screaming)
705
00:39:37,400 --> 00:39:39,430
Let me go!
706
00:39:39,460 --> 00:39:41,360
Help me! Somebody help!
707
00:39:44,130 --> 00:39:45,440
Please! Let go of me!
708
00:39:45,460 --> 00:39:46,460
(Men grunting)
709
00:39:49,970 --> 00:39:50,970
(Both grunting)
710
00:39:51,010 --> 00:39:52,280
(Medici groaning)
711
00:40:17,960 --> 00:40:20,790
(Beeping, static)
712
00:40:52,240 --> 00:40:54,070
Where's the picture?
713
00:40:54,100 --> 00:40:56,440
Where's the god-damn picture?
714
00:41:05,550 --> 00:41:07,060
(Gasping)
715
00:41:09,250 --> 00:41:11,890
I told him I didn't wanna go.
716
00:41:11,970 --> 00:41:13,100
(Christa sobbing)
717
00:41:16,590 --> 00:41:19,600
I told him...
718
00:41:19,630 --> 00:41:22,100
What is happening in there, Medici?
719
00:41:22,130 --> 00:41:23,370
Answer me!
720
00:41:23,400 --> 00:41:25,700
Medici!
721
00:41:25,740 --> 00:41:27,800
Answer me, goddammit!
722
00:41:27,840 --> 00:41:29,610
I don't want any "I told you so's,"
723
00:41:29,640 --> 00:41:31,040
Harris, because this isn't over!
724
00:41:31,070 --> 00:41:34,140
I am not about to go back
to the TC Group empty-handed.
725
00:41:34,930 --> 00:41:36,150
Medici!
726
00:41:36,180 --> 00:41:38,110
Medici, answer...
727
00:41:38,150 --> 00:41:39,150
(Screaming)
728
00:41:41,350 --> 00:41:43,500
You're wrong.
729
00:41:43,530 --> 00:41:48,330
They are heroes, and
they're going to space.
730
00:41:58,000 --> 00:42:00,500
Call the TC Group.
731
00:42:00,540 --> 00:42:04,340
Director Warren had an accident.
732
00:42:09,550 --> 00:42:10,950
(Crickets chirping)
733
00:42:13,470 --> 00:42:15,150
(Grunting)
734
00:42:18,200 --> 00:42:19,820
(Boat horn blaring)
735
00:42:30,460 --> 00:42:32,930
(Car tires screeching, horn honking)
736
00:42:52,390 --> 00:42:54,820
It works.
737
00:42:58,560 --> 00:43:01,000
Huh?
50642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.