Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,240
Стойте! Кардинал, проходите.
2
00:01:05,870 --> 00:01:06,870
женщину.
3
00:02:00,520 --> 00:02:02,140
Фильм производства Пола Нормана.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,419
Эротические приключения трех мушкетеров.
5
00:02:12,380 --> 00:02:18,140
В главных ролях снимались Голланд,
6
00:02:18,320 --> 00:02:24,900
Нина Харли, Брит Морган,
7
00:02:25,100 --> 00:02:28,080
Фрэнсис Ли,
8
00:02:31,910 --> 00:02:35,650
Мэдисон и другие.
9
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Музыка Барк.
10
00:03:08,650 --> 00:03:10,070
Автор Эрил Харт.
11
00:03:26,490 --> 00:03:27,870
Режиссер Пол Норман.
12
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Одень это.
13
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Да, сэр.
14
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Хорошо,
15
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
месье.
16
00:04:17,800 --> 00:04:18,360
Ну
17
00:04:18,360 --> 00:04:25,060
что,
18
00:04:25,260 --> 00:04:27,280
еще что -нибудь хочешь? Подойди ко мне.
19
00:04:35,540 --> 00:04:38,160
Вот так, Александра, точнее.
20
00:04:39,460 --> 00:04:42,540
Хорошо. Еще точнее.
21
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Так,
22
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
держись лучше.
23
00:04:54,680 --> 00:04:58,880
Александра, ты как девушка выглядишь?
24
00:05:01,630 --> 00:05:02,730
Вот так, молодец.
25
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
Хорошо.
26
00:05:18,070 --> 00:05:23,210
Рань меня в сердце, Александра. Ты опять
за свое.
27
00:05:30,660 --> 00:05:32,200
Ой, Бекингем, здравствуй.
28
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Здравствуй, моя дорогая.
29
00:05:34,380 --> 00:05:35,500
Я по тебе так соскучился.
30
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Ты что?
31
00:05:41,980 --> 00:05:46,820
А твой муж не придет сюда?
32
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Да нет, он не должен сюда прийти.
33
00:05:50,040 --> 00:05:52,060
Он, наверное, будет искать тебя. Да нет,
не будет.
34
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
Он сейчас занят.
35
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
У него дела.
36
00:06:04,330 --> 00:06:05,770
Смотри, я зацепилась.
37
00:06:09,190 --> 00:06:15,350
Ну давай, снимай с меня это.
38
00:06:17,030 --> 00:06:19,670
Ну сейчас, сейчас. У тебя так много
одежды.
39
00:06:23,210 --> 00:06:24,830
Ну давай, снимай.
40
00:06:27,650 --> 00:06:31,690
Это чертово черно -белое платье. Оно
такое здоровое.
41
00:06:36,550 --> 00:06:38,290
Ну давай, давай.
42
00:06:40,470 --> 00:06:42,030
Давай, расстегивай.
43
00:07:02,500 --> 00:07:05,080
Ну что, совсем немножко осталось, давай
же.
44
00:07:12,160 --> 00:07:16,780
Да я совсем запутался у тебя в этом
платье.
45
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
Не,
46
00:07:19,760 --> 00:07:22,620
не ругайся, не ругайся, давай.
47
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
Давай, Бекингем, давай.
48
00:07:33,240 --> 00:07:35,140
Ну, давай, расстегивай.
49
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Хорошо.
50
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Давай,
51
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
снимай свой жакет.
52
00:07:48,760 --> 00:07:50,560
Я уже запарился.
53
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Слушай,
54
00:07:56,260 --> 00:08:00,720
это ужас просто какой -то.
55
00:08:24,590 --> 00:08:26,730
Так, еще одна осталась, кажется.
56
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
О, нет.
57
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
Боже, еще.
58
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
Еще один.
59
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Вот,
60
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
итак, последний.
61
00:08:47,920 --> 00:08:49,040
Давай, снимай.
62
00:08:50,340 --> 00:08:50,980
А
63
00:08:50,980 --> 00:08:58,700
это
64
00:08:58,700 --> 00:08:59,499
что такое?
65
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Что -то есть.
66
00:09:00,650 --> 00:09:02,370
Это мой муж ставит замок.
67
00:09:03,110 --> 00:09:04,170
Но он дает.
68
00:09:04,530 --> 00:09:06,030
А ключи -то есть от него?
69
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Ключи есть.
70
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Вот они.
71
00:09:16,570 --> 00:09:18,370
Ну дай, дай мне его.
72
00:09:18,850 --> 00:09:20,050
Ну не дразни меня.
73
00:09:24,730 --> 00:09:26,210
Давай, на.
74
00:09:37,680 --> 00:09:39,540
А какой ключ?
75
00:09:39,780 --> 00:09:40,479
Вот этот?
76
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Да, вот этот.
77
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Кажется, он.
78
00:09:50,540 --> 00:09:53,840
Да, здорово он придумал.
79
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Вот что -то.
80
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Ну, давай, давай.
81
00:10:04,730 --> 00:10:05,750
Не дразни меня.
82
00:10:14,490 --> 00:10:14,990
Ну,
83
00:10:14,990 --> 00:10:21,770
давай.
84
00:10:23,070 --> 00:10:25,490
Снимай штаны. Я хочу подсосать у тебя
член.
85
00:12:48,960 --> 00:12:51,760
Продолжение следует...
86
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Поворачивайся, Раков.
87
00:14:54,570 --> 00:14:55,890
Субтитры сделал DimaTorzok
88
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
Ах.
89
00:16:38,760 --> 00:16:40,480
Вот смотрите, вода.
90
00:16:41,180 --> 00:16:43,540
Сейчас отдохнем.
91
00:17:14,990 --> 00:17:16,410
Эй, поехали.
92
00:17:16,770 --> 00:17:18,130
Хватит прохлаждаться.
93
00:17:22,829 --> 00:17:27,109
Извините нас, мадам. Мы не бандиты,
можете нас не пугаться.
94
00:17:27,470 --> 00:17:28,750
Мы мушкетеры.
95
00:17:30,590 --> 00:17:31,750
Вы знаете,
96
00:17:33,990 --> 00:17:36,130
я бы не советовал вам ходить здесь.
97
00:17:36,970 --> 00:17:39,310
Сейчас очень опасная обстановка.
98
00:17:39,690 --> 00:17:41,190
В другом бандиты.
99
00:17:41,890 --> 00:17:44,760
Война. Так вам не страшно здесь ходить?
100
00:17:47,840 --> 00:17:53,600
И как зовут тебя, милашка?
101
00:17:54,980 --> 00:17:58,120
Вы знаете, я ношу здесь воду каждое
утро.
102
00:17:58,660 --> 00:18:00,520
Нет, так как же тебя зовут?
103
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Кэтрин.
104
00:18:04,780 --> 00:18:06,780
Кэтрин. Кэтрин.
105
00:18:07,560 --> 00:18:12,760
Катарина. Это прекрасное имя. Так, Таня.
Хочу только высказать твое имя. Это
106
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
все.
107
00:18:15,700 --> 00:18:16,760
Эй. Арамис.
