Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,479 --> 00:00:18,779
04 Ascension - Chapter 2 Episode 2
Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English
2
00:00:20,980 --> 00:00:22,210
(Viondra): Single file, ladies.
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,380
No shoes, no jewellery.
Remove any excess clothing.
4
00:00:32,520 --> 00:00:34,950
If I don't make the cut,
I swear I'll space myself.
5
00:00:35,160 --> 00:00:38,430
120, the acceptable
weight for a girl at 5'5".
6
00:00:40,010 --> 00:00:43,280
However, you are not that girl.
7
00:00:43,830 --> 00:00:44,560
Next!
8
00:00:44,580 --> 00:00:47,500
Like Viondra hasn't seen
that trick a million times.
9
00:00:50,910 --> 00:00:52,040
Are you even listening?
10
00:00:56,370 --> 00:00:58,440
He only joined OTS to impress you.
11
00:00:58,680 --> 00:00:59,740
That's not true.
12
00:00:59,770 --> 00:01:01,110
James wants to do more with his life
13
00:01:01,140 --> 00:01:02,820
than work in Water Reclamation.
14
00:01:02,850 --> 00:01:06,010
'Cause of you. It's
a West Side Story.
15
00:01:06,450 --> 00:01:08,650
He wants to cross the
tracks to be with his Maria.
16
00:01:09,650 --> 00:01:10,650
(Viondra): Next!
17
00:01:14,340 --> 00:01:16,210
Presley Delon, 19.
18
00:01:19,340 --> 00:01:20,960
(Sighing)
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,610
Congratulations. You're in.
20
00:01:36,820 --> 00:01:40,130
Captain! Your wife is expecting me.
21
00:01:40,710 --> 00:01:42,110
The weigh-ins are today.
22
00:01:42,130 --> 00:01:44,870
Maybe I should stop by and
check out the new recruits.
23
00:01:44,890 --> 00:01:48,330
Why? You have the best ass on
the ship right in front of you.
24
00:01:49,000 --> 00:01:51,770
God knows how many other girls
are vying for your attention.
25
00:01:52,120 --> 00:01:53,960
Ah, don't tell me you're jealous.
26
00:01:54,690 --> 00:01:56,520
I can't help but
feel a little ownership.
27
00:01:57,530 --> 00:01:58,640
I'm risking a lot.
28
00:01:58,760 --> 00:02:01,390
The only risk you're
taking is claiming ownership.
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,470
You're an oasis. Don't spoil it.
30
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
Wait!
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Hmm?
32
00:02:11,660 --> 00:02:13,170
I'm not done with you yet.
33
00:02:20,750 --> 00:02:23,820
You cremated Lorelei Wright's
remains before an autopsy?
34
00:02:24,070 --> 00:02:25,200
Standard procedure.
35
00:02:25,220 --> 00:02:28,680
We have no morgue, and besides,
the murder had been resolved.
36
00:02:29,420 --> 00:02:30,360
What about the gun?
37
00:02:30,390 --> 00:02:34,590
Stored with all the other
detritus ejected from the ship.
38
00:02:35,270 --> 00:02:37,180
Pure-grain alcohol!
39
00:02:38,020 --> 00:02:40,350
The drink of choice on the lower decks.
40
00:02:41,520 --> 00:02:42,840
It's stronger than paint thinner.
41
00:02:43,790 --> 00:02:45,390
Reminds of high school.
42
00:02:45,700 --> 00:02:48,160
I'm gonna need the original
manifest to cross-reference
43
00:02:48,180 --> 00:02:49,940
with the gun and the
sporting-goods stores.
44
00:02:50,110 --> 00:02:51,570
It's a waste of time.
45
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
Every person, package and
piece of equipment was searched
46
00:02:54,630 --> 00:02:55,420
prior to boarding,
47
00:02:55,450 --> 00:02:57,480
and nothing from outside is allowed in.
48
00:02:57,510 --> 00:03:00,980
That's right. It's a billion-dollar
sociological experiment, right?
49
00:03:01,000 --> 00:03:02,770
There have been ancillary benefits,
50
00:03:02,800 --> 00:03:04,260
and they underwrite the program,
51
00:03:04,280 --> 00:03:06,480
but Ascension has
always been about more.
52
00:03:07,240 --> 00:03:10,360
The originals were
determined to save mankind.
53
00:03:10,710 --> 00:03:13,150
The '63/70? Is that
what they called them?
54
00:03:13,170 --> 00:03:14,700
The original crew?
55
00:03:15,230 --> 00:03:18,240
I see you've been scouring
conspiracy-theory websites.
56
00:03:18,890 --> 00:03:23,090
The idea that 70 scientists
mysteriously disappeared in 1963
57
00:03:23,110 --> 00:03:25,480
suggests they didn't volunteer.
58
00:03:25,500 --> 00:03:27,190
Under false pretences.
59
00:03:27,210 --> 00:03:29,550
Everyone operates
under false pretences.
60
00:03:30,170 --> 00:03:33,340
Only for them, if they wonder
if there's some grand design,
61
00:03:33,360 --> 00:03:36,280
some purpose to their lives,
62
00:03:36,590 --> 00:03:38,960
an overseer guiding their destinies,
63
00:03:39,620 --> 00:03:40,620
they're right.
64
00:03:40,870 --> 00:03:44,940
And right now, he's wasting
his time talking to you.
65
00:03:51,920 --> 00:03:53,220
(Stenotab beeping)
66
00:03:53,240 --> 00:03:54,280
It's gonna be fine.
67
00:03:55,370 --> 00:03:57,820
Nora, I need your help
calibrating this thing!
68
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
I... I can't ask
your mom again.
69
00:03:59,980 --> 00:04:01,280
It takes a while to learn.
70
00:04:02,530 --> 00:04:03,970
Don't be afraid to ask questions.
71
00:04:04,000 --> 00:04:07,070
Thanks. My dad would kill me
if I lost this apprenticeship.
72
00:04:07,260 --> 00:04:08,520
Nobody in my family's ever worked
73
00:04:08,550 --> 00:04:09,620
in the upper decks before.
74
00:04:09,640 --> 00:04:11,620
Don't worry, Ike. You'll be fine.
75
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Are you ready?
76
00:04:16,290 --> 00:04:18,740
One brave girl ready for her shot.
77
00:04:22,650 --> 00:04:24,820
(Beeping)
78
00:04:30,920 --> 00:04:32,480
Relax, Christa,
this won't hurt a bit.
