All language subtitles for Yeni Hayat _ 9 FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,391 --> 00:00:09,664 Bu diziyi engelsiz.kanald.com.tr... 2 00:00:09,745 --> 00:00:11,543 ...adresinden izleyebilirsiniz. 3 00:00:20,409 --> 00:00:22,604 "Bu dizide Doğu Anadolu ağzıyla konuşan Kunduzi karakteri... 4 00:00:22,685 --> 00:00:24,405 ...Ejder kimliğindeyken *İstanbul ağzını kullanmaktadır." 5 00:00:31,968 --> 00:00:35,038 Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? Nasıl cüret edersin? 6 00:00:35,726 --> 00:00:39,233 Madem her şey benim ve bekâr bir kadınım, istediğimi yaparım Timur. 7 00:00:58,148 --> 00:00:59,358 Âdem. 8 00:01:02,905 --> 00:01:03,913 Enişte. 9 00:01:04,421 --> 00:01:05,943 Sen benim ablama... 10 00:01:08,491 --> 00:01:09,530 Çık dışarı! 11 00:01:09,905 --> 00:01:11,053 Çık dışarı! 12 00:01:31,108 --> 00:01:32,874 Korkunç bir hikâye, değil mi? 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,155 Neyse ki doğru değil. 14 00:01:35,913 --> 00:01:37,171 Sadece... 15 00:01:37,694 --> 00:01:38,818 ...kötü bir kâbus. 16 00:01:39,382 --> 00:01:41,069 Ah Yasemin Hanım, ah. 17 00:01:41,155 --> 00:01:42,624 Ama bu kâbus her gün... 18 00:01:42,749 --> 00:01:45,967 -Nesibe Hanım, Ece'yi gördünüz mü? -Yok, gelmedi buraya. 19 00:01:46,241 --> 00:01:47,256 Hayırdır? 20 00:01:47,702 --> 00:01:50,132 Bu tartışmaları durdurmak için ben de tüm mal varlığımı... 21 00:01:50,374 --> 00:01:51,725 Fatma, Yasemin Hanım'ı arar mısın? 22 00:01:51,921 --> 00:01:53,304 -Bir şey mi oldu? - Hatta eşimin... 23 00:01:53,523 --> 00:01:56,054 Kızım kayıp Fatma. Ne zaman çekildi bu? 24 00:01:56,421 --> 00:01:58,655 Kocama ulaşamıyorum. Belli ki Yasemin Hanım'ın yanında. 25 00:01:58,736 --> 00:02:01,233 -Lütfen Yasemin Hanım'ı arar mısın? -Tamam, hemen arıyorum ben. 26 00:02:01,491 --> 00:02:03,187 Devrettiğimi açıklamak istiyorum. 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,624 Arıyorum. 28 00:02:04,705 --> 00:02:05,866 Ya konuşsana! 29 00:02:07,272 --> 00:02:09,624 Sen benim ablama vuracaktın. Öyle mi? 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,788 Yasemin, kapat şunu! 31 00:02:23,812 --> 00:02:25,999 Acil aramanız gerek Yasemin Hanım. 32 00:02:28,468 --> 00:02:29,506 Fatma? 33 00:02:29,587 --> 00:02:30,968 Kocamı ver telefona! 34 00:02:31,049 --> 00:02:33,108 Kızımız kayıp. Kocamla konuşmak istiyorum. 35 00:02:33,405 --> 00:02:34,569 Ece mi? 36 00:02:40,483 --> 00:02:41,483 Alo. 37 00:02:41,564 --> 00:02:44,452 Âdem, Ece'yi bulamıyorum. Her yere baktım, hiçbir yerde yok. 38 00:02:44,580 --> 00:02:47,295 Çabuk bir şeyler yap. Çabuk bul kızımı. 39 00:02:49,093 --> 00:02:50,233 Âdem. 40 00:02:56,546 --> 00:02:58,163 "Ablan hasta." Öyle mi? 41 00:03:00,477 --> 00:03:01,524 Ne demiştin? 42 00:03:02,321 --> 00:03:04,141 Furkan, ablan kendine zarar veriyor. 43 00:03:05,860 --> 00:03:07,915 Konuşsana. Dokundun mu ablama? 44 00:03:08,704 --> 00:03:09,704 Ha? 45 00:03:10,375 --> 00:03:11,578 Konuşsana. 46 00:03:12,603 --> 00:03:14,384 Öldürürüm lan seni! Duydun mu beni? 47 00:03:14,813 --> 00:03:16,446 -Öldürürüm seni! -Furkan. 48 00:03:16,527 --> 00:03:18,844 Mahvederim seni bak. Duydun mu beni? 49 00:03:19,282 --> 00:03:21,071 - Hadi. -Görüşeceğiz seninle, hasta herif. 50 00:03:21,368 --> 00:03:22,805 - Yürü. -Görüşeceğiz seninle. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,634 Fotoğrafçı. 52 00:03:28,407 --> 00:03:29,626 Makineyi aldım Timur Bey. 53 00:03:30,079 --> 00:03:31,806 Fotoğrafçıyla da aramızda anlaştık. 54 00:03:32,790 --> 00:03:33,884 İyi. 55 00:03:40,462 --> 00:03:43,297 Bilmiyorum işte. Baktım, odasında yoktu en son. 56 00:03:43,407 --> 00:03:45,642 Sonra gitti mi... 57 00:03:47,649 --> 00:03:50,032 ...bilmiyorum işte. Bul çocuğumu, bilmiyorum. 58 00:03:50,368 --> 00:03:53,352 Her yere bakıyorum, baktım. Hiçbir yerde yok. 59 00:03:53,563 --> 00:03:55,649 -Bul şu çocuğu. - Nevin, bir sakin ol. 60 00:03:56,040 --> 00:03:58,376 Bak, tamam. Çalışanlarla konuş. Personele sor. 61 00:03:58,493 --> 00:04:00,766 Ne bileyim, güvenlik falan, Fatma... 62 00:04:00,847 --> 00:04:02,478 ...Nesibe abla, birisi görmüştür. 63 00:04:02,681 --> 00:04:04,946 - Ya bir sakin ol. -Tamam ben herkesle konuşacağım. 64 00:04:05,047 --> 00:04:09,165 Ama sen de artık elini çabuk tut lütfen. Çocuğun başına bir şey gelecek. 65 00:04:09,860 --> 00:04:12,079 Allah'ım, ne olur bir şey olmasın. 66 00:04:12,664 --> 00:04:13,875 Fatma. 67 00:04:15,024 --> 00:04:16,250 Var mı bir haber? 68 00:04:16,354 --> 00:04:18,735 Maalesef. Fatih dışarı çıktı, bakıyor işte. 69 00:04:18,816 --> 00:04:21,027 Ee, Nesibe abla da odalara bakıyor hâlâ. 70 00:04:21,251 --> 00:04:22,353 Ferda'yı gördün mü? 71 00:04:22,611 --> 00:04:25,322 Onu bir sabah görmüştüm. Bir daha da hiç görmedim. 72 00:04:26,697 --> 00:04:28,650 Hah, arar aramaz koşa koşa geldim. 73 00:04:28,861 --> 00:04:30,501 Ne oldu? Bir haber var mı? Bulundu mu? 74 00:04:30,697 --> 00:04:32,001 Hayır teyze. 75 00:04:32,117 --> 00:04:34,289 Âdem arıyor her yerde. Hiçbir yerde yok çocuk. 76 00:04:34,494 --> 00:04:35,775 Seninle bir şey konuşmam lazım. 77 00:04:36,720 --> 00:04:38,142 Ben odalara bakayım bir tekrar. 78 00:04:38,642 --> 00:04:40,470 Tamam, çok sağ ol Fatma. Çok teşekkür ederim. 79 00:04:42,626 --> 00:04:43,696 Ne oldu kızım? 80 00:04:45,314 --> 00:04:47,728 Teyze, bence çocuğu Ferda kaçırdı. 81 00:04:48,517 --> 00:04:50,158 Nasıl yani? Nereden çıktı bu? 82 00:04:50,392 --> 00:04:52,079 Ya nereye kaybolacak bu çocuk? 83 00:04:52,392 --> 00:04:54,571 Bence Ferda kaçırdı diyorum sana. 84 00:05:13,235 --> 00:05:14,352 Efendim Nevin? 85 00:05:15,978 --> 00:05:17,923 Nereden bileyim ben Ece nerede? 86 00:05:18,298 --> 00:05:21,376 Allah Allah! Doğru düzgün bir anne olsaydın da sahip çıksaydı kızına be! 87 00:05:22,486 --> 00:05:25,845 Ferda, eğer Ece senin yanındaysa... 88 00:05:26,408 --> 00:05:28,313 ...eğer onu bir yere götürdüysen... 89 00:05:28,658 --> 00:05:30,369 ...seni kendi ellerimle boğarım. 90 00:05:31,619 --> 00:05:32,619 Üf! 91 00:05:48,126 --> 00:05:50,119 Ee, ne düşünüyorsunuz? 92 00:05:50,658 --> 00:05:53,399 Benim istediğim fiyatı hak edecek bir parça. Değil mi? 93 00:05:53,837 --> 00:05:55,681 Tamamdır. Parada anlaştık. 94 00:05:55,939 --> 00:05:58,329 Gerçekten mi? Süper. 95 00:05:58,728 --> 00:06:00,087 Teşekkür ederim. 96 00:06:04,853 --> 00:06:06,486 Aklım sende kaldı. 97 00:06:06,908 --> 00:06:08,720 Sen iyisin, değil mi? Timur bir şey yapmadı. 98 00:06:10,025 --> 00:06:12,634 Yok, yok. Ben iyiyim. Furkan'la sahile indik şimdi. 99 00:06:12,876 --> 00:06:14,197 Timur'dan da haberim yok. 100 00:06:14,399 --> 00:06:17,266 Ece'den haber var mı? Bulabildiniz mi? 101 00:06:17,525 --> 00:06:18,931 Bilmiyorum, şimdi geldim villaya. 102 00:06:19,736 --> 00:06:22,087 O şimdi bahçede bir yere saklanmıştır. 103 00:06:22,525 --> 00:06:24,173 Orada iyice bakının siz. 104 00:06:24,392 --> 00:06:25,744 Bir yere gitmemiştir o. 105 00:06:26,126 --> 00:06:28,290 Yok, yok. Ece'nin yapacağı bir şey değil bu. 106 00:06:28,970 --> 00:06:30,212 Burada olsa çıkardı ortaya. 107 00:06:30,384 --> 00:06:33,884 Evden uzaklaşmamıştır o. Akıllı kızdır, bulacaksın, merak etme. 108 00:06:34,728 --> 00:06:37,407 Yasemin, aklıma kötü şeyler geliyor. 109 00:06:37,986 --> 00:06:39,626 Biri Ece'yi kaçırdı mı diyorsun? 110 00:06:40,087 --> 00:06:41,477 Bilmiyorum, olabilir. 111 00:06:41,798 --> 00:06:43,930 Bak, sen Furkan'ın yanından ayrılma. Tamam mı? 112 00:06:44,947 --> 00:06:46,907 Timur'un senin gitmene izin vermesi normal değil. 113 00:06:47,196 --> 00:06:49,266 Benden haber bekle. Villaya sakın gelme. 114 00:06:49,703 --> 00:06:50,844 Tamam. 115 00:06:50,925 --> 00:06:54,243 Sen de çok dikkat et. Ece'yi bulacaksın, merak etme. 116 00:06:54,696 --> 00:06:55,790 Umarım. 117 00:06:57,008 --> 00:06:58,251 Ece, neredesin Ece? 118 00:07:03,157 --> 00:07:08,048 "*Çok güzel bir fikir. Fakat bugün çok yoğun bir günüm. 119 00:07:08,345 --> 00:07:12,680 *Uygun bir zamanda buluşmayı ben de isterim." 120 00:07:15,777 --> 00:07:18,212 Anlaşıldı. İlla Ferda bana sürpriz yap... 121 00:07:18,293 --> 00:07:19,993 ...bir anda karşıma çık, diyorsun yani. 122 00:07:21,493 --> 00:07:22,789 Babam da gelecek mi? 123 00:07:23,095 --> 00:07:24,274 Gelecek tabii. 124 00:07:24,587 --> 00:07:27,392 Gelecek. Hep beraber oyunlar oynayacağız onunla. 125 00:07:27,704 --> 00:07:30,243 Sürpriz yapacağız değil mi? O yüzden söylemedik. 126 00:07:31,118 --> 00:07:33,439 Bildin. Aferin sana. 127 00:07:34,564 --> 00:07:35,805 Al bakalım. 128 00:07:42,072 --> 00:07:43,094 *Dinliyorum efendim. 129 00:07:43,329 --> 00:07:46,274 Kunduzi, biz Ejder'i niye devreye soktuk? 130 00:07:47,212 --> 00:07:49,766 *Efendim haklısınız. Çok haklısınız da-- 131 00:07:50,001 --> 00:07:51,962 Ukraynalı bu akşama kadar ortaya çıkmazsa... 132 00:07:52,064 --> 00:07:53,329 ...teslimat olmayacak. 133 00:07:54,056 --> 00:07:56,587 Tabii ondan sonra da senin durumunu kendi aramızda... 134 00:07:56,668 --> 00:07:58,642 ...değerlendirip bir karara bağlayacağız. 135 00:07:58,723 --> 00:08:00,094 *Nasıl emrederseniz efendim. 136 00:08:05,267 --> 00:08:06,290 Sinan. 137 00:08:12,111 --> 00:08:15,712 Ofise git. Benim oyuncaklarımı getir. Biraz oyun oynayacağım. Canım sıkıldı. 138 00:08:17,368 --> 00:08:18,680 Oyuncak derken abi? 139 00:08:18,954 --> 00:08:23,509 Oğlum hani çekmecede benim topaçlarım, hulahoplarım falan var ya? 140 00:08:23,590 --> 00:08:26,439 Beni delirtme Sinan. Benim oyuncağım ne olur? Hadi. 141 00:08:27,438 --> 00:08:28,571 Tamam abi. 142 00:08:33,087 --> 00:08:35,720 Senin çekmecende gerçekten hulahop mu var? 143 00:08:36,009 --> 00:08:37,822 Yok, onu espri olsun diye söyledim. 144 00:08:38,149 --> 00:08:41,227 Başka oyuncaklarım var. Onları getirsin, beraber oynarız. 145 00:08:41,400 --> 00:08:44,587 Hem biz oynarız hem de birilerini oynatırız. He? 146 00:09:07,290 --> 00:09:08,384 Acıyor mu? 147 00:09:15,634 --> 00:09:17,040 Çok acıyor mu abla? 148 00:09:18,142 --> 00:09:19,251 Yok ablacığım. 149 00:09:19,892 --> 00:09:21,032 Acımıyor. 150 00:09:21,337 --> 00:09:23,001 Peki burası acıyor mu? 151 00:09:24,657 --> 00:09:26,673 Yok, orası da acımıyor. 152 00:09:38,886 --> 00:09:41,714 Bana bunu aldın diye mi kızdı babam sana? 153 00:09:42,324 --> 00:09:43,417 Hayır. 154 00:09:44,878 --> 00:09:47,714 O zaman neden dövdü annemle seni? 155 00:09:48,035 --> 00:09:50,776 Buna mı harcadın parayı diye bağırıyordu babam. 156 00:09:51,183 --> 00:09:52,284 Yok ablacığım. 157 00:09:54,158 --> 00:09:57,175 Peki bir gün bunun gerçeğine binebilecek miyiz? 158 00:10:01,957 --> 00:10:04,925 Bineceğiz ablacığım. Bir gün bindireceğim ben seni bu uçağa. 159 00:10:05,277 --> 00:10:06,729 -Söz mü? -Söz. 160 00:10:14,034 --> 00:10:15,034 Yok, acımıyor. 161 00:10:21,918 --> 00:10:23,026 Abla. 162 00:10:23,628 --> 00:10:24,854 Her şeyi anlat bana. 163 00:10:25,807 --> 00:10:27,456 Ne zamandan beri devam ediyor bu? 164 00:10:30,808 --> 00:10:32,628 Timur, en çok neyi sever biliyor musun? 165 00:10:36,230 --> 00:10:37,237 Silahları. 166 00:10:39,363 --> 00:10:43,433 Çünkü o yaşatmayı değil, öldürmeyi, yok etmeyi sever. 167 00:11:00,800 --> 00:11:03,511 Bugüne kadar bana o kadar çok hediye aldı ki... 168 00:11:04,073 --> 00:11:07,229 ...pırlanta yüzükler, elmas gerdanlıklar... 169 00:11:07,503 --> 00:11:09,175 ...arabalar, elbiseler... 170 00:11:10,183 --> 00:11:12,894 ...ama o altın işlemeli silahı aldığında... 171 00:11:16,527 --> 00:11:17,925 ...o zaman çok mutlu oldu. 172 00:11:19,668 --> 00:11:21,222 Gözleri parlıyordu resmen. 173 00:11:24,168 --> 00:11:26,761 O zaman başıma gelecekleri tahmin etmeliydim ama. 174 00:11:28,214 --> 00:11:31,097 Onu aldıktan sonra kavgalar başladı. 175 00:11:32,628 --> 00:11:33,690 Dayak... 176 00:11:35,284 --> 00:11:37,472 Sanki o silah, her şeyin başlangıcı gibiydi. 177 00:11:38,799 --> 00:11:40,253 Kötü günlerin başlangıcı. 178 00:11:41,416 --> 00:11:42,838 Ve hâlâ devam ediyor. 179 00:11:46,823 --> 00:11:48,135 İşte bu yüzden burada kalamayız. 180 00:11:48,557 --> 00:11:52,744 O evde oturup, o hasta herifin gelip sana silahı doğrultmasını bekleyemeyiz. 181 00:12:25,010 --> 00:12:26,010 Timur. 182 00:12:26,315 --> 00:12:27,651 Acilen konuşmamız lazım. 183 00:12:28,151 --> 00:12:29,151 Ne oluyor? 184 00:12:29,232 --> 00:12:32,315 Senin haberin var mıydı Yasemin'in bütün mal varlığını vakfa bağışladığından? 185 00:12:33,995 --> 00:12:34,995 Timur. 186 00:12:35,076 --> 00:12:38,385 Yasemin'in konuşmasından sonra şirkete ait bütün hisse senetleri düşüşe geçti. 187 00:12:39,095 --> 00:12:42,565 Ortaklık yaptığımız bütün firmalar anlaşmaları birer birer feshediyorlar. 188 00:12:45,354 --> 00:12:47,900 Bir şeyler yapmamız lazım. Acilen. 189 00:12:55,823 --> 00:12:57,979 Herkesin bize karşı güveni sarsılmış durumda. 