All language subtitles for Zomvivor.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:15,280 Então foi você que soltou o Pao? 2 00:00:25,840 --> 00:00:26,800 Por que fez isso? 3 00:00:30,960 --> 00:00:33,240 - Eu… - Sabe quantos morreram por sua causa? 4 00:00:37,680 --> 00:00:39,000 Foi sem querer. 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,520 - Eu não sabia. - Como não sabia? 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Você viu o que ele fez com os atletas! 7 00:00:44,120 --> 00:00:44,960 Ei. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 Acha que jogar a culpa nela vai trazer os mortos de volta? 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,440 Cadê a Ning e o Jean? 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,200 Por que não voltaram juntos? 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,120 Pao, Ning e Jean fugiram com o Aek. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,440 Só não sei pra onde. 13 00:01:10,840 --> 00:01:13,360 Estão com o Aek. Eles vão ficar bem. 14 00:01:16,000 --> 00:01:16,880 Não. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,640 Não vão, não. 16 00:01:25,280 --> 00:01:26,200 Como é? 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Meu irmão não vai deixar que ele viva. 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,040 Ele deve ter morrido. 19 00:01:37,640 --> 00:01:38,760 Qual é o seu problema? 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 Os zumbis estão vindo! 21 00:01:43,640 --> 00:01:45,760 Thi, cala a boca! 22 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 A chuva está abafando o som. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,320 Me escutem. 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 Agora… 25 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 eu dou as ordens aqui. 26 00:02:05,520 --> 00:02:06,400 Só eu. 27 00:02:07,880 --> 00:02:08,800 Entenderam? 28 00:02:18,320 --> 00:02:21,320 Achei um artigo em japonês. Pediu a um amigo pra traduzir. 29 00:02:22,240 --> 00:02:26,360 As águas-vivas imortais foram infectadas com um parasita chamado Myxozoa. 30 00:02:27,760 --> 00:02:30,800 Normalmente, ele não afeta o comportamento do hospedeiro. 31 00:02:30,880 --> 00:02:33,680 {\an8}Mas nos mares do Japão, descobriram que o parasita 32 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 {\an8}fazia as águas-vivas imortais formarem grupos 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 para atacar outros animais. 34 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Algumas começaram a se atacar. 35 00:02:42,800 --> 00:02:45,200 Uma equipe de pesquisa conduziu um experimento 36 00:02:45,280 --> 00:02:48,840 mantendo águas-vivas infectadas e não infectadas em condições controladas. 37 00:02:49,160 --> 00:02:51,520 E descobriram que as infectadas 38 00:02:51,600 --> 00:02:55,120 regeneravam seu tecido mais rápido que as não infectadas. 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,560 Eles estavam animados com a descoberta. 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Nada deveria ter sido feito com essa água-viva. 41 00:03:02,760 --> 00:03:06,440 Você não sabia que Wiroj as trouxe para fazer o sérum? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,800 Eu não tinha ideia. 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,160 Ele me afastou, não podia entrar no laboratório. 44 00:03:11,800 --> 00:03:15,600 Quando vi que era possível, pedi que as trouxesse para o laboratório. 45 00:03:16,680 --> 00:03:18,600 Mas ele não me deu ouvidos. 46 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 E quando achei o artigo, mandei pra ele. 47 00:03:38,440 --> 00:03:39,600 Era tarde demais. 48 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 Eu mandei tarde demais. 49 00:03:50,120 --> 00:03:52,040 Ele já tinha feito o sérum. 50 00:03:52,120 --> 00:03:53,400 Pode não ter relação. 51 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 Ele podia estar trabalhando em outro projeto. 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,320 Jean, não sou idiota. 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,840 Esse projeto é ultrassecreto. 54 00:04:04,800 --> 00:04:09,480 As melhores cobaias são aquelas que não têm escolha. 