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,160
No, please. I don't
want it! I won't do it!
80
00:04:35,190 --> 00:04:36,960
Christa, calm down, calm down!
81
00:04:37,190 --> 00:04:38,290
Look, I'll go first.
82
00:04:38,740 --> 00:04:39,310
Ophelia, no!
83
00:04:39,330 --> 00:04:41,590
I've been taking
them all my life. Look!
84
00:04:42,800 --> 00:04:44,730
See? I didn't feel a thing.
85
00:04:50,440 --> 00:04:52,600
No, please! I don't want it!
86
00:04:53,350 --> 00:04:55,390
It's poison! Poison!
87
00:04:55,410 --> 00:04:58,050
Christa, just look at
me and focus on my voice.
88
00:04:58,520 --> 00:04:59,910
There is nothing to be scared of.
89
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
(Woman): Ophelia?
90
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
(Ophelia groaning)
91
00:05:03,940 --> 00:05:05,720
Nora, help me turn her over!
92
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
It's okay!
93
00:05:10,500 --> 00:05:13,480
Shit! What are we gonna do?
94
00:05:14,090 --> 00:05:15,810
What the hell are you
doing to these people?
95
00:05:16,080 --> 00:05:18,270
(Juliet): It's OK.
Turn her over! Let's go!
96
00:05:18,870 --> 00:05:20,360
Saving their lives.
97
00:05:20,830 --> 00:05:22,800
Artificial circadian light cycles,
98
00:05:22,820 --> 00:05:25,170
recycled air, repetitive diets,
99
00:05:25,190 --> 00:05:26,710
they wear on the immune system.
100
00:05:26,740 --> 00:05:28,440
The shots are merely inoculations.
101
00:05:28,470 --> 00:05:29,830
Then what happened to Ophelia?
102
00:05:29,850 --> 00:05:32,660
An allergic reaction when she took
the shot meant for Christa.
103
00:05:32,690 --> 00:05:35,900
They're customized to each
individual crew member's needs.
104
00:05:36,340 --> 00:05:37,230
Carrillo!
105
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
Yeah.
106
00:05:38,440 --> 00:05:40,910
Then how did she know that
someone was gonna get poisoned?
107
00:05:41,450 --> 00:05:43,250
Dr. Enzmann, how did she know?
108
00:05:48,740 --> 00:05:50,300
(Christa): It's my
fault Ophelia's sick.
109
00:05:51,020 --> 00:05:52,800
She came with me because I was scared.
110
00:05:53,080 --> 00:05:55,190
Why? You've had shots before.
111
00:05:55,970 --> 00:05:58,450
I saw a man in white gloves
put something in the shots.
112
00:05:59,650 --> 00:06:00,850
(Gault): When did this happen?
113
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
In a dream.
114
00:06:04,010 --> 00:06:05,870
Dreams aren't real, Christa.
115
00:06:06,490 --> 00:06:07,490
Mine are!
116
00:06:07,920 --> 00:06:09,740
I dreamt there was something
wrong with the shots,
117
00:06:09,770 --> 00:06:10,770
and there was.
118
00:06:13,100 --> 00:06:14,360
Tell me about the man you saw.
119
00:06:15,140 --> 00:06:17,590
His face was blurry,
but I knew he was Death.
120
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
I've seen him before.
121
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Where?
122
00:06:21,010 --> 00:06:22,560
In the tunnels with Lorelei.
123
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
Another dream?
124
00:06:25,520 --> 00:06:26,810
That one came true too.
125
00:06:27,640 --> 00:06:28,520
Was it Stokes?
126
00:06:28,540 --> 00:06:32,080
No, but the man in the white
gloves is still on the ship.
127
00:06:33,060 --> 00:06:34,800
(All): We are the
shepherds of the flock,
128
00:06:35,230 --> 00:06:36,900
guardians of the birth list.
129
00:06:37,300 --> 00:06:41,480
We vow to give ourselves,
body and soul, to our calling.
130
00:06:41,820 --> 00:06:45,090
We are wife, mother
and caregiver to all.
131
00:06:46,590 --> 00:06:47,770
Enough formality.
132
00:06:48,320 --> 00:06:49,430
Now for the fun!
133
00:06:49,640 --> 00:06:51,480
(Women giggling)
134
00:06:51,500 --> 00:06:53,580
♪ ( '60s pop ) ♪
135
00:06:53,600 --> 00:06:55,440
(Stewardess): Congratulations!
136
00:06:56,660 --> 00:06:58,520
From the candy store, ladies.
137
00:06:59,970 --> 00:07:01,470
Take anything you want.
138
00:07:04,330 --> 00:07:05,520
It's so much fun!
139
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
You're late, Jackie.
140
00:07:10,390 --> 00:07:11,960
I'm sorry, Mrs. Denninger.
141
00:07:11,990 --> 00:07:13,270
I had a last-minute appointment.
142
00:07:13,540 --> 00:07:15,030
It's just one of the best things.
143
00:07:15,060 --> 00:07:16,120
It feels really good.
144
00:07:16,730 --> 00:07:17,510
Congratulations!
145
00:07:17,670 --> 00:07:19,270
No! Please! I don't want it!
146
00:07:19,860 --> 00:07:20,860
It's poison!
147
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
You see that?
148
00:07:23,620 --> 00:07:25,780
Her pupillary reaction. Amazing!
149
00:07:26,060 --> 00:07:27,660
Christa's 16 hours overdue.
150
00:07:28,200 --> 00:07:30,670
Blood pressure, pulse,
respiratory all elevated.
151
00:07:30,690 --> 00:07:31,750
How long do we have?
152
00:07:31,780 --> 00:07:34,200
Last test subject with similar
genetic markers to Christa's
153
00:07:34,220 --> 00:07:37,270
was Mitchell Bowman back in '83.
154
00:07:37,300 --> 00:07:39,630
The doctor gave him a
shot with the wrong compound.
155
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
Here.
156
00:07:43,220 --> 00:07:44,880
That's him after 52 hours.
157
00:07:45,170 --> 00:07:46,910
Metabolic system out of control,
158
00:07:47,390 --> 00:07:48,900
immune system attacking itself.
159
00:07:49,810 --> 00:07:53,320
And... 72 hours.
160
00:07:53,850 --> 00:07:56,180
We can't let the same
thing happen to Christa.
161
00:07:56,830 --> 00:07:58,370
(Grunting)
162
00:07:58,400 --> 00:07:59,560
Track the video.
163
00:07:59,590 --> 00:08:00,890
I want a complete record.