190 00:12:58,260 --> 00:12:59,331 Hiç iyi olmadı bu. 191 00:13:00,542 --> 00:13:03,284 Yasemin'le bir konuş. Tekrar bir açıklama yapsın. 192 00:13:03,822 --> 00:13:05,947 Bilemiyorum. Bir şekilde toparlamamız lazım. 193 00:13:08,323 --> 00:13:10,893 Yani bir yandan da etkili bir hareket oldu. 194 00:13:10,974 --> 00:13:13,658 Çünkü Yasemin'in yaptığı herkese güven verdi galiba. 195 00:13:13,932 --> 00:13:15,628 Vakfa bağışlar yağıyor. 196 00:13:21,229 --> 00:13:23,432 Timur? İyi misin? 197 00:13:24,807 --> 00:13:26,049 Hiçbir şey söylemedin. 198 00:13:57,557 --> 00:13:58,596 Oha! 199 00:14:00,354 --> 00:14:02,401 *Ferda, senin ne işin var burada? 200 00:14:02,573 --> 00:14:04,182 Sürprizleri severim demiştin. 201 00:14:05,065 --> 00:14:07,088 -Sürpriz! -*Hoş geldin. 202 00:14:12,885 --> 00:14:14,549 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 203 00:14:14,831 --> 00:14:17,893 *Yok, sevindim tabii ki. Çok çok sevindim de... 204 00:14:17,974 --> 00:14:19,666 ...sana böyle yakalanmak... 205 00:14:20,432 --> 00:14:23,229 *Bir de bugün çok yoğun bir günümüzdeyiz. 206 00:14:23,784 --> 00:14:25,307 *Ben, müsaade edersen... 207 00:14:25,395 --> 00:14:28,260 ...Sinan'la iki dakika bir şey konuşup hemen geliyorum. Tamam? 208 00:14:28,956 --> 00:14:30,932 Peki madem. Bekliyorum burada. 209 00:14:58,333 --> 00:14:59,450 Sinan, bu ne? 210 00:14:59,958 --> 00:15:01,888 Sen ofisten oyuncaklarımı al dedin ya. 211 00:15:02,309 --> 00:15:05,371 Bu kadın da orada duruyordu. Beni Ejder'e götür dedi. 212 00:15:06,231 --> 00:15:07,950 Ben de sen istiyorsun sandım. 213 00:15:08,341 --> 00:15:10,130 Hani öyle imalı konuşmuştun ya? 214 00:15:10,403 --> 00:15:12,044 Ha, sonra da getirdin. 215 00:15:12,497 --> 00:15:14,669 Çok güzel. Çok iyi yaptın. 216 00:15:15,122 --> 00:15:17,723 Şimdi ben bu kadına makul bir şeyler söyleyeceğim. 217 00:15:17,919 --> 00:15:21,442 Sen de nasıl getirdiysen öyle paketleyip götüreceksin. 218 00:15:21,739 --> 00:15:25,098 Sonra bu konuyu ayrıntılı bir şekilde konuşacağız seninle. Tamam? 219 00:15:26,020 --> 00:15:27,356 Tamam abi. 220 00:15:37,419 --> 00:15:39,973 Ferda abla. Ferda abla. 221 00:15:47,052 --> 00:15:48,278 Ferda abla. 222 00:15:55,489 --> 00:15:56,715 Geberteceğim o herifi! 223 00:15:58,106 --> 00:15:59,184 Furkan. 224 00:16:00,255 --> 00:16:02,372 Sana ne yaptıysa bedelini ödeyecek. 225 00:16:02,802 --> 00:16:04,606 Sana yaptıklarının aynısını ona da yapacağım. 226 00:16:04,864 --> 00:16:06,809 Sen bunca zamandır nasıl susarsın abla? 227 00:16:07,207 --> 00:16:08,262 Nasıl bana anlatmazsın? 228 00:16:08,505 --> 00:16:10,684 Bu yüzden sustum, bir şey söylemedim. 229 00:16:10,825 --> 00:16:12,653 Kendine zarar verecek bir şey yapma diye. 230 00:16:12,958 --> 00:16:14,348 Ne? Hiçbir şey yapmayayım mı yani? 231 00:16:14,483 --> 00:16:16,332 Hiçbir şey olmamış gibi hayatıma devam mı edeyim? 232 00:16:16,481 --> 00:16:18,052 İşte gideceğiz dedim ya sana. 233 00:16:18,210 --> 00:16:19,262 Tamam, gideceğiz. 234 00:16:19,442 --> 00:16:22,090 Ama önce bu herifle hesabımı göreceğim. Ondan sonra gideceğiz. 235 00:16:22,583 --> 00:16:25,333 Bak Furkan. Bu hayattaki tek varlığımsın sen. 236 00:16:25,895 --> 00:16:27,403 Başına bir şey gelmesine izin vermem. 237 00:16:27,903 --> 00:16:29,911 Belki zamanında annem de konuşsaydı... 238 00:16:32,833 --> 00:16:34,598 ...birilerinden yardım isteseydi... 239 00:16:35,638 --> 00:16:37,497 ...o yaşadıklarımızı yaşamayabilirdik abla. 240 00:16:43,661 --> 00:16:44,661 Efendim? 241 00:16:44,742 --> 00:16:46,020 Merhaba prenses. 242 00:16:47,559 --> 00:16:50,575 Ece benim elimdedir. Hani bilmek istersin diye söyledim. 243 00:16:50,749 --> 00:16:52,074 Ne demek bu şimdi? 244 00:16:52,215 --> 00:16:55,833 Yani bu şu demek oluyor: Eğer kızı gelip sen alırsan... 245 00:16:56,066 --> 00:16:57,160 ...vereceğim. 246 00:16:57,575 --> 00:17:00,590 Ama eğer kimseye söylersen yazık olur. Biliyorsun. 247 00:17:00,879 --> 00:17:03,192 Hadi, gel al. Bitsin bu gergin bekleyiş. 248 00:17:05,005 --> 00:17:06,098 Tamam. 249 00:17:07,200 --> 00:17:08,231 Tamam mı? 250 00:17:08,700 --> 00:17:11,239 Sana bugünlerde sağlam bir öz güven geldi ha. 251 00:17:11,786 --> 00:17:15,934 Kameralar karşısında kocanın mal varlığını vakfa bağışlamalar... 252 00:17:16,263 --> 00:17:17,785 Vallahi helal olsun. 253 00:17:18,036 --> 00:17:20,075 Buna da cesaret edersin herhâlde. 254 00:17:20,200 --> 00:17:23,169 Sonuçta fedain senin yüzünden bana bulaştı. Öyle değil mi? 255 00:17:23,786 --> 00:17:24,895 Tamam, geleceğim. 256 00:17:25,184 --> 00:17:26,246 Tamam. 257 00:17:26,388 --> 00:17:29,278 Bak, ben seni anlıyorum. Şimdi rahat konuşamıyorsun. 258 00:17:29,661 --> 00:17:31,302 Ben sana konum atıyorum. 259 00:17:31,383 --> 00:17:34,364 Gelirken bir daha arayacağım. Bazı isteklerim olacak. 260 00:17:35,414 --> 00:17:36,499 Tamam, görüşürüz. 261 00:17:37,242 --> 00:17:38,297 Kimdi o arayan? 262 00:17:38,499 --> 00:17:40,202 Yine o herif mi aradı? Ne diyor? Eve gel... 263 00:17:40,283 --> 00:17:41,596 Sen de kabul mü ettin abla? 264 00:17:42,171 --> 00:17:43,655 Hayır, Fatma aradı. 265 00:17:44,148 --> 00:17:46,077 Timur gelmeden valizleri al dedi. 266 00:17:46,195 --> 00:17:48,718 Ben ona söylemiştim valizleri hazırla diye. 267 00:17:49,421 --> 00:17:51,343 Sen otelde bekle. Ben gidip alacağım. 268 00:17:51,453 --> 00:17:52,547 Tamam, ben de seninle geliyorum. 269 00:17:52,628 --> 00:17:55,406 Hayır, ben kendimi korumaya çalışırken seni koruyamam Furkan. 270 00:17:56,359 --> 00:17:57,523 Abla, ben de geleceğim. 271 00:17:59,601 --> 00:18:02,476 Boşadığı kadına neden gitme diyecek ki Timur? 272 00:18:02,859 --> 00:18:04,719 Hani öyle bir şey demez. Sen merak etme. 273 00:18:05,219 --> 00:18:07,156 Sen otelde bekle. Ben hemen gidip geleceğim. 274 00:18:07,804 --> 00:18:09,648 Şuradan taksiye bindir beni, hadi. 275 00:18:34,304 --> 00:18:36,125 Ayhan, bin tane güvenlik kamerası var. 276 00:18:36,250 --> 00:18:38,015 Hiçbirinde bir şey çıkmaz mı? Nasıl oluyor bu? 277 00:18:38,133 --> 00:18:39,578 Tamam, ben bakmaya devam ediyorum. 278 00:18:39,672 --> 00:18:41,523 Eğer bir hareketlilik olursa arayacağım seni. 279 00:18:43,118 --> 00:18:44,500 Ferda'dan hiçbir haber yok. 280 00:18:44,640 --> 00:18:47,305 Âdem, acaba biz tartışırken Ece bizi gördü de... 281 00:18:47,407 --> 00:18:48,859 ...bir yerlere mi saklandı? 282 00:18:48,961 --> 00:18:50,726 Hani civardaki yerlere bir daha baksak? 283 00:18:50,946 --> 00:18:53,508 Belki de bir yere saklandı ve çıkmıyor yerinden. 284 00:18:53,805 --> 00:18:55,101 Ece böyle bir şey yapmaz Nevin. 285 00:18:55,243 --> 00:18:57,172 Niye saklansın? Niye böyle bir şey yapsın ki? 286 00:18:57,984 --> 00:19:00,468 Bak, dünden beri yaptıkların nelere mal oldu, görüyor musun? 287 00:19:00,649 --> 00:19:03,890 -Adamın gittin kışkırttın, olan Ece'yle-- -Yasemin Hanım'a mı oldu? 288 00:19:04,227 --> 00:19:07,157 Şimdi kızımı bir kenara bırakıp Yasemin'i mi düşünelim? 289 00:19:07,461 --> 00:19:09,344 Ya sen nasıl hâlâ-- 290 00:19:10,335 --> 00:19:11,335 Efendim? 291 00:19:11,416 --> 00:19:13,726 Âdem, sana bir video gönderdim. Ona hemen bak, tamam mı? 292 00:19:13,860 --> 00:19:16,297 Villa tarafında bir şey bulamadım ama sahil tarafında buldum. 293 00:19:16,378 --> 00:19:17,868 Ece, sahilde görünüyor abi. 294 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Ne? 295 00:19:19,508 --> 00:19:20,726 Âdem, ne olmuş? 296 00:19:20,969 --> 00:19:23,922 Evet. Bir duvar var. Duvarın kenarına kadar yürüyor. 297 00:19:24,003 --> 00:19:25,206 Sonra bir anda... 298 00:19:25,992 --> 00:19:27,031 Bir anda ne? 299 00:19:28,094 --> 00:19:29,391 Âdem, ne olmuş? 300 00:19:30,328 --> 00:19:31,687 Bir anda ortadan kayboluyor. 301 00:19:31,875 --> 00:19:33,922 Âdem, bilmiyorum. Denize çekilmiş gibi sanki. 302 00:19:34,243 --> 00:19:35,695 Sahil tarafına gitsen iyi olur. 303 00:19:38,586 --> 00:19:39,695 Tamam, geçiyorum. 304 00:19:39,852 --> 00:19:41,656 Âdem, ne olmuş? Âdem? 305 00:19:41,765 --> 00:19:42,765 -Kal burada! -Âdem! 306 00:19:42,846 --> 00:19:44,906 -Kal burada! -Âdem ne olmuş? Doğruyu söyle bana! 307 00:19:45,007 --> 00:19:46,828 Ne olmuş Ece'ye? Âdem! 308 00:19:46,985 --> 00:19:48,531 Ne olmuş Ece'ye? Teyze... 309 00:19:48,612 --> 00:19:50,203 Bir şey olmadı. Allah büyüktür kızım. 310 00:19:50,383 --> 00:19:51,953 -Allah'ım, ne olur... -Gel kızım. 311 00:19:52,157 --> 00:19:53,930 -Gel otur kızım. -Allah'ım, ne olur, ne olur. 312 00:19:54,034 --> 00:19:56,008 -Tamam, kızım. -Hayır, ne olur, ne olur... 313 00:19:56,391 --> 00:19:57,859 Ece iyi, Ece iyi kızım. 314 00:19:57,940 --> 00:19:59,526 -Tamam kızım. -Allah'ım, ne olur... 315 00:20:13,430 --> 00:20:14,625 Evet, dinliyorum. 316 00:20:14,828 --> 00:20:15,961 Merhaba prenses. 317 00:20:16,196 --> 00:20:17,469 Geliyorsun, değil mi? 318 00:20:17,594 --> 00:20:18,953 Yoldayım, evet. 319 00:20:19,235 --> 00:20:20,235 Ha... 320 00:20:20,316 --> 00:20:23,680 Şimdi o telefondan da kurtulmanın zamanı geldi herhâlde. 321 00:20:24,070 --> 00:20:26,109 Hadi, o taksici arkadaşı bir ver bakayım. 322 00:20:26,469 --> 00:20:27,781 Tamam. 323 00:20:28,258 --> 00:20:30,883 Pardon, arkadaş konuşmak istiyor da. 324 00:20:31,203 --> 00:20:32,250 Tabii abla. 325 00:20:35,313 --> 00:20:36,360 Alo, buyurun? 326 00:20:37,961 --> 00:20:40,953 Evet abi, evet. Tam dediğiniz yere yaklaştık şu an. 327 00:20:41,485 --> 00:20:42,578 Tamamdır abi. 328 00:20:44,360 --> 00:20:45,383 Sizi istiyor abla. 329 00:20:47,719 --> 00:20:48,789 -Evet. -Hah. 330 00:20:49,157 --> 00:20:51,219 Şimdi o arkadaş seni buraya getiriyor. 331 00:20:51,680 --> 00:20:53,578 Sen de telefonu uygun bir yere at. 332 00:20:53,742 --> 00:20:55,695 Bak, atmazsan anlarım. 333 00:20:55,946 --> 00:20:57,203 Sonra çok yazık olur. 334 00:20:57,399 --> 00:20:58,446 Anladın? 335 00:20:58,547 --> 00:21:01,609 Tamam, halledeceğim. Ece nasıl? İyi mi? 336 00:21:01,805 --> 00:21:03,500 İyi, iyi. Hiç merak etme. 337 00:21:56,137 --> 00:21:57,137 Efendim? 338 00:21:57,308 --> 00:21:59,238 *Aşk olsun lan bordo bereli. 339 00:21:59,418 --> 00:22:01,574 *Kızın kaybolunca ilk beni ararsın diye düşünmüştüm. 340 00:22:01,754 --> 00:22:04,675 Sağda solda koşturuyorsun. İşin gücün artistlik ha. 341 00:22:06,692 --> 00:22:08,840 Ulan! Ulan şerefsiz herif! 342 00:22:09,192 --> 00:22:10,457 Ulan aşağılık herif! 343 00:22:10,574 --> 00:22:11,863 Ulan seni bulacağım lan! 344 00:22:11,988 --> 00:22:14,090 Duydun mu? Kızım nerede benim? 345 00:22:14,246 --> 00:22:16,957 *Kızın burada. Bir de bir sürprizim var. 346 00:22:17,613 --> 00:22:20,215 Yasemin'i de getirdim. Kız yalnız kalmasın diye. 347 00:22:21,067 --> 00:22:22,082 Ne diyorsun lan? 348 00:22:22,192 --> 00:22:25,090 *Oğlum, bayılttığın Ukraynalıyla kendini ele verdin. 349 00:22:25,558 --> 00:22:30,136 *Timur Bey de senin içeri sızmış bir ajan olduğunu ayan beyan anladı. 350 00:22:30,621 --> 00:22:34,410 *Şimdi sen, o diğer Ukraynalı var ya paketlediğin. 351 00:22:34,723 --> 00:22:36,730 *Onu salacaksın. Yoksa... 352 00:22:37,660 --> 00:22:40,902 ...işte Yasemin'i de Ece'yi de göremezsin. 353 00:22:41,308 --> 00:22:42,371 *Oluru bu moruk. 354 00:22:42,692 --> 00:22:43,824 *Öpüyorum canım. 355 00:22:44,043 --> 00:22:45,582 Bana bak, e-- 356 00:22:46,910 --> 00:22:48,574 Alo! Alo! 357 00:22:59,060 --> 00:23:00,224 Âdem. 358 00:23:04,217 --> 00:23:06,865 Ne yaptın? Var mı Ece'den bir haber? 359 00:23:08,178 --> 00:23:09,240 Yok. 360 00:23:11,763 --> 00:23:12,763 Âdem. 361 00:23:13,724 --> 00:23:15,334 Oğlum, sen vakıfta ne yaptın öyle ya? 362 00:23:16,693 --> 00:23:18,678 Bak, Timur Bey çok sinirli. Seni çağırıyor ama... 363 00:23:18,912 --> 00:23:20,263 ...bence hiç konuşma bile. 364 00:23:20,607 --> 00:23:22,224 Pılını pırtını topla, hemen git. 365 00:23:22,763 --> 00:23:24,021 -Bekir-- -Âdem. 366 00:23:24,102 --> 00:23:26,583 Oğlum, senin yaptığın hareket var ya, adamı delirtti resmen. 367 00:23:27,638 --> 00:23:30,794 Ya sen Timur Bey'in bileğini nasıl tutarsın oğlum? 368 00:23:32,178 --> 00:23:33,357 Bekir, sonra konuşalım bunu. 369 00:24:50,249 --> 00:24:52,553 Hoş geldiniz Yasemin Hanım. 370 00:24:53,124 --> 00:24:54,351 Ece nerede? 371 00:24:55,965 --> 00:24:58,902 Geçmiş olsun. Çok fena çakmış benim ortak ya. 372 00:24:59,067 --> 00:25:01,348 Sen çok konuşuyorsun! Ece nerede dedim sana? 373 00:25:01,442 --> 00:25:03,051 İçeride. O da uyudu mu ne? 374 00:25:03,132 --> 00:25:05,965 Sesi soluğu çıkmıyor. Ya çok tatlıdır ya. 375 00:25:06,387 --> 00:25:08,176 Benim bir telefon konuşmam var. 376 00:25:08,257 --> 00:25:09,579 Siz buyurun, çekinmeyin. 377 00:25:09,660 --> 00:25:12,064 Sinan Bey, eşlik et bir Yasemin Hanım'a. 378 00:25:12,160 --> 00:25:13,746 Hemen geliyorum. 379 00:25:23,660 --> 00:25:26,081 - Ece. - Yasemin abla! 380 00:25:35,956 --> 00:25:37,949 Merhaba Ejder Bey, nasılsınız? 