108
00:18:18,140 --> 00:18:21,200
Поехали. Если вы хотите дойти до Парижа
перед ночью.
109
00:18:22,580 --> 00:18:24,100
Так, возьми вот это.
110
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
Возьми это. А что это?
111
00:18:26,960 --> 00:18:32,260
Это знак моей одиночества. Что -то, что
ты не забудешь. Это мои инициалы.
112
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
Да?
113
00:18:34,690 --> 00:18:38,550
Ну, вас и так нетрудно запомнить. Ну,
что это?
114
00:18:38,970 --> 00:18:45,830
Это кошелек королевский. Он дается
только мушкетерам.
115
00:18:45,850 --> 00:18:46,709
А вы кто?
116
00:18:46,710 --> 00:18:48,090
А я Арамид.
117
00:18:49,670 --> 00:18:51,310
Да? О, Боже.
118
00:19:18,160 --> 00:19:21,480
Завтра утром я уже уезжаю. Да.
119
00:19:23,160 --> 00:19:26,480
Ты знаешь, в прошлый раз я не смогла
попасть.
120
00:19:27,220 --> 00:19:28,800
Ты постарайся в этот раз.
121
00:19:29,260 --> 00:19:30,860
Я даю тебе 15 кью.
122
00:19:31,200 --> 00:19:32,220
Свою шпагу.
123
00:19:34,040 --> 00:19:36,300
И благословение последок.
124
00:19:39,850 --> 00:19:44,690
Да, но это добрая душа. Обратитесь к
кардиналу.
125
00:19:44,970 --> 00:19:50,030
Он руководит всеми, в том числе и
мушкетерами. Он добрый.
126
00:19:51,190 --> 00:19:57,770
Я советую тебе связаться с такими
127
00:19:57,770 --> 00:19:59,150
мушкетерами, как Атос.
128
00:19:59,370 --> 00:20:01,070
Они прекрасно бьют морды.
129
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
Стойте.
130
00:20:11,960 --> 00:20:15,820
Держите ее. Это она разговаривала с
мушкетерами.
131
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Ты что?
132
00:20:17,580 --> 00:20:19,240
Нет, вам надо отпустить ее.
133
00:20:22,500 --> 00:20:26,460
Давайте, тащите ее с собой.
134
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
В замок ее.
135
00:20:32,600 --> 00:20:35,120
Эй, да ты просто безумец. На, выпей.
136
00:20:36,160 --> 00:20:37,580
Да ну тебя, пошла отсюда.
137
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
Эй, ребята.
138
00:21:00,670 --> 00:21:01,830
Смотрите, я вам говорю.
139
00:21:02,530 --> 00:21:03,650
Вот такая она.
140
00:21:03,970 --> 00:21:05,630
Да ладно, врать будешь.
141
00:21:06,740 --> 00:21:08,320
Так было, так и было.
142
00:21:08,540 --> 00:21:09,780
Не надо преувеличивать.
143
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Герой тоже.
144
00:21:16,620 --> 00:21:18,400
Как кардинал относится к тебе?
145
00:21:18,780 --> 00:21:19,940
Он совсем взбесился?
146
00:21:20,640 --> 00:21:24,900
Он ко мне относится, как к своей младшей
сестре. Он очень добр со мной.
147
00:21:25,200 --> 00:21:26,660
Да? Я не замечаю.
148
00:21:26,920 --> 00:21:28,420
Он в последнее время озверел совсем.
149
00:21:29,460 --> 00:21:32,120
Всех подозреваемых в бастилию кидает.
150
00:21:37,200 --> 00:21:42,140
Итак. Слушай, это время, которое мы
проводим вместе, такое прекрасное.
151
00:21:42,540 --> 00:21:44,680
Эти интимные отношения между нами.
152
00:21:46,000 --> 00:21:48,240
Но это очень редко все происходит.
153
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
Понимаешь, я не могу чаще приезжать
сюда.
154
00:21:52,420 --> 00:21:54,200
Очень опасная обстановка.
155
00:21:55,860 --> 00:21:58,100
Мое сердце тоскует по тебе.
156
00:21:58,520 --> 00:22:00,640
Ты дала мне что -нибудь на дорогу бы.
157
00:22:01,520 --> 00:22:03,020
Я вспоминал бы о тебе.
158
00:22:03,610 --> 00:22:05,310
Да, как раз у меня есть кое -что.
159
00:22:06,890 --> 00:22:08,930
Вот посмотри, это колье.
160
00:22:09,590 --> 00:22:11,430
Это женское украшение.
161
00:22:11,810 --> 00:22:12,810
Ну и что?
162
00:22:13,890 --> 00:22:16,030
Одень, будешь носить, вспоминать обо
мне.
163
00:22:17,450 --> 00:22:19,110
Ну хорошо, моя прелесть.
164
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
Пока,
165
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
и не скучай без меня.
166
00:22:31,600 --> 00:22:32,640
До встречи.
167
00:22:33,180 --> 00:22:34,280
Скоро увидимся.
168
00:22:38,280 --> 00:22:41,560
Дурак! Как вы посмели зайти сюда?
169
00:22:42,480 --> 00:22:43,920
Да я еще короля.
170
00:22:44,460 --> 00:22:46,920
Я понимаю, но здесь -то его нету.
171
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Извините.
172
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Сэр,
173
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
послушайте.
174
00:23:19,280 --> 00:23:22,480
Я еду к кардиналу.
175
00:23:23,080 --> 00:23:26,360
Я езжу пешим от моего отца. Как мне к
нему проехать?
176
00:23:29,280 --> 00:23:32,440
Вы знаете, вам надо поговорить с этими
ребятами, но они сейчас заняты.
177
00:23:32,780 --> 00:23:34,400
Даже девушке не может помочь.
178
00:23:44,440 --> 00:23:46,460
Эй, извините меня, пожалуйста.
179
00:23:46,900 --> 00:23:48,560
Что тебе надо?
180
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
Что? Что?
181
00:23:50,980 --> 00:23:53,720
Я еду к кардиналу. Я хочу стать
мушкетером.
182
00:23:53,940 --> 00:23:55,300
Да? Мушкетером?
183
00:23:55,640 --> 00:23:56,900
Ты что, не видишь, чем мы занимаемся?
184
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
Все.
185
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
Отстань, иди, иди.
186
00:24:18,520 --> 00:24:21,140
Вон, видишь, ей что -то нужно.
187
00:24:26,219 --> 00:24:27,820
Это девка хочет стать мушкетером.
188
00:24:28,100 --> 00:24:29,780
Не знаю, конечно, как.
189
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Эй.
190
00:24:32,840 --> 00:24:34,640
Как ты разговариваешь со мной? Слушай,
ты.
191
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
Ты же девчонка. Что ты можешь мне
сделать? Да.
192
00:24:38,120 --> 00:24:39,220
Ты попробуй со мной сразись.
193
00:24:40,120 --> 00:24:41,260
Ладно, ну тогда держись.
194
00:24:45,680 --> 00:24:47,800
Да как нежно ты дерешься, а? Куда тебе?
195
00:24:48,120 --> 00:24:49,380
У тебя и ноги трясутся.
196
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Хорошо.
