Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,440
Come on! Hurry!
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,000
Quickly! Quickly!
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,240
Hurry!
4
00:00:17,320 --> 00:00:18,160
Hurry!
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,160
Everyone, move!
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,080
Go, go, go!
7
00:00:23,640 --> 00:00:24,680
Jane. Jane.
8
00:00:26,720 --> 00:00:27,920
Jane.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
Please go.
10
00:00:29,840 --> 00:00:31,440
No. I'm not leaving, Jane.
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Get away. Hurry.
12
00:00:34,560 --> 00:00:36,280
No, I'm taking you to the hospital.
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,600
Don't.
14
00:00:41,920 --> 00:00:42,960
Jane! Jane!
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
Stay with me, Jane.
16
00:00:44,120 --> 00:00:47,000
Why? Don't make me say it.
17
00:00:47,080 --> 00:00:48,240
Stay with me.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,800
How?
19
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Jane.
20
00:00:52,840 --> 00:00:54,120
It's okay, Jane.
21
00:00:54,200 --> 00:00:55,040
Jane! Jane!
22
00:00:55,120 --> 00:00:56,520
Easy, Jane.
23
00:00:56,600 --> 00:00:57,960
You're going to make it.
24
00:00:58,040 --> 00:00:59,960
-Jane!
-Let's just break up then.
25
00:01:19,240 --> 00:01:20,720
Feeling better now, Jane?
26
00:01:26,040 --> 00:01:26,920
Jane.
27
00:01:30,960 --> 00:01:31,840
Jane.
28
00:01:31,920 --> 00:01:32,760
Jane! Jane!
29
00:01:32,840 --> 00:01:33,760
Jane!
30
00:01:51,080 --> 00:01:54,800
KIATPIPAT UNIVERSITY OF INNOVATION
31
00:02:08,440 --> 00:02:11,720
FACULTY OF COMMUNICATION ARTS
32
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
Jane!
33
00:02:31,440 --> 00:02:32,400
Hurry! Run!
34
00:02:32,480 --> 00:02:33,360
-Come on!
-Here!
35
00:02:33,440 --> 00:02:34,280
Quickly!
36
00:02:34,360 --> 00:02:35,200
Come on!
37
00:02:35,280 --> 00:02:36,200
Faster! Faster!
38
00:02:37,400 --> 00:02:38,240
Thorn!
39
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Thorn!
40
00:02:44,160 --> 00:02:45,880
Quickly! Come on!
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
Thi, go! Quick!
42
00:02:47,080 --> 00:02:48,200
Go! Go!
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,280
Thi!
44
00:02:50,720 --> 00:02:51,600
Thorn!
45
00:02:54,280 --> 00:02:55,600
Go. Quickly.
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,320
Go! Now!
47
00:03:01,920 --> 00:03:02,920
Quickly.
48
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
San!
49
00:03:09,200 --> 00:03:10,040
Stop!
50
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
Don't come any closer.
51
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
That's enough, Thorn.
We have to leave now!
52
00:03:37,000 --> 00:03:37,960
San, come on.
53
00:03:38,040 --> 00:03:39,000
San, go!
54
00:03:39,080 --> 00:03:40,280
-San.
-Run, Thorn!
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,320
Come on. Move it.
56
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
-Hey!
-Come on!
57
00:03:57,280 --> 00:04:00,680
FACULTY OF SCIENCE
58
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Hurry!
59
00:04:10,640 --> 00:04:11,520
Hey!
60
00:04:11,600 --> 00:04:12,720
Get in this room!
61
00:04:13,360 --> 00:04:14,320
Go, go!
62
00:04:14,400 --> 00:04:15,240
Get in!
63
00:04:15,320 --> 00:04:16,920
-Move it!
-Lock the doors.
64
00:04:21,440 --> 00:04:22,680
This way.
65
00:04:45,280 --> 00:04:46,480
That doesn't look good.
66
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
Are you all right?
67
00:04:59,160 --> 00:05:00,240
PROF. WIROJ
68
00:05:02,880 --> 00:05:05,040
NING
69
00:05:05,760 --> 00:05:07,640
Hello, Ning. Where are you?
70
00:05:07,720 --> 00:05:09,360
Stuck in the faculty building.
71
00:05:09,440 --> 00:05:11,120
What about Non? Is he with you?
72
00:05:11,200 --> 00:05:12,520
I can't reach him.
73
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
Are you outside, Professor?
74
00:05:15,280 --> 00:05:16,960
Please help my mom.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,160
Sure. I'll take care of her.
76
00:05:19,240 --> 00:05:22,000
Find a place to hide and contact Non.
Understood?
77
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Ning!
78
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Can you hear me?
79
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Ning?
80
00:05:37,640 --> 00:05:38,760
I'll call you back.
81
00:05:38,840 --> 00:05:39,680
Ning!
82
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
Ning.
83
00:05:49,400 --> 00:05:55,400
The Prime Minister is set to announce
a state of emergency in Bangkok,
84
00:05:55,480 --> 00:05:59,040
following reports that the outbreak
85
00:05:59,120 --> 00:06:02,560
may have originated
at Kiatpipat University.
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,080
Kawin.
87
00:06:17,160 --> 00:06:20,000
This isn't a safe place to hide.
They'll eventually find us.
88
00:06:22,880 --> 00:06:24,200
To the balcony.
89
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
Guys, this way! Come on!
90
00:06:38,280 --> 00:06:39,240
-Hurry.
-I can't.
91
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
No, I'm too scared!
92
00:06:40,840 --> 00:06:42,040
Want to get eaten?
93
00:06:42,120 --> 00:06:43,240
Get moving already!
94
00:06:49,640 --> 00:06:50,480
Quickly.
95
00:07:02,920 --> 00:07:04,000
Hey!
96
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Over there!
97
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
Is that Ning?
98
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Non.
99
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Where are you, Non?
100
00:07:19,000 --> 00:07:21,320
Right across from you.
Just look straight ahead.
101
00:07:22,120 --> 00:07:23,080
This way!
102
00:07:23,160 --> 00:07:24,920
Hey! Non!
103
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Guys!
104
00:07:36,040 --> 00:07:37,080
-Hey!
-Shit!
105
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
In light of the current situation,
106
00:07:41,320 --> 00:07:43,840
we urge everyone to remain calm
107
00:07:43,920 --> 00:07:47,120
and continue monitoring
the situation closely.
108
00:08:36,520 --> 00:08:37,400
What's the plan?
109
00:08:37,840 --> 00:08:39,480
We can't stay here forever.
110
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Can I?
111
00:08:42,360 --> 00:08:43,200
Ning.
112
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Are you okay?
113
00:08:44,400 --> 00:08:45,360
Just a second.
114
00:08:45,440 --> 00:08:46,280
What, Phu?
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,160
Tell them to meet us at the library.
Let me talk to them.
116
00:08:50,960 --> 00:08:51,840
Hello.