55 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 Ele teria trazido imigrantes se pudesse. 56 00:04:12,680 --> 00:04:13,760 Ele não faria isso. 57 00:04:14,680 --> 00:04:15,800 Ele não é tão cruel. 58 00:04:15,880 --> 00:04:17,519 Eu não estou falando do Wiroj. 59 00:04:29,120 --> 00:04:30,680 Desculpe falar assim. 60 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 Mas é o que eu acho. 61 00:04:35,320 --> 00:04:36,280 Não. 62 00:04:37,200 --> 00:04:39,240 Não podemos especular assim. 63 00:04:40,360 --> 00:04:41,400 Não temos prova. 64 00:04:45,720 --> 00:04:48,480 Vou na sala do Wiroj. Ele tem um cofre lá. 65 00:04:48,560 --> 00:04:49,440 Vou com você. 66 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 Não, fique aqui. Eu posso ir sozinha. 67 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Eu vou junto. 68 00:04:54,880 --> 00:04:57,600 Não acho que deveria passar ali de novo. 69 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Não tem problema. Eu aguento. 70 00:07:44,920 --> 00:07:46,440 Kanchana, acorde. 71 00:07:47,160 --> 00:07:48,200 Por favor. 72 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 Estou implorando. 73 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 Acorde, por favor! 74 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 {\an8}A culpa não foi sua. 75 00:08:06,920 --> 00:08:09,400 A culpa é de quem fez ele surtar. 76 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 E de quem o prendeu. 77 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 Se ele fosse seu amigo… 78 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 não estaria dizendo isso. 79 00:08:28,680 --> 00:08:29,760 Não façam barulho. 80 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 Eu não culparia você nem que fosse meu pai. 81 00:08:34,919 --> 00:08:37,840 Não foi culpa sua. Você só foi burra. 82 00:08:42,640 --> 00:08:43,919 Obrigada. 83 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 Essa gente 84 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 acredita que nasceu para ser líder. 85 00:08:58,800 --> 00:09:01,120 Fazem o que for preciso para ficar à frente. 86 00:09:04,120 --> 00:09:06,160 Eles se sentem especiais com isso. 87 00:09:07,000 --> 00:09:11,200 Quando fazem as coisas do jeito deles ou quando podem mandar nos outros. 88 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 E quando essas pessoas erram, 89 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 sabe o que elas fazem? 90 00:09:25,120 --> 00:09:27,440 Elas encontram alguém… 91 00:09:29,520 --> 00:09:31,840 e fazem o mais inútil pagar o pato. 92 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Ontem foi o Pao. 93 00:09:41,720 --> 00:09:42,680 Hoje foi você. 94 00:09:44,440 --> 00:09:46,280 Será outra pessoa amanhã. 95 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Mas nunca serão eles. 96 00:09:56,960 --> 00:10:00,120 Há uma forma de se ajudar sem depender de homem nenhum. 97 00:10:00,720 --> 00:10:01,880 Quer saber como? 98 00:10:08,480 --> 00:10:09,320 Como? 99 00:10:10,920 --> 00:10:13,840 Se não consegue se livrar e tomar o lugar deles… 100 00:10:15,120 --> 00:10:16,920 descubra algum podre. 101 00:10:25,160 --> 00:10:28,000 Quer saber um podre do nosso querido líder? 102 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 San. 103 00:11:52,400 --> 00:11:53,640 Vai ficar tudo bem. 104 00:11:54,440 --> 00:11:55,480 Vai passar. 105 00:12:06,560 --> 00:12:08,800 Puxa! San é maneiro. 106 00:12:12,280 --> 00:12:13,360 Quanto deu tudo? 107 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 Uns 20 mil. 108 00:12:14,680 --> 00:12:17,480 Sem contar a conta da mesa do amigo dele. 109 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Caramba. Ele é muito de boa. 110 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 Foi tipo: "Passa no meu cartão." 111 00:12:26,960 --> 00:12:29,640 E depois tirou dinheiro da carteira 112 00:12:29,720 --> 00:12:31,440 e deu pro garçom. 113 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 Caramba. 114 00:12:36,800 --> 00:12:39,560 O que tenho que fazer pra ser rico como ele? 115 00:12:39,640 --> 00:12:42,880 Me dá essa grana. 