381 00:25:38,151 --> 00:25:40,613 *Teşekkür ederim Timur Bey, siz nasılsınız? 382 00:25:41,457 --> 00:25:43,706 İyiyim, sağ olun. Buyurun? 383 00:25:44,869 --> 00:25:46,102 *Size bir haberim var. 384 00:25:46,183 --> 00:25:48,206 *Gecikmeden ve fazla uzatmadan... 385 00:25:48,287 --> 00:25:50,963 ...bildirmek istedim. Eşiniz Yasemin Hanım'la... 386 00:25:51,044 --> 00:25:54,541 ...yakın koruması Âdem'in kızı Ece benim elimde. 387 00:25:56,292 --> 00:25:57,682 Neyin peşindesin Ejder? 388 00:25:58,346 --> 00:26:00,831 * Karınız bu günlerde çok konuşmaya başladı. 389 00:26:00,945 --> 00:26:02,570 *Yarın sevkiyat varken... 390 00:26:02,651 --> 00:26:04,267 ...dikkatleri böyle üzerine çekmesi... 391 00:26:04,348 --> 00:26:05,895 ...hoş olmadı tabii. 392 00:26:06,213 --> 00:26:08,744 *Ben de devamının gelmemesi babında... 393 00:26:08,830 --> 00:26:12,424 ...biraz tedbir amaçlı yanımda misafir etmek istedim. 394 00:26:13,056 --> 00:26:16,229 *İşi sağlama almak için de kızı da yanımıza aldık. 395 00:26:17,033 --> 00:26:18,948 Onları bırakmak için benden ne istiyorsun? 396 00:26:19,172 --> 00:26:22,383 *Bir şey istemiyorum, bir şeyi ispat etmeye çalışıyorum. 397 00:26:22,641 --> 00:26:24,766 *Yanınızda tuttuğunuz bordo berelinin... 398 00:26:24,847 --> 00:26:26,665 ...içinize sızmış bir hain olduğunu... 399 00:26:26,746 --> 00:26:28,751 ...ima etmeye çalıştım, anlamadınız. 400 00:26:28,923 --> 00:26:31,681 *Şimdi eğer Ukraynalı'yı serbest bırakmazsa... 401 00:26:31,762 --> 00:26:34,337 ...kızını bir daha göremeyeceğini söyledim ona. 402 00:26:34,570 --> 00:26:37,030 *Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa... 403 00:26:37,281 --> 00:26:39,453 ...anlayın ki Âdem hain. 404 00:26:40,724 --> 00:26:43,671 *Abileri ara, sevkiyatın yerini değiştirsinler. 405 00:26:43,976 --> 00:26:45,538 *Şimdi! 406 00:26:52,458 --> 00:26:55,380 Ejder, Yasemin'le Ece'yi kaçırmış. Derneğe giren de o. 407 00:26:55,461 --> 00:26:57,014 Nedir planın? 408 00:26:57,095 --> 00:26:58,358 Ukraynalı'yı salın abi. 409 00:26:58,439 --> 00:27:00,428 Âdem, erken değil mi bunun için? 410 00:27:00,562 --> 00:27:02,249 Ya deşifre olmanı geçtim... 411 00:27:02,539 --> 00:27:04,475 ...Ece'yle Yasemin'i bırakmazlarsa? 412 00:27:04,686 --> 00:27:06,803 Abi, ikisini de bulacağım ben. Sen bana güven. 413 00:27:06,899 --> 00:27:09,007 Dediğimi yap lütfen. Ayhan'a söyle... 414 00:27:09,088 --> 00:27:11,655 ...takip cihazı falan bir şey koyun, tamam. 415 00:27:12,936 --> 00:27:15,796 Âdem, hiçbir şey söylemeden gidiyor muydun yine? 416 00:27:16,288 --> 00:27:17,631 Nevin, sonra konuşalım tamam mı? 417 00:27:17,712 --> 00:27:19,319 Hayır, şimdi konuşacağız! 418 00:27:19,400 --> 00:27:21,256 Sorma dedin, hiçbir şey sormuyorum sana! 419 00:27:21,337 --> 00:27:23,702 Ama söz konusu olan şu an benim kızım! 420 00:27:23,811 --> 00:27:25,717 Nevin tamam, bir sakin ol. Ece iyi. 421 00:27:25,826 --> 00:27:26,999 Ece'yi almaya gidiyorum. 422 00:27:27,080 --> 00:27:28,874 Bana güven ve hiçbir şey sorma, tamam mı? 423 00:27:28,955 --> 00:27:30,694 Allah'ım nasıl korkmuştur, yapayalnız. 424 00:27:30,775 --> 00:27:32,569 Değil. Yasemin Hanım yanında. 425 00:27:32,650 --> 00:27:35,147 Yasemin'in ne işi var benim kızımın yanında? 426 00:27:35,272 --> 00:27:38,584 Yasemin'i de kaçırmışlar Nevin! Şimdi bana bir şey sorma! 427 00:27:38,678 --> 00:27:40,999 -Alıp geleceğim. -Aa, niye şaşırıyorum ki? 428 00:27:41,162 --> 00:27:43,685 Bütün bunlar onun yüzünden geliyor bizim başımıza! 429 00:27:43,796 --> 00:27:45,905 Yoksa kim, ne istesin benim kızımdan? 430 00:27:46,022 --> 00:27:47,428 Nevin, yeter! 431 00:27:48,287 --> 00:27:50,646 Bizi bu bataklığın içinde tutmak için... 432 00:27:50,727 --> 00:27:53,475 ...çırpındın durdun! -Sen bizi getirdin buraya! 433 00:27:53,600 --> 00:27:55,960 Kaç defa dedim sana gidelim diye! 434 00:27:56,041 --> 00:27:59,319 Dinlemedin beni! Seni asla affetmeyeceğim! 435 00:27:59,553 --> 00:28:01,835 Git kızımı getir bana! 436 00:28:02,553 --> 00:28:05,655 Bir kadın yüzünden mahvettin hayatımızı! 437 00:28:16,413 --> 00:28:18,803 Vay, vay, vay babam! 438 00:28:19,241 --> 00:28:21,468 Ya Ececik sende tam bir cevher varmış. 439 00:28:22,232 --> 00:28:25,139 Şuna bak ya! Van Gogh mu desem... 440 00:28:25,220 --> 00:28:28,005 ...Renoir mu desem, Miro mu desem? 441 00:28:28,122 --> 00:28:29,606 Hele ver bakayım. 442 00:28:32,466 --> 00:28:36,107 Sen beni çizmişsin Ece. Şuna bak, aynı ben. 443 00:28:36,912 --> 00:28:38,435 Ben seni çizmem ki. 444 00:28:39,411 --> 00:28:42,482 Ee, oldu mu şimdi? Naif kalbimi kırdın. 445 00:28:42,629 --> 00:28:45,075 Yasemin ablası sen söyle, ben kötü bir adam mıyım? 446 00:28:45,341 --> 00:28:47,099 Yok, sen kötü biri değilsin. 447 00:28:47,943 --> 00:28:49,700 Sen şeytanın ta kendisisin. 448 00:28:51,059 --> 00:28:53,192 Ben bunu çerçeveletip asacağım. 449 00:28:53,273 --> 00:28:54,919 Siz çalışın, bitirin. 450 00:28:55,294 --> 00:28:57,864 Evimin en güzel yerine asacağım vallahi. 451 00:29:00,700 --> 00:29:02,536 Vallahi kötü değilim. 452 00:29:08,089 --> 00:29:10,989 Sen bu adamdan korkma, ben senin yanındayım. Tamam mı? 453 00:29:11,895 --> 00:29:14,239 Hadi gel, çizmeye devam edelim biz. 454 00:29:15,154 --> 00:29:17,778 Bak, burada kuşlar eksik kalmış. Onları çiz sen. 455 00:29:24,989 --> 00:29:26,911 Abla, neredesin ya? 456 00:29:30,333 --> 00:29:31,752 Sinyal sesinden sonra... 457 00:29:31,833 --> 00:29:33,872 ...mesajınızı bırakabilirsiniz. 458 00:29:33,997 --> 00:29:35,653 Abla, telefonun neden kapalı? 459 00:29:35,794 --> 00:29:37,966 Bak, delireceğim ben burada! Ara beni lütfen! 460 00:29:44,575 --> 00:29:45,629 Ablam nerede? 461 00:29:45,725 --> 00:29:47,668 Eve mi kilitledin onu, ne yaptın lan? 462 00:29:47,880 --> 00:29:50,246 - Sayılır Furkan. -Bak, geliyorum! 463 00:29:50,396 --> 00:29:51,841 Öldürürüm lan seni bak! 464 00:29:51,958 --> 00:29:53,474 Eğer ona dokunursan öldürürüm seni! 465 00:29:53,555 --> 00:29:55,497 Yemin ederim mahvederim seni! 466 00:30:05,169 --> 00:30:07,575 Âdem, ablam ortada yok. Ben eve gidiyorum. 467 00:30:07,700 --> 00:30:09,747 Furkan, beni dinle. Yardımın lazım. 468 00:30:10,004 --> 00:30:13,028 Vakıftan birlikte çıktınız Yasemin'le. Sonra ne oldu? 469 00:30:13,109 --> 00:30:15,648 Sahildeydik, iskelenin orada konuştuk. 470 00:30:15,834 --> 00:30:17,888 Sonra biri aradı, taksiye bindi gitti. 471 00:30:18,560 --> 00:30:22,036 -Taksiye nereden bindi? -İşte sahilin tam önünden. 472 00:30:22,271 --> 00:30:24,192 Âdem ne oluyor, söylesene? 473 00:30:25,316 --> 00:30:27,114 Timur, ablama bir şey mi yaptı, ne oldu? 474 00:30:30,926 --> 00:30:32,669 Geri zekâlıyım ben, geri zekâlı! 475 00:30:32,750 --> 00:30:34,599 Ben niye yalnız gönderiyorum ki onu? 476 00:30:35,576 --> 00:30:37,419 Kimse alamayacak o herifi elimden, hiç kimse! 477 00:30:37,606 --> 00:30:40,052 Furkan, beni dinle! Hiçbir şey yapma, tamam mı? 478 00:30:40,473 --> 00:30:43,310 Tahmin edemeyeceğin kadar kötü şeylere sebep olabilirsin. 479 00:30:43,699 --> 00:30:45,855 Benden haber bekle, olduğun yerde de kal. 480 00:31:13,191 --> 00:31:14,856 Furkan. 481 00:31:24,418 --> 00:31:25,918 Ne oluyor ya? 482 00:31:36,018 --> 00:31:38,066 Bu evde her şey kontrolden çıktı. 483 00:31:38,551 --> 00:31:40,949 Hiç kimseyi koyduğumuz yerde bulamıyorum ki. 484 00:31:41,207 --> 00:31:42,886 Nesibe abla! 485 00:31:45,002 --> 00:31:47,354 Fatma, Furkan nerede? 486 00:31:48,331 --> 00:31:50,042 Bilmiyorum Gökçe Hanım. 487 00:31:50,612 --> 00:31:52,190 Ee, bu ne Fatma? 488 00:31:54,745 --> 00:31:57,222 Vallahi ben bilmiyorum. Kusura bakmayın. 489 00:31:58,457 --> 00:32:00,659 Bunlar benim yaşam enerjimi tükettiler. 490 00:32:00,761 --> 00:32:03,120 Ne yapıyorlar? Gidiyorlar mı, gidecekler mi? 491 00:32:10,848 --> 00:32:12,262 Fatih! 492 00:32:13,316 --> 00:32:15,683 Fatma, ne oldu canım? Gel. 493 00:32:16,104 --> 00:32:17,636 Bir şey söyleyeceğim sana. 494 00:32:17,717 --> 00:32:19,777 Söyleseydin ben gelirdim. Sen niye geldin bu hâlde? 495 00:32:19,858 --> 00:32:21,573 -Olsun. -Gel bakalım. 496 00:32:22,065 --> 00:32:23,839 -Şöyle geçelim mi? - Gel. 497 00:32:24,057 --> 00:32:25,799 - Bırak onu, ver bana. - Hah. 498 00:32:25,925 --> 00:32:28,058 - Tut. - Şöyle. 499 00:32:28,582 --> 00:32:31,603 Teşekkür ederim, sağ ol. 500 00:32:32,251 --> 00:32:33,666 Evet, ne oldu? 501 00:32:34,228 --> 00:32:35,486 Şey diyecektim. 502 00:32:37,205 --> 00:32:39,502 Yasemin Hanım'a yardım ettiğini biliyorum. 503 00:32:39,931 --> 00:32:41,892 Hayır canım, ne alakası var? Yok öyle bir şey. 504 00:32:42,689 --> 00:32:44,900 Biliyorum. Çünkü ben de yardım ettim. 505 00:32:45,869 --> 00:32:47,853 Ve iyi bir şey yaptık biz. 506 00:32:51,836 --> 00:32:53,822 -Evet, bence de. -Evet. 507 00:32:56,432 --> 00:32:59,518 Şimdi de bana yardım etmeni isteyeceğim aslında. 508 00:32:59,619 --> 00:33:01,252 Tabii ki. Hangi konuda? 509 00:33:02,455 --> 00:33:04,002 Fatih, o... 510 00:33:04,697 --> 00:33:06,799 ...kedileri beslediğim gece ben düşmedim. 511 00:33:07,666 --> 00:33:10,135 Yani biri gelip resmen arkamdan itti beni. 512 00:33:10,221 --> 00:33:11,424 Ne? 513 00:33:12,861 --> 00:33:15,647 Şunları şöyle sırt sırta koyduk mu... 514 00:33:15,728 --> 00:33:17,853 ...aslına uygun oluyor böyle. 515 00:33:20,556 --> 00:33:22,885 Ya bunları felaket güzel yapıyorlar. 516 00:33:22,986 --> 00:33:25,447 Şu sıfata bak, aynı bizim ortak Timur. 517 00:33:28,892 --> 00:33:30,142 Bunu... 518 00:33:30,447 --> 00:33:33,939 ...şurası değil, burada değil. 519 00:33:36,322 --> 00:33:39,775 Şu çatalın oraya koysak, hah tamamdır. 520 00:33:40,657 --> 00:33:42,384 İşte bu süper oldu ha. 521 00:33:45,470 --> 00:33:47,447 Abi, şey derler ya hani... 522 00:33:47,579 --> 00:33:49,259 ...çocukluğunu yaşayamadı diye. 523 00:33:49,712 --> 00:33:50,939 O geldi aklıma. 524 00:33:51,043 --> 00:33:54,238 İstersen şöyle uzanayım, beni çocukluğuma döndür. 525 00:33:54,500 --> 00:33:56,570 Oğlum, bir rahat bırak işimizi yapalım. 526 00:33:56,651 --> 00:33:59,243 İş bu oğlum iş! Strateji yapıyoruz şurada. 527 00:34:05,658 --> 00:34:06,799 *Efendim? 528 00:34:08,328 --> 00:34:10,595 *Anladım efendim, teşekkür ederim. 529 00:34:18,728 --> 00:34:21,517 *Olanları duyunca inanamayacaksın Timurcuğum. 530 00:34:22,829 --> 00:34:24,884 *Ben demiştim demeyi çok seviyorum. 531 00:34:26,213 --> 00:34:28,181 *Senin Ukraynalı'yı salmışlar. 532 00:34:29,853 --> 00:34:31,493 *O bordo bereliye ne yapacaksın... 533 00:34:31,574 --> 00:34:33,220 ...çok merak ediyorum doğrusu. 534 00:34:33,696 --> 00:34:35,392 Ne söz verdiysem onu yapacağım. 535 00:34:36,092 --> 00:34:39,305 Âdem, hayatımızdan çıkacak dedim, çıkacak! 536 00:34:40,069 --> 00:34:42,450 Sonsuza kadar, merak etme. 537 00:34:43,294 --> 00:34:44,935 *Vallahi merak ederim. 538 00:34:45,388 --> 00:34:46,888 *En iyisi ne yapalım biliyor musun? 539 00:34:47,044 --> 00:34:49,817 *Sen beni görüntülü ara. Ben bir göreyim... 540 00:34:49,898 --> 00:34:53,028 ...sen o bordo bereliyi ne kadar uzağa fırlatacaksın. 541 00:35:18,744 --> 00:35:21,127 Sen de mi korkuyorsun Yasemin abla? 542 00:35:21,844 --> 00:35:24,471 Hayır, ben korkmuyorum. Sen de korkma. 543 00:35:54,034 --> 00:35:56,174 Ee, Yasemin ben sana ne diyeyim? 544 00:35:56,527 --> 00:35:59,182 Bu nedir, bu kadar mı korkuyorsun benden? 545 00:35:59,487 --> 00:36:01,081 Hayır, korkmuyorum. 546 00:36:01,940 --> 00:36:04,081 Madem korkmuyorsun, hadi yürüyün gidiyoruz. 547 00:36:04,190 --> 00:36:05,479 Nereye? 548 00:36:06,158 --> 00:36:08,003 Eğer lafımı dinleyip telefonu atsaydın... 549 00:36:08,084 --> 00:36:10,315 ...burada paşa paşa oturup bekleyecektin. 550 00:36:11,143 --> 00:36:13,276 Madem başına buyruk hareket etmek istiyorsun... 551 00:36:13,364 --> 00:36:14,815 ...tam mekânına götüreceğim seni. 552 00:36:14,896 --> 00:36:16,409 De hadi yürüyün! 553 00:36:35,869 --> 00:36:37,353 Niye açmıyor bu adam? 554 00:36:37,642 --> 00:36:39,049 Hayatım, sen söylemedin mi? 555 00:36:39,130 --> 00:36:40,799 Ne olursa olsun yanındayız, demedin mi sen buna? 556 00:36:40,880 --> 00:36:41,947 Dedim hayatım. 557 00:36:42,028 --> 00:36:44,260 Ama bu tür adamlar için sözlerin pek önemi yoktur. 558 00:36:44,533 --> 00:36:46,104 Öyle hemen güvenmezler. 559 00:36:46,267 --> 00:36:49,268 Bak Timur'a, onca yıl geçti. Sence güveniyor mu? 560 00:36:49,461 --> 00:36:50,797 Boş versene Timur'u ya. 561 00:36:50,901 --> 00:36:53,079 Zaten kendi gölgesine bile güvenmiyor o. 562 00:36:53,844 --> 00:36:55,641 Ama şimdi ne yapacağız, onu söyle. 563 00:36:58,056 --> 00:36:59,650 Oyunun dışına itiliyorum. 564 00:37:00,102 --> 00:37:01,884 Ama buna asla izin vermem! 565 00:37:02,352 --> 00:37:03,516 Nasıl? 566 00:37:04,930 --> 00:37:07,266 Hayatım bak, hazır Yasemin ortada yok. 567 00:37:07,462 --> 00:37:09,204 Vakfa da bir sürü bağış geliyor. 568 00:37:09,867 --> 00:37:11,508 Dediğimi yapalım artık. 