117
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
Can you hear me? Listen closely.
118
00:08:54,960 --> 00:08:57,120
Find your way to the library.
119
00:08:57,800 --> 00:09:01,160
It's under maintenance,
so nobody should be there.
120
00:09:01,760 --> 00:09:02,920
Let's meet there.
121
00:09:03,000 --> 00:09:05,320
Are you insane? How do we get there?
122
00:09:05,400 --> 00:09:07,120
Shit. Shush. They're coming.
123
00:09:07,200 --> 00:09:08,240
I have no clue.
124
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
Just don't die.
125
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
Help me!
126
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
Somebody help me!
127
00:09:31,560 --> 00:09:33,560
We need to find a way to the library…
128
00:09:35,040 --> 00:09:36,480
or else we will not make it.
129
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Cut!
130
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Are we good now?
131
00:11:50,280 --> 00:11:51,400
That was fantastic.
132
00:11:51,480 --> 00:11:55,600
SIX MONTHS EARLIER
133
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
Thi,
134
00:11:57,160 --> 00:11:58,240
what do you think?
135
00:12:07,400 --> 00:12:09,160
-Lily.
-Yes?
136
00:12:11,080 --> 00:12:15,720
Would it look weird if tears
were rolling down in the final shot?
137
00:12:18,400 --> 00:12:20,720
Yes, it would look very weird.
138
00:12:20,800 --> 00:12:22,920
My character is a zombie.
She shouldn't cry.
139
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
Well…
140
00:12:25,320 --> 00:12:26,640
It sounds interesting.
141
00:12:27,960 --> 00:12:28,840
Stop.
142
00:12:28,920 --> 00:12:30,640
Stop saying it's interesting.
143
00:12:30,720 --> 00:12:31,960
What does it mean?
144
00:12:33,000 --> 00:12:34,440
Aren't you the director?
145
00:12:34,520 --> 00:12:36,240
Stop throwing out random ideas.
146
00:12:36,320 --> 00:12:38,960
You need to know what you want.
147
00:12:39,040 --> 00:12:40,360
I understand.
148
00:12:40,440 --> 00:12:42,560
It's not that I can't deliver,
149
00:12:42,640 --> 00:12:44,960
but I don't think
this character should cry.
150
00:12:45,040 --> 00:12:46,800
It's not that. It's…
151
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
Why do directors always want tears?
152
00:12:48,960 --> 00:12:50,360
Well, it's…
153
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
Crying doesn't make
a scene better, does it?
154
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
No, I mean,
you're about to transform, right?
155
00:12:56,440 --> 00:13:00,640
However, you're stuck
between being a human and a zombie.
156
00:13:00,720 --> 00:13:02,920
I want the audience to question
157
00:13:03,000 --> 00:13:07,480
whether the tears are coming
from Virginia as a human or as a zombie.
158
00:13:09,920 --> 00:13:12,920
Firstly, Thi,
you should rename my character.
159
00:13:13,000 --> 00:13:13,960
Virginia?
160
00:13:14,040 --> 00:13:16,400
-It sounds ridiculous.
-No, it doesn't.
161
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
That's the core of this film.
162
00:13:18,240 --> 00:13:20,880
Patriarchy, is it?
163
00:13:20,960 --> 00:13:22,800
It's too obvious, Thi.
164
00:13:22,880 --> 00:13:24,600
Didn't Naruemon teach you,
165
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
"Show, don't tell"?
166
00:13:26,720 --> 00:13:28,720
Excuse me. We're running out of light.
167
00:13:30,920 --> 00:13:33,720
Yeah, Thi. I think this works.
168
00:13:33,800 --> 00:13:36,720
This short film is just an assignment.
Do it and submit it.
169
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Fine. Okay.
170
00:13:43,880 --> 00:13:45,480
Go stand behind the monitor.
171
00:13:46,280 --> 00:13:47,120
Where?
172
00:13:47,200 --> 00:13:49,280
Behind the monitor. Come here, Non.
173
00:13:49,360 --> 00:13:51,760
Chop-chop. Hurry, we're losing light.
174
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
Let's go.
175
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
Nice.
176
00:14:29,120 --> 00:14:30,440
It really does look weird.
177
00:14:34,120 --> 00:14:35,000
Right?
178
00:14:35,080 --> 00:14:36,520
Told you.
179
00:14:37,120 --> 00:14:37,960
Yeah.
180
00:14:38,040 --> 00:14:38,880
Scratch that.
181
00:14:39,400 --> 00:14:40,240
That's a wrap!
182
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
Yay!
183
00:14:42,280 --> 00:14:43,120
Good job.
184
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
Let's have dinner.
185
00:14:44,880 --> 00:14:46,000
What's up with him?
186
00:14:51,840 --> 00:14:53,280
ZAN: PICKING UP NING TODAY.
187
00:14:56,160 --> 00:14:59,560
The heat wave expected
to encompass Southeast Asia
188
00:14:59,640 --> 00:15:02,560
in the coming months
may cause erratic weather patterns,
189
00:15:02,640 --> 00:15:05,280
severely affecting
residents in the region.
190
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
Shit. This is fucking scary.
191
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
What is it?
192
00:15:08,840 --> 00:15:11,200
The heat wave. Haven't you seen the news?
193
00:15:12,160 --> 00:15:13,080
So what?
194
00:15:13,160 --> 00:15:14,880
What? This can be fatal!
195
00:15:14,960 --> 00:15:17,040
People dropped like flies in Spain.
196
00:15:17,120 --> 00:15:20,440
People die every day.
It's got nothing to do with that.
197
00:15:22,600 --> 00:15:25,400
Should I fly to the U.S.
and stay there for a few months?
198
00:15:26,040 --> 00:15:26,960
It's your call.
199
00:15:27,040 --> 00:15:27,920
Join me, then.
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,640
I'd rather not.
201
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
Hey, come with me.
202
00:15:33,480 --> 00:15:35,800
You can take Ning, too. Stay at my place.
203
00:15:35,880 --> 00:15:36,800
Motherfucker.
204
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
Her mom is bedridden, unresponsive.
205
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
You're right.
206
00:15:43,800 --> 00:15:45,080
Have Non look after her.
207
00:15:47,200 --> 00:15:50,520
Listen. Your brother should stop
acting like a bigshot director.
208
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
It's a film assignment.
209
00:15:51,920 --> 00:15:54,600
But he's treating it
like it's an award-winning project.
210
00:15:54,680 --> 00:15:56,520
Yeah, he's fucking insane.
211
00:15:56,600 --> 00:15:58,480
If Thi stays this ambitious,
212
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
Non won't be able to take care of his mom.
213
00:16:00,800 --> 00:16:03,320
I can't really reason with him either.
214
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
That's because you're dumber than he is.
215
00:16:07,160 --> 00:16:08,040
Am I wrong?
216
00:16:09,320 --> 00:16:11,040
If you think you're smarter…
217
00:16:11,800 --> 00:16:13,520
why are you in a freshman class?