164
00:08:00,910 --> 00:08:03,050
And find a way to
give the girl her shot.
165
00:08:05,320 --> 00:08:07,340
It's poison! Poison!
166
00:08:12,900 --> 00:08:13,800
(Car honking)
167
00:08:13,820 --> 00:08:15,690
Dr. Fritz Lieber, lost at sea,
168
00:08:16,090 --> 00:08:17,660
February '63.
169
00:08:19,470 --> 00:08:21,210
Renowned physicist Alfred Bester,
170
00:08:21,230 --> 00:08:24,330
caught in a lab explosion, May of '63.
171
00:08:24,970 --> 00:08:28,050
5 nuclear engineers died in
a plane crash a week later.
172
00:08:28,070 --> 00:08:30,040
The list goes on and on.
173
00:08:30,400 --> 00:08:31,700
70 in all.
174
00:08:31,730 --> 00:08:33,800
Who's to say they
didn't choose to disappear?
175
00:08:33,830 --> 00:08:36,490
Maybe they owed back taxes
or ran off with a mistress?
176
00:08:37,170 --> 00:08:39,780
Yeah, you're right. They could've.
177
00:08:40,960 --> 00:08:42,920
But the kids didn't have a choice.
178
00:08:44,650 --> 00:08:47,790
They used Kennedy's Advanced
Education Initiative as cover
179
00:08:47,820 --> 00:08:50,050
to abduct children from their parents.
180
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
Yeah, you know what?
181
00:08:54,330 --> 00:08:57,290
Stick with the lizard
people. It's more believable.
182
00:08:57,310 --> 00:08:59,120
Why did you call if you
don't wanna talk to me?
183
00:08:59,140 --> 00:09:00,680
Obviously, it was a mistake.
184
00:09:01,280 --> 00:09:03,360
Why would a Nobel Prize
winner travel around the country,
185
00:09:03,390 --> 00:09:06,520
secretly enrolling 6-year-olds
into an education program?
186
00:09:06,790 --> 00:09:08,690
I spoke with one of the parents.
187
00:09:08,720 --> 00:09:11,250
She's been looking for
her daughter for 50 years
188
00:09:11,270 --> 00:09:14,840
because of this man, Abraham Enzmann.
189
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
He's the key.
190
00:09:20,210 --> 00:09:21,670
You know who he is, don't you?
191
00:09:27,230 --> 00:09:28,230
Excuse me, honey.
192
00:09:30,310 --> 00:09:31,440
What the hell is this?
193
00:09:32,170 --> 00:09:33,830
Three sessions with
the resource committee,
194
00:09:33,850 --> 00:09:35,760
6 hours with the council?
195
00:09:35,780 --> 00:09:37,980
You used to be better at
helping me avoid this nonsense.
196
00:09:38,340 --> 00:09:40,080
And you used to be more discreet.
197
00:09:40,300 --> 00:09:42,270
(Sniffing)
198
00:09:42,540 --> 00:09:44,940
Guerlain Mitsouko. A lovely scent.
199
00:09:46,270 --> 00:09:47,310
It's Jackie's.
200
00:09:47,730 --> 00:09:50,080
She's a distraction, that's all.
201
00:09:50,100 --> 00:09:52,810
The liquor, cigars, caviar,
those are distractions.
202
00:09:53,400 --> 00:09:54,770
Sex is so much more.
203
00:09:55,200 --> 00:09:57,060
It's the true currency on this ship.
204
00:09:57,460 --> 00:09:59,090
The information my girls gather
205
00:09:59,480 --> 00:10:01,250
keeps you in the captain's chair.
206
00:10:01,270 --> 00:10:02,480
And yet you're unable to find out
207
00:10:02,510 --> 00:10:04,830
which one of my officers
is spying for Rose.
208
00:10:06,850 --> 00:10:09,600
I can endure anything
but secrets between us.
209
00:10:10,580 --> 00:10:12,840
Don't undermine me with my girls, Will.
210
00:10:27,970 --> 00:10:29,400
I went over the tapes,
211
00:10:29,600 --> 00:10:30,830
and on the day of the incident,
212
00:10:30,860 --> 00:10:33,340
Christa didn't speak to
anyone other than Ophelia.
213
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
I did notice, however,
214
00:10:35,740 --> 00:10:38,040
she always had a glass
of milk with her dinner.
215
00:10:46,830 --> 00:10:48,160
(Dispenser beeping)
216
00:10:48,190 --> 00:10:49,390
Only this time,
217
00:10:50,100 --> 00:10:52,080
it'll have a little something extra.
218
00:10:54,500 --> 00:10:56,300
(Monitor beeping)
219
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
There's no way she can
know there's a camera there.
220
00:11:36,210 --> 00:11:39,990
Sometimes a more direct
approach is required.
221
00:11:40,020 --> 00:11:42,570
We're gonna need to use
our man on the inside.
222
00:11:47,540 --> 00:11:49,560
How are we today,
Councilman Gombrovich?
223
00:11:50,340 --> 00:11:52,000
The councilman had to reschedule.
224
00:11:52,700 --> 00:11:54,060
Mind if I take her place?
225
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Of course not, Mrs. Denninger.
226
00:11:57,340 --> 00:12:00,340
(Sighing)
227
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
Mmm!
228
00:12:05,460 --> 00:12:07,090
Mmm! You have a gift!
229
00:12:07,680 --> 00:12:09,460
I can see why you're in high demand.
230
00:12:13,890 --> 00:12:15,420
When you first came to the stewardesses,
231
00:12:15,440 --> 00:12:18,450
you were an awkward girl
with bad skin and lisp.
232
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
(Chuckling)
233
00:12:20,460 --> 00:12:22,310
But I saw the ambition in your eyes.
234
00:12:23,600 --> 00:12:25,070
You reminded me of myself.
235
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
I'm flattered.
236
00:12:27,890 --> 00:12:29,060
I knew you would go far,
237
00:12:30,160 --> 00:12:34,030
perhaps, one day, even
seceding me as head stewardess.
238
00:12:36,580 --> 00:12:37,960
I was mistaken.
239
00:12:39,320 --> 00:12:43,090
I understand your interest
in my husband, Jackie.
240
00:12:44,000 --> 00:12:46,140
Power is an aphrodisiac.
241
00:12:46,410 --> 00:12:47,550
Mrs. Denninger...
242
00:12:50,850 --> 00:12:53,410
I don't begrudge
William his indulgences.