569 00:37:13,439 --> 00:37:14,673 Yani diyorum ki... 570 00:37:14,754 --> 00:37:17,947 ...Timur, yıllarca yaptığı birikimin vakfa geçmesine izin vermez. 571 00:37:18,306 --> 00:37:20,079 Ama bağış paraları orada. 572 00:37:20,681 --> 00:37:22,415 Yetkimi kullanayım, çekeyim şu parayı. 573 00:37:22,496 --> 00:37:24,501 Kaçar gideriz buradan. Ha? 574 00:37:25,228 --> 00:37:27,868 Biz de yeni bir hayat kurarız kendimize. Hı? 575 00:37:28,477 --> 00:37:31,243 Hayır Berna, yarınki sevkiyatı bekleyeceğim. 576 00:37:31,680 --> 00:37:33,704 -Ama Özgür. -Şimdi sırası değil. 577 00:37:34,041 --> 00:37:36,525 Bekleyeceğiz. Bunca yıl emek verdim... 578 00:37:37,353 --> 00:37:38,986 ...karşılığını da alacağım. 579 00:37:40,461 --> 00:37:41,961 Güven bana. 580 00:37:43,579 --> 00:37:44,986 Timur! 581 00:37:45,235 --> 00:37:46,728 Timur, neredesin Timur? 582 00:37:46,820 --> 00:37:48,478 Neredesin Timur? 583 00:37:51,290 --> 00:37:52,813 Ablam nerede? 584 00:37:53,383 --> 00:37:55,158 Nereye sakladın onu? 585 00:37:59,017 --> 00:38:00,392 Ablan kaçırıldı. 586 00:38:00,837 --> 00:38:02,508 Oyun oynama benimle! 587 00:38:03,007 --> 00:38:05,515 Sen kaçırtmışsındır, saklamışsındır bir yere! 588 00:38:05,969 --> 00:38:07,438 Hastasın çünkü sen! 589 00:38:08,125 --> 00:38:10,719 Ablamın sana saldırdığına bile inandırdın beni! 590 00:38:10,854 --> 00:38:12,470 Bu defterleri sonra kapatırız. 591 00:38:12,719 --> 00:38:14,259 Ablanı Ejder kaçırdı. 592 00:38:15,329 --> 00:38:17,501 -Şu andaki önceliğim o. -Ejder? 593 00:38:19,031 --> 00:38:20,829 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 594 00:38:22,204 --> 00:38:23,751 Aptal değilim ben Timur! 595 00:38:24,102 --> 00:38:26,290 Son kez soruyorum, ablam nerede? 596 00:38:26,371 --> 00:38:28,227 Yoksa çok kötü şeyler olacak! 597 00:38:29,923 --> 00:38:32,095 Çok kötü şeyler olacak, öyle mi? 598 00:38:35,266 --> 00:38:36,937 Ne olacak Furkan? 599 00:38:38,493 --> 00:38:40,149 En kötü ne olabilir? 600 00:38:41,258 --> 00:38:43,266 Senin gücün bana yeter mi zannediyorsun? 601 00:38:44,586 --> 00:38:46,484 Karşında Timur Karatan var senin. 602 00:38:47,321 --> 00:38:49,837 Şu sınırsız hayatını sana veren adam. 603 00:39:05,853 --> 00:39:07,259 Öldürürüm seni! 604 00:39:07,367 --> 00:39:09,345 Yemin ederim yaparım lan! 605 00:39:11,781 --> 00:39:13,243 Bırak o silahı. 606 00:39:13,517 --> 00:39:15,821 -Olan oldu zaten. -Olan oldu ne demek lan? 607 00:39:16,328 --> 00:39:18,352 Dövdüm bitti mi diyorsun, ne diyorsun? 608 00:39:19,008 --> 00:39:20,312 Furkan... 609 00:39:21,071 --> 00:39:22,462 ...bırak o silahı. 610 00:39:22,876 --> 00:39:24,509 Ablan dönsün, konuşuruz. 611 00:39:24,984 --> 00:39:27,594 İnanmıyorum sana! İnanmıyorum! 612 00:39:27,675 --> 00:39:29,727 Hemen şimdi ablamın nerede olduğunu söylemezsen... 613 00:39:29,808 --> 00:39:32,540 ...çekerim tetiği. Yemin ederim çekerim lan! 614 00:39:33,243 --> 00:39:35,398 Ne oluyor burada? Furkan ne yapıyorsun? 615 00:39:35,509 --> 00:39:36,899 Gökçe, karışma. 616 00:39:37,337 --> 00:39:38,852 Bu Furkan'la benim aramda. 617 00:39:38,969 --> 00:39:40,837 Olmaz baba! Ya sen benim gözümün önünde... 618 00:39:40,918 --> 00:39:42,493 ...babamı mı öldüreceksin? Baba bırak! 619 00:39:42,574 --> 00:39:44,032 Ne yapıyorsun sen? 620 00:39:45,946 --> 00:39:48,242 Ben, senin kadar iğrenç bir adam değilim Timur. 621 00:39:52,087 --> 00:39:53,712 Evet, ben kimseyi öldüremem. 622 00:39:54,352 --> 00:39:56,016 Ama sen ölmeyi çoktan hak ettin. 623 00:39:56,125 --> 00:39:58,688 Ya siz ne istiyorsunuz bizden abla kardeş? 624 00:39:58,844 --> 00:40:00,946 Zaten her şeyimizi aldınız! Defolup gidiyorsunuz! 625 00:40:01,027 --> 00:40:02,532 Burada ölmeyi hak eden babam mı? 626 00:40:02,613 --> 00:40:04,712 Ya sen babanı süper kahraman falan mı sanıyorsun? 627 00:40:04,852 --> 00:40:07,493 Çok iyi biri mi? Muhteşem bir insan, öyle mi? 628 00:40:07,625 --> 00:40:09,876 Bunların hiçbiri olmasa da o benim babam. 629 00:40:10,985 --> 00:40:12,595 Ama konumuz bu değil. 630 00:40:13,267 --> 00:40:15,562 -Benim babam-- -Senin baban psikopatın teki Gökçe! 631 00:40:15,643 --> 00:40:17,313 Hiçbir şey bilmiyorsun. 632 00:40:18,040 --> 00:40:19,501 Git buradan! 633 00:40:20,554 --> 00:40:23,218 Senin baban psikopat, şiddet bağımlısı bir adam! 634 00:40:23,796 --> 00:40:26,454 Ablamı defalarca dövdü, hem de hiç acımadan! 635 00:40:28,032 --> 00:40:29,790 Yapmaz diyebiliyor musun? 636 00:40:36,288 --> 00:40:37,648 Yapmaz. 637 00:40:39,243 --> 00:40:40,509 Yapar. 638 00:40:42,571 --> 00:40:44,016 Yaptı. 639 00:40:45,032 --> 00:40:47,860 Hem de defalarca, onu sevdiğini söyleyerek yaptı. 640 00:40:50,454 --> 00:40:52,485 Bugün yüzünde gördüğün o yaralar var ya... 641 00:40:53,743 --> 00:40:55,251 ...hepsi gerçekti. 642 00:40:57,196 --> 00:40:59,024 Ellerimle dokundum Gökçe. 643 00:40:59,642 --> 00:41:01,243 Acısını hissettim. 644 00:41:03,438 --> 00:41:05,470 Ablamı o hâle getiren senin baban. 645 00:41:18,773 --> 00:41:23,086 "Baltalar elimizde, uzun ip belimizde" 646 00:41:24,126 --> 00:41:28,180 "Biz gideriz ormana vay, ormana" 647 00:41:29,398 --> 00:41:31,845 "Yaşlı kütük seçeriz" 648 00:41:32,022 --> 00:41:34,397 "Karşılıklı geçeriz" 649 00:41:34,765 --> 00:41:38,140 "Testereyle biçeriz hop, biçeriz" 650 00:41:40,236 --> 00:41:44,329 "Kışın odun yanınca, alevler parlayınca" 651 00:41:45,438 --> 00:41:49,468 "Şarkı söyler oynarız vay vay, oynarız" 652 00:41:50,844 --> 00:41:53,141 "Lele lele vay vay, lele vay" 653 00:41:53,243 --> 00:41:55,524 "Lele lele vay vay, lele vay" 654 00:41:55,664 --> 00:41:57,844 "Lele vay vay, lele vay vay" 655 00:41:57,930 --> 00:41:59,805 "Vay lele vay" 656 00:42:00,172 --> 00:42:01,985 Kes şunu artık ya! 657 00:42:03,250 --> 00:42:04,585 Yok. 658 00:42:05,422 --> 00:42:07,132 Sanata, sanatçıya saygı yok ki. 659 00:42:07,213 --> 00:42:08,960 Nasıl gelişecek sanat? 660 00:42:09,593 --> 00:42:11,358 Bir de kocası ressamdır ha. 661 00:42:12,062 --> 00:42:14,828 Ama tuval olarak insan yüzü kullanıyor. 662 00:42:15,015 --> 00:42:17,584 Belki şu güzel gözün altına... 663 00:42:17,665 --> 00:42:20,460 ...küçük bir morluk koyabiliriz, değil mi? 664 00:42:21,445 --> 00:42:23,554 Yeterince uzaklaştık mı Sinan Bey? 665 00:42:25,719 --> 00:42:28,523 Evet hanımlar, artık özgürsünüz. 666 00:42:28,859 --> 00:42:30,695 Ne özgürlüğü, ne saçmalıyorsun sen? 667 00:42:30,804 --> 00:42:33,570 Ya özgürlük özgürlük diye başımın etini yiyordun. 668 00:42:33,651 --> 00:42:35,898 İşte al sana fıstık gibi özgürlük. 669 00:42:36,014 --> 00:42:38,936 Ece var yanımda, böyle bir şey yapamazsın, saçmalama! 670 00:42:39,018 --> 00:42:40,421 Yasemin abla. 671 00:42:40,508 --> 00:42:42,562 Ben buradayım, sen korkma. Tamam mı? 672 00:42:43,678 --> 00:42:45,405 Vallahi gözlerim yaşardı. 673 00:42:45,748 --> 00:42:48,741 İnsan, sevdiğinin sevdiğini nasıl kolluyor. 674 00:42:50,132 --> 00:42:53,000 Ya millet bu maceraları yaşamak için para veriyor. 675 00:42:53,081 --> 00:42:56,015 Alın size maceranın kralı. Daha ne istiyorsunuz? 676 00:42:56,756 --> 00:42:58,953 "Lele lele vay vay, lele vay" 677 00:42:59,062 --> 00:43:01,242 "Lele lele vay vay, lele vay" 678 00:43:01,335 --> 00:43:03,640 "Lele lele vay vay, lele vay vay" 679 00:43:03,726 --> 00:43:06,273 Ece'yi nereye götürüyor? 680 00:43:06,548 --> 00:43:08,843 - "Lele lele vay" - Ece! Ece! 681 00:43:08,924 --> 00:43:11,038 "Lele lele vay vay, lele vay" 682 00:43:11,119 --> 00:43:13,379 "Lele lele vay vay, lele vay vay" 683 00:43:13,483 --> 00:43:16,351 "Lele ula ula lele vay" 684 00:43:18,499 --> 00:43:20,445 Ece, sesimi duyuyor musun? 685 00:43:23,124 --> 00:43:24,937 Ece! 686 00:43:47,786 --> 00:43:49,184 Ece! 687 00:43:50,811 --> 00:43:52,716 Ece, duyuyor musun beni? 688 00:43:54,075 --> 00:43:55,919 Ece, ses ver ne olur. 689 00:44:09,121 --> 00:44:11,552 Ece, biz seninle ne konuşmuştuk? 690 00:44:12,443 --> 00:44:14,411 Buradan kurtulacaktık birlikte. 691 00:44:14,521 --> 00:44:16,630 Hadi bana ses ver, hadi. 692 00:44:17,115 --> 00:44:18,693 Ece! 693 00:44:20,324 --> 00:44:22,989 - Yasemin abla! -Geliyorum canım. 694 00:44:23,435 --> 00:44:24,958 Sen konuşmaya devam et. 695 00:44:25,039 --> 00:44:26,302 Seni bulmam lazım. 696 00:44:26,383 --> 00:44:29,161 -Yasemin abla, neredesin? -Tamam, geliyorum ben. 697 00:44:29,341 --> 00:44:30,794 Sen konuş. 698 00:44:32,583 --> 00:44:35,005 Yasemin abla, çok korkuyorum. Neredesin? 699 00:44:35,086 --> 00:44:37,099 Buldum seni buldum. 700 00:44:37,723 --> 00:44:40,059 Arkanı dön. Ben seni çözeceğim. 701 00:44:40,140 --> 00:44:42,638 Sonra sen beni çözersin, tamam mı? 702 00:44:42,864 --> 00:44:44,318 Tamam. 703 00:44:46,568 --> 00:44:48,239 Olmuyor. 704 00:44:48,965 --> 00:44:50,965 Dur. 705 00:44:55,411 --> 00:44:57,591 -Çözüldü mü? - Hayır. 706 00:45:01,817 --> 00:45:03,536 Tamam. 707 00:45:18,133 --> 00:45:20,571 - İyi misin? - İyiyim. 708 00:45:21,766 --> 00:45:24,009 Şunu da çözelim. 709 00:45:28,931 --> 00:45:30,540 Hadi, tamam. 710 00:47:49,914 --> 00:47:51,536 Her yer birbirine benziyor işte... 711 00:47:51,617 --> 00:47:53,396 ...buradan çıkamayacağız biz, çıkmayacağız! 712 00:47:53,477 --> 00:47:56,712 Yasemin abla, Yasemin abla! 713 00:47:57,142 --> 00:47:58,938 Yasemin abla, dur! 714 00:47:59,054 --> 00:48:01,742 Ne oldu, bir şey mi oldu? Susadın mı, yoruldun mu? 715 00:48:01,839 --> 00:48:05,219 Bak, birinci kural: Önce sakin olacağız. 716 00:48:05,548 --> 00:48:08,407 İkinci kural: Korkarsak kaçmayacağız. 717 00:48:08,696 --> 00:48:09,798 Kural üç: 718 00:48:10,007 --> 00:48:13,157 Bizi koruyanların ve sevenlerin gözü hep üzerimizdedir. 719 00:48:13,290 --> 00:48:15,845 Eğer yardım istersek bizi hemen bulurlar. 720 00:48:15,934 --> 00:48:17,528 Çünkü yalnız değiliz. 721 00:48:17,931 --> 00:48:19,563 Babam bana böyle öğretti. 722 00:48:19,651 --> 00:48:22,063 Şimdi ben de sana öğreteyim, tamam mı? 723 00:48:22,704 --> 00:48:24,118 Tamam. 724 00:48:24,852 --> 00:48:27,571 O zaman şimdi sakin sakin yolumuza devam edelim. 725 00:48:39,023 --> 00:48:40,304 Ece! 726 00:48:41,328 --> 00:48:42,711 Ece! 727 00:48:43,390 --> 00:48:44,867 Yasemin! 728 00:48:45,226 --> 00:48:46,875 Ece! 729 00:48:53,921 --> 00:48:55,547 Ece! 730 00:49:12,334 --> 00:49:13,890 Ece! 731 00:49:16,171 --> 00:49:17,959 Yasemin! 732 00:49:32,025 --> 00:49:33,571 Ece! 733 00:49:35,258 --> 00:49:37,001 Yasemin! 734 00:49:38,485 --> 00:49:40,126 Ece! 735 00:49:51,482 --> 00:49:53,090 Yasemin abla... 736 00:49:54,019 --> 00:49:57,488 ...ben yoruldum, acıktım, annemi özledim. 737 00:50:00,571 --> 00:50:01,815 Dördüncü kural: 738 00:50:02,647 --> 00:50:03,938 Umutsuzluk yok. 739 00:50:04,387 --> 00:50:06,298 Biz buradan kurtulacağız. 740 00:50:07,418 --> 00:50:10,235 Biraz daha dayan, ne olur. Hadi. 741 00:50:18,381 --> 00:50:19,399 Ece! 742 00:50:20,406 --> 00:50:22,065 Beni duyuyor musunuz? 743 00:50:29,799 --> 00:50:31,085 Yasemin! 744 00:51:01,790 --> 00:51:04,315 *Alo. Âdem bulamadın mı seninkileri hâlâ? 745 00:51:04,978 --> 00:51:07,574 -Ne istiyorsun? -*Oğlum sen bu iş bittikten sonra... 746 00:51:07,705 --> 00:51:11,761 ...başka sektörlere yönel lan. Ofis, kâğıt, kürek işleri falan kovala. 747 00:51:12,040 --> 00:51:13,042 *Vallahi. 748 00:51:13,386 --> 00:51:15,718 *Korumalık falan sana biraz kalın geliyor. 749 00:51:15,849 --> 00:51:20,527 *Neyse, şaka bir yana hakikaten ben de endişelenmeye başladım. 750 00:51:20,768 --> 00:51:24,308 *Vallahi senin bu kadar beceriksiz olduğunu bilseydim bırakmazdım oğlum. 751 00:51:24,549 --> 00:51:29,066 *Orası da orman. Kurdu var, çakalı var, yılanı var, çıyanı var. 752 00:51:29,197 --> 00:51:32,396 *Âdem gözünü seveyim hadi koş, bul şunları canım benim. 753 00:51:32,680 --> 00:51:35,531 Bana bak! Ece'yi de, Yasemin'i de kurtaracağım. 754 00:51:35,772 --> 00:51:38,094 Ondan sonra senin peşine düşeceğim, duydun mu? 755 00:51:50,293 --> 00:51:51,526 Ece! 756 00:51:52,344 --> 00:51:53,418 Ece! 757 00:51:57,036 --> 00:51:58,542 Yasemin abla! 758 00:52:00,118 --> 00:52:01,780 İyiyim, merak etme. 759 00:52:02,107 --> 00:52:03,415 Hadi devam edelim. 760 00:52:05,226 --> 00:52:08,940 Ya da şurada dinlenelim mi? Biraz otururuz. 761 00:52:09,071 --> 00:52:11,071 -Tamam. -Sen otur. 762 00:52:19,706 --> 00:52:22,402 -Yasemin abla, ben üşüdüm. -Gel. 763 00:52:28,073 --> 00:52:30,981 Baban bana, çok güzel masal anlattığını söylemişti. 764 00:52:31,121 --> 00:52:32,538 Bana da anlatır mısın? 765 00:52:32,779 --> 00:52:33,832 Tamam. 766 00:52:34,073 --> 00:52:35,649 Bir varmış, bir yokmuş. 767 00:52:35,822 --> 00:52:40,048 Ülkenin birinde birbirini çok seven kral ve kraliçe varmış. 768 00:52:40,408 --> 00:52:43,892 O kadar mutlularmış ki prenses onları gördüğünde... 769 00:52:44,023 --> 00:52:46,282 ...hep onların yanında kalmak istiyormuş. 770 00:52:46,611 --> 00:52:49,279 Kral da prensesle her zaman oynarmış. 