218
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
What the fuck?
219
00:16:17,840 --> 00:16:18,680
Catch you later.
220
00:16:19,120 --> 00:16:20,440
I'm driving Ning home.
221
00:16:21,320 --> 00:16:23,400
Right. See you.
222
00:16:24,800 --> 00:16:27,680
You don't know about the heat wave,
and you call me dumb.
223
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Dumbass.
224
00:16:29,520 --> 00:16:33,040
You've only got a year left.
Are you really giving up the scholarship?
225
00:16:33,120 --> 00:16:34,080
Yes.
226
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
I've thought this through.
227
00:16:36,880 --> 00:16:40,480
With my mom in this condition,
I can't focus on anything.
228
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
I understand.
229
00:16:45,080 --> 00:16:47,080
I'll withdraw after this semester.
230
00:16:47,720 --> 00:16:49,880
Ning, wait. Hold that thought.
231
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
What's the matter?
232
00:16:56,680 --> 00:16:59,200
I've sent your mother's
lab results to the higher-up.
233
00:17:01,400 --> 00:17:03,600
The higher-up? Who?
234
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
The Patron.
235
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
The Patron?
236
00:17:10,000 --> 00:17:11,960
His son has the same illness.
237
00:17:13,440 --> 00:17:14,280
Joe?
238
00:17:14,839 --> 00:17:16,200
I still saw him on TV.
239
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
Don't tell anybody.
240
00:17:17,640 --> 00:17:19,160
This is top secret.
241
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
We'd be screwed if this got leaked.
242
00:17:23,040 --> 00:17:24,720
Why are you telling me this?
243
00:17:29,040 --> 00:17:31,920
The Patron funded
the research for the cure.
244
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
Everything must stay a secret.
245
00:17:35,520 --> 00:17:36,640
Do you follow?
246
00:17:37,200 --> 00:17:38,960
We just went through COVID.
247
00:17:39,040 --> 00:17:41,400
No one wants to face another outbreak now.
248
00:17:41,480 --> 00:17:42,320
And?
249
00:17:48,360 --> 00:17:50,960
I'll propose including
your mother in the research.
250
00:17:52,880 --> 00:17:56,240
So you don't need to withdraw,
and she'll be treated with extreme care.
251
00:17:56,320 --> 00:17:57,800
And be a lab rat in exchange?
252
00:18:00,400 --> 00:18:04,160
She might have to go through that
if the head of the research wasn't me
253
00:18:04,720 --> 00:18:06,680
and if the assistant wasn't you, Ning.
254
00:18:10,080 --> 00:18:11,320
Can you elaborate?
255
00:18:13,360 --> 00:18:16,480
You're the finest student of the batch,
and you know that.
256
00:18:16,920 --> 00:18:19,320
You're better than some of the professors.
257
00:18:20,200 --> 00:18:21,800
Even without this illness…
258
00:18:22,920 --> 00:18:25,440
I'd still pitch this project to you.
259
00:18:26,560 --> 00:18:27,720
Who's in the research?
260
00:18:27,800 --> 00:18:29,360
It's just the two of us.
261
00:18:29,440 --> 00:18:32,080
If you need anything, just ask.
262
00:18:32,640 --> 00:18:34,120
The higher-up will handle it.
263
00:18:37,520 --> 00:18:38,760
What's your call, Ning?
264
00:18:40,880 --> 00:18:43,240
Will you stay
and help me save your mother?
265
00:18:46,640 --> 00:18:48,720
Just say yes. It's a no-brainer.
266
00:18:49,160 --> 00:18:50,200
Hold up.
267
00:18:50,680 --> 00:18:52,480
What if the research fails?
268
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
How will Ning endure the pain?
269
00:18:54,440 --> 00:18:55,320
Pain?
270
00:18:55,920 --> 00:18:57,000
What pain?
271
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Well…
272
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
The pain of knowing
I killed my own mother.
273
00:19:04,520 --> 00:19:06,040
And you're just going to wait
274
00:19:06,120 --> 00:19:08,840
for Professor Wiroj
to give your mother the medicine?
275
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
You wouldn't do that.
276
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
Keep it down, Jean.
277
00:19:18,760 --> 00:19:22,000
In the end, if you walk away now,
278
00:19:22,080 --> 00:19:23,640
won't you regret it later?
279
00:19:26,600 --> 00:19:30,440
How many people have the opportunity
to invent a cure for their own mother?
280
00:19:30,520 --> 00:19:31,880
You and your macho thoughts.
281
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
It's coming from someone
who's never had parents.
282
00:19:39,280 --> 00:19:42,680
Besides, you don't have to
give up your future.
283
00:19:43,200 --> 00:19:46,440
The Patron will care for your mom.
What are you afraid of?
284
00:19:47,560 --> 00:19:48,640
I'm scared…
285
00:19:51,600 --> 00:19:53,560
that I won't be good enough.
286
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Ning…
287
00:19:59,080 --> 00:20:01,840
I know you can't take a compliment,
288
00:20:01,920 --> 00:20:04,000
but don't think about that for a second.
289
00:20:04,640 --> 00:20:08,720
Just focus on doing
whatever it takes to cure your mom.
290
00:20:11,160 --> 00:20:12,440
Can you focus on that?
291
00:20:16,680 --> 00:20:17,600
Yeah.
292
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Moreover…
293
00:20:21,160 --> 00:20:22,600
you must not forget that…
294
00:20:23,360 --> 00:20:24,440
you're…
295
00:20:25,080 --> 00:20:26,680
someone who is…
296
00:20:26,760 --> 00:20:27,960
gorgeous.
297
00:20:32,120 --> 00:20:35,160
-That's only natural, isn't it?
-Not as much as me, though.
298
00:20:36,120 --> 00:20:37,640
I'm the Faculty Queen.
299
00:20:37,720 --> 00:20:40,400
That doesn't count.
My face wasn't fully healed.
300
00:20:40,480 --> 00:20:41,720
Is it healed now, though?
301
00:20:42,240 --> 00:20:43,480
Do I look flawless now?
302
00:20:43,560 --> 00:20:44,800
-Gosh!
-I don't think so.
303
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
What's with you guys?
304
00:20:47,200 --> 00:20:48,480
You stressed me out again.
305
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
I owe you guys, you know?
306
00:21:04,280 --> 00:21:06,080
I'll think about the offer.
307
00:21:06,160 --> 00:21:08,560
I feel better now.
308
00:21:19,720 --> 00:21:20,800
I have to go now.
309
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
See you.
310
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Huh?
311
00:21:46,040 --> 00:21:46,960
What?
312
00:22:06,080 --> 00:22:07,280
Why aren't we going?
313
00:22:08,920 --> 00:22:10,160
What were you saying?
314
00:22:13,160 --> 00:22:14,080
What?
315
00:22:14,760 --> 00:22:17,360
What's with holding hands with those two?