243
00:12:54,030 --> 00:12:57,060
What I cannot abide is disloyalty.
244
00:12:57,760 --> 00:12:59,430
Viondra, I don't
know what you've heard...
245
00:12:59,460 --> 00:13:01,040
I'm relieving you of your duties.
246
00:13:01,230 --> 00:13:03,030
You'll be assigned
housing on the lower decks.
247
00:13:04,030 --> 00:13:07,090
Remove your belongings from the
dorm before they're discarded.
248
00:13:11,810 --> 00:13:12,860
Where are you going?
249
00:13:14,010 --> 00:13:15,800
Finish the massage first.
250
00:13:22,420 --> 00:13:24,020
It's a needle in a haystack.
251
00:13:24,050 --> 00:13:25,730
Hundreds of inoculations to test,
252
00:13:25,760 --> 00:13:27,470
and I have no idea
what we're looking for.
253
00:13:27,830 --> 00:13:29,430
Do you think Christa's right?
254
00:13:29,460 --> 00:13:31,620
Is there any way the shots
could've been tampered with?
255
00:13:31,660 --> 00:13:34,980
I don't see how. The only
access is in the medical centre.
256
00:13:36,850 --> 00:13:37,900
(Sighing)
257
00:13:38,970 --> 00:13:40,200
What about your apprentice?
258
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
Ike?
259
00:13:43,330 --> 00:13:45,520
He's a little green,
but he's a good kid.
260
00:13:47,310 --> 00:13:49,580
Have you always used blue
gloves in the medical centre?
261
00:13:50,790 --> 00:13:51,790
Yes!
262
00:13:53,390 --> 00:13:55,020
Christa has had difficulty
263
00:13:55,050 --> 00:13:57,000
differentiating dreams from reality.
264
00:13:57,900 --> 00:13:59,830
Take what she says with a grain of salt.
265
00:14:00,960 --> 00:14:03,930
(EKG monitor beeping)
266
00:14:05,600 --> 00:14:06,840
You can go in if you like.
267
00:14:07,960 --> 00:14:09,490
It might do her some good.
268
00:14:16,870 --> 00:14:18,340
(Mumbling indistinctly)
269
00:14:18,660 --> 00:14:19,820
It's okay.
270
00:14:20,220 --> 00:14:23,430
Repetto. Repetto.
271
00:14:23,450 --> 00:14:24,750
Repetto. I hear you.
272
00:14:25,010 --> 00:14:27,380
Repetto! Repetto!
273
00:14:27,610 --> 00:14:30,660
Juliet? Juliet!
274
00:14:31,370 --> 00:14:32,940
Ike, we need to intubate!
275
00:14:33,650 --> 00:14:34,720
Help me hold her down.
276
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Ike!
277
00:14:46,820 --> 00:14:47,990
You wanted to see me?
278
00:14:53,530 --> 00:14:54,750
The original manifest.
279
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
Why the change of heart?
280
00:14:57,080 --> 00:15:00,120
When I was a boy, I
didn't trade baseball cards.
281
00:15:00,820 --> 00:15:02,450
I studied the names on the list.
282
00:15:03,590 --> 00:15:05,010
I knew their biographies
283
00:15:05,040 --> 00:15:08,170
the way other kids
knew batting averages.
284
00:15:09,310 --> 00:15:11,540
Some gave up fame, others riches.
285
00:15:12,230 --> 00:15:14,030
Some even gave up their families.
286
00:15:14,890 --> 00:15:17,330
When you look into
the names on that list,
287
00:15:17,350 --> 00:15:19,150
remember what they sacrificed.
288
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
That's very moving.
289
00:15:22,510 --> 00:15:24,630
You're sure you're not giving
me this to keep me busy?
290
00:15:25,380 --> 00:15:26,440
With my nose in a file,
291
00:15:26,460 --> 00:15:28,600
I'm less likely to see
what's right in front of me.
292
00:15:30,950 --> 00:15:32,330
We're not gonna be friends.
293
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
I know that.
294
00:15:34,540 --> 00:15:38,580
But it's possible we
have a common enemy.
295
00:15:39,040 --> 00:15:40,950
Whoever brought a gun on Ascension
296
00:15:40,980 --> 00:15:42,710
put everyone else at risk.
297
00:15:42,740 --> 00:15:45,210
I wanna know who it was.
298
00:15:52,370 --> 00:15:54,170
(Monitor beeping)
299
00:16:04,320 --> 00:16:07,130
(Woman on video): We have to
sit down and talk things over.
300
00:16:07,560 --> 00:16:10,280
That's the only way we're
going to understand each other.
301
00:16:10,770 --> 00:16:12,600
That's the only way
we're going to get along.
302
00:16:12,910 --> 00:16:16,210
(Man): I'm sorry, Mary. I
shouldn't have lost my temper.
303
00:16:17,100 --> 00:16:19,880
You know how it is. Sometimes
we say things we don't mean.
304
00:16:20,510 --> 00:16:22,900
(Girl): It's all my
fault, Dad, about the dress.
305
00:16:22,920 --> 00:16:24,880
I guess I should have spoken
to you and Mom first.
306
00:16:26,820 --> 00:16:29,040
(Man): Yesterday, we
were all a little hasty.
307
00:16:30,690 --> 00:16:31,700
(Boy): It's my fault!
308
00:16:31,730 --> 00:16:33,360
(Woman): It's nobody's fault.
309
00:16:33,690 --> 00:16:35,810
Things happen, then
they get out of hand.
310
00:16:36,530 --> 00:16:38,260
You've forgotten, but I haven't.
311
00:16:38,950 --> 00:16:39,860
When you were a little boy,
312
00:16:39,890 --> 00:16:42,650
you sometimes did things
that I didn't approve of.
313
00:16:42,670 --> 00:16:44,840
Seems to be more problems today than...
314
00:16:45,470 --> 00:16:46,700
(Screaming)
315
00:16:48,550 --> 00:16:49,550
Stay with her.
316
00:16:51,200 --> 00:16:53,380
(Panting)
317
00:16:54,640 --> 00:16:55,810
Kill the lights.
318
00:17:08,120 --> 00:17:09,130
Seal the doors.
319
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Open!
320
00:17:48,190 --> 00:17:49,860
(Gasping)
321
00:17:57,630 --> 00:17:59,170
(Man groaning, Christa screaming)
322
00:17:59,190 --> 00:18:01,330
Leave me alone!