771 00:52:49,599 --> 00:52:52,679 Kraliçe de bunu görünce sevgi dolu bakarmış. 772 00:52:52,920 --> 00:52:58,181 Sonra da onlara makarnalar, mantılar, krepler... 773 00:52:58,736 --> 00:53:00,535 Yani her şeyi yaparmış. 774 00:53:03,219 --> 00:53:05,734 Yasemin abla, ben acıktım. 775 00:53:06,795 --> 00:53:09,873 Birazdan buradan çıkacağız. Sonra da yemek yeriz. 776 00:53:10,114 --> 00:53:12,558 Söz. Önce biraz dinlenelim. 777 00:53:57,169 --> 00:53:58,294 Ece! 778 00:53:58,910 --> 00:54:00,910 - Yasemin! -Âdem? 779 00:54:01,041 --> 00:54:02,190 Baba! 780 00:54:03,481 --> 00:54:04,544 Ece! 781 00:54:04,675 --> 00:54:06,768 -Âdem buradayız. -Baba. 782 00:54:11,677 --> 00:54:12,677 Ece. 783 00:54:14,513 --> 00:54:15,654 Baba. 784 00:54:16,249 --> 00:54:17,334 Âdem. 785 00:54:19,278 --> 00:54:20,322 İyi misiniz? 786 00:54:21,124 --> 00:54:24,728 Bana bak. İyisin değil mi? Bir şeyin yok? İyi misin? 787 00:54:31,315 --> 00:54:33,890 Sen üşümüşsün. Gel. Bunu giy. 788 00:54:37,056 --> 00:54:39,056 Tamam geçti. Geçti, geçti. 789 00:54:41,529 --> 00:54:42,729 İyi misiniz? 790 00:56:25,013 --> 00:56:27,264 Ece'nin yanında durduğun için teşekkür ederim. 791 00:56:29,169 --> 00:56:31,169 Ece çok cesur bir kız. 792 00:56:32,010 --> 00:56:34,529 Asıl o olmasaydı ben ne yapardım, bilemezdim. 793 00:56:35,077 --> 00:56:37,900 Babasının yanında olmayınca tabii cesur olmak zorunda kaldı. 794 00:56:39,127 --> 00:56:41,547 Sen tanıdığım en mükemmel babasın Âdem. 795 00:56:43,161 --> 00:56:45,560 Harika bir çocuk yetiştirmişsin. 796 00:56:46,303 --> 00:56:47,529 İnan bana... 797 00:56:47,943 --> 00:56:49,610 ...sürekli yanımızdaydın. 798 00:56:54,876 --> 00:56:56,143 Sen iyi misin? 799 00:56:56,845 --> 00:56:57,958 İyiyim. 800 00:56:59,052 --> 00:57:01,038 Emin misin? Seni hastaneye falan götüreyim mi? 801 00:57:01,169 --> 00:57:05,172 Gerek yok. İyiyim, gerçekten. Hatta ben de ısındım, bak. 802 00:57:40,424 --> 00:57:43,957 Timur Bey rahatsız ediyorum, kusura bakmayın. Dalmışsınız. 803 00:57:44,198 --> 00:57:46,593 Yok Nevin Hanım, rahatsız etmiyorsunuz. 804 00:57:47,833 --> 00:57:49,614 Ben de yıldızları izliyordum. 805 00:57:51,096 --> 00:57:53,559 İnsanı ürkütecek kadar güzel bir gece. 806 00:57:54,836 --> 00:57:58,596 Evet. Ben de çok huzursuzum. Âdem'e ulaşamıyorum da... 807 00:57:59,037 --> 00:58:02,495 ...galiba telefonu çekmeyen bir yerde. Acaba siz bir haber alabildiniz mi? 808 00:58:02,626 --> 00:58:04,626 Hayır. Henüz almadım. 809 00:58:05,641 --> 00:58:06,938 Siz de sakin olun. 810 00:58:07,592 --> 00:58:09,651 İki gündür kendinizi çok yıprattınız. 811 00:58:10,729 --> 00:58:13,916 Siz korkmuyor musunuz? Sonuçta Yasemin Hanım da kayıp. 812 00:58:14,636 --> 00:58:16,417 Bakın, bu gece dolunay var. 813 00:58:17,173 --> 00:58:19,466 Yeni başlangıçların habercisi. 814 00:58:24,002 --> 00:58:26,129 Yarın yepyeni bir güne uyanıyoruz. 815 00:58:45,049 --> 00:58:48,977 Aptalım ben, aptal! Bunca zamandır hiçbir şey anlamadım. 816 00:58:52,557 --> 00:58:54,285 Sadece kendimi düşündüm. 817 00:58:54,416 --> 00:58:57,221 Onun ne kadar acı çektiğinin farkına bile varmadım. 818 00:58:59,031 --> 00:59:00,736 Allah beni kahretsin! 819 00:59:07,637 --> 00:59:09,919 Sen çok uzaktaydın, göremezdin. 820 00:59:10,816 --> 00:59:11,844 Ben... 821 00:59:12,986 --> 00:59:15,689 ...burnumun dibinde olanları göremedim Furkan. 822 00:59:17,447 --> 00:59:18,678 Göremedim. 823 00:59:22,463 --> 00:59:24,113 Nevin açmıyor mu? 824 00:59:25,361 --> 00:59:28,361 - Aradığınız kişiye... -Yok, telefonu kapalı. 825 00:59:36,898 --> 00:59:38,467 Merhaba! 826 00:59:39,431 --> 00:59:42,243 Aa, Meloş! Sen de mi buradaydın? 827 00:59:42,671 --> 00:59:44,903 Ben de şunları aldım da, buraya bırakayım dedim. 828 00:59:45,402 --> 00:59:49,330 Çok yoruldum, bir soluklanacağım. Alışveriş yapmak ne kadar zor bir şeymiş. 829 00:59:50,394 --> 00:59:52,213 Şöyle az nefes alayım. 830 00:59:53,033 --> 00:59:56,189 Kızım sen evimde ne yapıyorsun? Defolup gitsene! 831 00:59:56,444 --> 00:59:59,246 Kızımı merak ettim, Nevin. Allah Allah! 832 00:59:59,535 --> 01:00:01,535 Nasıl, iyi mi? Bir haber var mı? 833 01:00:01,850 --> 01:00:04,580 Ferda git buradan, zaten canımız sıkkın. 834 01:00:04,821 --> 01:00:08,299 Aman be! Vallahi bir tuhafsınız böyle teyze yeğen! 835 01:00:08,540 --> 01:00:10,808 Merak etsem bir dert, etmesem bir dert. 836 01:00:11,073 --> 01:00:13,861 Vallahi size yaranılmaz. 837 01:00:14,197 --> 01:00:17,109 Sen benim başıma nasıl bir belasın? 838 01:00:17,350 --> 01:00:21,728 Seni öldürürüm Ferda. Bir de tuhaf tuhaf giyinmişsin, evime gelmişsin! 839 01:00:25,291 --> 01:00:27,676 Telefonu açmam lazım. Kusura bakma. 840 01:00:30,182 --> 01:00:31,486 Ejder'im. 841 01:00:33,285 --> 01:00:35,767 Ben hazırım. Sen hazır mısın? 842 01:00:36,174 --> 01:00:37,174 Süper. 843 01:00:38,016 --> 01:00:41,885 Yaa, evet! Sabah beni biraz üzdün ama... 844 01:00:42,016 --> 01:00:45,492 ...neyse artık, herhâlde telafi edersin. 845 01:00:46,825 --> 01:00:49,063 Yok, ben yoldayım, geliyorum zaten. 846 01:00:49,335 --> 01:00:53,518 Aynen sen... Tamam, öptüm. Baybay canım, baybay. 847 01:00:56,448 --> 01:00:58,448 Benim hemen çıkmam lazım. 848 01:01:02,877 --> 01:01:03,877 Ne be? 849 01:01:05,846 --> 01:01:08,131 Ne biçim bakıyorsunuz öyle kırmızı kafalar! 850 01:01:09,298 --> 01:01:10,760 Kıskandınız! 851 01:01:12,245 --> 01:01:15,080 Neyse ne. Benim gitmem lazım. 852 01:01:15,884 --> 01:01:19,330 Randevum var. Kızdan bir haber alırsan beni ara, olur mu? 853 01:01:19,461 --> 01:01:20,742 Hadi öptüm, baybay. 854 01:01:23,249 --> 01:01:25,057 Ben bu kadını öldürürüm! 855 01:01:25,298 --> 01:01:27,877 Sakin ol Nevin. Seni sinirlendirmek için yapıyor, biliyorsun. 856 01:01:28,008 --> 01:01:30,008 Kızım kızım deyip durmasın! 857 01:01:46,523 --> 01:01:47,586 Abla. 858 01:01:53,791 --> 01:01:56,163 Sizi otele ben bırakacağım, hazırlanın. 859 01:02:06,447 --> 01:02:07,783 Âdem. 860 01:02:08,260 --> 01:02:10,260 İyi mi? İyi mi Âdem? 861 01:02:11,378 --> 01:02:14,157 - İyi. -Çok şükür Allah'ım, çok şükür. 862 01:02:14,536 --> 01:02:16,385 Çok şükür, çok şükür. 863 01:02:46,376 --> 01:02:47,770 Ayakkabılarını çıkar. 864 01:02:49,355 --> 01:02:50,544 Nasıl üşümüş! 865 01:02:50,732 --> 01:02:52,880 Ne yaptı bu adam kızımıza? Bizden ne istiyor? 866 01:02:53,011 --> 01:02:54,603 Bunu sonra konuşalım mı? 867 01:02:54,957 --> 01:02:56,741 Acaba hastaneye mi götürsek? 868 01:02:57,005 --> 01:02:58,366 Bir sakin ol. 869 01:03:04,320 --> 01:03:07,415 Şu an iyi. Biraz uyusun, dinlensin. 870 01:03:07,907 --> 01:03:10,873 Sık sık ateşine bakalım. Bir şey olursa bana haber ver. 871 01:03:11,004 --> 01:03:12,460 Sen bir yere mi gidiyorsun? 872 01:03:12,591 --> 01:03:15,018 Bir gideceğim, geleceğim. Sen başından ayrılma. 873 01:03:52,350 --> 01:03:53,765 Abla hazır mısın? 874 01:04:18,669 --> 01:04:19,669 Yasemin. 875 01:04:33,516 --> 01:04:34,885 Biraz konuşabilir miyiz? 876 01:04:35,750 --> 01:04:37,750 Seninle konuşacak bir şeyim yok. 877 01:04:44,562 --> 01:04:47,639 Ben de sizinle gelebilir miyim? En azından bu gecelik. 878 01:05:44,265 --> 01:05:47,627 Vallahi kahve çok iyi olmuş Fatma, eline sağlık. Teşekkür ederim. 879 01:05:51,653 --> 01:05:54,492 Bugün de bayağı kötü bir gün değil mi? Bir türlü bitmek bilmedi. 880 01:05:54,623 --> 01:05:55,770 Sorma. 881 01:05:58,036 --> 01:06:02,150 Aklım Yasemin Hanım'da. Kadıncağızın başı beladan bir kurtulmadı. 882 01:06:02,447 --> 01:06:05,919 - Ben çok endişeliyim Fatih. -Fatmacığım endişelenecek bir şey yok ki. 883 01:06:06,050 --> 01:06:09,091 Âdem abi varken Yasemin Hanım'ın başına hiçbir şey gelmez. 884 01:06:09,536 --> 01:06:12,932 Ayrıca ben varken senin başına da bir şey gelmez. 885 01:06:13,338 --> 01:06:15,527 Hele hele laf etti bizim şoför! 886 01:06:19,049 --> 01:06:20,080 Şoför? 887 01:06:20,306 --> 01:06:22,667 Fatma sen böyle konuşuyorsun, benim kalbim kırılıyor. 888 01:06:22,798 --> 01:06:24,143 Ne varmış şoförlükte? 889 01:06:24,502 --> 01:06:27,295 Bizim de kendimize göre hâlimiz, tavrımız var yani. 890 01:06:27,544 --> 01:06:30,161 Yumruklarımız zımbır zımbır çalışmıyor olabilir ama... 891 01:06:30,402 --> 01:06:32,977 ...aklımız tıkır tıkır çalışıyor. Alimallah hiç sıkıntı yok. 892 01:06:33,467 --> 01:06:36,747 Sen buna dedektiflik diyebilirsin, polislik diyebilirsin. 893 01:06:36,988 --> 01:06:38,231 Korumalık diyebilirsin. 894 01:06:38,853 --> 01:06:41,684 Bizim de peşinde olduğumuz bir şeyler var. 895 01:06:42,729 --> 01:06:44,729 Sen neyin peşindesin? 896 01:06:46,900 --> 01:06:50,082 Hani sen bana dedin ya, biri beni itti dedin ya. 897 01:06:50,213 --> 01:06:52,213 -Ee? -Onu buldum. 898 01:06:52,731 --> 01:06:53,830 Kim? 899 01:06:55,044 --> 01:06:56,136 Ferda. 900 01:06:56,267 --> 01:06:57,622 -Ferda? -Hişt! 901 01:06:59,044 --> 01:07:01,044 Kızım niye bağırıyorsun gözünü seveyim! 902 01:07:01,175 --> 01:07:02,950 Ben o kadar gizli iş yapıyorum. 903 01:07:03,138 --> 01:07:06,130 Ne... Bir dakika, sen Ferda olduğunu nereden biliyorsun ki? 904 01:07:06,261 --> 01:07:08,528 -Nasıl anladın? -Güvenlik kamerasına baktım. 905 01:07:08,891 --> 01:07:12,239 Tam olarak çekmemiş orayı. Ferda'yı tam görmedim ama... 906 01:07:12,370 --> 01:07:14,747 ...sen evden çıkıyorsun, peşinden Ferda çıkıyor. 907 01:07:14,958 --> 01:07:16,575 Kayıtta başka kimse yok. 908 01:07:16,903 --> 01:07:18,538 Ne olacak, Ferda işte. 909 01:07:19,677 --> 01:07:22,120 Ne alaka? Ferda, beni niye itsin? 910 01:07:23,200 --> 01:07:26,528 Fatmacığım, güzelim, sen ayağını kırdın ya... 911 01:07:26,659 --> 01:07:28,434 ...çalışamayacak hâle geldin ya. 912 01:07:28,927 --> 01:07:31,468 O da senin yerine işe girdi, çalışıyor hani. 913 01:07:31,925 --> 01:07:33,532 Aklım gitti. 914 01:07:34,171 --> 01:07:37,888 Be... Haklısın, bu benim aklıma nasıl gelmez! 915 01:07:38,215 --> 01:07:41,590 -Ben ne kadar aptalım! -Kendine öyle deme şimdi. 916 01:07:41,831 --> 01:07:45,977 Tabii! Zaten avans mı aldı ne! Hâller, tavırlar değişti... 917 01:07:46,108 --> 01:07:48,769 ...üstü başı değişti falan! Şımarık şımarık tripler! 918 01:07:49,233 --> 01:07:51,005 -Sinsi! -Hayatım senin aklına... 919 01:07:51,136 --> 01:07:53,136 ...böyle şeylerin gelmemesi çok normal. 920 01:07:53,267 --> 01:07:55,889 Sen çok melek gibi kız, saf, temiz bir insansın. 921 01:07:56,020 --> 01:07:58,548 Böyle şeytanlıkla, hinlikte senin ne işin olur. 922 01:07:59,051 --> 01:08:00,808 Üstüne gitme, çok bir şey olmayacak. 923 01:08:01,517 --> 01:08:02,855 O gelmez. 924 01:08:04,262 --> 01:08:07,181 Bu var ya, bu kadın çıngıraklı yılan, ben sana söyleyeyim. 925 01:08:07,312 --> 01:08:10,768 Çok tehlikeli. Biz buna dikkat etmek zorundayız Fatih. 926 01:08:10,899 --> 01:08:13,309 Sen merak etme, ben onu çoktan çözdüm. 927 01:08:13,440 --> 01:08:15,230 Hiç kimseye bir şey... Ne sana ne başkasına... 928 01:08:15,361 --> 01:08:18,366 ...hiç kimseye bir şey yapamaz artık. Gözüm üstünde. Sıkıntı yok. 929 01:08:18,584 --> 01:08:19,900 Pislik! 930 01:08:22,294 --> 01:08:24,294 Üf! 931 01:08:49,146 --> 01:08:50,563 Abla gelmiyor musun? 932 01:08:51,295 --> 01:08:54,011 Siz odaları ayarlayın, ben hemen geliyorum. 933 01:09:16,528 --> 01:09:17,898 Uçak yarındı değil mi? 934 01:09:18,029 --> 01:09:19,029 Evet. 935 01:09:24,495 --> 01:09:25,804 Artık özgürsün. 936 01:09:26,458 --> 01:09:27,744 Özgür mü? 937 01:09:29,881 --> 01:09:32,230 Ben artık özgürlüğün ne olduğunu bilmiyorum. 938 01:09:35,175 --> 01:09:37,471 Ben istediğim yerlere gidebilecek miyim? 939 01:09:38,150 --> 01:09:39,203 Ya da... 940 01:09:40,073 --> 01:09:42,606 ...istediğim kişiyi sevebilecek miyim? 941 01:09:59,611 --> 01:10:02,506 Muğlalılar çok tuhaf. 942 01:10:07,427 --> 01:10:09,694 Timur, beni böyle kolay kolay bırakmaz. 943 01:10:13,878 --> 01:10:16,599 Tüm yaşadıklarından sonra böyle düşünmen çok normal. 944 01:10:17,340 --> 01:10:19,706 Ama her şey bitti. Yarın gidiyorsun. 945 01:10:24,714 --> 01:10:25,794 Sen? 946 01:10:26,407 --> 01:10:28,726 Ben gidince sen ne yapacaksın? 947 01:10:30,612 --> 01:10:31,655 İşimi. 948 01:10:32,472 --> 01:10:33,994 Sadece işimi. 949 01:10:41,944 --> 01:10:44,331 Ben artık gideyim. 950 01:10:47,432 --> 01:10:48,822 Ece, beni bekliyor. 951 01:10:53,098 --> 01:10:54,436 Kendine iyi bak. 952 01:11:43,991 --> 01:11:44,991 Gitme. 953 01:11:52,769 --> 01:11:53,899 Gidemem. 954 01:12:35,547 --> 01:12:37,113 Ben kahvaltıyı hazırlayayım. 955 01:12:44,733 --> 01:12:45,974 Günaydın. 956 01:12:47,929 --> 01:12:48,929 Günaydın. 957 01:12:51,147 --> 01:12:52,935 Kendini nasıl hissediyorsun? 958 01:12:53,527 --> 01:12:54,591 İyiyim. 959 01:12:56,535 --> 01:13:00,933 Rüya görmedim, değil mi baba? Sen bizi gerçekten de kurtardın. 960 01:13:02,272 --> 01:13:04,272 Ben tek başıma kurtarmadım ki. 961 01:13:04,534 --> 01:13:07,351 Sen çok cesurmuşsun. Hiç korkmamışsın. 