316
00:22:18,960 --> 00:22:20,920
We just held hands. It's nothing serious.
317
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Really?
318
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
I don't like it.
319
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
Ning, I don't like it.
320
00:22:31,960 --> 00:22:33,640
Can we not argue about this?
321
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
I'm exhausted.
322
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
I've paid Non's tuition.
323
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Thank you.
324
00:22:52,720 --> 00:22:55,200
I'll repay you
once I get paid for the research.
325
00:22:56,200 --> 00:22:57,080
Sure thing.
326
00:22:57,760 --> 00:22:59,080
There's no rush.
327
00:22:59,880 --> 00:23:01,760
I know that you need the money.
328
00:23:03,200 --> 00:23:05,880
No. I don't want to prolong the debt.
329
00:23:05,960 --> 00:23:08,320
Let's get going. I want to see my mother.
330
00:23:14,880 --> 00:23:16,520
I love sorting the trash.
331
00:23:18,480 --> 00:23:19,840
Oh, handsome!
332
00:23:19,920 --> 00:23:21,200
Perfect timing.
333
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
Hi, auntie.
334
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
Good to see you.
335
00:23:23,440 --> 00:23:25,600
How are things? Feeling better now?
336
00:23:25,680 --> 00:23:27,200
I'm doing a lot better.
337
00:23:27,920 --> 00:23:30,080
Trash doesn't stink once it's sorted.
338
00:23:30,160 --> 00:23:31,320
It's different now.
339
00:23:31,400 --> 00:23:34,440
When all sorts of junk
were dumped into one bin,
340
00:23:34,520 --> 00:23:35,360
it was too much.
341
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Yeah.
342
00:23:36,520 --> 00:23:39,360
I think the problem
is the liquid and the ice.
343
00:23:39,440 --> 00:23:41,760
If there were food-waste bins,
it'd be simpler.
344
00:23:41,840 --> 00:23:45,520
Fortunately, for your floor,
Professor Wiroj had it sorted out for us.
345
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
For other floors, it's unbearable.
346
00:23:47,560 --> 00:23:50,320
The staff refuses to separate the bins.
347
00:23:50,400 --> 00:23:51,960
Why is that, auntie?
348
00:23:52,040 --> 00:23:53,960
They say bins would make it worse
349
00:23:54,040 --> 00:23:56,720
and make students
bring more food upstairs.
350
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
What the heck?
351
00:23:59,600 --> 00:24:00,840
If I complain too much,
352
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
they'll hire dedicated janitors for sure.
353
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Mom.
354
00:24:06,920 --> 00:24:09,240
Just stay there. Don't come any closer.
355
00:24:12,040 --> 00:24:12,960
I'll be back, dear.
356
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Right.
357
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
He comes here a lot lately.
358
00:24:24,960 --> 00:24:26,400
It seems like something's up.
359
00:24:29,120 --> 00:24:30,760
Has she shared anything with you?
360
00:24:30,840 --> 00:24:31,720
Of course.
361
00:24:34,800 --> 00:24:37,040
I've heard that
he owes money to a boxing gym,
362
00:24:37,120 --> 00:24:38,000
like six figures.
363
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
Six figures?
364
00:24:39,520 --> 00:24:40,880
Her bank account got seized.
365
00:24:41,520 --> 00:24:42,520
Her bank account?
366
00:24:43,600 --> 00:24:45,000
Why did they do that?
367
00:24:46,160 --> 00:24:48,400
When she gets paid here,
368
00:24:48,480 --> 00:24:50,160
it goes straight into her account.
369
00:24:50,920 --> 00:24:52,200
When it's her payday,
370
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
her creditor withdraws her salary.
371
00:24:57,360 --> 00:25:00,160
And how is she able to pay
for her expenses?
372
00:25:01,080 --> 00:25:02,560
She also cleans other places,
373
00:25:03,280 --> 00:25:04,520
like houses…
374
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
and condos.
375
00:25:07,280 --> 00:25:08,360
I don't know, man.
376
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
Pao.
377
00:25:20,400 --> 00:25:21,280
Yeah?
378
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
You didn't give
your money to Auntie Jit, did?
379
00:25:35,080 --> 00:25:37,240
You haven't paid
for photocopies in months.
380
00:25:38,160 --> 00:25:39,520
Ning asked me to remind you.
381
00:25:39,600 --> 00:25:41,280
Don't worry. I'll pay soon.
382
00:25:43,200 --> 00:25:44,640
I've taken care of that.
383
00:25:50,480 --> 00:25:51,760
Your allowance…
384
00:25:53,480 --> 00:25:55,360
You have to manage it well.
385
00:25:56,560 --> 00:25:58,400
If you really want to help her…
386
00:26:01,040 --> 00:26:02,600
there are other ways to do it.
387
00:26:05,040 --> 00:26:05,880
Mmm.
388
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
Don't just say "Mmm", do it.
389
00:26:11,280 --> 00:26:12,960
What the fuck are you looking at?
390
00:26:13,040 --> 00:26:14,160
Want a piece of me?
391
00:26:14,240 --> 00:26:15,400
Right, right. Please go.
392
00:26:15,480 --> 00:26:16,360
Jean.
393
00:26:17,840 --> 00:26:19,120
Right, I know.
394
00:26:23,560 --> 00:26:24,960
Tell me about the bags.
395
00:26:25,040 --> 00:26:26,560
This one is for glass bottles.
396
00:26:26,640 --> 00:26:28,360
FIRST PLACE, SCIENCE OLYMPIAD
397
00:26:36,680 --> 00:26:39,360
Thank you, Auntie Na,
for looking after my mother.
398
00:26:39,440 --> 00:26:42,080
-I might need your help again next week.
-No problem.
399
00:26:42,160 --> 00:26:43,440
Thank you.
400
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
Make yourself at home, babe.
401
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
I need to help my mom
get cleaned up first.
402
00:26:56,080 --> 00:26:58,160
Let's eat when Non gets back.
403
00:27:01,440 --> 00:27:03,560
Hold on, Ning. Can I ask you something?
404
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
When did your mom first show symptoms?
405
00:27:07,760 --> 00:27:08,640
I mean…
406
00:27:09,160 --> 00:27:10,680
before she went into a coma.
407
00:27:11,480 --> 00:27:13,360
About six months ago.
408
00:27:13,720 --> 00:27:14,640
Why did you ask?
409
00:27:15,320 --> 00:27:16,920
I just talked to my family.
410
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
They're ready to help you.
411
00:27:21,680 --> 00:27:23,760
Let experienced doctors take care of her.
412
00:27:24,920 --> 00:27:27,880
It's okay. I've talked to a higher-up.
413
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
Which higher-up?
414
00:27:30,760 --> 00:27:31,960
The owner of the college.
415
00:27:33,120 --> 00:27:35,480
When? Why didn't you tell me?
416
00:27:35,960 --> 00:27:37,360
You spoke to him directly?
