All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,614 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,241 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,324 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,327 [♪ soft, gentle music playing] 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,247 If I just left, he'd lose it and cause trouble. 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,999 It seemed like he'd do anything to find that house's owner. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 Also... 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,714 Even if it didn't end well with him, he was hurt in front of me. 11 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Wait. 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,552 Last time, 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,098 didn't you say to team up with Wooju if push came to shove? 14 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 I did. 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Right. 16 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 I said that. 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 So what's with you? 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,317 Why are you so angry? 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 Well... 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,825 Maybe it's because I like you. 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,538 I don't like seeing you with another guy. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 [♪ ethereal sparkle] 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,463 Why? 24 00:01:29,047 --> 00:01:30,299 What? 25 00:01:31,675 --> 00:01:32,676 I mean... 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,513 Why should I give a reason for liking someone? 27 00:01:36,597 --> 00:01:37,598 Why me? 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Legally speaking, I'm a divorcée. 29 00:01:42,185 --> 00:01:43,395 So I can't like you? 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 Your family will obviously disapprove. 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,901 Are you dating my family? You'd be dating me. 32 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 Even so. 33 00:01:53,697 --> 00:01:55,198 [♪ enthralling orchestral music playing] 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 What about you? 35 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 Sorry? 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,621 Does it bother you that I like you? 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,499 [hesitates] Well, no. 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,626 I mean, it's not that I'm bothered. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,379 If I fall for you, 40 00:02:09,463 --> 00:02:11,757 I can't separate dating from marriage. 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 But marriage comes with real-life problems, 42 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 and real life is always about money, 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,681 so do you have some saved up? 44 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 [♪ whimsical sting] 45 00:02:21,475 --> 00:02:22,726 I mean... 46 00:02:22,809 --> 00:02:25,604 I can tell from how you dress that you're not the saving type. 47 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 What? 48 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 I dressed up today 49 00:02:28,732 --> 00:02:32,110 only because we were supposed to meet up for lunch. 50 00:02:32,194 --> 00:02:34,363 I don't usually shop for clothes much. 51 00:02:34,446 --> 00:02:36,907 Oh, eating out with me. I see. 52 00:02:36,990 --> 00:02:38,325 [♪ gripping, whimsical music playing] 53 00:02:38,408 --> 00:02:39,910 Where do you live, then? 54 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 At my grandmother's. 55 00:02:41,078 --> 00:02:42,371 Oh, with her. 56 00:02:42,454 --> 00:02:44,706 Oh, should I move out? I totally can. 57 00:02:44,790 --> 00:02:46,083 What? Oh, no. 58 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 A subscription deposit is a must. Do you have an account? 59 00:02:49,878 --> 00:02:51,630 No, because I lived abroad. 60 00:02:52,255 --> 00:02:53,632 -I see. -I can open one. 61 00:02:55,592 --> 00:02:58,220 Are you afraid [gulps] 62 00:02:58,720 --> 00:03:02,140 I'll ask you to let me stay with you in the unit you won? 63 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 With me? 