962 01:13:07,882 --> 01:13:11,692 Hem kendini hem de Yasemin ablanı kurtarmışsın. Aferin sana. 963 01:13:12,497 --> 01:13:15,206 Ama boş ver şimdi bunları. Bak, yanımdasın. 964 01:13:15,572 --> 01:13:17,572 Benim yanımda sana hiçbir şey olmaz. 965 01:13:19,291 --> 01:13:21,472 -Kahvaltı yapalım mı? -Olur. 966 01:13:21,815 --> 01:13:25,014 Kahvaltıya ne istersin? Pankek yapalım mı çikolatalı? 967 01:13:25,145 --> 01:13:28,797 Tamam. Baba bir şey söyleyeceğim. 968 01:13:29,428 --> 01:13:33,116 Ben dün ormanda o adamın yanında birini gördüm. 969 01:13:34,424 --> 01:13:35,692 Kimi gördün kızım? 970 01:13:36,072 --> 01:13:37,615 Ferda ablayı. 971 01:13:45,358 --> 01:13:46,738 Merak etme. 972 01:13:49,030 --> 01:13:51,030 Seni ikna edemeyeceğimi biliyorum. 973 01:13:52,952 --> 01:13:54,479 Buraya onun için gelmedim. 974 01:13:55,889 --> 01:13:58,184 -Ben sadece-- -Sadece ne? 975 01:14:06,553 --> 01:14:08,702 Dünden beri bu fotoğraflara bakıyorum. 976 01:14:08,972 --> 01:14:11,593 Buraya bu fotoğrafları göstermek için mi geldin? 977 01:14:13,663 --> 01:14:14,754 Neden? 978 01:14:18,507 --> 01:14:21,837 Ben sadece ne kadar acı çektiğimi söylemek için geldim Yasemin. 979 01:14:27,187 --> 01:14:29,147 Bu fotoğraflara baktığımda... 980 01:14:32,319 --> 01:14:33,981 ...senin yüzünde... 981 01:14:34,426 --> 01:14:36,936 ...gözlerinde o korkuyu gördüğümde... 982 01:14:39,671 --> 01:14:41,671 ...kendi korkularımı hatırladım. 983 01:14:46,480 --> 01:14:51,351 Babamın ayak seslerini duyduğumda saklanacak yer aradığım zamanları… 984 01:14:55,120 --> 01:14:57,398 …gölgesini üzerimde hissettiğimde… 985 01:14:58,160 --> 01:15:00,626 …nefesimin kesildiği zamanları hatırladım. 986 01:15:11,480 --> 01:15:17,600 Hani çocukluk için masal gibidir derler ya… 987 01:15:18,800 --> 01:15:20,507 …ne dert var ne tasa. 988 01:15:24,080 --> 01:15:28,453 Bazıları için de korku tüneli gibi oluyor. 989 01:15:35,000 --> 01:15:36,390 Benimki öyleydi. 990 01:15:39,640 --> 01:15:41,718 Fotoğraflara baktığımda… 991 01:15:44,920 --> 01:15:48,687 …hatta şimdi bile senin yüzünde o korkuyu gördüğümde… 992 01:15:50,640 --> 01:15:53,015 …babama ne kadar benzediğimi gördüm. 993 01:16:00,560 --> 01:16:03,491 İnan bana bunun böyle olmasını gerçekten istemezdim. 994 01:16:04,800 --> 01:16:07,031 Bir canavara dönüşmeyi hiç istemezdim. 995 01:16:13,000 --> 01:16:14,812 İçimde bir yara var… 996 01:16:20,120 --> 01:16:24,312 …bir türlü kabuk bağlamıyor. Kanamaya devam ediyor. 997 01:16:25,362 --> 01:16:26,947 Ben de bir şey yapamıyorum. 998 01:16:28,720 --> 01:16:33,554 Aslında herkesin güçlü, korkusuz bir adam olarak gördügü Timur Karatan’ın içinde… 999 01:16:36,320 --> 01:16:37,976 …kendi korkuları var. 1000 01:16:50,440 --> 01:16:52,359 Merak etme... 1001 01:16:53,906 --> 01:16:55,469 ...sana gitme demeyeceğim. 1002 01:16:56,240 --> 01:17:00,304 Sadece canavar olarak gördüğün bu adamın… 1003 01:17:01,160 --> 01:17:04,034 …her gün vicdanıyla hesaplaştığını bilmeni istedim. 1004 01:17:08,600 --> 01:17:09,600 Özür dilerim. 1005 01:17:15,200 --> 01:17:16,562 Her şey için. 1006 01:17:22,160 --> 01:17:24,710 Umarım bundan sonraki hayatın istediğin gibi olur. 1007 01:17:37,942 --> 01:17:38,942 Hoşça kal. 1008 01:18:25,360 --> 01:18:26,730 Alo. Nesibe abla... 1009 01:18:26,800 --> 01:18:28,560 ...ben Gökçe. Defne’nin telefonundan arıyorum. 1010 01:18:28,641 --> 01:18:31,460 Senden çok önemli bir şey isteyeceğim. Odama gitmen lazım. 1011 01:18:32,160 --> 01:18:37,084 Şimdi yatağın altında o hasır sepetin içinde bir tane kasa var, onu açacaksın. 1012 01:18:38,880 --> 01:18:40,700 Peki, ben bunları ne yapacağım? 1013 01:18:40,880 --> 01:18:43,449 Şimdi onun içindeki her şeyi teker teker fotoğrafını istiyorum… 1014 01:18:43,520 --> 01:18:45,574 …ama yüksek çözünürlükte olması lazım. 1015 01:18:48,040 --> 01:18:52,191 Kızım sen çözünürlük falan bir şeyler söylüyorsun ben anlamıyorum ki. 1016 01:18:52,520 --> 01:18:53,999 Birinden yardım iste. 1017 01:18:54,480 --> 01:18:55,988 Tamam, iyi de… 1018 01:18:58,480 --> 01:19:01,332 Dur, dur ben birini buldum galiba. 1019 01:19:05,960 --> 01:19:07,918 Tamam mı Gökçe Hanım? Başka var mı? 1020 01:19:08,560 --> 01:19:11,603 Yok, bu sondu. Onun da fotoğrafını gönder, bekliyorum. 1021 01:19:11,880 --> 01:19:12,880 Yolladım. 1022 01:19:13,080 --> 01:19:14,895 Tamam, geldi şimdi. 1023 01:19:27,720 --> 01:19:29,270 -Ece içeride mi? -Evet. 1024 01:19:29,520 --> 01:19:31,457 Tamam. Gelsene bir şey soracağım. 1025 01:19:37,512 --> 01:19:38,606 Oh! 1026 01:19:44,120 --> 01:19:45,973 Nevin bana doğruyu söyle… 1027 01:19:47,225 --> 01:19:49,770 …senin şu arkadaşın Ferda… 1028 01:19:50,760 --> 01:19:52,239 Ne, ne olmuş Ferda’ya? 1029 01:19:55,240 --> 01:19:57,471 Ece, Ferda’yı Ejder’in yanında görmüş. 1030 01:20:03,800 --> 01:20:09,316 Nevin, o kadının orada ne işi var? Senin arkadaşın olan biri… 1031 01:20:09,840 --> 01:20:13,560 …Ejder’in yanında ne yapıyor olabilir Nevin? Ben bunu sorguluyorum. 1032 01:20:14,040 --> 01:20:15,996 Ne bileyim Âdem, niye bana soruyorsun bunları? 1033 01:20:16,200 --> 01:20:17,679 Çünkü senin arkadaşın. 1034 01:20:19,280 --> 01:20:20,689 Kim bu kadın, Nevin? 1035 01:20:21,440 --> 01:20:24,089 Sana basit bir şey soruyorum, bilmece değil bu. 1036 01:20:24,600 --> 01:20:28,754 Arkadaşın olarak hayatımıza giriyor ve sen bunun cevabını bilmiyor musun? 1037 01:20:34,880 --> 01:20:35,880 Oh! 1038 01:20:42,000 --> 01:20:43,585 Annemin yüzüğünü ne yaptın? 1039 01:20:43,880 --> 01:20:46,184 Gökçe Hanım ne yüzüğü? 1040 01:20:46,400 --> 01:20:49,395 Ferda bilmiyormuş gibi yapma bana. Annemin yüzüğünü sen çaldın değil mi? 1041 01:20:49,517 --> 01:20:51,879 Neden bahsediyorsunuz hiçbir şey anlamadım. 1042 01:20:52,000 --> 01:20:56,857 Ferda, bilmiyormuşu oynama. Annemin yüzüğünü sen çaldın değil mi? 1043 01:20:59,808 --> 01:21:02,362 Bekir, annemin yüzüğünü çaldı, lütfen yakala. 1044 01:21:07,120 --> 01:21:08,348 Of! 1045 01:21:12,760 --> 01:21:17,185 Madem senin çok eski bir arkadaşın bu, madem yıllardır görüşmüyorsun… 1046 01:21:17,480 --> 01:21:19,300 …bunu bana neden söylemiyorsun? 1047 01:21:20,360 --> 01:21:22,412 İşe girmesine niye izin verdin o zaman? 1048 01:21:23,080 --> 01:21:26,084 Âdem, öğrendiğimde çoktan işe alınmıştı. Müdahale edemedim. 1049 01:21:26,200 --> 01:21:28,600 Ne yapayım yani, güvenmişler almışlar kadını. 1050 01:21:32,240 --> 01:21:35,396 Yok, bunda başka bir şey var kesinlikle. 1051 01:21:35,680 --> 01:21:37,506 Burnuma pis kokular geliyor bak. 1052 01:21:37,880 --> 01:21:42,326 Yani şimdi bu Ferda, Ejder denen adama içeriden ajanlık mı yapıyor? 1053 01:21:42,520 --> 01:21:43,718 Anlayacağız. 1054 01:21:46,440 --> 01:21:48,260 Yakın zamanda anlayacağız bunu. 1055 01:21:56,600 --> 01:21:58,889 Alo. Ayhan, senden bir şey isteyeceğim. 1056 01:21:59,160 --> 01:22:00,980 Araştırmanı istediğim biri var. 1057 01:22:01,560 --> 01:22:04,834 Ferda Özen. Hakkında ne bulabiliyorsan hepsini istiyorum. 1058 01:22:06,200 --> 01:22:07,200 Tamam. 1059 01:22:09,587 --> 01:22:10,926 Efendim, Timur Bey. 1060 01:22:25,000 --> 01:22:26,912 Öncelikle çok geçmiş olsun. 1061 01:22:28,560 --> 01:22:30,021 İşinde iyisin Âdem. 1062 01:22:31,816 --> 01:22:38,514 Hem de çok iyisin. Tebrik ederim. Ama ben senin kim olduğunu biliyorum. 1063 01:22:42,280 --> 01:22:43,280 Kimmişim ben? 1064 01:22:44,440 --> 01:22:47,631 Sen bu bahçeye dadanan yabani bir otsun. 1065 01:22:51,960 --> 01:22:57,475 Pırıl pırıl suyumu kirleten, çiçeklerimi zehirleyen çürümüş bir yaprak. 1066 01:23:00,560 --> 01:23:02,039 Belki de en tehlikelisi. 1067 01:23:05,960 --> 01:23:09,873 Nasıl anlatsam sana, doğru kelimeyi bulmaya çalışıyorum. 1068 01:23:11,960 --> 01:23:14,230 Sen egonu doğru yönetemiyorsun Âdem. 1069 01:23:14,680 --> 01:23:18,715 Sen zannediyorsun ki karşındaki de senin kadar zeki değil. 1070 01:23:19,840 --> 01:23:22,928 Aklından neler geçiyor biliyorum. Şimdi diyorsun ki… 1071 01:23:23,009 --> 01:23:25,170 …acaba şuradaki çatıda bir sniper mı var? 1072 01:23:26,320 --> 01:23:28,310 Ya da otların arasından bir izbandut çıkar da… 1073 01:23:28,391 --> 01:23:32,693 …acaba beni derdest eder mi diye düşünüyorsun, öyle mi? 1074 01:23:35,040 --> 01:23:37,095 Merak etme, böyle bir şey olmayacak. 1075 01:23:37,720 --> 01:23:40,775 Seni öldürmek isteseydim şimdiye kadar çoktan öldürürdüm. 1076 01:23:41,920 --> 01:23:46,728 Öyle oyunlarda işim yok benim. Ama ne düşünüyorum biliyor musun? 1077 01:23:49,320 --> 01:23:52,596 Bence zekânı daha doğru mecralarda kullanmalısın. 1078 01:23:54,320 --> 01:23:58,010 O yüzden bugün itibarıyla aramızdaki iş akdi bitmiştir. 1079 01:23:58,920 --> 01:24:02,221 Yarından itibaren de ne seni ne karını… 1080 01:24:02,731 --> 01:24:05,197 …ne de çocuğunu burada görmek istemiyorum. 1081 01:24:08,800 --> 01:24:09,800 Git şimdi. 1082 01:24:25,760 --> 01:24:26,822 Konuşmaları duydun. 1083 01:24:26,920 --> 01:24:28,892 *Yani şu yaşıma geldim… 1084 01:24:29,160 --> 01:24:32,088 …böyle dokunaklı bir ayrılık sahnesi görmedim. 1085 01:24:32,600 --> 01:24:34,361 Teslimatın yerini değiştirdim. 1086 01:24:34,880 --> 01:24:37,033 Âdem’le ilişiği kestim. İstediğin her şey oldu. 1087 01:24:37,240 --> 01:24:40,283 *Tam olarak değil ama neyse, bununla da idare edeceğiz. 1088 01:24:40,520 --> 01:24:44,260 *Bu arada Timurcuğum hakikaten senin o havuzun hâli nedir? 1089 01:24:44,840 --> 01:24:48,486 *Orayı bir temizlet. Bak dibinde yeşil yeşil şeyler görünüyor. 1090 01:24:48,567 --> 01:24:51,119 *Bak mavi yeşil alg diye bir şey var biliyor musun? 1091 01:24:51,200 --> 01:24:53,365 *Biyoloji dersinde falan okumuşsundur. 1092 01:24:58,720 --> 01:24:59,720 Neredesin? 1093 01:25:00,640 --> 01:25:01,959 Kal orada, geliyorum. 1094 01:25:19,120 --> 01:25:20,120 Âdem. 1095 01:25:25,360 --> 01:25:26,886 Her şey yolunda görünüyor. 1096 01:25:27,120 --> 01:25:29,755 O şerefsiz aradığında direkt yanıma gelmen iyi oldu. 1097 01:25:34,400 --> 01:25:35,888 Timur Bey… 1098 01:25:38,280 --> 01:25:39,548 …konuşmamız lazım. 1099 01:25:39,813 --> 01:25:42,310 -Ne oldu? -Ortağınız Ejder Bey aradı. 1100 01:25:42,760 --> 01:25:43,887 Ece’yi kaçırmış. 1101 01:25:45,400 --> 01:25:48,084 Yasemin’i de bir şekilde yanına çekmiş, onu da alıkoymuş. 1102 01:25:48,680 --> 01:25:49,680 Nasıl? 1103 01:25:50,400 --> 01:25:51,935 Belli ki aklında bir şeyler var. 1104 01:25:52,080 --> 01:25:54,154 Şimdi muhtemelen birazdan sizi arayacak… 1105 01:25:54,360 --> 01:25:57,185 …Yasemin Hanım ile Ece’yi kaçırdığını söyleyecektir. 1106 01:25:57,360 --> 01:25:59,318 Sizden bir şeyler isteyecektir. 1107 01:25:59,600 --> 01:26:02,826 Benim bir planım var. İş birliği yaparsak ikisini de kurtarırız. 1108 01:26:03,400 --> 01:26:04,809 Ne gerekiyorsa Âdem. 1109 01:26:05,160 --> 01:26:09,123 Tamam. O zaman şimdi sakin olalım, aramasını bekleyelim. 1110 01:26:11,560 --> 01:26:15,498 *Yanınızda tuttuğunuz bordo berelinin içimize sızmış bir hain olduğunu… 1111 01:26:15,640 --> 01:26:17,636 …ima etmeye çalıştım, anlamadınız. 1112 01:26:17,800 --> 01:26:20,513 *Şimdi eğer Ukraynalıyı serbest bırakmazsa... 1113 01:26:20,600 --> 01:26:22,943 ...kızını bir daha göremeyeceğini söyledim ona. 1114 01:26:23,480 --> 01:26:28,185 *Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa anlayın ki Âdem hain. 1115 01:26:29,520 --> 01:26:32,473 *Abileri ara, sevkiyatın yerini değiştirsinler. 1116 01:26:32,760 --> 01:26:33,760 *Şimdi. 1117 01:26:44,200 --> 01:26:46,302 Haklıymışsın. Ukraynalıyı Ejder kaçırmış. 1118 01:26:46,720 --> 01:26:50,247 Benim üzerime atmış ki yukarıdakilere karşı zayıf görüneyim diye. 1119 01:26:51,280 --> 01:26:54,825 Seni de kullanmış tabii. Seni ajan gibi göstermiş. 1120 01:26:55,560 --> 01:26:58,575 Böylelikle güvenlik zafiyetim olduğuna inandırmaya çalışmış. 1121 01:26:59,600 --> 01:27:02,756 Siz evden ayrıldığınızda sahil tarafında bir ses duydum. 1122 01:27:03,480 --> 01:27:05,762 Güvenlik zafiyeti yaratmak için gönderdikleri adam… 1123 01:27:05,920 --> 01:27:09,696 …elinde silahla eve doğru geliyordu. Müdahale etmek zorunda kaldım. 1124 01:27:10,440 --> 01:27:12,442 Daha sonra geri döndüğümde adam yoktu. 1125 01:27:13,440 --> 01:27:15,434 Sabah geldiğinde Ejder konuşturdu onu. 1126 01:27:15,640 --> 01:27:18,942 Benim konuşmama müsaade bile etmedi. Her şeyi ayarladığı için… 1127 01:27:24,680 --> 01:27:28,028 Tabii iki olayı da benim üzerime yıkmak akıllıca. 1128 01:27:30,600 --> 01:27:33,997 Ayrıca Timur Bey, vakıftaki hareket… 1129 01:27:34,200 --> 01:27:36,348 Bir açıklama yapmak zorunda değilsin Âdem. 1130 01:27:36,720 --> 01:27:40,184 Sen doğru olanı yaptın. Sonuçta Yasemin’in korumasısın. 1131 01:27:40,920 --> 01:27:42,958 Tehlike nereden gelirse gelsin koruyacaksın. 1132 01:27:44,669 --> 01:27:45,937 Benden gelse bile. 1133 01:27:48,200 --> 01:27:51,887 Bu arada açık söyleyeyim sana olan güvenim biraz daha arttı. 