197
00:24:57,800 --> 00:24:59,220
Ну как?
198
00:24:59,800 --> 00:25:02,460
Да ты козел несчастный. Сейчас получишь
у меня.
199
00:25:03,260 --> 00:25:04,960
Арамис, я пью за твою победу.
200
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
Ну что?
201
00:25:10,240 --> 00:25:12,180
Ты не хочешь лишиться своей головки?
202
00:25:16,889 --> 00:25:17,889
Давай, вставай.
203
00:25:21,150 --> 00:25:24,670
Я вот не пойму, вы что, бандиты или
мушкетеры? Слушай.
204
00:25:25,090 --> 00:25:27,670
Да она что -то хочет, ты узнай.
205
00:25:31,670 --> 00:25:35,650
Слушай. То есть такая храбрая девушка.
206
00:25:37,550 --> 00:25:38,890
Мы должны поговорить с тобой.
207
00:25:42,410 --> 00:25:47,030
Так. Ваше Величество. Вы такой хороший,
добрый.
208
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Так.
209
00:25:53,800 --> 00:25:57,980
Добрый день, мой король. Ну, встань,
встань.
210
00:25:58,400 --> 00:26:00,580
И рассказывай, что у тебя случилось.
211
00:26:01,980 --> 00:26:02,779
Ну, ничего.
212
00:26:02,780 --> 00:26:04,400
Как дела у королевы?
213
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Нормально. А что?
214
00:26:06,160 --> 00:26:08,380
Что вас беспокоит королева? Да так,
ничего.
215
00:26:09,740 --> 00:26:12,880
Ты бы занимался не королевой, а своими
делами.
216
00:26:14,080 --> 00:26:19,280
Да. Вы знаете, у нас сплошной бардак в
последнее время.
217
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
А что?
218
00:26:23,100 --> 00:26:26,780
Да, положение ужасное. Полнейший разрад.
219
00:26:27,040 --> 00:26:28,420
Народ распустился.
220
00:26:29,020 --> 00:26:30,700
Произвол полнейший просто.
221
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Ну и что?
222
00:26:33,060 --> 00:26:35,740
Ну понимаете, надо посерьезнее
относиться к этому.
223
00:26:37,400 --> 00:26:39,300
Всех насилуют, грабят.
224
00:26:40,560 --> 00:26:44,880
Насилуют? Это нормальное явление,
посмотрите. Мне это нравится даже.
225
00:26:45,140 --> 00:26:47,800
Да нет, боже, вы неправильно поняли.
226
00:26:49,700 --> 00:26:52,300
Происходит как на улице, как и во
дворце.
227
00:26:52,840 --> 00:26:54,600
Слухи ходят, между прочим.
228
00:26:55,000 --> 00:26:57,780
И что королева ваша кое в чем замешана?
229
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
У нее роман, между прочим. Что?
230
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
Моя королева роман?
231
00:27:05,540 --> 00:27:09,080
Что? Измена королю? Ну, люди говорят.
232
00:27:10,200 --> 00:27:12,120
Ну, тогда достань доказательства.
Хорошо.
233
00:27:17,400 --> 00:27:20,320
Что ты несешь? Что ты говоришь?
234
00:27:22,680 --> 00:27:27,040
Господа, наши шпаги уже заржавели. Да мы
не знаем, чем нас заняться даже.
235
00:27:28,740 --> 00:27:30,560
Нет, это твоя заржавела.
236
00:27:31,760 --> 00:27:34,420
Моя шпага найдет применение.
237
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
В любой момент, в любое время.
238
00:27:37,260 --> 00:27:41,060
Да. Мы должны заняться более серьезными
делами. Пошли.
239
00:27:49,430 --> 00:27:53,310
Это молодая особа. Должна переночевать
здесь, да? Да.
240
00:27:55,090 --> 00:27:58,850
Скажите мне, кто у вас еще есть в доме?
241
00:27:59,870 --> 00:28:03,630
У нас сейчас остановились мушкетеры.
242
00:28:06,070 --> 00:28:07,070
Они спят?
243
00:28:07,730 --> 00:28:08,730
Да.
244
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
Хорошо.
245
00:28:11,150 --> 00:28:13,710
А почему эта девушка тогда тоже должна
спать здесь?
246
00:28:13,970 --> 00:28:15,450
А где же она должна спать?
247
00:28:15,970 --> 00:28:21,050
Ну как где? Она должна спать вместе с
пушкетерами в Синовале. Что с ними?
248
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
Спать?
249
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
Да. Вы должны спать с ними.
250
00:28:25,980 --> 00:28:27,860
Но они же храпят.
251
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
Особенно этот портос.
252
00:28:31,500 --> 00:28:33,300
Но вы же хотите быть мушкетером.
253
00:28:33,920 --> 00:28:37,080
Хотите. Должны спать с ними и все делать
вместе с ними.
254
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
Да? Но я не могу.
255
00:28:40,840 --> 00:28:42,180
Ничего, сможете.
256
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
Леди, сможете.
257
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Идите к ним.
258
00:28:46,300 --> 00:28:48,840
Иконисты от работы уже готовы. Вы
отправитесь в путь.
259
00:28:52,490 --> 00:28:53,490
Продолжение следует...
260
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Редактор субтитров А .Семкин
261
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Д 'Артаньян.
262
00:32:10,700 --> 00:32:12,260
Позволь мне снять у тебя это.
263
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
Нет.
264
00:34:32,399 --> 00:34:33,399
Тартаньян! Сволочь!
265
00:34:33,420 --> 00:34:34,639
Спит с хозяйкой, а я здесь!
266
00:35:37,810 --> 00:35:40,790
Субтитры сделал DimaTorzok
267
00:35:59,310 --> 00:36:04,370
Вчера кардинал привез вас на своей
карете. Она была очень хорошая. Да, у
268
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
красивая карета.
269
00:36:06,510 --> 00:36:07,990
Ну, а, собственно, тебе -то что?
270
00:36:09,430 --> 00:36:12,110
Да нет, ничего.
271
00:36:12,970 --> 00:36:15,470
Я просто хотел спросить просто у вас.
272
00:36:15,800 --> 00:36:17,260
Какие у вас дела с кардиналом?
273
00:36:17,860 --> 00:36:19,720
Может, проводишь меня?
274
00:36:20,240 --> 00:36:22,520
Да я не знаю.
275
00:36:23,060 --> 00:36:25,400
Ну ладно, я сама дойду.
276
00:36:40,780 --> 00:36:42,980
Меня так соблазняет.
277
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Ладно.
278
00:36:50,880 --> 00:36:53,920
Скажи мне, что бы сейчас хотел?
279
00:36:56,540 --> 00:36:59,700
Я хочу тебя спросить, ты не обижайся.
280
00:37:00,960 --> 00:37:03,600
Скажи мне, ну что вы?
281
00:37:04,720 --> 00:37:11,640
Скажи. Ты когда не работаешь, ты
282
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
часто дрочишь?
283
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Скажи мне, а?
284
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Ну что вы?
285
00:37:16,560 --> 00:37:18,500
Нет, ты мне скажи правду.