417
00:27:39,280 --> 00:27:41,560
No, Professor Wiroj spoke to him for me.
418
00:27:41,640 --> 00:27:44,440
And why do you look so surprised?
419
00:27:47,640 --> 00:27:48,480
Nothing.
420
00:27:48,560 --> 00:27:49,600
That's great.
421
00:27:50,080 --> 00:27:51,120
That's all.
422
00:27:52,520 --> 00:27:53,360
Mmm.
423
00:27:53,840 --> 00:27:55,120
I'm off.
424
00:27:55,200 --> 00:27:56,040
Mmm.
425
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
San!
426
00:28:48,880 --> 00:28:49,840
Where's Ning?
427
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
She's cleaning Mom up.
428
00:28:53,560 --> 00:28:54,400
Mmm.
429
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
Finished filming?
430
00:28:57,960 --> 00:28:59,200
Yes.
431
00:28:59,280 --> 00:29:00,200
Did it go well?
432
00:29:05,000 --> 00:29:05,920
I guess.
433
00:29:06,960 --> 00:29:07,800
Good.
434
00:29:08,680 --> 00:29:11,160
And the camera I gave you? Is it good?
435
00:29:12,120 --> 00:29:12,960
Mmm.
436
00:29:13,800 --> 00:29:14,680
Oh.
437
00:29:15,640 --> 00:29:16,720
You're home.
438
00:29:17,160 --> 00:29:18,680
You said you'd be home late.
439
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
San wants to have dinner with us.
440
00:29:22,160 --> 00:29:25,280
After I'm done cleaning Mom up,
let's go out for dinner.
441
00:29:25,360 --> 00:29:26,280
Okay.
442
00:29:31,800 --> 00:29:34,640
Hey. Were you in the middle
of a conversation?
443
00:29:36,720 --> 00:29:37,680
No.
444
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
It's done, sir.
445
00:30:01,080 --> 00:30:02,880
But we need to give her time…
446
00:30:03,880 --> 00:30:06,840
so that she feels like the one
making the decision.
447
00:30:11,640 --> 00:30:17,160
PRESENT TIME
448
00:30:29,640 --> 00:30:32,800
They're everywhere.
How can we leave this place?
449
00:30:33,800 --> 00:30:35,680
Hello, Dad. Where are you?
450
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
Fah, what are you doing?
451
00:30:37,320 --> 00:30:38,160
Hey.
452
00:30:38,240 --> 00:30:39,320
-Quiet!
-Put it away!
453
00:30:39,400 --> 00:30:40,320
Calm down.
454
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
Guys…
455
00:30:46,080 --> 00:30:47,440
I think…
456
00:30:47,520 --> 00:30:49,080
we have to lure them away.
457
00:30:52,440 --> 00:30:54,120
How about breaking a window?
458
00:30:54,200 --> 00:30:56,840
Thorn. No, it's too risky.
459
00:30:59,720 --> 00:31:03,480
What the fuck are they doing here?
Don't they have other places to go?
460
00:31:03,560 --> 00:31:06,000
Looks like they have nowhere else to go.
461
00:31:06,080 --> 00:31:07,680
Maybe no food left.
462
00:31:08,400 --> 00:31:12,120
There's this fucker left.
She's gonna get us all eaten alive.
463
00:31:12,640 --> 00:31:15,880
Prao, stop insulting her.
Do you think it helps?
464
00:31:18,520 --> 00:31:21,600
We have to lure them all away
so we can move, right?
465
00:31:22,320 --> 00:31:23,160
Yeah.
466
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
Of course.
467
00:31:26,240 --> 00:31:28,400
Place this speaker in the building.
468
00:31:28,480 --> 00:31:30,200
Then play the audio to attract them.
469
00:31:31,080 --> 00:31:32,240
Yeah, let's do that.
470
00:31:34,200 --> 00:31:35,240
Good idea.
471
00:31:36,800 --> 00:31:38,440
This speaker has great range.
472
00:31:38,520 --> 00:31:40,720
We can set it up
deeper inside the building.
473
00:31:40,800 --> 00:31:42,200
It will also buy us time.
474
00:31:42,280 --> 00:31:44,240
If we crank the volume to the max,
475
00:31:44,320 --> 00:31:46,920
they'll probably rush in there
all at once.
476
00:31:47,000 --> 00:31:48,720
Once the path is clear…
477
00:31:50,360 --> 00:31:52,360
we have to sprint our way across, okay?
478
00:31:52,440 --> 00:31:54,960
We need to make a run for it.
Don't look back.
479
00:31:55,720 --> 00:31:57,000
It's such a long way, Thi.
480
00:31:57,520 --> 00:31:58,720
We have no choice.
481
00:31:59,200 --> 00:32:00,520
Stop being dramatic.
482
00:32:02,920 --> 00:32:04,800
Who is going to place the speaker?
483
00:32:35,200 --> 00:32:36,960
Guys, listen.
484
00:32:38,160 --> 00:32:40,080
We are going to split into three groups.
485
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
Phu…
486
00:32:42,720 --> 00:32:43,920
you're going with Mook.
487
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
I…
488
00:32:47,520 --> 00:32:48,600
will go with Ning.
489
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
Pao and Night, you're going with Nan.
490
00:32:52,240 --> 00:32:53,120
Okay?
491
00:32:54,000 --> 00:32:56,720
Nan, you can still walk, right?
492
00:32:57,320 --> 00:32:58,640
I'll do my best, Phu.
493
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
I have no choice now.
494
00:33:02,800 --> 00:33:06,240
-Go. Just go.
-You're the oldest here, so you go.
495
00:33:08,760 --> 00:33:09,640
I'll go.
496
00:33:14,720 --> 00:33:16,000
Are you up for this?
497
00:33:17,040 --> 00:33:18,320
Why wouldn't I be?
498
00:33:19,560 --> 00:33:21,120
-I'll come with you.
-No need.
499
00:33:21,200 --> 00:33:22,880
-I know the spot.
-Hold up.
500
00:33:22,960 --> 00:33:23,920
Hey, Prao!
501
00:33:24,000 --> 00:33:24,840
Move.
502
00:33:24,920 --> 00:33:25,960
Why bother?
503
00:33:57,120 --> 00:34:00,680
Guys, the news says
it's spreading everywhere.
504
00:34:00,760 --> 00:34:02,640
Even the military can't control it.
505
00:34:02,720 --> 00:34:06,400
Power, water, and communications
in the red zone have been cut off.
506
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
Why the fuck are they doing that?
507
00:34:09,440 --> 00:34:12,239
-It was for security purposes.
-Security purposes, my ass.
508
00:34:12,639 --> 00:34:13,639
This is weird.
509
00:34:15,000 --> 00:34:17,840
They seem to be swarming
around the lit areas.
510
00:34:18,400 --> 00:34:19,520
Wouldn't you agree?
511
00:34:21,080 --> 00:34:23,639
Take a look at the park. There are none.