1134 01:27:52,680 --> 01:27:55,583 Seni seçerek ne kadar doğru bir karar almış olduğumu gördüm. 1135 01:27:57,680 --> 01:28:01,786 O yüzden Yasemin nereye giderse gitsin nerede olursa olsun… 1136 01:28:01,920 --> 01:28:04,794 …senin burada kalmanı, benimle çalışmanı istiyorum. 1137 01:28:05,680 --> 01:28:07,159 Sen de istersen tabii. 1138 01:28:15,440 --> 01:28:18,731 Umarım Ejder Bey inanmıştır sizin beni temelli yolladığınıza. 1139 01:28:18,927 --> 01:28:20,036 Umarım. 1140 01:28:22,560 --> 01:28:25,387 Bu arada çok inandırıcıydı. 1141 01:28:27,800 --> 01:28:29,279 Sonuçta senin fikrindi. 1142 01:28:29,969 --> 01:28:31,554 Bana sadece oynaması kaldı. 1143 01:28:36,920 --> 01:28:37,920 Sağ ol. 1144 01:28:48,360 --> 01:28:50,677 Bekir, Ferda’yı gördün mü? 1145 01:28:51,640 --> 01:28:54,098 Vallahi kendisi ne kadar da popüler bu aralar. 1146 01:28:54,400 --> 01:28:55,614 Herkes de onu arıyor. 1147 01:28:55,880 --> 01:28:57,078 Kim, niye arıyor? 1148 01:28:57,280 --> 01:29:02,169 Bak senin bu Ferda yerine geçebilmek için önce Fatma’yı itmiş bacağını kırmış. 1149 01:29:02,943 --> 01:29:06,395 Şimdi de Gökçe Hanım’ın annesine ait çok değerli bir yüzüğü çalmış. 1150 01:29:07,084 --> 01:29:09,614 Gökçe Hanım kendisini sorgularken de kaçıp gitmiş. 1151 01:29:09,820 --> 01:29:12,537 -Ne diyorsun sen? Ciddi misin? -Ciddiyim tabii. 1152 01:29:12,880 --> 01:29:14,941 Gökçe Hanım işte bana bulun getirin dedi… 1153 01:29:15,200 --> 01:29:17,716 …biz de böyle komple çıktık, yer gök Ferda arıyoruz. 1154 01:29:17,920 --> 01:29:19,399 Âdem’i gördün mü peki? 1155 01:29:19,560 --> 01:29:21,270 Evet, bir de o mesele var. 1156 01:29:22,360 --> 01:29:25,614 Yok, görmedim Timur Bey’le konuştuktan sonra. 1157 01:29:26,160 --> 01:29:27,341 Neyse, ben onu ararım. 1158 01:29:27,440 --> 01:29:29,473 Eve toparlanmak için gelmedi mi? 1159 01:29:29,880 --> 01:29:32,184 Ne toparlanması Bekir? Bir yere mi gidiyor? 1160 01:29:33,720 --> 01:29:35,231 Timur Bey, Âdem'e… 1161 01:29:37,000 --> 01:29:38,057 Ne olmuş Bekir? 1162 01:29:40,440 --> 01:29:41,919 Senin haberin yok tabii. 1163 01:29:44,160 --> 01:29:45,676 Ayhan bir şey bulabildin mi? 1164 01:29:45,920 --> 01:29:48,012 Vallahi Âdem bu kadının geçmişi pek temiz değil. 1165 01:29:48,093 --> 01:29:50,036 Hüküm giymiş. Cezaevinden de yeni çıkmış. 1166 01:29:50,280 --> 01:29:52,193 Cezaevi mi? Ne cezası? 1167 01:29:52,480 --> 01:29:55,505 Adam yaralama. İçeride de rahat durmayıp gardiyana saldırmış. 1168 01:29:55,600 --> 01:29:57,160 Sicilinde hırsızlık da var. 1169 01:29:57,280 --> 01:29:58,280 Başka? 1170 01:29:58,480 --> 01:30:00,879 Şu an için başka bir şey yok. Öğrendiklerim önemli olabilir diye… 1171 01:30:00,960 --> 01:30:02,882 …haber vereyim dedim. Bu arada… 1172 01:30:02,960 --> 01:30:04,462 …Rasim abinin bir tanıdığını çağırdık... 1173 01:30:04,543 --> 01:30:06,918 ...bu cezaeviyle ilgili konuşmak için haberin olsun. 1174 01:30:08,080 --> 01:30:09,714 Tamam. Sağ ol kardeşim. 1175 01:30:10,320 --> 01:30:12,855 Ben geliyorum zaten, detaylı konuşuruz. 1176 01:30:15,080 --> 01:30:17,316 Âdem, bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun? 1177 01:30:17,636 --> 01:30:19,456 -Neyi? -Kovulduğunu tabii ki. 1178 01:30:19,920 --> 01:30:22,003 Ne oldu da seni yere göğe sığdıramayan bir adam… 1179 01:30:22,084 --> 01:30:23,831 …birdenbire kovmaya karar veriyor? 1180 01:30:24,120 --> 01:30:26,019 Nevin sonra konuşalım mı bunu? Şimdi sokakta böyle-- 1181 01:30:26,080 --> 01:30:27,238 Hayır, şimdi konuşacağız! 1182 01:30:27,320 --> 01:30:29,433 Sen bana her konuyla ilgili hesap sorabiliyorsun… 1183 01:30:29,514 --> 01:30:32,011 …ben niye neden kovulduğunu dahi soramıyorum sana? 1184 01:30:32,240 --> 01:30:34,603 Nevin senin derdin ne? Adamakıllı sor veya söyle. 1185 01:30:34,680 --> 01:30:35,807 Hadi dinliyorum. 1186 01:30:35,888 --> 01:30:38,547 Niye kovulduğunu öğrenmemem için bütün bu gizem değil mi? 1187 01:30:39,600 --> 01:30:41,870 Dün olanları duydum, Yasemin Hanım’a vurmasın diye… 1188 01:30:41,951 --> 01:30:43,712 …Timur Bey’in elini tuttuğunu. 1189 01:30:44,680 --> 01:30:46,933 İşin ne senin, karı koca arasını düzeltmek mi? 1190 01:30:48,040 --> 01:30:50,594 Benim işim Yasemin Hanım’ı korumak. Tamam mı? 1191 01:30:51,360 --> 01:30:53,714 Ne olursa olsun, kocasına karşı olsa da korumak. 1192 01:30:53,795 --> 01:30:55,449 Aldın mı cevabı, yetti mi? 1193 01:30:58,080 --> 01:31:01,855 Neyse ne. Tek önemli olan şey buradan gidiyor olmamız zaten. 1194 01:31:04,480 --> 01:31:06,251 Sana tek tek her şeyi anlatacağım. 1195 01:32:08,400 --> 01:32:12,853 Abla, sana küçük bir hediye aldım. 1196 01:32:14,400 --> 01:32:15,720 Ne alaka şimdi? 1197 01:32:22,520 --> 01:32:25,642 -Nereden aklına geldi? -Hiç unutmadım ki. 1198 01:32:28,240 --> 01:32:32,118 O gün bir şey anlamadığımı düşündün, korumaya çalıştın beni. 1199 01:32:34,400 --> 01:32:37,274 Ama o şiddeti görüp de anlamamak mümkün değildi ki. 1200 01:32:40,280 --> 01:32:43,423 Hatırlıyor musun, uçakların kanatları... 1201 01:32:43,800 --> 01:32:46,409 ...bulutların canını yakar mı diye sormuştum sana. 1202 01:32:47,480 --> 01:32:49,711 Biriktirdiğin paralarla almıştın bana. 1203 01:32:54,960 --> 01:32:59,751 Babam o güzel yüzüne dokunduğu her an mahvoldum ben. 1204 01:33:01,480 --> 01:33:05,970 İçimde bir şey kırıldı. İşte biz bir anda büyüdük o zaman. 1205 01:33:08,160 --> 01:33:12,399 Şimdi bineceğimiz o uçakla bir kez daha büyüyeceğiz, özgürleşeceğiz. 1206 01:33:19,080 --> 01:33:20,915 -Furkan… -Abla bak ben her şeyi ayarladım. 1207 01:33:21,120 --> 01:33:23,337 Amerika’da ikimizin kalacağı daha büyük bir ev. 1208 01:33:23,680 --> 01:33:26,814 İçindeki bütün eksikleri tamamladım. Gidiyoruz. 1209 01:33:27,880 --> 01:33:29,759 O gün verdiğimiz sözü tutacağız. 1210 01:33:38,440 --> 01:33:43,679 Timur Bey yemin ederim ki ben çalmadım. Gerçekten ben çalmadım. 1211 01:33:44,000 --> 01:33:48,556 Yalan söyleme. Mücevherlerin yerini sadece sen ve Nesibe abla biliyordu. 1212 01:33:48,840 --> 01:33:50,719 Nesibe abla da olmayacağına göre… 1213 01:33:52,440 --> 01:33:55,759 Timur Bey evet mücevherlerin fotoğrafını ben çektim. 1214 01:33:56,200 --> 01:33:59,639 Çünkü Gökçe Hanım istedi. Hani bahsettiğiniz yüzük… 1215 01:33:59,720 --> 01:34:03,282 …çektiğim fotoğrafların arasında var mı, yok mu gerçekten hatırlamıyorum. 1216 01:34:03,440 --> 01:34:07,384 Demek Gökçe Hanım istedi fotoğrafları çekmeni, öyle mi? 1217 01:34:07,640 --> 01:34:10,884 Evet. Gökçe Hanım, Nesibe Hanım’dan rica etmiş… 1218 01:34:11,280 --> 01:34:14,524 …Nesibe abla da benden rica etti, yardım ettim ona. 1219 01:34:14,960 --> 01:34:17,665 Başka da bir şeyden haberim yok benim gerçekten. 1220 01:34:18,680 --> 01:34:21,212 Bekir, Nevin Hanım’ı çağır lütfen. 1221 01:34:25,960 --> 01:34:27,610 Baba ben de birini çağırayım mı? 1222 01:34:28,080 --> 01:34:31,579 Fatma olur, Fatih olur, ne bileyim polis olur mesela. 1223 01:34:32,640 --> 01:34:34,119 Annemin yüzüğü çalındı! 1224 01:34:34,720 --> 01:34:37,814 Benim doğumumda ona hediye ettiğin yüzük çalındı baba, polisi falan çağır-- 1225 01:34:37,895 --> 01:34:38,895 Gökçe! 1226 01:34:41,160 --> 01:34:44,376 Çok güzel. Sen beni yine böyle sustur tamam mı? 1227 01:34:45,080 --> 01:34:46,559 Kime ne anlatıyorum ben. 1228 01:34:58,440 --> 01:35:01,696 Ayhan, Ukraynalı ne durumda? 1229 01:35:02,880 --> 01:35:04,923 Takipteyiz. Cihaz da bir pürüz çıkarmadı. 1230 01:35:05,004 --> 01:35:06,883 Yani en azından henüz çıkarmadı. 1231 01:35:08,960 --> 01:35:11,478 Tamam. O zaman mecbur akşamki sevkiyatı bekleyeceğiz. 1232 01:35:11,559 --> 01:35:14,189 Yapacak bir şey yok. Limanları kontrol ediyorsunuz değil mi? 1233 01:35:14,560 --> 01:35:18,743 Anlık bilgi akışı var zaten merak etme. Özellikle kayıtsız gemilere bakıyoruz. 1234 01:35:18,955 --> 01:35:21,556 Bu senin bana verdiğin kadın ismiyle alakalı... 1235 01:35:21,720 --> 01:35:23,610 ...benim yapabileceğim başka bir şey var mı? 1236 01:35:23,960 --> 01:35:26,514 Yok, Ayhan. Sağ ol. Yapacağını yaptın zaten. 1237 01:35:32,600 --> 01:35:36,774 Nevin Hanım, normalde böyle durumlarda... 1238 01:35:37,200 --> 01:35:40,098 ...prensip olarak polisi ararız. 1239 01:35:43,840 --> 01:35:48,030 Ama sizin arkadaşınız olduğu için önce bir danışmak istedim. 1240 01:35:51,680 --> 01:35:56,085 Arkadaşım bir suç işlemişse bence polisi çağırmalısınız. 1241 01:35:56,440 --> 01:35:59,569 Normalde hangi prosedürü uyguluyorsanız onu uygulayın Timur Bey. 1242 01:35:59,880 --> 01:36:03,296 Sonuçta biz çocukluktan beri görüşmeyeli çok sular akmış gitmiş. 1243 01:36:05,720 --> 01:36:09,632 Bekir, benden bir haber alana kadar hanımefendiyi tutun. 1244 01:36:09,960 --> 01:36:11,764 Tabii Timur Bey, başüstüne. 1245 01:36:13,608 --> 01:36:14,608 Buyurun. 1246 01:36:19,680 --> 01:36:22,350 Timur Bey ben size karşı çok mahcubum. 1247 01:36:23,240 --> 01:36:25,077 Gerek Âdem’in vakıftaki tavrı… 1248 01:36:25,240 --> 01:36:28,538 …gerek çocukluk arkadaşımın böyle şeyler yapmış olması. 1249 01:36:29,280 --> 01:36:32,788 Buradan gidiyor olmak beni çok üzüyor ama sonuçta sizin takdiriniz tabii. 1250 01:36:34,500 --> 01:36:37,788 Nevin Hanım dert etmeyin, böyle bir şey yok. 1251 01:36:38,720 --> 01:36:42,085 Âdem karımın koruması olduğu kadar benim de sağ kolum. 1252 01:36:43,520 --> 01:36:46,264 Ama ben onu gönderdiniz diye biliyordum. 1253 01:36:48,800 --> 01:36:51,148 O bizim Âdem’le planladığımız bir şeydi. 1254 01:36:51,640 --> 01:36:55,952 Öyle olması gerekiyordu. Şimdilik bu kadar bilseniz kâfi. 1255 01:36:56,520 --> 01:36:57,718 Ama dert etmeyin. 1256 01:37:01,960 --> 01:37:02,960 İyi misiniz? 1257 01:37:04,560 --> 01:37:06,039 Ben izninizi isteyeyim. 1258 01:37:07,725 --> 01:37:12,171 Bu arada aklınızda kalmasın, Ferda Hanım’la ilgili bir karara vardım. 1259 01:37:12,760 --> 01:37:15,465 Eğer yüzüğü getirirse polise haber vermeyeceğim. 1260 01:37:16,600 --> 01:37:20,108 Timur Bey size karışmak hiç haddime değil ama bence polisi çağırmalısınız. 1261 01:37:20,400 --> 01:37:23,225 Sonuçta arkadaşım çok yanlış yollara sapmış. 1262 01:37:23,520 --> 01:37:25,967 Daha büyük yanlışlar olmaması için bence en doğrusu bu. 1263 01:37:26,240 --> 01:37:29,303 Ben herkesin ikinci bir şansı hak ettiğine inananlardanım. 1264 01:37:32,694 --> 01:37:34,174 Ben izninizi isteyeyim. 1265 01:37:42,600 --> 01:37:45,335 Ben senin dediğin kadını hatırladım. Tarif ettiğin kadarıyla… 1266 01:37:45,416 --> 01:37:49,030 …geçenlerde tahliye oldu. Şöyle beyaz, eski bir araba almaya gelmişti. 1267 01:37:49,160 --> 01:37:50,498 Hah! Tamam, o işte. 1268 01:37:51,120 --> 01:37:54,249 Peki, ziyaretçi defterine bakabilir misin? 1269 01:37:54,560 --> 01:37:56,749 Onun için cezaevi memuruyla konuşmam lazım. 1270 01:37:57,200 --> 01:38:00,616 Çok sıkı tutuyorlar. Rasim abi benim değerli abimdir... 1271 01:38:01,000 --> 01:38:03,132 …o yüzden sana yardım ediyorum Âdem kardeşim. 1272 01:38:03,680 --> 01:38:05,366 Eyvallah. O da sağ olsun. 1273 01:38:05,800 --> 01:38:08,100 Gizli görev falan mı bu? Tanıdığım kadarıyla... 1274 01:38:08,210 --> 01:38:09,702 ...kendi hâlinde bir kadındı. 1275 01:38:10,400 --> 01:38:12,421 Yok, yok bu başka bir şey. 1276 01:38:13,400 --> 01:38:15,954 Sen yine de ziyaretçi defterine bakabilirsen… 1277 01:38:16,280 --> 01:38:19,757 ...ben sana şimdi numaramı bırakayım. Buradan ararsın olur mu? 1278 01:38:20,166 --> 01:38:21,328 Al, buyur. 1279 01:38:22,520 --> 01:38:24,927 -Tamam. Merak etme uğraşacağım. -Eyvallah. 1280 01:38:25,360 --> 01:38:26,839 Hah! Son bir şey daha. 1281 01:38:31,280 --> 01:38:33,872 Bu kadını orada hiç gördün mü, gelip gitti mi? 1282 01:38:35,200 --> 01:38:37,000 Yok. Daha önce hiç görmedim. 1283 01:38:37,560 --> 01:38:39,615 Öyle kolay kolay unutmam gördüğümü. 1284 01:38:41,040 --> 01:38:43,812 Eyvallah. Tamamdır. Görüşürüz abi. 1285 01:38:49,360 --> 01:38:50,839 Ah, Nevin ah! 1286 01:38:51,080 --> 01:38:54,195 Sen bu Ferda delisinin neler yapabileceğini unuttun mu kızım? 1287 01:38:54,600 --> 01:38:57,562 Timur Bey’e güvenip bir cesaretle öyle ileri geri konuştun… 1288 01:38:58,136 --> 01:38:59,334 …ne olacak şimdi? 1289 01:39:00,200 --> 01:39:03,062 Bittim ben teyze. Âdem, Ferda’yı araştırıyor. 1290 01:39:03,297 --> 01:39:04,424 Araştırır tabii. 1291 01:39:04,720 --> 01:39:06,892 Ece’yi kaçıran adamın yanında görmüş. 1292 01:39:09,320 --> 01:39:12,031 Vallahi artık arkamdan nasıl konuşuyorsanız… 1293 01:39:12,280 --> 01:39:14,781 …kulağımın çınlamasından şu kadarcık yolda yürüyemedim. 1294 01:39:14,862 --> 01:39:15,862 Vallahi pes! 1295 01:39:16,440 --> 01:39:17,700 Senin burada ne işin var? 1296 01:39:17,880 --> 01:39:20,262 Gitmeden Ece’yle vedalaşayım dedim. Nerede o? 1297 01:39:20,440 --> 01:39:21,919 Nereye giriyorsun sen? 1298 01:39:22,480 --> 01:39:26,075 Hayrola Nevin, senin üstüne bir cesaret gelmiş? 1299 01:39:26,360 --> 01:39:27,698 Senden korkmuyorum. 