286
00:37:18,920 --> 00:37:23,600
Ты часто дрочишь? Я не знаю, как вам
ответить даже.
287
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
Но ничего.
288
00:37:26,040 --> 00:37:27,380
Ты не стесняйся.
289
00:37:27,640 --> 00:37:29,540
Это у всех бывает.
290
00:37:30,060 --> 00:37:31,400
Ну что бы ты сейчас хотел, а?
291
00:37:34,160 --> 00:37:35,480
Мне очень жарко.
292
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Как?
293
00:37:41,100 --> 00:37:42,680
Тебя горничные привлекают?
294
00:37:43,080 --> 00:37:44,180
Я бы не сказал.
295
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
А почему нет?
296
00:37:46,040 --> 00:37:47,820
Подуй на меня.
297
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Ну?
298
00:37:51,000 --> 00:37:54,660
Ты прям как целочка невинная.
299
00:37:55,020 --> 00:37:56,020
Подуй.
300
00:37:59,820 --> 00:38:04,340
Вы знаете, мне так тяжело быть рядом с
вами.
301
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
Да?
302
00:38:06,200 --> 00:38:08,380
Ну прижмись ко мне.
303
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
Что?
304
00:38:15,170 --> 00:38:16,310
Хочешь что -нибудь посмотреть?
305
00:38:16,970 --> 00:38:17,970
Поинтереснее?
306
00:38:19,130 --> 00:38:20,130
Хочешь?
307
00:38:20,430 --> 00:38:22,270
Я не знаю, как вам сказать даже.
308
00:38:23,270 --> 00:38:24,870
Посмотри на мою грудь.
309
00:38:25,390 --> 00:38:26,730
Она прекрасна, правда?
310
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
Посмотри.
311
00:38:31,210 --> 00:38:32,410
Смотри, а красивая?
312
00:38:37,370 --> 00:38:38,650
Помоги мне снять платье.
313
00:38:47,230 --> 00:38:51,390
Ну, ты даешь.
314
00:38:51,630 --> 00:38:53,270
Ты прям такой невинный.
315
00:38:53,710 --> 00:38:54,710
Да.
316
00:38:55,330 --> 00:38:57,910
Ты что, никогда не имел дело с
женщинами?
317
00:38:58,590 --> 00:38:59,590
Да.
318
00:39:00,870 --> 00:39:01,870
Ну,
319
00:39:03,490 --> 00:39:04,490
кое -что у тебя получилось.
320
00:39:04,710 --> 00:39:10,190
Ты хочешь меня?
321
00:39:23,160 --> 00:39:25,300
Ну что?
322
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Ну что?
323
00:39:50,320 --> 00:39:51,720
Жарко, жарко мне очень.
324
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Да?
325
00:39:54,400 --> 00:39:56,540
Тебе надо прижаться ко мне поближе.
326
00:40:04,040 --> 00:40:06,860
Смотри на мои ножки.
327
00:40:07,530 --> 00:40:09,570
Ну, прижмись, прижмись ко мне поближе.
328
00:40:09,850 --> 00:40:11,050
Ну, еще.
329
00:40:11,310 --> 00:40:12,510
Еще раз, прошу.
330
00:40:15,390 --> 00:40:19,950
Да ну тебя, ты какой -то непонятный.
331
00:40:28,210 --> 00:40:33,770
Я не знаю, да, что со мной происходит.
332
00:40:34,890 --> 00:40:36,410
Давай, снимай.
333
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
Снимай рубашку.
334
00:40:39,580 --> 00:40:41,280
Так, руки подними.
335
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
Вот так.
336
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
Как твои ощущения?
337
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Как, а?
338
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Приятно?
339
00:41:14,480 --> 00:41:15,940
Я просто с ума схожу.
340
00:41:16,600 --> 00:41:18,620
Еще бы, поворачивайся ко мне.
341
00:41:20,080 --> 00:41:21,480
Ты прям как ребенок.
342
00:41:24,620 --> 00:41:26,600
Ну, посмотрим на твою малышку.
343
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
Да,
344
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
он возбуждается.
345
00:41:33,160 --> 00:41:34,780
Он, наверное, хочет что -нибудь такого.
346
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
Хорошенького.
347
00:41:37,480 --> 00:41:38,480
Да.
348
00:41:41,940 --> 00:41:42,940
Посмотрите.
349
00:41:43,540 --> 00:41:45,080
Что хочет твой птенчик?
350
00:41:45,480 --> 00:41:47,080
А? Я не знаю.
351
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
Ну что?
352
00:41:53,860 --> 00:41:56,000
Ты действовать сам будешь или нет?
353
00:41:57,640 --> 00:41:58,920
Ну я не знаю как.
354
00:42:00,160 --> 00:42:01,640
Ну как это ты не знаешь?
355
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
Ну?
356
00:42:12,910 --> 00:42:18,370
Ты хочешь, чтобы я пососала тебе твою
пташечку, а?
357
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
Хочешь?
358
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Хочешь?
359
00:42:23,190 --> 00:42:27,610
Ну скажи, что ты хочешь. Скажи, я хочу,
чтобы ты пососала мою пташечку.
360
00:42:28,070 --> 00:42:29,070
Пососи.
361
00:43:19,440 --> 00:43:21,980
Ты такой хороший.
362
00:43:57,550 --> 00:44:00,010
Ну как тут птенчик, возбудился?
363
00:44:00,370 --> 00:44:01,370
Да.
364
00:44:03,550 --> 00:44:04,190
Ну
365
00:44:04,190 --> 00:44:14,710
кто
366
00:44:14,710 --> 00:44:17,390
ж тебе еще так сделать
367
00:44:17,390 --> 00:44:23,550
приятно, а?
368
00:44:24,490 --> 00:44:25,490
Посмотри как.
369
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
Ну как тебе?
370
00:44:35,500 --> 00:44:36,880
Приятно? Ты такой хороший.
371
00:45:14,920 --> 00:45:20,480
Ну, теперь ты долго не будешь дрочить.
372
00:45:45,740 --> 00:45:48,540
Субтитры сделал
373
00:45:48,540 --> 00:45:54,120
DimaTorzok
374
00:46:35,319 --> 00:46:37,400
Скажите, почему вы не носите корону?
375
00:46:38,440 --> 00:46:39,840
Да я так устал.
376
00:46:40,480 --> 00:46:41,860
Устали? Да, кстати.
377
00:46:42,260 --> 00:46:44,260
Вот она поможет.
378
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
Проведение бала.
379
00:46:48,540 --> 00:46:49,920
Да, спасибо.
380
00:46:50,640 --> 00:46:57,380
Вы знаете, Ваше Величество, бал мы хотим
организовать. Бал?
381
00:46:57,420 --> 00:47:02,060
Это прекрасно. Я так соскучился по
веселью.
382
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
Прям тоска какая -то.
383
00:47:05,920 --> 00:47:10,880
Вот. Не постарайтесь, чтобы мою...
384
00:47:12,970 --> 00:47:15,250
Супругу очень хорошо подготовили.
385
00:47:16,150 --> 00:47:18,970
Чтобы она надела самое лучшее платье и
колье.
386
00:47:22,530 --> 00:47:24,910
Ты слышал, что он сказал? Колье.