512
00:34:25,000 --> 00:34:25,840
Yeah.
513
00:34:27,000 --> 00:34:29,679
-He's right.
-Guys, we have to move.
514
00:34:30,760 --> 00:34:32,040
Wait for my signal.
515
00:35:25,360 --> 00:35:26,960
Shit, the speaker's ready.
516
00:35:42,640 --> 00:35:44,080
I'm going to bring her back.
517
00:35:44,160 --> 00:35:45,600
Hey, where are you going?
518
00:35:45,680 --> 00:35:47,040
-Picking her up.
-Thorn!
519
00:35:47,120 --> 00:35:49,320
-And if you're not back?
-It won't be long.
520
00:36:03,720 --> 00:36:04,800
Watch your step.
521
00:36:14,920 --> 00:36:16,320
Hurry. Just a little further.
522
00:36:27,400 --> 00:36:28,440
Hey.
523
00:36:35,160 --> 00:36:36,240
Stop!
524
00:36:36,560 --> 00:36:37,720
Hey, stop!
525
00:36:40,520 --> 00:36:41,400
Ow.
526
00:36:59,160 --> 00:37:00,520
Fucking, damn it.
527
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
Thorn, come here, you bastard.
528
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
Go!
529
00:37:10,880 --> 00:37:12,080
Vin, do it.
530
00:37:12,160 --> 00:37:13,400
-Play the audio.
-Okay.
531
00:37:13,480 --> 00:37:14,880
-Ready?
-Yeah.
532
00:37:18,040 --> 00:37:19,400
Salmon Podcast,
533
00:37:19,480 --> 00:37:21,680
enjoyable, fresh, and delectable.
534
00:37:24,400 --> 00:37:26,320
Conspiracies, mysteries,
535
00:37:26,400 --> 00:37:27,760
monsters, murders,
536
00:37:27,840 --> 00:37:29,160
-Seriously?
-oddities,
537
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
-and cases scarier than fiction.
-Anything will do.
538
00:37:32,120 --> 00:37:33,560
Welcome, I'm Yod Banpapong.
539
00:37:33,640 --> 00:37:34,640
Whoa!
540
00:37:35,640 --> 00:37:36,840
Untitled case.
541
00:37:54,280 --> 00:37:55,800
Where are they going?
542
00:37:55,880 --> 00:37:57,000
They spotted something.
543
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
They go to the Com Arts building.
544
00:37:58,880 --> 00:38:01,160
Non's group must be the ones behind this.
545
00:38:01,240 --> 00:38:02,760
This is our chance.
546
00:38:04,760 --> 00:38:05,680
Quickly!
547
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
Go, go, go.
548
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Hurry!
549
00:38:11,840 --> 00:38:13,200
Today, we're talking about…
550
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
The path's clear!
551
00:38:14,560 --> 00:38:15,600
Move!
552
00:38:15,680 --> 00:38:18,080
-I took photos of the mic.
-How much? Five figures?
553
00:38:18,160 --> 00:38:19,360
That's correct.
554
00:38:19,440 --> 00:38:21,560
I'm glad and encourage more podcasts.
555
00:38:21,640 --> 00:38:22,720
I want to host one.
556
00:38:22,800 --> 00:38:24,480
However, for today's setup…
557
00:38:24,560 --> 00:38:26,240
Oh, our audience can't see it.
558
00:38:26,320 --> 00:38:27,800
-They can't.
-They can't, right?
559
00:38:27,880 --> 00:38:29,880
I've taken photos. Feel free to use them.
560
00:38:29,960 --> 00:38:33,200
We're sitting far apart,
facing each other.
561
00:38:33,280 --> 00:38:35,840
It's like we're in an interrogation room.
562
00:38:36,920 --> 00:38:37,840
Hey.
563
00:38:37,920 --> 00:38:39,440
I don't think I can go further.
564
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Hop on my back.
565
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Come on!
566
00:38:45,000 --> 00:38:45,880
Pao…
567
00:38:45,960 --> 00:38:46,840
Huh?
568
00:38:47,320 --> 00:38:48,920
Why is there blood on your back?
569
00:38:49,000 --> 00:38:50,240
Are you bleeding?
570
00:38:50,320 --> 00:38:52,120
Huh? No, I'm not.
571
00:39:10,360 --> 00:39:11,280
Pao!
572
00:39:11,360 --> 00:39:12,200
Hop on! Hurry!
573
00:39:12,280 --> 00:39:13,400
Come on! Hop on!
574
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Quick!
575
00:39:24,360 --> 00:39:26,320
Pao, hurry!
576
00:39:26,400 --> 00:39:27,440
Come on!
577
00:39:27,520 --> 00:39:29,040
They're coming!
578
00:39:29,120 --> 00:39:30,320
-Night!
-They're coming!
579
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
They're coming!
580
00:39:33,400 --> 00:39:34,320
Pao! Nan!
581
00:39:34,400 --> 00:39:35,240
This way!
582
00:39:35,320 --> 00:39:36,160
UNDER MAINTENANCE
583
00:39:36,920 --> 00:39:38,040
Just run!
584
00:39:39,720 --> 00:39:40,920
Nan!
585
00:39:41,000 --> 00:39:42,360
Run! Go!
586
00:39:46,600 --> 00:39:47,560
Pao!
587
00:39:59,640 --> 00:40:00,720
Pao…
588
00:40:03,840 --> 00:40:04,680
Come on!
589
00:40:04,760 --> 00:40:05,680
Nan, come here!
590
00:40:06,240 --> 00:40:07,240
Hurry.
591
00:40:07,960 --> 00:40:09,760
No, don't do it!
592
00:40:09,840 --> 00:40:10,880
Don't!
593
00:40:10,960 --> 00:40:14,360
No!
594
00:40:15,680 --> 00:40:16,800
Fuck!
595
00:40:42,200 --> 00:40:43,920
-Pao!
-Pao, stop!
596
00:40:44,000 --> 00:40:45,320
Pao, stop it!
597
00:40:45,400 --> 00:40:46,760
We need to go! Hurry!
598
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Hurry! Go!
599
00:40:48,360 --> 00:40:49,760
We need to leave!
600
00:40:49,840 --> 00:40:50,720
Hurry!
601
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
-Move!
-Sorry.
602
00:40:51,880 --> 00:40:52,840
-Run!
-They're here!
603
00:40:52,920 --> 00:40:53,840
I'm so sorry!
604
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Quick!
605
00:40:54,880 --> 00:40:56,600
I'm sorry!
606
00:40:56,680 --> 00:40:57,600
Run!
607
00:41:03,760 --> 00:41:04,880
Oh, fuck!
608
00:41:05,200 --> 00:41:06,040
Shit…
609
00:41:06,120 --> 00:41:07,280
Run! Keep going!
610
00:41:07,360 --> 00:41:08,240
Hurry! Don't stop!
611
00:41:08,320 --> 00:41:09,240
Go!