323
00:18:05,460 --> 00:18:07,290
(Both screaming)
324
00:18:08,710 --> 00:18:11,540
(Groaning)
325
00:18:11,810 --> 00:18:12,620
Did you see that?
326
00:18:12,640 --> 00:18:13,460
Yes.
327
00:18:13,610 --> 00:18:14,610
The lights!
328
00:18:15,550 --> 00:18:16,740
She's fascinating.
329
00:18:18,220 --> 00:18:19,890
Just as my father predicted.
330
00:18:24,590 --> 00:18:25,630
Christa?
331
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
What's wrong?
332
00:18:29,640 --> 00:18:30,750
Christa, you're bleeding!
333
00:18:31,730 --> 00:18:32,790
It's not my blood.
334
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
It's his!
335
00:18:41,340 --> 00:18:43,370
We're comparing the blood on
Christa's dress
336
00:18:43,390 --> 00:18:45,120
to the samples in the database.
337
00:18:45,570 --> 00:18:46,730
It's gonna take a while.
338
00:18:47,130 --> 00:18:49,660
I can't believe that someone
on this ship attacked a child.
339
00:18:51,440 --> 00:18:53,520
I want Christa to stay in
the medical centre for now.
340
00:18:53,760 --> 00:18:55,660
No one gets near her
until we find this guy.
341
00:18:55,950 --> 00:18:58,770
Captain, Christa's white blood-cell
count is dangerously high.
342
00:18:59,400 --> 00:19:01,940
She needs an inoculation,
but she refuses to take it.
343
00:19:02,310 --> 00:19:04,520
Maybe I can talk
to her. She trusts me.
344
00:19:05,230 --> 00:19:07,130
I appreciate your
help on this, Robert.
345
00:19:07,150 --> 00:19:10,300
You and Juliet are our best
hope to catch him. Thank you.
346
00:19:16,360 --> 00:19:18,050
Captain, I looked
over the medical records.
347
00:19:18,080 --> 00:19:20,040
Ophelia was never logged
in for the inoculations.
348
00:19:20,760 --> 00:19:22,320
That shot was always meant for Christa.
349
00:19:25,030 --> 00:19:26,950
Do you think this is one
of the missing children?
350
00:19:27,530 --> 00:19:28,730
Her name's Ophelia.
351
00:19:29,140 --> 00:19:31,460
She's the right age,
the right description.
352
00:19:31,490 --> 00:19:33,170
Where did you get
this? Is this government?
353
00:19:34,340 --> 00:19:35,750
There's not a lot I can tell you.
354
00:19:37,400 --> 00:19:38,930
I need to know about these children,
355
00:19:39,240 --> 00:19:40,510
what's so special about them.
356
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
That's what I've been
trying to figure out.
357
00:19:42,860 --> 00:19:44,450
They just seem like normal kids.
358
00:19:45,480 --> 00:19:46,890
I know more about the scientists.
359
00:19:47,610 --> 00:19:49,180
Enzmann's rocket jockeys.
360
00:19:49,210 --> 00:19:51,530
They're more than just
astrophysicists and engineers.
361
00:19:51,560 --> 00:19:55,190
There were biologists,
philosophers, fertility doctors,
362
00:19:55,210 --> 00:19:56,280
even geneticists.
363
00:19:56,310 --> 00:19:57,470
Genetics?
364
00:19:57,490 --> 00:20:00,090
DNA had just been
discovered a decade before.
365
00:20:01,470 --> 00:20:02,610
I've met their parents.
366
00:20:03,180 --> 00:20:04,260
They think that they're all dead.
367
00:20:04,290 --> 00:20:06,170
If they're alive, they need to know!
368
00:20:06,190 --> 00:20:08,670
It's a waste of time.
I don't know if it's them.
369
00:20:08,690 --> 00:20:10,750
I can get tissue samples
from the living relatives.
370
00:20:10,780 --> 00:20:12,770
If you get one from the
children, we can test the DNA.
371
00:20:12,800 --> 00:20:14,900
It's impossible. There's no way
that I can get to them.
372
00:20:14,920 --> 00:20:16,010
Even remains?
373
00:20:16,780 --> 00:20:19,730
Anything will do, a
hair, bones, even teeth.
374
00:20:22,280 --> 00:20:25,480
Fine wines, makeup, perfume.
375
00:20:26,010 --> 00:20:27,350
You name it, they have it.
376
00:20:27,790 --> 00:20:30,220
Don't tell James. He'd have a fit.
377
00:20:30,950 --> 00:20:32,420
The position comes with privileges.
378
00:20:33,200 --> 00:20:35,220
Would he say no if he were
offered a better cabin?
379
00:20:35,710 --> 00:20:37,600
He might. He's pretty stubborn.
380
00:20:38,080 --> 00:20:39,090
He's crazy.
381
00:20:39,910 --> 00:20:41,940
I'd rather live in the stewardesses dorm
382
00:20:41,970 --> 00:20:43,570
than the lower 40s any day.
383
00:20:45,070 --> 00:20:46,070
Hey!
384
00:20:50,350 --> 00:20:51,500
Luminous Pink.
385
00:20:52,120 --> 00:20:53,260
Viondra gave it to me.
386
00:20:55,200 --> 00:20:56,660
This is your chance to have fun.
387
00:20:57,470 --> 00:20:59,170
Once the computer matches you,
388
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
it's forever.
389
00:21:04,120 --> 00:21:05,910
You look so Monroe.
390
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
Rawles!
391
00:21:08,910 --> 00:21:10,890
Are you coming to the
officer's lounge tonight?
392
00:21:11,070 --> 00:21:12,990
Well, that depends.
Will you two be there?
393
00:21:13,250 --> 00:21:15,410
It's Presley's stewardess debut.
394
00:21:15,720 --> 00:21:16,890
Oh, well, then I'm in.
395
00:21:23,230 --> 00:21:24,230
Nice colour.
396
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
I'll see ya.
397
00:21:31,350 --> 00:21:33,360
I'm totally gonna need
that lipstick back.
398
00:21:34,180 --> 00:21:36,050
(Chuckling)
399
00:21:36,820 --> 00:21:38,990
(Rose talking, indistinct)
400
00:21:40,890 --> 00:21:41,890
Councilman Rose!
401
00:21:42,110 --> 00:21:44,160
- Yes?
- Can I speak to you for a moment?
402
00:21:44,180 --> 00:21:45,550
Well, of course! Excuse me.
403
00:21:47,150 --> 00:21:49,830
The council rejected a
transfer request I submitted.