116 00:12:43,960 --> 00:12:45,920 - Consegue ir pra casa sozinho? - Claro. 117 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Claro. 118 00:12:47,280 --> 00:12:49,080 - Consigo, sim. - Ei. 119 00:12:49,920 --> 00:12:53,320 E aí? Como vão pra casa? 120 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 Vou chamar um táxi. 121 00:12:58,880 --> 00:13:00,160 E você? 122 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 Táxi. 123 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 E você, Thi? 124 00:13:10,360 --> 00:13:12,280 Esperando o Thorn, né? 125 00:13:13,480 --> 00:13:14,720 Pois é. 126 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 Vou esperar aqui fora. 127 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 Muito barulho lá dentro. 128 00:13:18,840 --> 00:13:19,880 É. 129 00:13:21,520 --> 00:13:22,800 Cheguem bem em casa. 130 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 - Até mais. - Até. 131 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 - Tchau. - Valeu, cara. 132 00:13:30,000 --> 00:13:32,240 E eu? 133 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Até mais. 134 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Thi. 135 00:13:37,440 --> 00:13:38,640 Ei? 136 00:13:38,720 --> 00:13:40,040 Cadê minha grana? 137 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 Vamos pra casa. 138 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 Ei. 139 00:13:55,120 --> 00:13:57,720 - Consegue dirigir? - Claro. 140 00:13:58,520 --> 00:14:00,600 Consegue dirigir bêbado assim? 141 00:14:01,160 --> 00:14:03,120 Consigo. Faço isso o tempo todo. 142 00:14:05,640 --> 00:14:07,640 Fique aqui. Vou chamar o motorista. 143 00:14:08,320 --> 00:14:09,960 Não. 144 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 Me solta. 145 00:14:33,160 --> 00:14:34,360 Desliga o carro. 146 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 San, desliga o carro. 147 00:15:16,120 --> 00:15:17,040 Que droga! 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 Fiz merda! Não posso fazer nada! 149 00:15:21,640 --> 00:15:24,080 San, o que foi? Por que está chorando? 150 00:15:24,160 --> 00:15:26,280 Não posso fazer nada! 151 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 Do que está falando? 152 00:15:32,800 --> 00:15:35,560 Não posso fazer nada! 153 00:15:41,280 --> 00:15:42,920 Não posso fazer nada mesmo. 154 00:15:44,800 --> 00:15:46,040 Não posso fazer nada. 155 00:15:57,480 --> 00:15:58,920 Não posso… 156 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Obrigado. 157 00:16:39,240 --> 00:16:40,680 Cuide dele. 158 00:16:40,920 --> 00:16:42,880 Tá bem. Não se preocupe. 159 00:17:09,079 --> 00:17:11,400 Ei, pessoal! Thorn! 160 00:17:11,960 --> 00:17:12,800 Pessoal! 161 00:17:13,200 --> 00:17:14,079 Venham ver isso! 162 00:17:14,880 --> 00:17:16,720 - O que foi? - Irmão, vem cá. 163 00:17:26,520 --> 00:17:30,440 O que eu acabei de te contar, só use quando realmente precisar. 164 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Entendeu? 165 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 Non. 166 00:18:09,280 --> 00:18:10,440 Eu… 167 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 tenho uma coisa pra te contar. 168 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 O quê? 169 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 É sobre a sua mãe. 170 00:18:33,600 --> 00:18:34,440 O que houve? 171 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 Thi nos chamou pra ver uma coisa. 172 00:18:39,600 --> 00:18:40,440 Agorinha. 173 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 Thi, pausa. 174 00:19:02,840 --> 00:19:03,680 Mook… 175 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 é a tia Jit? 176 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Ei. 177 00:19:08,280 --> 00:19:10,880 - É ela mesmo. - Vocês conhecem? 178 00:19:12,000 --> 00:19:13,720 É a zeladora do nosso prédio. 179 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 - Mas por que ela está… - É o seguinte. 180 00:19:18,480 --> 00:19:23,000 Sabemos que eles andam em grupo e que a horda tem um líder. 181 00:19:25,680 --> 00:19:27,160 Mas a questão é… 182 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 Por que ela? 183 00:19:31,440 --> 00:19:32,720 Por que a tia Jit? 184 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 Por que ela é especial? 