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 [gasps softly] 65 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 That must be it. 66 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 Is that what you think of me? 67 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 It's not like that. 68 00:03:11,108 --> 00:03:14,903 It's a bit embarrassing to have to say this myself, 69 00:03:14,986 --> 00:03:16,780 but I'm not that badly off. 70 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 I make a decent amount, too. 71 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 I didn't think so of you, but you're... 72 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Me what? 73 00:03:23,745 --> 00:03:24,955 I just... 74 00:03:25,038 --> 00:03:29,751 It's just that I heard something so unexpected and... 75 00:03:29,835 --> 00:03:30,836 I got flustered. 76 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Don't you think you're going a bit too far? 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Did I ask you to marry me right away? 78 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 I didn't expect to tell you my feelings today, but I did, 79 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 and I'm just as flustered. 80 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 Gosh, I'm too scared to say anything else. 81 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 What happened here just now... 82 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 -Let's say it never happened. -What? 83 00:03:47,978 --> 00:03:49,354 What? Wait, no. 84 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 How can I pretend I didn't hear that? 85 00:03:51,731 --> 00:03:53,442 I was just too flustered. 86 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 -Also, I'm a mess because I stayed up-- -It's fine. 87 00:03:55,444 --> 00:03:57,737 -Say you didn't hear a thing. -I'm not rejecting... 88 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 -Are you ticked off? -Me? 89 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 -Of course not. -You are. 90 00:04:01,032 --> 00:04:02,409 [line ringing] 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 [breathing heavily] 92 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 [automated voice] The call can't be connected. Transferring to voicemail. 93 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 -[line disconnects] -Geez, where did those two go? 94 00:04:22,345 --> 00:04:23,638 Meri! 95 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 Meri. [sobbing] 96 00:04:27,225 --> 00:04:28,393 Why are you out here? 97 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 I looked for you everywhere. 98 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Why did you leave a patient on his own? 99 00:04:33,231 --> 00:04:34,441 [sighs softly] 100 00:04:38,361 --> 00:04:39,738 Who are you? 101 00:04:41,198 --> 00:04:42,282 I'm Ms. Yoo's acquaintance. 102 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 [scoffs] 103 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Her acquaintance? 104 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 You think I don't know who you are? 105 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 [Kim Wooju] That's right. 106 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 I'm the homeowner. 107 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 [♪ gripping, dramatic music playing] 108 00:04:52,542 --> 00:04:56,588 I needed a housekeeper anyway, so I asked her for a favor. 109 00:04:57,422 --> 00:04:58,590 A housekeeper? 110 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 That's a really neat trick. 111 00:05:01,384 --> 00:05:03,553 You'll use the house as an excuse to hit on her? 112 00:05:03,637 --> 00:05:04,971 [Meri] Watch your language. 113 00:05:05,639 --> 00:05:07,432 He's a team leader for one of my clients. 114 00:05:07,516 --> 00:05:09,768 He's doing me a favor because I'm struggling. 115 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Oh, he's a team leader? 116 00:05:12,854 --> 00:05:16,191 You're pretty nosy for a team leader, looking out for a business partner. 117 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 Thanks for the compliment. 118 00:05:18,109 --> 00:05:20,487 Since I'm being nosy, I might as well interfere. 119 00:05:22,906 --> 00:05:24,241 No, don't you come closer. 120 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 I'm a patient! 121 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Don't come any closer! 122 00:05:29,246 --> 00:05:30,747 That hurts! Let go of me! 123 00:05:30,831 --> 00:05:32,999 You'll make the break even worse! 124 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 -Be quiet. -[exhales] 125 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 Darn it! 126 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 [phone vibrates] 127 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 [Songhee] Ms. Yoo, you need to come over right away. 128 00:05:43,134 --> 00:05:46,179 The coffee shop owner doesn't like the logo we designed. 129 00:05:46,263 --> 00:05:49,307 You should go. I'll stay with him. 130 00:05:49,391 --> 00:05:51,059 What? Gosh, no. 131 00:05:51,142 --> 00:05:52,978 I can't ask that of you. It's fine. 132 00:05:53,395 --> 00:05:55,522 Songhee seems to need you really urgently. 