612
00:41:18,800 --> 00:41:19,680
Pao.
613
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Pao.
614
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Ning!
615
00:41:31,920 --> 00:41:32,840
Non.
616
00:41:35,480 --> 00:41:37,360
Pao, don't cry.
617
00:41:40,040 --> 00:41:42,360
It should've been me.
618
00:41:42,440 --> 00:41:43,560
It's okay, Pao.
619
00:43:29,760 --> 00:43:30,760
Hey.
620
00:43:31,680 --> 00:43:33,480
Did you talk to me this evening?
621
00:43:35,680 --> 00:43:38,280
How can you be so sure
that none of them are here?
622
00:43:38,800 --> 00:43:41,160
If they were here, they would've come out.
623
00:43:41,240 --> 00:43:43,520
Hey, he was asking nicely.
624
00:43:48,480 --> 00:43:50,920
This hall only has one way in.
625
00:43:51,840 --> 00:43:53,480
There's a staircase at the back…
626
00:43:54,400 --> 00:43:55,760
for going upstairs.
627
00:43:56,560 --> 00:43:58,280
If something happens…
628
00:43:59,440 --> 00:44:02,400
we run to the meeting room,
then to the balcony.
629
00:44:03,200 --> 00:44:04,400
Trust us.
630
00:44:05,240 --> 00:44:06,680
We've thought this through.
631
00:44:07,160 --> 00:44:08,640
This is the safest place.
632
00:44:18,680 --> 00:44:20,840
Guys, check your phone.
633
00:44:20,920 --> 00:44:22,840
There's no phone signal here.
634
00:44:26,640 --> 00:44:27,880
What about yours, Non?
635
00:44:30,640 --> 00:44:32,440
The service might've been shut off.
636
00:44:32,520 --> 00:44:33,440
By who?
637
00:44:34,320 --> 00:44:35,240
The government.
638
00:44:35,840 --> 00:44:37,480
They're claiming it was terrorism.
639
00:44:38,400 --> 00:44:39,320
Huh?
640
00:44:42,000 --> 00:44:45,760
The latest report says power and water
will be cut off, but we don't know when.
641
00:44:46,160 --> 00:44:48,760
They said that this could be bioterrorism.
642
00:44:49,120 --> 00:44:51,240
How will we contact people outside?
643
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Just pray.
644
00:45:04,920 --> 00:45:06,920
We have to find a way out of here.
645
00:45:07,000 --> 00:45:07,960
To where?
646
00:45:08,760 --> 00:45:11,320
Haven't you seen what it's like outside?
It's a mess.
647
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
We'll be dead if we leave.
648
00:45:13,280 --> 00:45:14,760
At least we know routes here.
649
00:45:14,840 --> 00:45:17,560
How long can we last
with the power and water gone.
650
00:45:18,280 --> 00:45:19,480
There are other people.
651
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
Who?
652
00:45:21,120 --> 00:45:22,360
Survivors.
653
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
So what?
654
00:45:25,320 --> 00:45:28,520
We need to gather people
and risk everything on one call for help.
655
00:45:28,600 --> 00:45:30,440
The line of communication is dead.
656
00:45:30,520 --> 00:45:32,200
How are we going to ask for help?
657
00:45:37,320 --> 00:45:39,400
A warning to the medical personnel…
658
00:45:42,600 --> 00:45:43,560
The wounded…
659
00:45:45,080 --> 00:45:47,640
…since they
might be carrying the infection.
660
00:45:47,720 --> 00:45:49,080
I stumbled upon this.
661
00:45:49,160 --> 00:45:50,760
It likely belongs to a worker.
662
00:45:51,720 --> 00:45:52,640
Number three.
663
00:45:52,720 --> 00:45:54,560
To contain the spread of the infection
664
00:45:54,640 --> 00:45:56,760
and prevent major damage
665
00:45:56,840 --> 00:45:59,560
to the city's infrastructure,
666
00:45:59,640 --> 00:46:02,520
CAOUV will shut off power and water
667
00:46:02,600 --> 00:46:04,040
in the red zone,
668
00:46:04,120 --> 00:46:05,960
with Ground Zero
669
00:46:06,040 --> 00:46:08,680
at Kiatpipat University of Innovation,
670
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
located in Khlong Kum.
671
00:46:09,920 --> 00:46:11,640
The order will take immediate effect
672
00:46:11,720 --> 00:46:15,560
at 8:30 p.m. tonight.
673
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
-Ground Zero?
-The public is prohibited
674
00:46:17,720 --> 00:46:19,120
-from entering…
-Quiet.
675
00:46:19,200 --> 00:46:20,360
without permission.
676
00:46:20,440 --> 00:46:22,760
Violators will face criminal penalties
677
00:46:22,840 --> 00:46:25,000
and will be subject to arrest
678
00:46:25,080 --> 00:46:28,200
and forceful interception by authorities.
679
00:46:28,280 --> 00:46:29,280
Number five.
680
00:46:29,360 --> 00:46:31,880
Residents in the red zone
681
00:46:31,960 --> 00:46:34,040
are urged to seek higher ground
682
00:46:34,120 --> 00:46:36,560
or move to the rooftop of any building
683
00:46:36,640 --> 00:46:37,720
or structure.
684
00:46:37,800 --> 00:46:40,760
Military helicopters
will conduct daily patrols
685
00:46:40,840 --> 00:46:43,000
to search for and rescue survivors,
686
00:46:43,080 --> 00:46:45,720
starting from 8:00 a.m.
687
00:46:45,800 --> 00:46:47,520
-Issued on…
-We're safe now, Fah.
688
00:46:47,600 --> 00:46:51,520
May 15, 2024.
689
00:46:52,960 --> 00:46:55,560
They say our university is Ground Zero.
690
00:46:55,640 --> 00:46:56,920
What does that mean?
691
00:46:57,000 --> 00:46:58,920
And nobody's questioning that?
692
00:46:59,720 --> 00:47:01,880
That's not important anymore, Kawin.
693
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Okay.
694
00:47:06,080 --> 00:47:08,240
We'll go to the parking garage rooftop.
695
00:47:08,320 --> 00:47:10,480
That's big enough
for a helicopter to land.
696
00:47:10,560 --> 00:47:11,760
We're going there now?
697
00:47:12,640 --> 00:47:13,640
Wait, let's not.
698
00:47:15,640 --> 00:47:17,360
We need to let everyone know.
699
00:47:17,440 --> 00:47:20,680
The PR room is upstairs.
Who's coming with me? We're out of time.
700
00:47:20,760 --> 00:47:21,600
Wait.
701
00:47:23,360 --> 00:47:24,880
What are you thinking, Ning?
702
00:47:25,320 --> 00:47:26,440
Why cause more trouble?
703
00:47:28,160 --> 00:47:29,760
Causing trouble, my ass.
704
00:47:29,840 --> 00:47:32,080
Everyone should know
about the announcement.