185 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 É isso que quer saber? 186 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 Só fala besteira. 187 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 Ei, Thorn. Se você é burro, não se meta. 188 00:19:42,960 --> 00:19:47,000 Pode não enxergar nada, mas eu enxergo. Pare de achar que sou idiota. 189 00:19:49,560 --> 00:19:50,400 Thi… 190 00:19:50,760 --> 00:19:54,480 Isso é importante. É questão de vida ou morte. 191 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Nan. 192 00:20:13,000 --> 00:20:15,560 Alguém sabe por que eles gritam assim? 193 00:20:16,440 --> 00:20:18,040 Não aconteceu nada com ela. 194 00:20:25,440 --> 00:20:28,800 É como se ela lamentasse que a amiga está sendo comida. 195 00:20:28,880 --> 00:20:29,800 Amiga? 196 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 E por que os outros zumbis não a viam como amiga? 197 00:20:35,160 --> 00:20:37,000 Só ela ficou gritando. 198 00:20:38,360 --> 00:20:41,960 E por que tia Jit não comeu os corpos que os outros trouxeram? 199 00:20:42,640 --> 00:20:44,760 Por que comer ela e não os outros? 200 00:20:49,880 --> 00:20:51,040 Aqui. 201 00:20:51,960 --> 00:20:53,600 Esse é o clímax. 202 00:21:00,960 --> 00:21:03,560 Ela sacrificou a própria comida pelo resto do grupo. 203 00:21:05,000 --> 00:21:06,800 Ela só comeu um. 204 00:21:07,800 --> 00:21:08,960 Por que isso? 205 00:21:10,440 --> 00:21:13,600 Isso parece besteira pra você? 206 00:21:14,560 --> 00:21:17,920 Se não acharmos a resposta, teremos que continuar fugindo, 207 00:21:18,320 --> 00:21:21,640 não iremos sobreviver, e acabaremos virando um deles. 208 00:21:56,320 --> 00:21:58,200 Qual é a senha? 209 00:22:03,160 --> 00:22:04,000 Ning. 210 00:22:04,680 --> 00:22:05,720 Sim? 211 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Olha só isto. 212 00:22:20,880 --> 00:22:22,320 Onde achou isso? 213 00:22:24,480 --> 00:22:25,960 Na gaveta do Wiroj. 214 00:22:36,360 --> 00:22:39,520 NONNTHAKAN 08/07/2003 215 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Por que… 216 00:22:43,760 --> 00:22:46,960 Por que Wiroj tem uma foto da minha mãe com o Non? 217 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 A senha do cofre é de seis dígitos, né? 218 00:22:55,480 --> 00:22:56,560 É. 219 00:23:02,760 --> 00:23:04,200 Por que não tentamos essa? 220 00:23:07,040 --> 00:23:08,160 Está maluco? 221 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 É sério isso? 222 00:23:10,760 --> 00:23:14,920 Como o aniversário do meu irmão pode ser a senha? 223 00:23:19,960 --> 00:23:21,560 Não custa nada tentar. 224 00:24:31,280 --> 00:24:35,080 A que gritou quando a Nan foi comida foi a que mordeu ela. 225 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Como assim? 226 00:24:52,600 --> 00:24:54,880 Foi ela que transformou a Nan em zumbi. 227 00:24:56,560 --> 00:24:59,720 Eu sei. Mas por que isso importa? Por que o grito? 228 00:25:05,600 --> 00:25:09,240 Acho que eles ficam ligados, como se fossem parentes. 229 00:25:14,800 --> 00:25:17,240 É tipo uma família. 230 00:25:18,280 --> 00:25:22,520 Então quando um zumbi transforma outra pessoa em zumbi, 231 00:25:23,080 --> 00:25:25,120 eles criam um vínculo emocional. 232 00:25:25,200 --> 00:25:27,040 E passa de um pro outro. 233 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 É tipo… 234 00:25:31,880 --> 00:25:36,640 seres humanos e alguns animais que criam laços com a família. 235 00:25:38,040 --> 00:25:39,760 Tipo pais e filhos, 236 00:25:40,640 --> 00:25:42,600 ou laços entre irmãos e parentes. 237 00:25:45,320 --> 00:25:47,440 Então elas seriam mãe e filha? 238 00:25:48,600 --> 00:25:51,720 É o que eu acho. Não consigo pensar em outra explicação. 239 00:25:55,040 --> 00:25:56,120 Mas… 240 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 se esse grito foi por outro motivo, não tenho ideia do que seja. 241 00:26:11,240 --> 00:26:12,200 Espera. 242 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 Se tiver razão… 243 00:26:17,560 --> 00:26:19,840 a tia Jit é mãe de todos os zumbis? 