404
00:21:49,870 --> 00:21:51,510
Oh, for Jackie. Yes!
405
00:21:52,200 --> 00:21:54,790
I thought that might be
something of a sticking point.
406
00:21:55,140 --> 00:21:56,370
Well, it doesn't have to be.
407
00:21:56,390 --> 00:21:59,210
You're not the only one with
friends on the council, Viondra.
408
00:21:59,670 --> 00:22:03,110
Jackie's friends would prefer
that she stay where she is.
409
00:22:04,520 --> 00:22:06,550
I can't have someone
living in the stewardess dorm
410
00:22:06,570 --> 00:22:07,450
who isn't a stewardess.
411
00:22:07,480 --> 00:22:09,940
Mm-hmm. Then hire her back.
412
00:22:18,380 --> 00:22:20,510
Viondra, you're looking rather tense.
413
00:22:21,320 --> 00:22:23,780
Perhaps we should
schedule another massage?
414
00:22:26,240 --> 00:22:27,470
(Chuckling)
415
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
Christa, shouldn't you
be getting to bed soon?
416
00:22:38,250 --> 00:22:39,570
I don't wanna sleep.
417
00:22:40,650 --> 00:22:42,680
I used to have bad dreams
when I was your age too.
418
00:22:43,910 --> 00:22:45,540
But then Ophelia told me a secret
419
00:22:45,890 --> 00:22:47,190
and the nightmares went away.
420
00:22:47,890 --> 00:22:48,890
What was it?
421
00:22:49,660 --> 00:22:52,300
To hold onto a single
thought as I fell asleep.
422
00:22:53,320 --> 00:22:55,630
Then, no matter how scary things became,
423
00:22:55,670 --> 00:22:58,420
I could focus on it and
everything would be better.
424
00:22:59,170 --> 00:23:00,410
What did you think about?
425
00:23:00,430 --> 00:23:03,880
My mother's laugh. She
could light up a room with it.
426
00:23:04,140 --> 00:23:05,370
Can you think of something?
427
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Seahorses.
428
00:23:11,750 --> 00:23:13,500
Good! Seahorses, then.
429
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
Dr. Bryce is worried you
might be getting sick.
430
00:23:19,450 --> 00:23:21,090
You want me to get
my shot, don't you?
431
00:23:21,120 --> 00:23:23,350
We all have to take
them. It's important.
432
00:23:23,630 --> 00:23:25,830
But how about, when it's time
for you to take your shot,
433
00:23:27,050 --> 00:23:28,540
you think about those seahorses?
434
00:23:53,990 --> 00:23:55,160
What are you doing in here?
435
00:23:59,490 --> 00:24:01,990
Didn't think my flask
would make it past security.
436
00:24:02,370 --> 00:24:04,470
It wouldn't have. I've tried.
437
00:24:05,970 --> 00:24:08,850
Sometimes, I wish we had
our own officer's lounge.
438
00:24:11,600 --> 00:24:13,650
You know, maybe they don't
really have it that bad.
439
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
You're starting to
sound like Enzmann.
440
00:24:16,680 --> 00:24:19,990
Yeah, you know, Enzmann
leans on you a lot.
441
00:24:20,010 --> 00:24:21,390
He likes to give orders,
442
00:24:21,650 --> 00:24:23,910
but he has no idea how hard
it is to get things done.
443
00:24:24,120 --> 00:24:26,220
And believe me, he
will rain down holy hell
444
00:24:26,250 --> 00:24:28,470
if you don't do it
exactly how he wants it.
445
00:24:29,240 --> 00:24:30,600
It's just the way the world works!
446
00:24:32,020 --> 00:24:33,400
Enzmann's world!
447
00:24:33,430 --> 00:24:34,660
(Chuckling)
448
00:24:35,000 --> 00:24:36,270
To the right-hand man!
449
00:24:39,870 --> 00:24:42,040
♪ ( Latin ) ♪
450
00:25:16,140 --> 00:25:17,970
(Crowd cheering)
451
00:25:22,160 --> 00:25:25,100
Congratulations,
Presley! You were wonderful.
452
00:25:25,380 --> 00:25:26,660
Have you met Councilman Rose?
453
00:25:27,430 --> 00:25:28,840
That was terrific!
454
00:25:29,030 --> 00:25:31,990
And you, my dear, are a vision. Mmm!
455
00:25:32,290 --> 00:25:34,250
It's hard to believe
you only just started.
456
00:25:34,920 --> 00:25:36,730
I'm looking forward to
watching you develop.
457
00:25:37,410 --> 00:25:38,750
- Councilman Rose?
- Yes, sweetie.
458
00:25:38,770 --> 00:25:40,030
The others are waiting.
459
00:25:40,060 --> 00:25:42,320
It was very nice
meeting you. Viondra.
460
00:25:45,420 --> 00:25:47,440
I see a bright future for you.
461
00:25:48,100 --> 00:25:51,270
Enjoy your evening. You
have a lot to celebrate.
462
00:25:55,580 --> 00:25:58,120
Oh my God! Presley, you were so good!
463
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Thank you!
464
00:26:00,400 --> 00:26:01,820
Something to quench your thirst?
465
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Join us!
466
00:26:04,320 --> 00:26:07,490
It's only a drink, unless
you want it to be more.
467
00:26:11,930 --> 00:26:14,430
(Rawles talking, indistinct)
468
00:26:14,460 --> 00:26:15,950
(Chuckling)
469
00:26:16,910 --> 00:26:17,910
You know what I mean?
470
00:26:25,710 --> 00:26:27,680
(Sighing)
471
00:26:28,400 --> 00:26:30,330
Hi, Christa? Hi!
472
00:26:31,570 --> 00:26:33,300
I just came to give you your shot.
473
00:26:35,690 --> 00:26:36,690
Where's Juliet?
474
00:26:36,790 --> 00:26:39,490
Well, she had to
go back to our cabin,
475
00:26:39,660 --> 00:26:41,020
so she asked me to do it.
476
00:26:41,500 --> 00:26:43,700
Well, I changed my
mind. I don't want it.
477
00:26:43,930 --> 00:26:47,500
You told my wife you
saw a man in white gloves.
478
00:26:47,830 --> 00:26:50,540
He put something into
the shots. Is that right?
479
00:26:57,050 --> 00:26:58,290
Did you get a good look at him?
480
00:26:59,690 --> 00:27:01,010
It's okay. You can tell me.
481
00:27:02,310 --> 00:27:05,010
What did you tell Juliet about
the man in the white gloves?