133 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 But still... 134 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 I'd feel more comfortable if you left. 135 00:06:01,945 --> 00:06:04,155 Can you do that for me, then? 136 00:06:04,239 --> 00:06:05,699 His family will be here soon. 137 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Okay. 138 00:06:07,492 --> 00:06:09,160 You can't go, Meri. I'm a patient. 139 00:06:09,703 --> 00:06:12,038 Who knows what he might do to me? 140 00:06:12,122 --> 00:06:14,875 You're much safer with him than with me. Don't worry. 141 00:06:15,417 --> 00:06:16,835 Thanks a lot, Mr. Kim. 142 00:06:17,335 --> 00:06:18,712 -Bye. -Meri! 143 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 [groans softly] 144 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Meri! Let go of me! 145 00:06:22,549 --> 00:06:24,759 Let me go. Meri! 146 00:06:24,843 --> 00:06:26,511 [patient] What's all this goddamn noise? 147 00:06:28,096 --> 00:06:29,222 Do you own this place? 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 [♪ dramatic music playing] 149 00:06:30,974 --> 00:06:32,100 Keep it down. 150 00:06:42,569 --> 00:06:45,488 WOULD YOU MARRY ME? 151 00:06:45,572 --> 00:06:47,490 EPISODE 7 152 00:06:49,409 --> 00:06:50,702 [♪ tense, dramatic music playing] 153 00:06:50,785 --> 00:06:53,163 I was sorting out my late husband's things. 154 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 This was deep inside the drawer. 155 00:06:57,208 --> 00:06:59,044 It seemed important. 156 00:07:05,425 --> 00:07:07,927 CHAIRWOMAN KO PHILNYUN 157 00:07:08,011 --> 00:07:10,430 If Mr. Ko took this home to work on it... 158 00:07:12,515 --> 00:07:14,768 someone in the company could be involved. 159 00:07:16,519 --> 00:07:17,520 Look into it quietly. 160 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 I'll do that. 161 00:07:19,689 --> 00:07:21,066 [knock at door, door opens] 162 00:07:24,027 --> 00:07:25,028 [door closes] 163 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 [♪ music crescendos] 164 00:07:39,876 --> 00:07:41,252 [♪ music stops] 165 00:07:41,336 --> 00:07:43,838 It's the licensing details for the plant in Texas. 166 00:07:45,507 --> 00:07:48,551 Construction is going exactly as planned. 167 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Once it's complete within the year, 168 00:07:51,096 --> 00:07:54,432 we'll run seven production lines for testing purposes. 169 00:07:54,516 --> 00:07:57,644 The dorms for the local employees will open sometime next month. 170 00:07:58,812 --> 00:08:00,897 Allocate plenty of time for testing, 171 00:08:00,980 --> 00:08:03,191 and train the bakers and employees well. 172 00:08:03,942 --> 00:08:06,861 The Kaltz Hotel is one of the top US hotel chains. 173 00:08:07,404 --> 00:08:09,614 We can't afford to make a mistake while supplying them. 174 00:08:09,698 --> 00:08:11,324 Yes, I understand. 175 00:08:11,408 --> 00:08:13,910 What time are we meeting Director David from Kaltz? 176 00:08:13,993 --> 00:08:15,120 We can leave soon. 177 00:08:17,372 --> 00:08:21,042 I looked around the US plant with Director Jang last month. 178 00:08:21,126 --> 00:08:22,377 I see. 179 00:08:22,460 --> 00:08:24,379 With a plant that size, 180 00:08:24,462 --> 00:08:28,633 you can supply the buffet at all our hotels at once. 181 00:08:29,050 --> 00:08:30,343 Sure. 182 00:08:30,427 --> 00:08:32,929 You have 320 hotels in North America, 183 00:08:33,012 --> 00:08:35,849 and we can't send our experts to each of them. 184 00:08:35,932 --> 00:08:39,394 We decided to go out on a limb and open a plant. 185 00:08:39,477 --> 00:08:41,271 [David in English] Yes, I heard about it. 186 00:08:41,354 --> 00:08:44,858 [in Korean] I heard you secured major funding from an investment firm. 187 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 We're supplying our hangwa desserts to a top US hotel chain. 188 00:08:48,445 --> 00:08:52,115 We need them to live up to Myungsoondang's reputation. 189 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 [chuckles contentedly] 190 00:08:54,534 --> 00:08:58,663 I see the 80-year tradition was built on hard work. 191 00:08:58,747 --> 00:09:01,708 Starting with the deal with our hotel, 192 00:09:01,791 --> 00:09:05,086 I hope Myungsoondang becomes a household name throughout the US. 193 00:09:05,170 --> 00:09:08,214 Yes, I hope you'll help us with that. 194 00:09:08,298 --> 00:09:09,382 [all chuckle] 195 00:09:10,216 --> 00:09:11,301 -Please eat. -Thank you. 196 00:09:12,052 --> 00:09:13,094 [cutlery clatters] 197 00:09:22,020 --> 00:09:24,939 I'll stay to discuss a few more details with David. 198 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Keep up the good work. 199 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 Goodbye. 