244 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Não. 245 00:26:23,520 --> 00:26:26,200 Tia Jit pode ser a bisavó. 246 00:26:28,080 --> 00:26:31,080 Resumindo, todos têm laços com a tia Jit. 247 00:26:33,440 --> 00:26:34,480 Como é? 248 00:26:35,760 --> 00:26:37,800 Então tia Jit tem uma mãe, não tem? 249 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 Não necessariamente. 250 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 Por que não? Como ela foi infectada? 251 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 Vocês estão viajando. Não acredito nessa teoria. 252 00:26:51,080 --> 00:26:54,080 E se ela foi infectada diretamente? 253 00:26:55,720 --> 00:26:59,440 O que significa que não tinha outro zumbi antes da tia Jit. 254 00:26:59,520 --> 00:27:00,600 Estou certo? 255 00:27:03,600 --> 00:27:04,840 Infectada diretamente? 256 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Mas como? 257 00:27:07,880 --> 00:27:09,680 Em que prédio ela trabalhava? 258 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 É disso que eu estava falando. 259 00:29:20,240 --> 00:29:21,480 Que projeto é esse? 260 00:29:27,400 --> 00:29:28,920 - Ning? - Oi? 261 00:29:29,000 --> 00:29:29,840 Achei. 262 00:29:40,640 --> 00:29:42,040 {\an8}FICHA DE VOLUNTÁRIO - SÉRUM 263 00:29:49,680 --> 00:29:53,280 {\an8}PESQUISA COM AMOSTRAS DE SANGUE TERMO DE CONSENTIMENTO 264 00:29:55,200 --> 00:29:56,720 Termo de consentimento. 265 00:29:59,640 --> 00:30:01,240 Teste anti-idade. 266 00:30:13,840 --> 00:30:14,960 Quê? 267 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 É muita crueldade. 268 00:30:19,160 --> 00:30:20,960 Como ele pôde fazer isso? 269 00:30:23,120 --> 00:30:26,000 Ele enganou essas pessoas e usou o contrato pra disfarçar. 270 00:30:26,080 --> 00:30:28,120 Não tem validade legal. 271 00:30:45,840 --> 00:30:46,960 Nem pensar. 272 00:30:47,040 --> 00:30:49,200 Mook, fala baixo. 273 00:30:51,080 --> 00:30:52,400 Não entendem? 274 00:30:52,480 --> 00:30:56,080 Matar a tia Jit é como matar a mãe deles. 275 00:30:56,160 --> 00:30:58,280 No lugar deles, o que você faria? 276 00:30:59,720 --> 00:31:01,920 E tudo que discutimos? 277 00:31:02,520 --> 00:31:04,600 Não podemos fazer nada. 278 00:31:06,360 --> 00:31:08,280 Não é verdade? 279 00:31:09,800 --> 00:31:10,840 É. 280 00:31:13,240 --> 00:31:14,840 Não podemos fazer nada… 281 00:31:17,280 --> 00:31:21,400 porque o que descobrimos não nos dá muitas respostas. 282 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 Por que a tia Jit comeu a Nan? E os outros zumbis? 283 00:31:26,080 --> 00:31:30,720 Quando os zumbis mordem suas presas, será que estão se alimentando mesmo? 284 00:31:31,440 --> 00:31:33,600 Ou só querem perpetuar a espécie? 285 00:31:40,160 --> 00:31:43,720 Por que eles agem como se fossem para o trabalho como quando era vivos? 286 00:31:44,360 --> 00:31:46,920 É um padrão fixo de ação, como nos animais? 287 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 Ou seria algo mais? 288 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 E o que é aquilo no pescoço deles? 289 00:31:53,760 --> 00:31:56,360 Não temos respostas pra essas coisas. 290 00:31:56,840 --> 00:32:00,240 Mas se tivermos que saber tudo antes de fazermos qualquer coisa, 291 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 será que teremos tempo suficiente? 292 00:32:05,320 --> 00:32:09,160 Vamos usar a informação que temos a nosso favor. 293 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 E o que sabemos agora 294 00:32:13,720 --> 00:32:16,960 é que zumbis têm a mesma fraqueza que nós. 295 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 Que seria? 296 00:32:24,960 --> 00:32:26,600 Eles se importam com os outros. 297 00:32:37,080 --> 00:32:38,680 E se não a matarmos? 298 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 E se a capturarmos viva? 299 00:33:04,320 --> 00:33:08,320 Eles ousariam fazer alguma coisa contra quem está segurando a faca? 300 00:33:37,400 --> 00:33:41,480 Dê a volta e pegue a arma. 301 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 E atire na cabeça dele. 302 00:33:45,880 --> 00:33:47,240 E você? 303 00:33:48,000 --> 00:33:51,560 Eu vou até lá e causo uma distração. 