387
00:47:25,570 --> 00:47:26,570
Прекрасно.
388
00:47:29,410 --> 00:47:32,170
Мы должны подготовить королеву
хорошенько.
389
00:47:49,930 --> 00:47:52,230
Прекрасно. У королевы роман.
390
00:47:52,890 --> 00:47:56,990
А король ничего не соображает.
391
00:47:59,830 --> 00:48:03,230
Миледи, вы должны достать это колье.
392
00:48:04,280 --> 00:48:06,660
Или хотя бы вырвать камни оттуда.
393
00:48:09,960 --> 00:48:12,060
Я думаю, что Бог нам поможет.
394
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Да.
395
00:48:15,320 --> 00:48:16,420
Я понимаю.
396
00:48:16,760 --> 00:48:18,020
Но это очень тяжело.
397
00:48:18,240 --> 00:48:21,100
И король очень серьезный человек.
398
00:48:34,320 --> 00:48:36,800
Итак, королева должна надеть на бал
колье.
399
00:48:38,120 --> 00:48:41,960
Итак, я должна срезать два камня с
колье.
400
00:48:43,560 --> 00:48:44,680
Да, да, да.
401
00:48:44,980 --> 00:48:48,660
Вы должны очень постараться это сделать.
402
00:48:48,880 --> 00:48:50,680
В ближайшее время, да?
403
00:48:51,280 --> 00:48:52,280
Ну ладно.
404
00:48:54,420 --> 00:48:56,100
Неверность королева к королю.
405
00:48:57,160 --> 00:48:58,720
Король, я думаю, не переживет.
406
00:48:59,480 --> 00:49:02,120
Да. Но вы приготовьте мне побольше
денег.
407
00:49:03,450 --> 00:49:04,450
Денег? Да.
408
00:49:09,310 --> 00:49:11,310
Слушай, да я же тебе дал много денег.
409
00:49:11,570 --> 00:49:14,570
Итак, куда же ты их потратила -то?
410
00:49:18,790 --> 00:49:20,250
Что? Заговор?
411
00:49:20,590 --> 00:49:23,010
Они хотят украть мои подвески? Да,
королева.
412
00:49:24,350 --> 00:49:26,790
Вы должны помочь мне как -то.
413
00:49:27,430 --> 00:49:31,550
Вы понимаете, что со мной будет, если у
меня не будет подвесок? Да, я понимаю.
414
00:49:32,190 --> 00:49:33,610
Я постараюсь помочь вам.
415
00:49:54,480 --> 00:49:55,900
Да -да, войдите.
416
00:50:02,060 --> 00:50:04,160
Вы назначали встречу со мной? Да,
417
00:50:05,140 --> 00:50:06,140
Бекинген.
418
00:50:06,340 --> 00:50:11,200
Вы знаете, я приехал от королевы. Должна
сообщить вам кое -что.
419
00:50:12,320 --> 00:50:13,640
Подойдите ко мне поближе.
420
00:50:16,260 --> 00:50:18,360
Ну, еще поближе давайте подходите.
421
00:50:19,880 --> 00:50:23,720
Это секретная информация. Я должна вам
сообщить ее поближе.
422
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
Ну, давайте.
423
00:50:30,040 --> 00:50:31,920
О, боже.
424
00:50:32,980 --> 00:50:34,480
Но это не может быть.
425
00:50:35,580 --> 00:50:36,940
Вы так думаете?
426
00:50:38,300 --> 00:50:39,940
Вы говорили с королевой?
427
00:50:40,920 --> 00:50:42,980
Нет, не говорил.
428
00:50:43,560 --> 00:50:47,360
Вот так вот она сказала, чтобы я вас
удовлетворила. Это ее просьба.
429
00:50:49,620 --> 00:50:54,020
Вы не думаете ничего, но это ее прихоть.
430
00:50:54,820 --> 00:50:58,060
Личная. И поэтому вы должны подчиниться
ей, правильно?
431
00:50:58,760 --> 00:51:00,320
Вы же любите королеву.
432
00:51:02,140 --> 00:51:03,140
Да?
433
00:51:03,880 --> 00:51:05,280
С вами?
434
00:51:05,960 --> 00:51:06,960
Да.
435
00:51:09,370 --> 00:51:13,870
Я думаю, что вы не откажетесь от этого.
Ведь вы должны удовлетворить не меня, а
436
00:51:13,870 --> 00:51:14,870
королеву.
437
00:51:19,990 --> 00:51:24,230
Когда королева просит, надо выполнять ее
прихоти.
438
00:52:58,690 --> 00:53:00,090
Ну как тебе?
439
00:53:00,570 --> 00:53:01,570
Посмотри.
440
00:53:02,530 --> 00:53:04,750
Да, вы прекрасно это делаете.
441
00:53:18,450 --> 00:53:21,250
Обыкенгем. Да.
442
00:56:06,520 --> 00:56:10,000
Давай по -другому попробуем.
443
00:56:37,960 --> 00:56:38,960
Бегин гем оу.
444
00:57:23,500 --> 00:57:24,860
Королева будет довольна.
445
00:57:34,420 --> 00:57:36,060
Вот так, давай, давай.
446
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Да,
447
00:57:55,460 --> 00:57:56,460
это здорово.
448
00:58:03,880 --> 00:58:10,520
Это только для вас. Это же просьба
449
00:58:10,520 --> 00:58:11,520
королевы.
450
00:58:11,920 --> 00:58:12,920
Да.
451
00:58:22,580 --> 00:58:23,580
Держите это.
452
00:58:30,740 --> 00:58:37,520
Я имею сообщение для кардинала.
453
00:58:37,600 --> 00:58:38,980
Я иду к кардиналу.
454
00:58:47,780 --> 00:58:51,120
Королева в опасности. Вы понимаете? Надо
же ей помочь.
455
00:58:53,620 --> 00:58:54,920
Кардинал затеял игру.
456
00:58:55,140 --> 00:58:57,340
Игру против нее. Вы понимаете?
457
00:58:58,200 --> 00:59:00,980
Да, наш долг помочь королеве. Конечно.
458
00:59:01,720 --> 00:59:05,380
Эй, Д 'Артаньян, ты что, с ума сошел?
459
00:59:05,960 --> 00:59:07,300
Что, делать больше нечего?
460
00:59:08,830 --> 00:59:10,430
Болваны, пора размяться.
461
00:59:10,830 --> 00:59:13,130
Ну, конечно, нам больше делать нечего.
462
00:59:14,210 --> 00:59:15,830
Вы понимаете, господа.
463
00:59:16,530 --> 00:59:17,830
Дело -то серьезное.
464
00:59:21,250 --> 00:59:26,610
Миледи затеяла серьезную игру с
кардиналом. Она выиграла колье.
465
00:59:27,830 --> 00:59:28,830
Понимаете?
466
00:59:30,170 --> 00:59:34,810
Выклала два камня из колье. Мы должны,
кажется, Александру послать туда. Нет,
467
00:59:34,930 --> 00:59:35,930
только не меня.
468
00:59:36,940 --> 00:59:37,940
Почему это не тебя?