200 00:09:37,744 --> 00:09:41,164 Would she ever contact Kaltz directly? 201 00:09:41,247 --> 00:09:42,332 [♪ suspenseful music playing] 202 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 I quit that place a while ago. 203 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 [chuckles] 204 00:09:45,251 --> 00:09:47,504 Don't worry. Confirming the details is my job. 205 00:09:47,879 --> 00:09:49,172 [chuckles softly] Okay. 206 00:09:50,298 --> 00:09:52,884 I'm doing this because I trust you. 207 00:09:52,967 --> 00:09:57,013 By the way, did you order to shut down J Consulting? 208 00:09:57,639 --> 00:09:59,599 Don't they still have some use? 209 00:09:59,682 --> 00:10:01,101 They've done enough. 210 00:10:01,601 --> 00:10:03,937 You should fly out right away. Don't let anyone see you. 211 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 Okay. 212 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 [line ringing] 213 00:10:09,609 --> 00:10:12,654 Come on. Pick up, Meri. 214 00:10:12,737 --> 00:10:15,448 [automated voice] The call can't be connected. Transferring to voicemail. 215 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 -[sighs] -[line disconnects] 216 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 MERI 217 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 [door slides open] 218 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 [sighs] 219 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 MYUNGSOONDANG 220 00:10:34,884 --> 00:10:36,469 You're giving bread to a patient? 221 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 Don't eat if you don't want to. 222 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 [sighs wearily] 223 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 I'm not pleased that I have to bring you food. 224 00:10:49,732 --> 00:10:50,859 [hums in satisfaction] 225 00:10:55,572 --> 00:10:56,698 [hums in satisfaction] 226 00:10:56,906 --> 00:10:57,949 [stomach rumbles] 227 00:10:58,032 --> 00:10:59,659 MILK 228 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Darn it. 229 00:11:09,169 --> 00:11:10,253 [coughing] 230 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 [sighs] 231 00:11:13,715 --> 00:11:14,799 [clears throat] 232 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 So... 233 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 Is your name also Wooju? 234 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 That's what Meri called you. 235 00:11:21,181 --> 00:11:23,391 Yes, unfortunately. 236 00:11:23,474 --> 00:11:25,059 It's more unfortunate for me. 237 00:11:26,394 --> 00:11:29,898 You don't seem to know about me and Meri. 238 00:11:29,981 --> 00:11:32,108 We skipped the wedding, but we're practically married. 239 00:11:32,192 --> 00:11:33,401 We dated for five years. 240 00:11:33,943 --> 00:11:34,986 [scoffs softly] 241 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 How much could you know about her? 242 00:11:37,238 --> 00:11:39,991 You say that about her when you cheated on her? 243 00:11:40,700 --> 00:11:41,993 Geez, you're utter trash. 244 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 What? Tra... 245 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 It wasn't... 246 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 It wasn't cheating. 247 00:11:49,876 --> 00:11:51,085 Momentary confusion. 248 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 Okay? A man's temporary drift brought upon by cold feet. 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,175 You're a guy, too. You must get it. 250 00:11:57,967 --> 00:11:58,968 I don't get it. 251 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 I only know how responsible a man feels before marriage. 252 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 [huffs] 253 00:12:05,266 --> 00:12:06,267 [inhales deeply] 254 00:12:07,393 --> 00:12:09,229 Try as you might. You can't beat me. 255 00:12:09,646 --> 00:12:10,647 Do you know why? 256 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 Meri... 257 00:12:15,151 --> 00:12:16,319 cares about looks. 258 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 She's a visual stan. 259 00:12:18,154 --> 00:12:19,864 [♪ dramatic guitar music playing] 260 00:12:20,615 --> 00:12:21,616 [scoffs] 261 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Hey. 262 00:12:23,826 --> 00:12:25,161 Wipe your mouth, will you? 263 00:12:26,204 --> 00:12:27,205 [huffs] 264 00:12:27,288 --> 00:12:28,623 You're too kind for your own good. 265 00:12:38,258 --> 00:12:40,134 [♪ dreamy, ambient music playing] 266 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 What about you? 267 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 Sorry? 268 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 Does it bother you that I like you? 269 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Why did he grab my hand? 270 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 The way he grabbed it 271 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 made me freeze. 