304 00:34:34,520 --> 00:34:37,080 Seu merdinha, está cego? 305 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 Aek! 306 00:34:48,199 --> 00:34:49,040 Aek! 307 00:34:50,120 --> 00:34:51,239 Aek! 308 00:34:55,360 --> 00:34:56,199 Aek! 309 00:35:17,120 --> 00:35:18,480 Jean! 310 00:35:22,600 --> 00:35:23,960 Atira! 311 00:35:24,680 --> 00:35:29,800 Atira agora! Chega mais perto! Atira na cabeça dele! 312 00:35:29,880 --> 00:35:32,560 Chega mais perto e atira! Depressa! 313 00:35:46,520 --> 00:35:47,680 Senta aqui. 314 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 E fecha os olhos. 315 00:35:52,240 --> 00:35:53,320 Tira a roupa. 316 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 Não, não toca! 317 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 Não use as mãos ainda. 318 00:36:18,480 --> 00:36:22,040 Se são parasitas mesmo, o sangue deles é muito perigoso. 319 00:36:22,560 --> 00:36:26,160 Quando Gus se infectou, deve ter sido por causa do machado. 320 00:36:36,440 --> 00:36:37,720 Posso abrir os olhos? 321 00:36:53,080 --> 00:36:55,680 Eu faço isso. Vá descansar. 322 00:37:31,400 --> 00:37:32,480 É um parasita. 323 00:37:35,280 --> 00:37:37,640 Aek foi infectado antes de se matar. 324 00:37:39,680 --> 00:37:43,520 É o parasita que transforma as pessoas em zumbis? 325 00:38:01,880 --> 00:38:03,440 Não tem pra onde correr. 326 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Olá. 327 00:38:16,360 --> 00:38:17,880 Eu me chamo Wiroj Limmanapong. 328 00:38:19,720 --> 00:38:23,520 Chefe do Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento em Inovação Biológica 329 00:38:23,600 --> 00:38:25,760 da Universidade de Inovação de Kiatpipat. 330 00:38:32,720 --> 00:38:35,840 Gravo este vídeo como minha confissão 331 00:38:37,040 --> 00:38:40,760 por conta de um sério incidente causado por um sérum que criei. 332 00:38:40,840 --> 00:38:44,240 Ainda não posso dizer que incidente é esse. 333 00:38:45,880 --> 00:38:48,360 Mas por conta do erro que foi cometido hoje… 334 00:38:50,080 --> 00:38:52,520 pessoas inocentes podem perder a vida. 335 00:38:54,280 --> 00:38:56,840 Quem estiver assistindo a este vídeo, 336 00:38:58,720 --> 00:39:02,280 tenha cuidado ao usar minha confissão como prova. 337 00:39:04,000 --> 00:39:08,920 Você ou alguém que você ama pode acabar se machucando. 338 00:39:10,480 --> 00:39:13,320 Tudo que direi é verdade. 339 00:39:15,960 --> 00:39:18,920 Tudo começou com o projeto Anisong. 340 00:39:20,840 --> 00:39:23,080 Não estou dizendo que voltarão a ser humanos. 341 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Ninguém ousaria dizer isso. 342 00:39:25,360 --> 00:39:28,680 Mas você disse que pareciam pessoas sonâmbulas. 343 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 Sim. 344 00:39:30,280 --> 00:39:31,760 Como se estivessem dormindo. 345 00:39:32,200 --> 00:39:35,720 Acho que tudo que fazem é por reflexo. 346 00:39:36,320 --> 00:39:38,240 E a chuva e a temperatura 347 00:39:38,320 --> 00:39:40,240 influenciam este comportamento. 348 00:39:40,760 --> 00:39:44,120 Isso significa que tia Jit fará o que sempre fazia também. 349 00:39:44,720 --> 00:39:46,800 Se vamos mesmo capturá-la, 350 00:39:46,880 --> 00:39:49,360 temos que ir pra sala dos zeladores. 351 00:39:49,440 --> 00:39:50,800 Espera. 352 00:39:51,920 --> 00:39:53,880 Isso não é maluquice? 353 00:39:53,960 --> 00:39:55,640 Matar seria mais fácil. 354 00:39:56,120 --> 00:39:58,760 Um passo em falso, e acabou pra gente. 355 00:40:00,040 --> 00:40:03,520 Para mim, todas as nossas ideias são malucas. 356 00:40:03,600 --> 00:40:06,080 Mas temos que agir com base no que sabemos. 357 00:40:06,160 --> 00:40:09,680 E matar a mãe deles será pior. 358 00:40:09,760 --> 00:40:15,040 Mas capturá-la viva, mesmo que seja difícil ou impossível, 359 00:40:15,640 --> 00:40:17,840 nos dará uma oportunidade. 360 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Oportunidade de quê? 361 00:40:21,880 --> 00:40:24,000 Se não a fizermos de refém, 362 00:40:24,760 --> 00:40:27,680 pelo menos teremos o primeiro grupo de zumbis infectados. 363 00:40:28,840 --> 00:40:31,080 E temos uma bióloga no nosso grupo. 364 00:40:32,280 --> 00:40:34,000 O que estiver dentro da tia Jit 365 00:40:35,520 --> 00:40:39,280 pode ser a resposta para todas as nossas perguntas. 