469
00:59:38,800 --> 00:59:42,840
Ты хочешь быть мушкетером? Да, я хочу
быть мушкетером. Но не таким образом.
470
00:59:43,540 --> 00:59:44,540
Нет.
471
00:59:44,860 --> 00:59:46,980
Тебя надо посылать именно на такое
задание.
472
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
Ну ладно.
473
00:59:51,400 --> 00:59:53,180
Как знаете.
474
00:59:55,790 --> 00:59:57,930
Один за всех, все за одного.
475
00:59:58,770 --> 01:00:04,730
Да. О, Д 'Артаньян. Зачем ты все это
затеял?
476
01:00:05,390 --> 01:00:07,150
Один за всех, все за одного.
477
01:00:07,450 --> 01:00:08,450
Право, ребята.
478
01:00:11,770 --> 01:00:16,790
Вот мы сейчас и разомнемся.
479
01:00:24,230 --> 01:00:26,910
Что, с пушкетерами хочешь подраться?
480
01:00:30,570 --> 01:00:34,270
Ты, баба.
481
01:00:37,190 --> 01:00:40,610
Вот я тебе сейчас покажу, баба.
482
01:00:49,220 --> 01:00:50,220
Ну что,
483
01:00:51,120 --> 01:00:52,120
давай поднимай.
484
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
Тартаньян!
485
01:01:22,450 --> 01:01:24,130
Хорошо мы провели время.
486
01:01:26,050 --> 01:01:28,450
Это же с мушкетерами драться.
487
01:01:28,750 --> 01:01:31,050
А что это такое?
488
01:01:34,030 --> 01:01:35,030
Посмотри.
489
01:01:37,910 --> 01:01:40,270
Смотрите, это колье королевы.
490
01:01:42,030 --> 01:01:44,370
Боже, как же нам туда попало.
491
01:01:50,730 --> 01:01:56,110
Это мой кошелек. Я дал его той
492
01:01:56,110 --> 01:02:01,910
девушке. Наверное, ее арестовали.
493
01:02:02,170 --> 01:02:03,670
Это Кэтрин.
494
01:02:20,770 --> 01:02:22,410
Посмотрите. Вы молодец.
495
01:02:23,490 --> 01:02:24,650
Это все мушкетеры.
496
01:02:25,470 --> 01:02:29,010
Да? Да, они молодцы. Нашли мое колье.
Надо же.
497
01:02:31,170 --> 01:02:34,910
Да, но девушка, Кэтрин, ее арестовали.
498
01:02:36,930 --> 01:02:38,350
Я сожалею об этом.
499
01:02:40,590 --> 01:02:41,670
Посмотрите на себя.
500
01:02:42,310 --> 01:02:44,950
В этом колье вы очень красивы.
501
01:02:45,590 --> 01:02:47,550
Да, без сомнения.
502
01:02:49,650 --> 01:02:56,290
Я не пойму, как это колье
503
01:02:56,290 --> 01:02:57,990
попало в кошелек Д 'Артаньяна?
504
01:02:58,410 --> 01:03:00,390
Арамисов. Да.
505
01:04:17,640 --> 01:04:18,760
Посмотрите, что это?
506
01:04:19,300 --> 01:04:20,300
Боже!
507
01:04:21,000 --> 01:04:22,880
Это не настоящее колье.
508
01:04:23,140 --> 01:04:24,500
Это подменка.
509
01:04:30,080 --> 01:04:35,340
Что же делать, а?
510
01:04:36,260 --> 01:04:40,800
Это специально сделано все. Это все
специально подстроено.
511
01:04:41,120 --> 01:04:42,820
Из чего все будет нормально?
512
01:04:53,150 --> 01:04:54,250
Успокойтесь, успокойтесь.
513
01:04:54,670 --> 01:04:55,710
Посмотри, выкинь это.
514
01:04:58,330 --> 01:05:00,110
Ну что же мне делать?
515
01:05:01,730 --> 01:05:06,450
Что же будет, а?
516
01:05:09,270 --> 01:05:10,630
Король не принесет этого.
517
01:05:15,050 --> 01:05:16,050
И чего?
518
01:05:18,490 --> 01:05:19,490
Да.
519
01:05:20,990 --> 01:05:24,610
Чем же все это кончится? Мой роман с
Бекингеном? Ничего, все будет нормально,
520
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
королева.
521
01:05:26,530 --> 01:05:27,950
Маскетеры сделают свое дело.
522
01:05:31,530 --> 01:05:32,110
У
523
01:05:32,110 --> 01:05:43,590
вас
524
01:05:43,590 --> 01:05:47,450
прекрасное тело.
525
01:05:49,840 --> 01:05:53,340
Какой запах обалденный у этого бальзама
526
01:06:40,620 --> 01:06:42,020
Продолжение следует...
527
01:09:25,900 --> 01:09:30,080
Субтитры создавал DimaTorzok
528
01:10:15,820 --> 01:10:16,820
Приготовьте ее.
529
01:10:18,900 --> 01:10:19,900
Подготовьте ее.
530
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
Нет, не надо.
531
01:10:24,520 --> 01:10:25,560
Эй, замолчи.
532
01:10:26,520 --> 01:10:27,520
Пускай орет.
533
01:10:27,900 --> 01:10:29,520
Все равно ее никто не услышит.
534
01:10:30,320 --> 01:10:31,320
Ну что?
535
01:10:31,340 --> 01:10:34,160
Ну что, хорошенькая?
536
01:10:36,060 --> 01:10:38,940
Капитан, давай, начинай.
537
01:11:10,760 --> 01:11:13,060
Кэтрин! Кэтрин!
538
01:11:33,390 --> 01:11:34,390
Кэтрин!
539
01:11:35,210 --> 01:11:40,170
Ну что ты, хорошенькая? Как тебе здесь
нравится?
540
01:11:49,200 --> 01:11:51,500
Сэр Бекингем, да я слушаю.
541
01:11:51,720 --> 01:11:54,340
Наконец -то вы приехали. Ну что у вас?
542
01:11:54,700 --> 01:11:58,420
У нас письмо от королевы вам. Письмо от
королевы? Ну давайте.
543
01:12:00,060 --> 01:12:01,420
Что она здесь пишет?
544
01:12:04,980 --> 01:12:07,240
Она пишет, чтобы я передал вам подвески.
545
01:12:15,470 --> 01:12:17,310
Нате, держите. Что это?
546
01:12:17,870 --> 01:12:24,870
Здесь нет двух камней. К чему нету? Как
же они могли продать?
547
01:12:25,330 --> 01:12:28,650
Пропасть? Все ясно, это не леди.
548
01:12:46,760 --> 01:12:48,460
Глаз с него не спускать.
549
01:12:49,340 --> 01:12:50,340
Хорошо.
550
01:12:54,460 --> 01:12:56,220
Успокойтесь. Успокойтесь.
551
01:12:56,680 --> 01:12:59,600
Что значит успокоиться? Осталось два
дня.
552
01:12:59,860 --> 01:13:01,260
Как быть?
553
01:13:01,900 --> 01:13:05,260
Я понимаю.
554
01:13:06,420 --> 01:13:08,140
Эй. Эй.