272 00:13:02,240 --> 00:13:06,452 [sighing in frustration] What on earth did I say to his face? 273 00:13:11,541 --> 00:13:12,542 [phone chimes] 274 00:13:24,429 --> 00:13:26,514 [Kim Wooju] I'm leaving now. Kim Wooju is asleep. 275 00:13:26,597 --> 00:13:29,851 Nothing much happened, so don't worry and have a good night. 276 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 [phone vibrates] 277 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 [Meri] Thank you. 278 00:13:35,398 --> 00:13:37,066 Have a good night. 279 00:13:42,155 --> 00:13:43,740 I WON'T DO ANYTHING TO BOTHER YOU AGAIN 280 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 [phone vibrates] 281 00:13:49,579 --> 00:13:52,707 I won't do anything to bother you again. 282 00:13:54,709 --> 00:13:55,918 [chuckles softly] 283 00:13:57,086 --> 00:13:58,296 [sighs contentedly] 284 00:14:05,887 --> 00:14:06,929 [siren wailing] 285 00:14:08,139 --> 00:14:09,348 [phone vibrating] 286 00:14:10,016 --> 00:14:12,852 Hello, ma'am. Are you getting treated? 287 00:14:14,437 --> 00:14:15,563 That's good to hear. 288 00:14:16,147 --> 00:14:18,858 You can't jog for a while, though. 289 00:14:20,985 --> 00:14:22,070 -Dinner? -[indistinct chatter] 290 00:14:22,653 --> 00:14:23,905 What on earth-- 291 00:14:28,034 --> 00:14:29,202 What the heck? 292 00:14:29,285 --> 00:14:31,996 -[Wooju's mom] Which way do we go? -I don't know. Let's go upstairs. 293 00:14:33,164 --> 00:14:34,665 [both continue indistinctly] 294 00:14:37,085 --> 00:14:38,377 Yes, go on. 295 00:14:39,170 --> 00:14:40,588 [♪ tense, whimsical music playing] 296 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 Do I need this shot? 297 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 Yes, you do. 298 00:14:45,510 --> 00:14:46,636 -Be gentle. -I will. 299 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 -I'll be gentle. -Be nice. 300 00:14:48,054 --> 00:14:49,347 It's just a small prick. 301 00:14:50,098 --> 00:14:51,724 [exclaiming in pain] 302 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 Well done. 303 00:14:54,477 --> 00:14:57,230 Hold onto this and rub for a while. 304 00:14:57,313 --> 00:14:59,190 Lean forward so I can pull up your pants. 305 00:15:02,318 --> 00:15:03,402 Oh, come on! 306 00:15:03,486 --> 00:15:05,071 -We're done. Good for you. -Thanks. 307 00:15:06,239 --> 00:15:07,573 [music increases in tempo] 308 00:15:12,370 --> 00:15:13,538 [♪ dramatic sting] 309 00:15:14,163 --> 00:15:16,124 -Can I have a word? -Yes. 310 00:15:17,291 --> 00:15:20,128 He smells really bad. 311 00:15:20,503 --> 00:15:22,922 He's causing the others some discomfort. 312 00:15:23,798 --> 00:15:25,925 -Will you do something? -Yes, sure. 313 00:15:33,850 --> 00:15:35,268 What did she whisper to you? 314 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 When did you last shower? 315 00:15:37,895 --> 00:15:40,398 [patient 1] Staying clean is crucial when you're ill. 316 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 [complains indistinctly] 317 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 -[patient 1] Or you start to smell. -[patient 2] That's a huge nuisance. 318 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 You're stinking up the room. 319 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 You're being a nuisance to the others. 320 00:15:53,411 --> 00:15:54,829 I don't smell that bad. 321 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Not so rough. 322 00:16:02,670 --> 00:16:04,630 I have sensitive skin. 323 00:16:05,173 --> 00:16:07,717 My skin turns red if you rub too hard. 324 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Hey! 325 00:16:09,427 --> 00:16:10,511 Get this off my face! 326 00:16:11,095 --> 00:16:12,722 [screams] Hey! 327 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Wooju! Mom's here, darling! 328 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 -My gosh. -Wooju! I'm here. 329 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 -My poor baby. -Mom! 330 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 My dear baby. 331 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Who did this to you? 332 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Who was it? 333 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 [♪ dramatic music playing] 334 00:16:31,407 --> 00:16:33,743 Since you're here, I'll see myself out. 335 00:16:35,995 --> 00:16:37,121 [clears throat] 336 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 [Wooju crying] Mom! 337 00:16:41,667 --> 00:16:43,878 [Wooju's mom crying] Wooju. My darling boy. My baby. 338 00:16:43,961 --> 00:16:45,338 It must hurt so bad. 339 00:16:46,297 --> 00:16:49,217 [Wooju] That punk said I smelled! 340 00:16:50,593 --> 00:16:52,094 -[Wooju's sister] This much? -A bit higher. 