482
00:27:06,350 --> 00:27:07,350
I can't.
483
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
Come on, tell me.
484
00:27:10,150 --> 00:27:11,250
What did you see?
485
00:27:19,500 --> 00:27:20,760
I saw it all.
486
00:27:21,650 --> 00:27:23,460
Two towers falling from the sky,
487
00:27:24,070 --> 00:27:25,670
and a war in the desert that never ends,
488
00:27:26,100 --> 00:27:29,340
and a woman in pink holding
her husband's head together.
489
00:27:31,210 --> 00:27:35,260
And you, I saw you in
the maintenance tunnels
490
00:27:35,280 --> 00:27:36,420
where Lorelei was killed!
491
00:27:36,450 --> 00:27:38,890
I saw you! I saw you!
492
00:27:40,590 --> 00:27:43,360
Shhh, shhh, shhh!
493
00:27:43,980 --> 00:27:45,060
It's just a dream.
494
00:28:04,210 --> 00:28:05,550
The stage-3 additive,
495
00:28:05,650 --> 00:28:06,950
plus an amnestic additive
496
00:28:06,980 --> 00:28:08,950
have been successfully administered.
497
00:28:08,990 --> 00:28:12,240
So, you roofied a 12-year-old.
Will she remember anything?
498
00:28:13,040 --> 00:28:14,620
Nah, she told Juliet she had a dream,
499
00:28:14,660 --> 00:28:15,920
something about seahorses.
500
00:28:18,150 --> 00:28:22,400
Go ahead with the
subjects 22, 65 and 110.
501
00:28:23,100 --> 00:28:26,670
Harris, she knew things
she couldn't possibly know...
502
00:28:27,420 --> 00:28:28,790
9/11, Kennedy.
503
00:28:29,370 --> 00:28:31,340
She's what we've been
working towards, isn't she?
504
00:28:32,260 --> 00:28:33,580
I don't know what she is,
505
00:28:34,560 --> 00:28:36,450
but she's the best chance we have.
506
00:28:49,450 --> 00:28:50,730
She was so young.
507
00:28:55,390 --> 00:28:56,560
I'm sorry, Aaron.
508
00:28:57,550 --> 00:28:59,470
When she first took
me in, I was so angry,
509
00:29:00,550 --> 00:29:02,400
at the world, at this ship, everything.
510
00:29:04,170 --> 00:29:06,310
It never occurred to me how
much she lost in the fire.
511
00:29:08,210 --> 00:29:09,550
You were there for each other.
512
00:29:11,680 --> 00:29:12,930
I wanted to call her mom.
513
00:29:13,320 --> 00:29:14,520
(Chuckling)
514
00:29:15,290 --> 00:29:16,790
I wanted to tell her that I loved her,
515
00:29:16,820 --> 00:29:17,850
but I never did.
516
00:29:20,210 --> 00:29:21,210
She knows.
517
00:29:22,880 --> 00:29:24,650
I can't lose anyone else, Em.
518
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
Aaron!
519
00:29:34,400 --> 00:29:37,360
You'd be stripped of your rank,
sent back to the lower decks.
520
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
I'd lose my job,
521
00:29:40,300 --> 00:29:41,860
never get approved for the birth list.
522
00:29:42,770 --> 00:29:44,650
- It'd be the end of everything.
- I don't care!
523
00:29:44,680 --> 00:29:46,040
I do, Aaron!
524
00:29:47,510 --> 00:29:49,470
I don't wanna spend the
rest of my life like that.
525
00:29:58,930 --> 00:30:00,000
Did you see that?
526
00:30:00,770 --> 00:30:02,870
She walked out of frame,
and now she's back!
527
00:30:07,070 --> 00:30:08,070
There she is, leaving.
528
00:30:12,160 --> 00:30:13,630
And there she is at the piano.
529
00:30:14,970 --> 00:30:16,410
Someone cut something out.
530
00:30:18,650 --> 00:30:19,760
(Bryce): Mr. Gault.
531
00:30:26,820 --> 00:30:28,630
We've got a match on the blood sample.
532
00:30:29,490 --> 00:30:32,390
It's Ike Messmer, Juliet's apprentice.
533
00:30:34,940 --> 00:30:36,110
(Knocking)
534
00:30:36,400 --> 00:30:38,260
(Denninger): Ike
Messmer, open the door!
535
00:30:51,100 --> 00:30:53,520
It was him. Cut him down.
536
00:31:00,980 --> 00:31:01,980
(Enzmann): Don't tell me.
537
00:31:02,230 --> 00:31:04,140
You're gonna investigate this one too.
538
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
I watched the video
539
00:31:07,580 --> 00:31:09,330
of Stokes getting blown
out of the airlock.
540
00:31:11,450 --> 00:31:13,080
He tried to shoot Gault,
541
00:31:13,130 --> 00:31:14,510
but he didn't know
how to work the safety.
542
00:31:14,530 --> 00:31:15,950
He'd never fired a gun.
543
00:31:20,100 --> 00:31:22,950
This is footage from the
stockyards the day of the storm.
544
00:31:22,980 --> 00:31:25,870
Workers unloaded fresh bags
of grain in the morning,
545
00:31:25,890 --> 00:31:27,210
yet, somehow, after the storm,
546
00:31:27,240 --> 00:31:29,470
they found the gun in one of those bags.
547
00:31:29,920 --> 00:31:30,990
Your point?
548
00:31:32,330 --> 00:31:35,040
Mr. Carrillo can't
locate the missing footage.
549
00:31:35,070 --> 00:31:37,210
Let me take a wild
guess what he's hiding.
550
00:31:38,600 --> 00:31:40,610
You have someone inside Ascension,
551
00:31:42,050 --> 00:31:43,220
a right-hand man.
552
00:31:44,270 --> 00:31:47,830
He planted the gun, he
tampered with the shots,
553
00:31:48,310 --> 00:31:50,000
and I'd be willing to bet
554
00:31:50,030 --> 00:31:52,030
that he killed Ike to cover his tracks.
555
00:31:52,830 --> 00:31:55,590
You have a wild imagination.
556
00:31:56,260 --> 00:31:59,130
Is that how the ship
miraculously rights itself?
557
00:32:00,480 --> 00:32:01,770
You play puppet master,
558
00:32:01,790 --> 00:32:06,490
you stage radiation
storms, orchestrate crises.
559
00:32:06,620 --> 00:32:07,660
What did you call yourself,
560
00:32:07,680 --> 00:32:10,170
an overseer guiding their destinies?