366 00:40:40,080 --> 00:40:43,560 Só não sabemos o que fazer depois. 367 00:40:45,800 --> 00:40:47,040 Vamos votar. 368 00:40:50,360 --> 00:40:53,000 Quem não concorda, levanta a mão. 369 00:40:59,360 --> 00:41:00,520 Está decidido então. 370 00:41:01,640 --> 00:41:02,920 Vamos bolar um plano. 371 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 Temos até o nascer do sol. 372 00:41:44,760 --> 00:41:45,800 Mamona. 373 00:41:49,400 --> 00:41:50,560 Casca de dita. 374 00:41:53,280 --> 00:41:54,360 Cogumelo alucinógeno. 375 00:41:55,640 --> 00:41:57,880 O que mais? 376 00:41:58,400 --> 00:42:01,280 Uma arma! Isso, precisamos de uma arma. 377 00:42:03,200 --> 00:42:05,440 Onde tem uma arma? Arma… 378 00:42:06,920 --> 00:42:07,880 Você me assustou. 379 00:42:08,640 --> 00:42:09,680 Que arma? 380 00:42:11,240 --> 00:42:12,520 Uma arma que… 381 00:42:14,840 --> 00:42:17,680 Uma arma qualquer. Pra atirar isto aqui. 382 00:42:18,600 --> 00:42:19,760 Atirar em quê? 383 00:42:21,400 --> 00:42:23,040 Nos zumbis. 384 00:42:28,880 --> 00:42:29,920 Mamona? 385 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 Isso. 386 00:42:32,520 --> 00:42:35,200 É ricina, uma substância extraída da mamona. 387 00:42:35,280 --> 00:42:36,760 Já assistiu Breaking Bad? 388 00:42:37,560 --> 00:42:39,520 Sim, o que é que tem? 389 00:42:41,400 --> 00:42:42,920 O cigarro do Jesse. 390 00:42:44,800 --> 00:42:45,960 Ah! 391 00:42:46,600 --> 00:42:47,640 Caramba! 392 00:42:48,440 --> 00:42:50,280 Só 0,2 miligramas. 393 00:42:51,000 --> 00:42:53,080 Duas vezes mais letal que veneno de cobra. 394 00:42:53,440 --> 00:42:56,080 É o veneno mais perigoso derivado de planta. 395 00:42:56,520 --> 00:42:59,680 - E atualmente, não tem antídoto. - Tá, entendi. 396 00:42:59,760 --> 00:43:02,440 Quer uma arma pra injetar isso nos zumbis. 397 00:43:03,120 --> 00:43:04,040 Isso mesmo. 398 00:43:04,120 --> 00:43:06,160 Pelos sintomas da Lily, 399 00:43:06,240 --> 00:43:09,000 eles absorvem toxinas vegetais mais rápido que os humanos. 400 00:43:13,360 --> 00:43:15,360 Mas ainda é só uma hipótese. 401 00:43:15,880 --> 00:43:18,520 Eles podem não reagir a todas as substâncias. 402 00:43:19,400 --> 00:43:23,000 Precisamos de algo que dispare a uns cinco metros de distância. 403 00:43:23,600 --> 00:43:25,240 Ou não vai adiantar nada. 404 00:43:26,240 --> 00:43:27,360 Isto serve? 405 00:43:38,040 --> 00:43:39,560 Por que não pensei nisso? 406 00:43:40,600 --> 00:43:44,080 Tem vários lá fora, mas vamos precisar de ajuda. 407 00:43:45,800 --> 00:43:46,920 Vamos. 408 00:43:55,040 --> 00:43:56,520 O que estou fazendo? 409 00:43:57,280 --> 00:43:58,960 - Prontos? - Sim, senhor! 410 00:43:59,040 --> 00:44:00,440 - Prontos? - Sim, senhor! 411 00:44:00,520 --> 00:44:01,760 - Prontos? - Sim, senhor! 412 00:44:02,320 --> 00:44:04,480 - Estão prontos? - Sim! 413 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Três, quatro! 414 00:44:06,040 --> 00:44:10,440 Kiatpipat, um nome cheio de graça. 415 00:44:10,520 --> 00:44:15,520 Reconhecido nos céus, mente sábia e coração virtuoso. 416 00:44:16,680 --> 00:44:21,000 Nutrindo pessoas com sabedoria, honra e dignidade, 417 00:44:21,080 --> 00:44:26,560 seu nome ecoa por toda parte. 418 00:44:27,840 --> 00:44:32,440 Em azul e dourado, luzes que mostram o caminho. 419 00:44:33,400 --> 00:44:36,000 A escuridão da ignorância é derrotada, 420 00:44:36,080 --> 00:44:38,840 e o conhecimento traz satisfação radiante. 421 00:44:38,920 --> 00:44:44,000 Somos alunos de Kiat, e nos orgulhamos disso. 422 00:44:44,560 --> 00:44:49,120 Somos alunos de Kiat, e nos orgulhamos disso. 423 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 Somos alunos de Kiat, dispostos a fazer sacrifícios 424 00:44:52,080 --> 00:44:55,760 e a derramar sangue pela Tailândia. 425 00:44:57,200 --> 00:44:58,240 Lily. 426 00:45:01,320 --> 00:45:02,280 Lily. 427 00:45:03,800 --> 00:45:05,040 Lily! 428 00:45:11,960 --> 00:45:13,480 Três, quatro! 429 00:45:13,880 --> 00:45:18,280 Kiatpipat, um nome cheio de graça. 430 00:45:19,400 --> 00:45:23,680 Reconhecido nos céus, mente sábia e coração virtuoso. 