341 00:16:52,178 --> 00:16:54,013 -Higher. -[Wooju's sister] Higher? 342 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 [in English] Okay, stop. 343 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 -[groans] -Goodness. 344 00:16:57,892 --> 00:16:59,977 I'm glad it's a slight fracture. 345 00:17:00,394 --> 00:17:01,479 How did it happen? 346 00:17:03,022 --> 00:17:04,440 Was Meri involved? 347 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 You went to see her that day. 348 00:17:07,818 --> 00:17:08,945 What is she talking about? 349 00:17:10,404 --> 00:17:11,864 [in Korean] I went to apologize to her. 350 00:17:12,406 --> 00:17:13,824 You screamed at her mom 351 00:17:13,908 --> 00:17:15,952 -and threw her food and stuff. -You bet. 352 00:17:16,035 --> 00:17:19,288 Should I have apologized that my son cheated? 353 00:17:19,747 --> 00:17:22,166 What do you think Meri's mom would've done, then? 354 00:17:22,250 --> 00:17:24,335 She'd have demanded we hand over the housing deposit. 355 00:17:24,418 --> 00:17:27,463 I got the upper hand before she could. 356 00:17:28,047 --> 00:17:29,090 Okay, fine. 357 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Why would you apologize to her anyway? 358 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Are you... 359 00:17:34,637 --> 00:17:36,305 Do you want to get back with her? 360 00:17:36,389 --> 00:17:37,765 [Wooju's mom] Wooju. 361 00:17:37,848 --> 00:17:39,100 Tell us the truth. 362 00:17:39,809 --> 00:17:40,851 What about Jenny? 363 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 We broke up. 364 00:17:42,770 --> 00:17:43,938 -What? -What? 365 00:17:44,021 --> 00:17:45,648 [♪ tense, gripping music playing] 366 00:17:45,731 --> 00:17:47,358 My goodness. 367 00:17:47,441 --> 00:17:49,902 She seduced you only to two-time you? 368 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 She should be punished for-- 369 00:17:52,697 --> 00:17:53,864 [sputters] 370 00:17:53,948 --> 00:17:55,992 -[chuckling] -Sorry. 371 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 My bad. [chuckling] 372 00:17:58,578 --> 00:18:00,621 [Wooju's mom] Be more careful, will you? [chuckles] 373 00:18:01,539 --> 00:18:02,623 You're right, Mom. 374 00:18:05,418 --> 00:18:07,044 I think I'm being punished. 375 00:18:07,545 --> 00:18:09,213 [♪ dramatic guitar music playing] 376 00:18:10,256 --> 00:18:11,382 [breath trembling] 377 00:18:12,383 --> 00:18:13,551 [crying] Mom. 378 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 I think I really loved Meri. 379 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 I don't think I can live without her. 380 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Mom. 381 00:18:25,521 --> 00:18:29,191 Can you go apologize to her and bring her back? 382 00:18:30,318 --> 00:18:32,236 If Meri leaves me, 383 00:18:32,320 --> 00:18:34,947 I might just go somewhere and die! 384 00:18:35,031 --> 00:18:36,532 [wailing] 385 00:18:40,161 --> 00:18:42,705 Sorry, I'm working right now. 386 00:18:43,664 --> 00:18:45,249 Can't you do something? 387 00:18:45,791 --> 00:18:50,129 From what Wooju said, he practically got hurt because of you. 388 00:18:52,256 --> 00:18:53,257 Hey, you. 389 00:18:53,341 --> 00:18:55,217 You're a mean thing, you. 390 00:18:55,843 --> 00:18:59,055 How can you ignore someone you used to be so close to? 391 00:18:59,138 --> 00:19:02,808 We used to be close, which is why I looked after him while you were away. 392 00:19:03,684 --> 00:19:05,728 I've done my duty. 393 00:19:06,228 --> 00:19:09,023 You said we were a bad match and told me to get lost. 394 00:19:10,399 --> 00:19:13,361 I don't want to see you or Wooju again. 395 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 I'll hang up now. 396 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 [line disconnects] 397 00:19:21,494 --> 00:19:22,995 [♪ melancholy music playing] 398 00:19:25,122 --> 00:19:26,457 [sighs] 399 00:19:45,101 --> 00:19:46,977 -Did you hear that? -Yes. 400 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 We'd broken up a while ago, 401 00:19:51,399 --> 00:19:53,484 but I couldn't find the right time to tell you. 402 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 I see. 403 00:19:57,029 --> 00:19:59,865 The thing is, last time, 404 00:20:00,366 --> 00:20:03,744 I told your boyfriend where to find you. 405 00:20:05,830 --> 00:20:06,956 I messed up, didn't I? 406 00:20:07,581 --> 00:20:09,375 You didn't because you didn't know. 407 00:20:09,959 --> 00:20:11,502 Ignore his calls from now on. 408 00:20:11,836 --> 00:20:13,045 It was a nasty breakup. 409 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Okay. 410 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 [phone vibrating] 411 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 TEAM LEADER KIM WOOJU 412 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Hello? 