555
01:13:08,360 --> 01:13:10,180
Подойдите. Он умирает.
556
01:13:10,510 --> 01:13:14,110
Он что -то хочет сказать. Что -то
серьезное.
557
01:13:14,890 --> 01:13:16,910
О боже. Что?
558
01:13:17,710 --> 01:13:19,830
Эй, вы! Откройте быстрее.
559
01:13:22,990 --> 01:13:25,190
Ну что с ним?
560
01:13:26,910 --> 01:13:28,490
Что с ним? Что он хочет сказать?
561
01:13:28,970 --> 01:13:30,070
Поспросите его.
562
01:13:32,530 --> 01:13:33,910
Ну говори.
563
01:13:35,530 --> 01:13:37,710
Я хочу сказать, что...
564
01:14:10,980 --> 01:14:13,700
Да. Но где Арамис? Что случилось?
565
01:14:14,500 --> 01:14:15,760
Что же теперь делать?
566
01:14:16,840 --> 01:14:18,520
Ай, подумаешь.
567
01:14:19,340 --> 01:14:21,100
Эй, привет, ребята, вот и я.
568
01:14:24,420 --> 01:14:25,420
Арамис с вами.
569
01:14:26,600 --> 01:14:28,100
Ты где был -то, а?
570
01:14:28,500 --> 01:14:30,240
Мы тебя ждем или давно сидим?
571
01:14:30,560 --> 01:14:31,780
Да что случилось?
572
01:14:32,720 --> 01:14:34,500
Меня там в замке задержали.
573
01:14:36,040 --> 01:14:37,720
Я спасал эту девушку.
574
01:14:38,700 --> 01:14:40,680
Кэтрин, да? Да.
575
01:14:42,100 --> 01:14:45,360
Что мне тут объясняться перед вами?
Дайте лучше поссать.
576
01:14:52,660 --> 01:14:55,040
Ты с нами здесь?
577
01:14:56,140 --> 01:14:58,180
А ну вас к черту.
578
01:15:10,760 --> 01:15:14,580
Эй! Нет, закрыто, ребята, закрыто.
579
01:15:49,550 --> 01:15:50,590
Клади их на стол.
580
01:15:55,130 --> 01:16:01,010
На, выпей.
581
01:16:05,570 --> 01:16:07,570
Посмотри. Так это же мушкетеры.
582
01:16:09,330 --> 01:16:11,610
Портос. Д 'Артаньян.
583
01:16:11,910 --> 01:16:12,910
Равис.
584
01:16:13,710 --> 01:16:14,930
Ребята, о вас не узнали.
585
01:16:15,790 --> 01:16:17,490
Эй, вы что здесь затеяли?
586
01:16:17,720 --> 01:16:19,300
У нас нет времени совсем.
587
01:16:19,680 --> 01:16:20,860
Нам же надо спасать королеву.
588
01:16:23,800 --> 01:16:26,500
Эй, вы, болваны, на нос к черту.
589
01:16:32,440 --> 01:16:33,440
Хорошая девушка.
590
01:16:47,320 --> 01:16:48,320
Малышки хорошие.
591
01:16:52,480 --> 01:16:54,360
Давай, малышка, лежи.
592
01:16:58,360 --> 01:17:01,320
Вот так.
593
01:17:01,580 --> 01:17:03,200
Давай, лежи получше.
594
01:17:04,100 --> 01:17:07,100
И мне дай тоже.
595
01:17:21,440 --> 01:17:23,620
И мне тоже дай.
596
01:18:00,490 --> 01:18:01,490
Давай, хорошенько работает.
597
01:18:13,970 --> 01:18:15,030
Эй, Портос.
598
01:18:19,530 --> 01:18:20,530
Так,
599
01:18:21,330 --> 01:18:22,510
теперь давайте к нам.
600
01:18:50,920 --> 01:18:51,920
Давай,
601
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
засовывай мне.
602
01:19:04,920 --> 01:19:06,160
Хорошие ребята вы.
603
01:19:22,200 --> 01:19:25,000
Продолжение следует...
604
01:20:21,450 --> 01:20:22,390
Субтитры сделал
605
01:20:22,390 --> 01:20:44,130
DimaTorzok
606
01:20:50,920 --> 01:20:52,200
Родишься так впоняло.
607
01:21:28,650 --> 01:21:29,650
Пока!
608
01:22:02,610 --> 01:22:06,630
Субтитры сделал DimaTorzok
609
01:23:01,450 --> 01:23:02,450
Хорошие ребята.
610
01:23:58,430 --> 01:24:00,270
Вот они.
611
01:24:01,950 --> 01:24:03,470
Ага, попалась.
612
01:24:03,750 --> 01:24:05,750
Ну, что ты там искала?
613
01:24:06,870 --> 01:24:07,870
Да.
614
01:24:08,830 --> 01:24:10,510
Ты что хочешь?
615
01:24:10,930 --> 01:24:12,830
Со мной побороться? На.
616
01:24:58,099 --> 01:25:02,700
Может быть, лучше тебе сделать что
-нибудь приятное? Да попробуй.
617
01:25:44,410 --> 01:25:47,230
Я не могу.
618
01:25:59,050 --> 01:26:00,050
Давай, вот так.
619
01:26:56,140 --> 01:26:57,140
До свидания.
620
01:29:04,510 --> 01:29:05,910
Ложись вот так на спину.
621
01:29:08,050 --> 01:29:09,410
Давай я потрахаю тебя.
622
01:29:14,170 --> 01:29:15,570
Вот так ложись, ложись.
623
01:30:11,850 --> 01:30:13,490
Раздвинь ножки пошире.
624
01:30:41,840 --> 01:30:42,840
Да.
625
01:31:50,830 --> 01:31:52,090
Хорошо меня целуешь.
626
01:31:52,570 --> 01:31:53,570
Да,
627
01:31:54,170 --> 01:31:55,170
я же мушкетер.
628
01:32:37,640 --> 01:32:40,800
Вставайте. Я нашла камни. Камни.
629
01:32:46,260 --> 01:32:47,400
Ваша светлость.
630
01:32:51,120 --> 01:32:52,460
Вот ваше колье.
631
01:32:53,020 --> 01:32:56,940
Да, как вам удалось найти его так
быстро? Да, это пару пустяков.
632
01:32:57,860 --> 01:33:03,560
Вот только самыми камушки, которых там
не хватает.
633
01:33:05,740 --> 01:33:06,740
Да,
634
01:33:07,140 --> 01:33:08,140
это прекрасно.
635
01:33:12,220 --> 01:33:13,220
Да.
636
01:33:15,120 --> 01:33:17,100
Но здесь нету двух камней.
637
01:33:17,780 --> 01:33:19,460
Двух камней здесь.
638
01:33:19,780 --> 01:33:20,599
Где они?
639
01:33:20,600 --> 01:33:23,040
Она, Александра, их съела. Как съела?
640
01:33:23,700 --> 01:33:28,500
Она их съела, и ей надо покакать. Ну так
давай, на горшок.
641
01:33:34,560 --> 01:33:35,560
Ну, давай.
642
01:33:35,940 --> 01:33:36,938
Что ты?