705
00:47:32,640 --> 00:47:33,720
Was I talking to you?
706
00:47:35,320 --> 00:47:36,480
What's wrong with you?
707
00:47:36,560 --> 00:47:38,440
-Fuck you.
-Hey, San!
708
00:47:38,520 --> 00:47:39,720
San, calm down!
709
00:47:39,800 --> 00:47:40,720
Chill.
710
00:47:40,800 --> 00:47:42,720
Welcome to the male shitshow.
711
00:47:42,800 --> 00:47:44,120
Hey, San! Calm down!
712
00:47:48,080 --> 00:47:49,880
Hold on, Ning. I'm with you.
713
00:47:49,960 --> 00:47:50,840
Hey…
714
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
Non!
715
00:47:54,600 --> 00:47:55,720
You guys wait here.
716
00:47:56,960 --> 00:47:57,840
Ning.
717
00:48:00,640 --> 00:48:02,040
Prepare to die.
718
00:48:04,160 --> 00:48:05,400
What are you saying, Prao?
719
00:48:06,160 --> 00:48:08,960
In zombie films,
when someone does something stupid,
720
00:48:09,400 --> 00:48:11,120
it's the extras who pay the price.
721
00:48:11,200 --> 00:48:12,240
Prao.
722
00:48:12,720 --> 00:48:15,360
What is wrong with you? Huh?
723
00:48:15,880 --> 00:48:18,240
You always say fucked up shit.
724
00:48:18,960 --> 00:48:20,200
Am I wrong, Thi?
725
00:48:42,840 --> 00:48:44,280
People here probably made it.
726
00:48:47,440 --> 00:48:49,160
They're trapped in the university.
727
00:48:52,760 --> 00:48:53,600
Okay.
728
00:48:53,680 --> 00:48:55,520
Everything's set. You can speak now.
729
00:48:57,600 --> 00:48:58,600
Everyone…
730
00:49:05,800 --> 00:49:06,720
How's that?
731
00:49:10,440 --> 00:49:12,080
My name is Ning Karnpitcha,
732
00:49:13,080 --> 00:49:14,920
a senior from the faculty of science.
733
00:49:16,240 --> 00:49:18,520
Thirteen of my friends and I
734
00:49:18,600 --> 00:49:20,320
are taking refuge in the library.
735
00:49:21,240 --> 00:49:23,160
We heard the announcement on the radio
736
00:49:23,240 --> 00:49:26,160
saying that the power and water
will be cut off at 8:30 p.m.
737
00:49:28,360 --> 00:49:30,960
You might've noticed
that your phone signal is gone.
738
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
We cannot contact people outside.
739
00:49:35,840 --> 00:49:39,120
However, tomorrow at 8 a.m.,
740
00:49:39,200 --> 00:49:41,440
military helicopters
will conduct daily patrols
741
00:49:41,520 --> 00:49:43,200
to search for survivors.
742
00:49:43,720 --> 00:49:46,000
To those hearing this,
743
00:49:46,080 --> 00:49:47,800
let me repeat myself.
744
00:49:47,880 --> 00:49:52,160
Tomorrow at 8 a.m., military helicopters
will conduct daily patrols
745
00:49:52,240 --> 00:49:53,920
to search for survivors.
746
00:49:54,480 --> 00:49:56,600
Survivors must seek higher ground.
747
00:49:57,000 --> 00:50:01,120
It could be the rooftop of a building
or any spot visible from above.
748
00:50:02,120 --> 00:50:04,880
We, the survivors at the library,
are heading for--
749
00:50:05,400 --> 00:50:07,000
Ning, stop.
750
00:50:07,920 --> 00:50:10,040
We can only take so much responsibility.
751
00:50:15,880 --> 00:50:17,480
We, the survivors at the library,
752
00:50:17,560 --> 00:50:19,680
are heading to the parking garage rooftop.
753
00:50:20,480 --> 00:50:22,280
If you can join us…
754
00:50:23,120 --> 00:50:24,640
please do so before sunrise.
755
00:50:25,360 --> 00:50:26,360
I repeat,
756
00:50:26,440 --> 00:50:28,160
the survivors at the library
757
00:50:28,240 --> 00:50:30,320
are heading to the parking garage rooftop.
758
00:50:31,000 --> 00:50:34,080
The library is safe.
We're here to take you in.
759
00:50:43,600 --> 00:50:44,960
The lights outside are out.
760
00:50:45,440 --> 00:50:47,120
You know what you just said?
761
00:50:48,080 --> 00:50:50,120
What if they bring zombies with them?
762
00:50:50,200 --> 00:50:51,800
Stop it, San.
763
00:50:52,320 --> 00:50:54,360
Your words don't fucking help at all.
764
00:50:55,040 --> 00:50:56,960
Ning, why did you say that?
765
00:50:57,040 --> 00:50:58,120
Calm down, okay?
766
00:51:43,440 --> 00:51:44,400
Hey!
767
00:51:44,680 --> 00:51:45,880
There it is!
768
00:51:45,960 --> 00:51:46,920
-Over there!
-Hey!
769
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Right there.
770
00:51:48,080 --> 00:51:49,200
-Whoa!
-Hey…
771
00:51:49,600 --> 00:51:50,800
Let's go, guys.
772
00:51:51,960 --> 00:51:53,160
-Oh?
-Whoa!
773
00:51:53,240 --> 00:51:54,320
-What the fuck?
-Hey!
774
00:51:54,400 --> 00:51:55,480
What?
775
00:52:02,440 --> 00:52:03,520
-Munin!
-Whoa!
776
00:52:04,400 --> 00:52:05,240
Whoa!
777
00:52:05,760 --> 00:52:07,160
We should leave, Sun!
778
00:52:07,240 --> 00:52:08,600
We can just leave it behind.
779
00:52:08,920 --> 00:52:10,120
We can't.
780
00:52:10,200 --> 00:52:12,320
Kiatpipat Cheerleading Handbook
is in there!
781
00:52:15,560 --> 00:52:16,680
Munin!
782
00:52:16,760 --> 00:52:17,680
Back off!
783
00:52:19,240 --> 00:52:20,240
I'm a graduate.
784
00:52:20,840 --> 00:52:22,720
You were so scared of me as a freshman!
785
00:52:26,400 --> 00:52:27,520
We're screwed!
786
00:52:39,040 --> 00:52:40,320
Duck! Take cover!
787
00:52:40,400 --> 00:52:41,400
Duck.
788
00:52:41,800 --> 00:52:42,800
What is it, Aek?
789
00:52:46,200 --> 00:52:47,320
Where are they going?
790
00:52:48,360 --> 00:52:49,400
I don't know.
791
00:52:50,280 --> 00:52:51,520
But it's not a good sign.
792
00:53:09,280 --> 00:53:11,320
And what's next?
793
00:53:12,920 --> 00:53:13,800
Wait.
794
00:53:14,600 --> 00:53:15,880
That's all we can do.
50509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.