413 00:20:32,398 --> 00:20:33,399 [car honks] 414 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 Ms. Yoo. 415 00:20:47,580 --> 00:20:48,873 [Kim Wooju chuckles softly] 416 00:20:48,956 --> 00:20:51,292 We'll set off now. 417 00:20:51,375 --> 00:20:52,376 [engine starts] 418 00:20:52,460 --> 00:20:53,961 [♪ gripping, whimsical music playing] 419 00:20:57,006 --> 00:20:58,257 [Meri] Did you get a new car? 420 00:20:58,340 --> 00:20:59,467 [chuckles softly] 421 00:20:59,550 --> 00:21:02,386 I bought it a while ago, and they just sent it over. 422 00:21:03,471 --> 00:21:04,472 So... 423 00:21:05,431 --> 00:21:07,016 You're my first ever passenger. 424 00:21:07,767 --> 00:21:08,809 [chuckles softly] 425 00:21:09,769 --> 00:21:11,937 It's a lovely car. Quite comfortable, too. 426 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Isn't it? 427 00:21:14,231 --> 00:21:16,025 So, from now on, 428 00:21:16,942 --> 00:21:18,778 I'll pick you up every now and then. 429 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 What for? 430 00:21:21,071 --> 00:21:23,908 I just want to treat you better. 431 00:21:25,785 --> 00:21:26,994 [chuckles softly] 432 00:21:28,746 --> 00:21:32,082 I won't fall for sweet-talk like that. 433 00:21:32,208 --> 00:21:34,293 [chuckles softly] I thought so. 434 00:21:38,339 --> 00:21:39,548 [grunts] 435 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 What's this? 436 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 I picked it up on the way. 437 00:21:45,304 --> 00:21:46,555 [♪ ethereal sparkle] 438 00:21:49,850 --> 00:21:51,352 It's not even my birthday, 439 00:21:52,102 --> 00:21:53,854 -and you got me flowers? -Yes. 440 00:21:57,942 --> 00:21:59,360 What are these called? 441 00:21:59,443 --> 00:22:01,195 They're white and so round. 442 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 They look like cotton balls. 443 00:22:03,405 --> 00:22:06,575 They're called pompons or something. 444 00:22:06,659 --> 00:22:07,785 Pompons? 445 00:22:07,868 --> 00:22:10,246 They have a special meaning which I don't remember. 446 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 You can look it up. 447 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 [♪ enchanting orchestral music playing] 448 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 POMPON FLOWER SYMBOLISM 449 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 [Kim Wooju] My heart is sincere. 450 00:22:30,724 --> 00:22:31,767 [clears throat] 451 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 [phone vibrates] 452 00:22:40,317 --> 00:22:42,152 Yes, hello. Where are you? 453 00:22:42,236 --> 00:22:44,530 [♪ soft orchestral music playing in background] 454 00:22:44,613 --> 00:22:49,660 Oh, you should've said so, then. We could've rescheduled. 455 00:22:52,079 --> 00:22:53,664 Well... 456 00:22:55,416 --> 00:22:56,584 Okay, I understand. 457 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 Bye. 458 00:22:59,420 --> 00:23:00,629 I'm sorry about that. 459 00:23:01,672 --> 00:23:03,340 She can't make it. 460 00:23:04,300 --> 00:23:05,551 Something urgent came up. 461 00:23:06,343 --> 00:23:08,721 I guess she didn't know I'd joined you. 462 00:23:09,346 --> 00:23:10,556 I'll leave, then. 463 00:23:10,639 --> 00:23:12,892 No, don't leave. 464 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 She wanted to treat us to say thank you. 465 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 You should stay. 466 00:23:19,607 --> 00:23:20,608 Sit back down. 467 00:23:20,691 --> 00:23:21,901 [exclaims] 468 00:23:22,610 --> 00:23:24,695 I can't eat all this on my own. 469 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Sit down. 470 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Come on, take your seat. 471 00:23:34,455 --> 00:23:36,790 You should have a drink with me. 472 00:23:46,717 --> 00:23:47,927 One for you. 473 00:23:49,762 --> 00:23:51,013 One for me. 474 00:23:51,096 --> 00:23:52,306 Cheers. 475 00:23:53,807 --> 00:23:55,392 Come on. Cheers. 476 00:24:05,986 --> 00:24:07,071 [exhales deeply] 477 00:24:07,154 --> 00:24:10,199 It's worth the price. It smells lovely. 478 00:24:13,577 --> 00:24:14,620 [gasps] 479 00:24:14,870 --> 00:24:17,998 Wow, you need to try this, Director. 480 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 It's delicious. 481 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Have a taste. 482 00:24:32,596 --> 00:24:35,724 I looked up your interview to get to know you better. 483 00:24:36,350 --> 00:24:39,687 Oh, you're a pretty competent guy. 484 00:24:39,770 --> 00:24:42,523 You were behind Beauté Department Store's legendary sales figures, 485 00:24:42,606 --> 00:24:44,441 and became the youngest ever managing director. 