431 00:45:24,840 --> 00:45:29,400 Nutrindo pessoas com sabedoria, honra e dignidade, 432 00:45:29,480 --> 00:45:34,800 seu nome ecoa por toda parte. 433 00:45:35,960 --> 00:45:40,280 Em azul e dourado, luzes que mostram o caminho. 434 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 Volte pra gente! 435 00:45:41,960 --> 00:45:44,080 A escuridão da ignorância é derrotada, 436 00:45:44,160 --> 00:45:46,280 e o conhecimento traz satisfação radiante. 437 00:45:46,360 --> 00:45:47,200 Lily. 438 00:45:47,680 --> 00:45:51,920 Somos alunos de Kiat, e nos orgulhamos disso. 439 00:45:52,920 --> 00:45:56,760 Somos alunos de Kiat, e nos orgulhamos disso. 440 00:45:56,840 --> 00:45:58,640 - Somos alunos de Kiat… - Merda. 441 00:45:59,400 --> 00:46:01,720 - Pessoal! Parem! - …e derramar sangue… 442 00:46:01,800 --> 00:46:03,320 - Mandei parar! - Quê? 443 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Olhem isso! 444 00:46:06,720 --> 00:46:10,240 - Calem a boca. Silêncio. - Fizemos merda. 445 00:46:18,320 --> 00:46:19,600 Puta merda! Droga! 446 00:46:21,760 --> 00:46:22,920 Fizemos merda. 447 00:46:26,400 --> 00:46:31,320 De Kiat, dispostos a fazer sacrifícios e derramar sangue pela Tailândia. 448 00:46:33,640 --> 00:46:34,520 Merda. 449 00:46:34,960 --> 00:46:35,840 Droga, Lily. 450 00:46:36,480 --> 00:46:41,920 De Kiat, dispostos a fazer sacrifícios e derramar sangue pela Tailândia. 451 00:46:44,280 --> 00:46:45,400 Meu Deus. 452 00:46:47,840 --> 00:46:48,960 Olhem. 453 00:46:50,680 --> 00:46:54,080 A derramar sangue pela Tailândia. 454 00:47:14,160 --> 00:47:15,960 Dispostos… 455 00:47:16,040 --> 00:47:16,880 Lily. 456 00:47:16,960 --> 00:47:19,280 Dispostos… 457 00:47:19,360 --> 00:47:20,880 Lily, para com isso. 458 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 - Vamos todos morrer. - Ela não vai parar. 459 00:47:24,640 --> 00:47:26,200 Ela está chamando os outros. 460 00:47:26,280 --> 00:47:29,800 Dispostos… 461 00:47:29,880 --> 00:47:31,120 Vamos morrer. 462 00:47:31,200 --> 00:47:34,360 Dispostos… 463 00:47:35,080 --> 00:47:38,560 Por que os líderes de torcida de Kiatpipat são os melhores? Respondam! 464 00:47:38,640 --> 00:47:41,440 - Porque nossa coreografia é mais antiga. - Não! 465 00:47:41,520 --> 00:47:44,280 - Porque não erramos! - Também não! 466 00:47:44,360 --> 00:47:46,440 Dez voltas em volta do campo! 467 00:47:46,520 --> 00:47:48,880 - Queremos ajudar nossos amigos! - Não! 468 00:47:48,960 --> 00:47:49,960 Me respondam! 469 00:47:50,040 --> 00:47:52,360 Por que somos os melhores? 470 00:47:53,240 --> 00:47:55,360 Porque nos amamos de verdade! 471 00:47:58,880 --> 00:48:01,600 Dispostos… 472 00:48:03,720 --> 00:48:04,920 Dispostos… 473 00:48:08,640 --> 00:48:09,480 Lily. 474 00:48:17,320 --> 00:48:18,760 Eu vou lá fora distraí-los. 475 00:48:18,840 --> 00:48:20,240 Nem pensar. 476 00:48:20,320 --> 00:48:22,080 - Sun. - Quê? 477 00:48:22,160 --> 00:48:23,160 Nem pensar. 478 00:48:23,240 --> 00:48:24,400 Se eu não fizer isso, 479 00:48:25,480 --> 00:48:26,880 vocês não vão sobreviver. 480 00:48:29,400 --> 00:48:30,240 Sun! 481 00:48:30,840 --> 00:48:31,880 Você não vai. 482 00:48:33,160 --> 00:48:35,400 Se você for, nós vamos junto. 483 00:48:38,080 --> 00:48:39,600 Saia daqui com eles. 484 00:48:40,560 --> 00:48:42,560 E encontre seu irmão na academia. 485 00:48:45,400 --> 00:48:46,560 E a Lily? 486 00:48:51,120 --> 00:48:52,320 Soltem ela. 487 00:48:54,560 --> 00:48:56,360 Nosso tempo acabou. 488 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 Agora é com vocês. 489 00:49:05,480 --> 00:49:09,440 Vocês agora são os mentores. 490 00:49:15,920 --> 00:49:17,040 Sun. 491 00:49:18,920 --> 00:49:20,280 Eu amo vocês dois. 492 00:49:22,040 --> 00:49:23,040 Eu também te amo. 493 00:49:24,120 --> 00:49:25,440 Nós nos amamos. 494 00:49:31,600 --> 00:49:33,400 Não! Sun, não! 495 00:49:33,480 --> 00:49:35,600 Sun! 496 00:49:38,520 --> 00:49:39,720 Sun! 497 00:49:39,800 --> 00:49:41,360 - Não. - Sun! 498 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 - Sun! - Sun! 499 00:49:44,960 --> 00:49:46,000 Sun, não! 500 00:49:54,640 --> 00:49:56,160 Sun, me perdoa. 501 00:54:37,600 --> 00:54:42,600 Legendas: Marília Correia 31990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.