561
00:32:11,490 --> 00:32:14,410
Knowing the TC Group like
you do, you should ask yourself:
562
00:32:14,430 --> 00:32:17,200
What's more likely to be taken
out into a field and buried,
563
00:32:17,830 --> 00:32:21,670
a multi-billion-dollar project
that's been going for 50 years,
564
00:32:21,690 --> 00:32:25,440
or a washed out spook
that no one will mourn?
565
00:32:27,400 --> 00:32:28,840
We searched Ike Messmer's quarters,
566
00:32:28,860 --> 00:32:31,000
reviewed his stenotab,
talked to his friends.
567
00:32:31,020 --> 00:32:33,620
Nothing indicates that he
was linked to the saboteurs.
568
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
Then why?
569
00:32:35,100 --> 00:32:36,100
Guilt?
570
00:32:36,670 --> 00:32:38,360
Apparently, he didn't
follow storage protocols
571
00:32:38,390 --> 00:32:40,440
and one of the inoculation
vials got contaminated.
572
00:32:41,530 --> 00:32:44,210
Doesn't add up, Gault.
There's too many questions.
573
00:32:44,950 --> 00:32:45,740
Look, Captain,
574
00:32:45,760 --> 00:32:47,870
he was depressed about
what happened to Ophelia.
575
00:32:48,260 --> 00:32:50,000
You weren't born in the lower decks.
576
00:32:50,340 --> 00:32:51,160
You don't know what it's like
577
00:32:51,190 --> 00:32:52,800
to lose your position, to lose status.
578
00:32:52,830 --> 00:32:56,040
I can't believe this is just
individuals acting all alone.
579
00:32:56,070 --> 00:32:57,440
It's too convenient.
580
00:32:57,840 --> 00:33:00,140
People are imperfect, flawed.
581
00:33:00,170 --> 00:33:02,940
They can rarely do anything that
doesn't end up in a royal mess,
582
00:33:04,820 --> 00:33:06,110
myself included.
583
00:33:13,020 --> 00:33:14,300
I've been looking for you.
584
00:33:15,650 --> 00:33:16,690
Well, here I am!
585
00:33:23,590 --> 00:33:25,380
I can't help but feel it's my fault.
586
00:33:26,450 --> 00:33:28,360
Ike wouldn't have been
working in the medical clinic
587
00:33:28,390 --> 00:33:29,440
if I hadn't quit.
588
00:33:32,080 --> 00:33:33,220
It's not your fault.
589
00:33:34,110 --> 00:33:35,830
He didn't wanna fall
back down the ladder.
590
00:33:37,800 --> 00:33:39,130
It was just a job!
591
00:33:39,890 --> 00:33:43,250
Not to him, not to
someone from the lower decks.
592
00:33:44,520 --> 00:33:45,670
He wanted a new start.
593
00:33:46,840 --> 00:33:48,270
Is that why you joined the cadets?
594
00:33:51,830 --> 00:33:53,840
Why didn't you come by
the officer's lounge?
595
00:33:57,070 --> 00:33:59,840
I did. I saw you with Rawles.
596
00:34:00,490 --> 00:34:01,950
There's nothing between us.
597
00:34:03,000 --> 00:34:05,281
If you wanna date an officer,
Nora, you should just do it,
598
00:34:05,740 --> 00:34:07,140
instead of trying to make me one.
599
00:34:07,170 --> 00:34:09,040
I never asked you to join cadets.
600
00:34:09,250 --> 00:34:10,720
I never asked you to change.
601
00:34:12,210 --> 00:34:13,240
You didn't have to.
602
00:34:15,160 --> 00:34:16,180
I gotta get to work.
603
00:34:16,210 --> 00:34:17,580
I'll see you later, okay?
604
00:34:23,550 --> 00:34:26,720
(Jackie moaning loudly)
605
00:34:26,740 --> 00:34:30,140
Shhh, shhh, shhh!
606
00:34:30,620 --> 00:34:32,080
What's the matter, Captain?
607
00:34:32,690 --> 00:34:34,360
Afraid your wife will hear?
608
00:34:36,390 --> 00:34:38,470
You could stand to be a
little more careful yourself.
609
00:34:39,240 --> 00:34:41,670
Don't worry, I can handle Viondra.
610
00:34:41,700 --> 00:34:42,700
(Chuckling)
611
00:34:43,180 --> 00:34:44,800
That's something I'd like to see.
612
00:34:44,960 --> 00:34:47,260
Oh, why not? Councilman Rose has.
613
00:34:50,720 --> 00:34:52,480
(Sighing)
614
00:34:53,720 --> 00:34:56,150
♪ ( Jazz ) ♪
615
00:34:57,340 --> 00:34:59,780
You could stand to be a
little less enthusiastic.
616
00:35:01,290 --> 00:35:03,800
You really think she's been
spying for Rose this whole time?
617
00:35:04,290 --> 00:35:06,880
Did you really believe she
was that enamoured with you?
618
00:35:09,430 --> 00:35:10,850
Go clean yourself up.
619
00:35:12,880 --> 00:35:14,720
(Crickets chirping)
620
00:35:16,650 --> 00:35:18,160
I don't have any evidence.
621
00:35:19,430 --> 00:35:20,940
We don't have any DNA.
622
00:35:22,800 --> 00:35:23,860
We have nothing.
623
00:35:27,120 --> 00:35:28,420
There must be something.
624
00:35:28,770 --> 00:35:30,970
Is there anything at all that
you might have overlooked?
625
00:35:35,710 --> 00:35:37,770
(Grunting)
626
00:35:43,880 --> 00:35:47,680
I will kill you all!
627
00:35:49,340 --> 00:35:53,080
So, Ariadne went to Daedalus,
the architect of the labyrinth,
628
00:35:53,110 --> 00:35:54,340
and begged his help.
629
00:35:54,710 --> 00:35:56,290
Taking pity on her,
630
00:35:56,310 --> 00:35:59,100
he told her the secret
to escaping the maze.
631
00:36:01,770 --> 00:36:03,630
That's not true, Ophelia.
632
00:36:04,680 --> 00:36:06,000
You're not dying.
633
00:36:06,480 --> 00:36:09,080
You're just lost in a
maze like all of us.
634
00:36:10,530 --> 00:36:12,090
But one day, I'll lead us out.
635
00:36:12,300 --> 00:36:13,440
I promise.
636
00:36:15,780 --> 00:36:17,880
LET ME OUT!
46006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.