1300 01:39:27,920 --> 01:39:30,871 Zaten korkma. Korkulacak bir şey yapmadım daha. 1301 01:39:32,120 --> 01:39:36,957 Rüzgârımın da fırtınamın da nereden geleceği hiç belli olmaz biliyorsun. 1302 01:39:37,870 --> 01:39:40,592 Melahat, ben bu ailenin durumuna çok üzülüyorum. 1303 01:39:40,723 --> 01:39:41,810 Gerçekten. 1304 01:39:42,055 --> 01:39:45,033 Yazık, ne de yakışıyorlardı ana kız birbirlerine. Tüh! 1305 01:39:45,802 --> 01:39:48,807 Timur Bey beyefendilik etti, seni polise vermedi. 1306 01:39:49,264 --> 01:39:51,735 Ama karısını kaçıran adamın yanında olduğunu öğrendiğinde... 1307 01:39:51,866 --> 01:39:53,866 ...ne yapacak acaba? -Aa! 1308 01:39:54,531 --> 01:39:57,234 Çok korktum Nevin! Gerçekten. 1309 01:39:57,475 --> 01:40:00,228 Merak etme, ben yaş tahtaya basmam. 1310 01:40:00,359 --> 01:40:02,753 Senin gibi amatör de değilim evelallah. 1311 01:40:03,397 --> 01:40:05,923 Şimdi bence sen kızınla bol bol vakit geçir. 1312 01:40:06,240 --> 01:40:09,903 Tabii bir de şu yakışıklı kocanla. Ne olur ne olmaz. 1313 01:40:14,880 --> 01:40:16,001 Bana bak kızım... 1314 01:40:16,469 --> 01:40:19,869 ...bu kadın gidip her şeyi anlatmadan önce kocana sen söyle. 1315 01:40:20,000 --> 01:40:22,298 -Başka çaren yok. -Yapamam teyze. 1316 01:40:22,539 --> 01:40:25,181 -Kocamı da kızımı da kaybedemem. -Of! 1317 01:40:54,180 --> 01:40:55,242 Yasemin? 1318 01:40:55,508 --> 01:40:58,477 Âdem buluşabilir miyiz? 1319 01:40:58,765 --> 01:41:01,187 Dün akşam süveterini vermeyi unuttum. 1320 01:41:02,124 --> 01:41:03,402 Tamam, geliyorum. 1321 01:41:03,954 --> 01:41:04,992 Tamam. 1322 01:41:43,766 --> 01:41:45,306 Gelmeyeceksin sandım. 1323 01:41:46,781 --> 01:41:48,062 Geleceğimi biliyorsun. 1324 01:41:48,747 --> 01:41:49,986 Niye öyle düşündün? 1325 01:41:50,880 --> 01:41:52,880 Her şey benim yüzümden oluyor. 1326 01:41:54,182 --> 01:41:56,182 Ya öleceksin ya da öldüreceksin. 1327 01:41:56,641 --> 01:41:58,742 Bu yüzden de gelmezsin diye düşündüm. 1328 01:41:59,703 --> 01:42:01,430 İyi misin? Ne oldu? 1329 01:42:11,247 --> 01:42:12,875 Ben gitmeyeceğim Âdem. 1330 01:42:14,446 --> 01:42:15,906 Ne demek gitmeyeceğim? 1331 01:42:18,044 --> 01:42:19,703 Nereden çıktı şimdi bu? 1332 01:42:24,297 --> 01:42:27,829 Yasemin, sen burada kaldıkça kurtulamayacaksın. 1333 01:42:28,080 --> 01:42:30,531 Kurtulamıyorsun bu adamdan, bunu anlamıyor musun? 1334 01:42:30,727 --> 01:42:31,727 Tamam. 1335 01:42:32,112 --> 01:42:34,413 Gidersem Timur'dan kurtulacağım... 1336 01:42:35,931 --> 01:42:39,785 ...ama yine korkarak kaçmış olacağım ve ben artık kaçmak istemiyorum. 1337 01:42:41,562 --> 01:42:44,167 -Yasemin anlıyorum ama-- -Ben korkuyorum, Âdem. 1338 01:42:45,094 --> 01:42:47,439 Bu adamın yapabileceklerinden. Bana... 1339 01:42:47,743 --> 01:42:50,547 ...ya da kardeşime yapabileceklerinden korkuyorum. 1340 01:42:51,134 --> 01:42:54,426 Ama korkarak her adım attığımda başka bir şeyi ıskalıyorum. 1341 01:43:05,563 --> 01:43:06,889 Peki burada kalmak... 1342 01:43:07,653 --> 01:43:09,383 ...sana ne kazandıracak ki? 1343 01:43:24,522 --> 01:43:28,261 Sen benim gördüğüm, tanıdığım en güçlü kadınlardan birisin. 1344 01:43:29,285 --> 01:43:31,902 Onca darbeye rağmen hâlâ ayakta duruyorsun. 1345 01:43:33,526 --> 01:43:35,819 Sen özgürlük için bu yola çıktın. 1346 01:43:37,081 --> 01:43:39,566 O yoldan çıkmanı, geri dönmeni istemiyorum. 1347 01:43:43,032 --> 01:43:45,281 Ayrıca burası senin için çok tehlikeli. 1348 01:43:46,422 --> 01:43:49,034 Ben her seferinde seni koruyamayabilirim. 1349 01:43:49,518 --> 01:43:52,019 Bu yüzden de yollarımız ayrılsın istiyorsun. 1350 01:43:52,554 --> 01:43:56,266 Ama sırf bu yüzden de yollarımız birbirine bağlanıyor işte. 1351 01:43:58,078 --> 01:44:00,938 -Yasemin-- -Korkarsak kaçmayacağız. 1352 01:44:02,704 --> 01:44:04,312 Bunu Ece'ye öğretmişsin. 1353 01:44:08,187 --> 01:44:09,647 Ama bu aynı şey değil. 1354 01:44:10,284 --> 01:44:12,093 Ama cesaret bulaşıcı. 1355 01:44:13,187 --> 01:44:16,657 Ben senin sayende Yasemin'in gerçekten kim olduğunu öğrendim. 1356 01:44:17,578 --> 01:44:19,297 Bu yüzden de gitmeyeceğim. 1357 01:44:31,847 --> 01:44:33,235 *Dinliyorum Sinancığım. 1358 01:44:33,423 --> 01:44:35,778 Dediğin gibi gittim, mücevheri geri aldım. 1359 01:44:35,922 --> 01:44:37,798 Teslim edileceği adresi de belirttim. 1360 01:44:37,929 --> 01:44:39,652 *Tamam, canım anladım. Uzatma. 1361 01:44:43,936 --> 01:44:45,486 *İstediğin oldu. 1362 01:44:47,218 --> 01:44:50,082 *Mücevher teslim alındı, Timur'a yollandı. 1363 01:44:50,300 --> 01:44:52,452 Teşekkür ederim. 1364 01:44:53,454 --> 01:44:57,645 *Şimdi söyle bakalım, neymiş bu bordo berelinin büyük sırrı? 1365 01:45:06,049 --> 01:45:07,793 Öyle bir sır ki! 1366 01:45:09,302 --> 01:45:13,311 Timur'la Âdem'in birlik olup senin arkandan çevirdikleri oyunun... 1367 01:45:13,442 --> 01:45:16,522 ...hesabını söke söke alacaksın Ejder. 1368 01:45:18,318 --> 01:45:21,952 * çalıyorsan, bunun için özel çaba sarf etmene gerek yok... 1369 01:45:22,083 --> 01:45:24,083 ...bunu biliyorsun, değil mi? -Evet. 1370 01:45:28,482 --> 01:45:31,115 Âdem'in tatlı kızı, Ece... 1371 01:45:32,995 --> 01:45:35,278 ...aslında onun kızı değil biliyor musun? 1372 01:45:37,246 --> 01:45:38,259 Benim. 1373 01:45:40,633 --> 01:45:44,981 Benim muhteşem yumurtalarımdan olma bir prenses kendisi. 1374 01:45:51,513 --> 01:45:52,938 Bu da kanıtı. 1375 01:46:03,167 --> 01:46:04,328 *Vay anasını! 1376 01:46:09,476 --> 01:46:11,968 *Vay anasını! 1377 01:46:15,320 --> 01:46:17,539 Sen o kadının gitmesine nasıl izin verirsin baba? 1378 01:46:17,670 --> 01:46:21,239 Polise bile vermedin. Elini kolunu sallayıp evden çekip gitti. 1379 01:46:25,726 --> 01:46:28,687 Baba bir şey söylesene. Konuşsana. 1380 01:46:29,980 --> 01:46:32,875 Sen, Timur Karatan'sın. Senin rahmetli karının... 1381 01:46:33,006 --> 01:46:35,554 ...mücevherlerini çalan bir kadını polise vermeyip... 1382 01:46:36,023 --> 01:46:38,290 ...gitmesine izin verdin, öyle mi? 1383 01:46:40,420 --> 01:46:43,289 Baba gözündeki öfkeyi görebiliyorum. 1384 01:46:48,655 --> 01:46:50,655 Sen ilk dayağı böyle mi atıyorsun? 1385 01:46:52,259 --> 01:46:55,570 Yasemin'e de ilk dayağı böyle susup susup, ondan sonra mı attın? 1386 01:46:55,811 --> 01:46:57,320 Böyle mi başlıyor? 1387 01:46:59,271 --> 01:47:01,804 Baba, sen annemi de mi dövüyordun? 1388 01:47:02,496 --> 01:47:06,726 O da her gün bana fark ettirmemek için yüzünü boyayıp da mı karşıma çıkıyordu? 1389 01:47:08,600 --> 01:47:11,994 Baba, senin benden sakladığın kim bilir daha neler var. 1390 01:47:21,519 --> 01:47:24,101 Artık sana baktıkça hiçbir şey göremiyorum. 1391 01:47:25,919 --> 01:47:30,812 Sen bana çocukluğumu unutturdun. Ben çocukluğumu unuttum baba. 1392 01:47:32,601 --> 01:47:33,901 Ben bu evden gidiyorum. 1393 01:47:34,032 --> 01:47:37,410 Bu kadar olaydan sonra ben bu evde bir dakika daha durmam. 1394 01:47:38,377 --> 01:47:40,712 Senin de beş kuruş parana ihtiyacım yok. 1395 01:47:49,066 --> 01:47:50,066 Gel. 1396 01:47:54,672 --> 01:47:56,019 Timur Bey. 1397 01:47:56,354 --> 01:47:57,500 Söyle Bekir. 1398 01:47:58,702 --> 01:48:00,303 Leman Hanım'ın yüzüğü. 1399 01:48:01,335 --> 01:48:03,641 O kadın sattığı yerden alıp yollatmış. 1400 01:48:10,868 --> 01:48:14,497 Bunlar da Leman Hanım'ın internette satılığa çıkartılan mücevherleri. 1401 01:48:14,993 --> 01:48:16,844 Hepsini benim özel kasama koy lütfen. 1402 01:48:17,085 --> 01:48:19,085 Tabii, başüstüne. 1403 01:48:26,404 --> 01:48:28,852 Şimdi istediğin yere gidebilirsin Gökçe. 1404 01:48:30,821 --> 01:48:32,079 Müsaadenle. 1405 01:48:59,683 --> 01:49:00,897 Abi... 1406 01:49:01,762 --> 01:49:03,762 ...biz şimdi niye otele gidiyoruz? 1407 01:49:04,179 --> 01:49:05,961 Hani akşam sevkiyat vardı? 1408 01:49:06,225 --> 01:49:10,599 Sen o otelin saunasını hiç gördün mü? Muhteşem. Oraya gidiyoruz ter atmaya. 1409 01:49:11,089 --> 01:49:14,004 Kurban olayım Sinan, nereye gideceğiz! 1410 01:49:14,729 --> 01:49:16,518 O saldıkları Ukraynalı yok mu... 1411 01:49:16,649 --> 01:49:19,831 ....bizim bordo bereli üstüne takip cihazı yerleştirmiş. 1412 01:49:20,189 --> 01:49:23,321 Herif fotoğraf olunca da yukarıdakiler bunu indirmiş. 1413 01:49:23,903 --> 01:49:26,658 -Film gibi desene. -Hee, film gibi! 1414 01:49:27,118 --> 01:49:30,848 Hayatım gözümün önünden film şeridi gibi geçiyor. 1415 01:49:32,188 --> 01:49:33,882 Sevkiyat iptal oldu. 1416 01:49:34,020 --> 01:49:36,894 Şimdi ben de gideceğim, o bordo bereliyi iptal edeceğim. 1417 01:49:37,703 --> 01:49:38,899 Ben basıyorum o zaman? 1418 01:49:39,305 --> 01:49:41,742 Bas ulan, bas! 1419 01:49:42,063 --> 01:49:44,032 Ateşim sönmeden ulan! 1420 01:49:44,477 --> 01:49:46,810 Saatlerce konuşsan da beni ikna edemeyeceksin. 1421 01:49:47,051 --> 01:49:48,821 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 1422 01:49:49,062 --> 01:49:51,062 Yasemin! Yasemin! 1423 01:49:51,856 --> 01:49:52,914 Yasemin! 1424 01:49:54,571 --> 01:49:56,571 Nasıl söylesem bilmiyorum ama... 1425 01:49:58,875 --> 01:50:00,875 ...senin gitmeni ben de istemiyorum. 1426 01:50:08,031 --> 01:50:12,458 Ama çok şey yaşandı ve bu senin tek başına verebileceğin bir karar değil. 1427 01:50:13,065 --> 01:50:14,610 Bütün dengeler bozuldu. 1428 01:50:15,634 --> 01:50:17,086 -Âdem-- -Düşün. 1429 01:50:17,953 --> 01:50:19,210 Sadece bir düşün. 1430 01:50:19,488 --> 01:50:21,488 Hep birlikte düşünelim. 1431 01:50:31,295 --> 01:50:32,407 Yürü. 1432 01:50:32,813 --> 01:50:34,727 Yürü, yürü, yürü! 1433 01:50:34,858 --> 01:50:36,474 -Âdem? -Yürü! 1434 01:50:40,383 --> 01:50:43,854 -Âdem ne oluyor? Beni korkutuyorsun. -Dediğimi yap Yasemin. 1435 01:50:44,402 --> 01:50:45,717 Fedai! 1436 01:51:36,200 --> 01:51:38,396 Bas oğlum, bas, bas! 1437 01:51:44,363 --> 01:51:46,692 Sinan kurban olayım bir onun arabasına bak... 1438 01:51:46,823 --> 01:51:49,375 ...bir bizim arabaya bak. Ayıp sana! 1439 01:51:49,506 --> 01:51:51,506 Elimden geleni yapıyorum. 1440 01:51:51,637 --> 01:51:54,346 Bu iş bitsin, ben sana göstereceğim elimle. 1441 01:52:05,177 --> 01:52:09,340 Bu şerefsiz beyaz araba! Onu geçemiyor musun? 1442 01:52:37,302 --> 01:52:39,051 Oğlum, bunlar nereye gitti? 1443 01:52:48,380 --> 01:52:50,556 İşte bu yüzden gitmeni istiyorum Yasemin. 1444 01:52:51,233 --> 01:52:54,829 Bu adamlar durmayacaklar. Sürekli peşimizden gelecekler. 1445 01:52:55,618 --> 01:52:59,952 Ben tek başıma olsam karşı koyacağım, savaşacağım ama sen varken olmuyor. 1446 01:53:00,083 --> 01:53:01,083 Neden? 1447 01:53:03,929 --> 01:53:06,764 Çünkü aklım başımda değil, aklım sende. 1448 01:53:10,605 --> 01:53:12,605 Kafamı karıştırıyorsun Yasemin. 1449 01:53:13,264 --> 01:53:16,952 Ben asla yapmayacağım hatalar yapmaya başladım. Korkuyorum. 1450 01:53:17,357 --> 01:53:18,979 Korkuyor musun? 1451 01:53:22,429 --> 01:53:24,224 Dikkatsizlik yapmaktan... 1452 01:53:24,897 --> 01:53:28,730 ...seni koruyamamaktan, sana bir şey olacak diye korkuyorum. 1453 01:53:30,015 --> 01:53:33,030 O yüzden lütfen bu seferlik sen beni koru. 1454 01:53:34,272 --> 01:53:35,272 Lütfen git. 1455 01:54:03,073 --> 01:54:04,401 Abla? 1456 01:54:22,776 --> 01:54:25,981 -Efendim Furkan? -Abla neredesin? Geç kalacağız. 1457 01:54:26,878 --> 01:54:31,100 Sen önden git, ben geliyorum. Âdem, beni havaalanına bırakacak. 1458 01:54:31,231 --> 01:54:33,752 Tamam, ben geçiyorum o zaman sen de geç kalma. 1459 01:54:33,883 --> 01:54:34,883 Tamam. 1460 01:54:49,901 --> 01:54:53,643 Madem gücünden, zekândan vuramıyoruz... 1461 01:54:54,487 --> 01:54:59,335 ...o zaman biz de en zayıf yerin neresiyse oradan vuracağız bordo bereli. 1462 01:55:02,430 --> 01:55:04,869 Gecenin sonunda film kopacak. 1463 01:59:57,218 --> 01:59:58,582 Gidiyorum. 1464 02:01:31,550 --> 02:01:32,550 Âdem. 1465 02:02:09,990 --> 02:02:11,177 Gidemedim. 1466 02:03:16,971 --> 02:03:19,486 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1467 02:03:19,567 --> 02:03:22,151 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1468 02:03:22,232 --> 02:03:25,935 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1469 02:03:26,016 --> 02:03:29,729 www.sebeder.org 1470 02:03:29,810 --> 02:03:33,729 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1471 02:03:33,810 --> 02:03:37,518 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1472 02:03:37,599 --> 02:03:41,026 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz... 1473 02:03:41,107 --> 02:03:44,253 ...Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar - Feride Tezcan 1474 02:03:44,815 --> 02:03:47,799 İşaret Dili Çevirmeni: Volkan Kurt 1475 02:03:48,583 --> 02:03:52,104 Editörler: Ela Korgan - Olgun Yılmaz - Samet Demirtaş 1476 02:03:52,714 --> 02:03:57,221 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 114301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.