643
01:33:36,940 --> 01:33:37,940
Ну, какаешь?
644
01:33:38,240 --> 01:33:40,280
Да, у меня пока не получается. Ну, что?
645
01:33:41,660 --> 01:33:42,660
Постараюсь.
646
01:33:43,020 --> 01:33:44,020
Ну, что?
647
01:33:44,400 --> 01:33:45,400
Давай, какай.
648
01:33:46,200 --> 01:33:48,460
Какай. Давай, покакай. Ну?
649
01:33:49,660 --> 01:33:50,660
Тушься, тушься.
650
01:33:55,680 --> 01:33:57,060
Молодец. Молодчина.
651
01:33:59,000 --> 01:34:00,020
Поздравляем вас, королева.
652
01:34:03,210 --> 01:34:04,210
Мои друзья,
653
01:34:05,490 --> 01:34:10,890
я хочу вам сообщить, что Александру мы
принимаем в мушкетеры и даем ей это
654
01:34:10,890 --> 01:34:11,890
платье.
655
01:34:13,870 --> 01:34:20,170
Итак, теперь ты можешь носить этот
костюм.
656
01:34:21,010 --> 01:34:22,470
Франция будет гордиться тобой.
657
01:34:25,330 --> 01:34:28,210
Итак, один за всех, все за одного.
658
01:34:28,990 --> 01:34:29,990
Отлично.
659
01:34:31,340 --> 01:34:32,440
Нас четверо теперь.
660
01:34:33,380 --> 01:34:40,340
У меня для вас есть сюрприз, ребята.
Идите ко
661
01:34:40,340 --> 01:34:41,340
мне.
662
01:34:41,400 --> 01:34:41,400
У
663
01:34:41,400 --> 01:34:50,380
меня
664
01:34:50,380 --> 01:34:53,360
сегодня прекрасное настроение.
665
01:34:54,120 --> 01:34:55,760
Я весь в восторге.
666
01:34:56,740 --> 01:34:59,640
И у меня тоже, мой король.
667
01:35:00,750 --> 01:35:01,850
Так, ну что ж там?
668
01:35:02,930 --> 01:35:04,050
Так, сейчас посмотрим.
669
01:35:05,930 --> 01:35:07,830
Так, шкатулочка.
670
01:35:08,770 --> 01:35:09,770
Откройте ее.
671
01:35:10,670 --> 01:35:12,590
О, какая прелесть.
672
01:35:13,330 --> 01:35:14,330
Ваше колье.
673
01:35:15,850 --> 01:35:16,850
Нет,
674
01:35:22,030 --> 01:35:23,030
нет, дайте мне посмотреть.
675
01:35:23,730 --> 01:35:25,130
Может, это не настоящее?
676
01:35:27,250 --> 01:35:29,430
Да, вроде похоже не настоящее.
677
01:35:35,160 --> 01:35:37,140
Нет. Хорошенькая вроде бы.
678
01:35:40,960 --> 01:35:41,960
Да,
679
01:35:44,180 --> 01:35:45,180
ну как?
680
01:35:46,860 --> 01:35:48,840
Внимание! Тихо!
681
01:35:49,140 --> 01:35:51,040
Тихо! Я хочу кое -что сообщить.
682
01:35:51,820 --> 01:35:54,000
Извините меня, дорогая. Итак.
683
01:35:55,800 --> 01:35:59,180
Я хочу сделать...
684
01:36:02,440 --> 01:36:06,740
В честь нашего праздника я хочу сделать
доброе дело.
685
01:36:10,440 --> 01:36:14,240
Эти заключенные, которые томятся там, ну
-ка приведите их сюда.
686
01:36:18,560 --> 01:36:19,560
Итак,
687
01:36:20,980 --> 01:36:21,978
а где кардинал?
688
01:36:21,980 --> 01:36:23,240
Почему я не вижу кардинала?
689
01:36:24,180 --> 01:36:26,840
А я не знаю, где он. Он куда -то ушел?
690
01:36:27,440 --> 01:36:29,360
Ну ладно, мы продолжим без него.
691
01:36:31,690 --> 01:36:37,810
А это что за лицо такое? Ну ладно. Я
хочу сообщить, что я выполню все ваши
692
01:36:37,810 --> 01:36:40,530
просьбы. Ты хотел воды?
693
01:36:42,550 --> 01:36:44,710
Иди сюда. Ты получишь воды.
694
01:36:45,850 --> 01:36:46,910
Дайте ему воды.
695
01:36:48,470 --> 01:36:49,470
На,
696
01:36:50,290 --> 01:36:51,290
пей.
697
01:36:52,010 --> 01:36:55,210
Это твоя вода. Ну что?
698
01:36:58,170 --> 01:36:59,750
А ты хотел есть.
699
01:37:00,030 --> 01:37:01,030
Да?
700
01:37:03,150 --> 01:37:04,890
Так дайте ему еды.
701
01:37:05,510 --> 01:37:06,510
Пускай он ест.
702
01:37:10,810 --> 01:37:11,810
Ешь, ешь.
703
01:37:13,590 --> 01:37:14,590
Так.
704
01:37:18,830 --> 01:37:20,650
Ну что ж за лицо такое у него?
705
01:37:21,010 --> 01:37:23,430
Эй. А ты хотел женщину.
706
01:37:24,830 --> 01:37:27,850
Да. Ну так возьми. Возьми ее.
707
01:37:29,640 --> 01:37:30,640
И делай с ней что хочешь.
708
01:37:32,040 --> 01:37:33,040
Женщину, мне.
709
01:37:34,560 --> 01:37:35,560
Мне, женщину.
710
01:37:37,960 --> 01:37:38,960
Женщину, мне.
711
01:37:45,900 --> 01:37:46,900
Так.
712
01:37:48,140 --> 01:37:49,660
А что ж ты такой неспокойный?
713
01:37:51,580 --> 01:37:53,840
Ну, я думаю, что тебя надо успокоить,
да?
714
01:37:54,800 --> 01:37:55,880
Ну -ка, накажите его.
715
01:37:56,480 --> 01:37:57,480
Отлупите его.
716
01:37:59,049 --> 01:38:00,250
Забьёшься, забьёшься.
717
01:38:16,670 --> 01:38:20,050
Господа, развлекайтесь, танцуйте,
веселитесь.
718
01:38:21,190 --> 01:38:22,370
Вот я какой.
719
01:38:38,570 --> 01:38:39,590
Д 'Артаньян Арамис.
720
01:38:41,150 --> 01:38:42,870
Кардинал Меледи.
721
01:38:54,350 --> 01:38:58,270
Капитан Король.
722
01:39:01,410 --> 01:39:02,910
Танцующие девушки.
723
01:39:05,490 --> 01:39:06,490
Музыканты.
724
01:39:18,570 --> 01:39:20,470
Ошмелите его до всех яблок.
725
01:39:22,950 --> 01:39:23,950
Кузники.
726
01:39:37,890 --> 01:39:38,890
Все,
727
01:39:40,590 --> 01:39:41,630
все, все, хватит.
728
01:39:41,970 --> 01:39:44,070
Все, останавливай камеру.
56301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.