486 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 [exclaims in awe] 487 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 [inhales deeply] 488 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 You have a great character as well. 489 00:24:49,738 --> 00:24:51,365 -Is that praise? -No. 490 00:24:51,448 --> 00:24:52,658 You're pretty sharp. 491 00:24:55,995 --> 00:24:59,248 I wanted to ask a question, not praise you. 492 00:25:00,499 --> 00:25:03,669 You chased down and scolded the kids who were filming in secret, 493 00:25:04,712 --> 00:25:07,006 so you have a sense of justice, 494 00:25:07,089 --> 00:25:09,466 and you seem to be able to tell right from wrong. 495 00:25:10,926 --> 00:25:13,804 Why are you so intimidated by your boss? 496 00:25:18,934 --> 00:25:20,310 I did some digging. 497 00:25:20,394 --> 00:25:24,606 Whenever your boss needed a doctor's note to avoid appearing in court, 498 00:25:25,149 --> 00:25:27,026 you got them issued. 499 00:25:27,693 --> 00:25:30,154 That's really unfair of him. 500 00:25:34,575 --> 00:25:35,868 Director. 501 00:25:37,077 --> 00:25:39,246 For a man so competent and just, 502 00:25:39,788 --> 00:25:41,790 doesn't it hurt your pride? 503 00:25:42,249 --> 00:25:43,876 [♪ tense, whimsical music playing] 504 00:25:49,548 --> 00:25:50,841 [chuckles softly] 505 00:25:50,924 --> 00:25:52,843 Did I hit a sore spot? 506 00:25:53,427 --> 00:25:55,512 I'm sorry if I offended you. 507 00:25:55,596 --> 00:25:56,597 There are people 508 00:25:56,930 --> 00:26:01,310 who were born on third base and think they scored a three-base hit. 509 00:26:02,186 --> 00:26:05,606 They think they got there themselves and criticize others without thinking. 510 00:26:05,689 --> 00:26:07,024 [♪ gripping, whimsical music playing] 511 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 "How incompetent must you be to struggle at first base?" 512 00:26:11,361 --> 00:26:13,864 The pride and convictions people like you have... 513 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 are the first thing people like me 514 00:26:18,911 --> 00:26:21,330 who struggle to be at first base must give up. 515 00:26:21,914 --> 00:26:23,123 [♪ whimsical sting] 516 00:26:52,361 --> 00:26:54,113 Oh, right. [clears throat] 517 00:26:54,196 --> 00:26:56,240 I have something for you, too. 518 00:26:57,157 --> 00:27:01,286 You looked after Wooju when I couldn't. 519 00:27:01,370 --> 00:27:04,790 I got this because I felt sorry and grateful. 520 00:27:05,958 --> 00:27:07,084 Goodness. 521 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Drive safely. 522 00:27:10,504 --> 00:27:11,797 Thanks so much for the flowers. 523 00:27:12,464 --> 00:27:14,550 Wait, this isn't how it goes. 524 00:27:15,134 --> 00:27:18,303 If you're grateful, you should offer me ramyeon 525 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 or at least some water. 526 00:27:21,265 --> 00:27:23,016 I have something to show you, too. 527 00:27:23,100 --> 00:27:24,309 What's that? 528 00:27:24,393 --> 00:27:25,519 DIARY 529 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 What's all this? 530 00:27:28,522 --> 00:27:31,733 They say, "Look into their past if you want to see someone's future." 531 00:27:31,817 --> 00:27:34,444 As you can see, ever since I was seven, 532 00:27:34,528 --> 00:27:37,239 I wrote down how much I spent and whatnot. 533 00:27:38,031 --> 00:27:40,784 I put 1,000 won a day into a special account, 534 00:27:40,868 --> 00:27:43,453 and I have countless installment savings accounts. 535 00:27:43,537 --> 00:27:45,706 They say old habits die hard. 536 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 People who are used to saving up-- 537 00:27:47,708 --> 00:27:52,588 "Today at taekwondo, I did a back kick and gave my big brother a nosebleed." 538 00:27:52,671 --> 00:27:53,755 [♪ whimsical music playing] 539 00:27:53,839 --> 00:27:56,884 You were always good at giving people nosebleeds. 540 00:27:57,676 --> 00:27:58,802 You have an older brother? 541 00:27:58,886 --> 00:27:59,887 No, he's my cousin. 542 00:27:59,970 --> 00:28:02,306 Don't read those parts, and look down here. 543 00:28:02,389 --> 00:28:03,974 "Today's income, today's expense, 544 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 -amount saved." -Okay. 545 00:28:05,934 --> 00:28:07,561 -[clears throat] -[♪ ethereal sparkle] 546 00:28:07,644 --> 00:28:10,314 I did spend everything I'd saved up to study abroad, 547 00:28:10,397 --> 00:28:13,066 but anyone who's this diligent about saving up 548 00:28:13,150 --> 00:28:15,402 will have some basic economic concepts. 549 00:28:15,903 --> 00:28:19,489 I also have an inheritance my parents left me when they died. 550 00:28:19,573 --> 00:28:21,199 Who is Miso? 551 00:28:21,867 --> 00:28:24,202 "I wonder if she is doing okay. 552 00:28:24,286 --> 00:28:27,581 When I go back to Korea, I want to thank Miso..." 553 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Why do you keep reading other stuff instead of what I want you to see? 554 00:28:30,459 --> 00:28:32,336 I can't help it. It's right there. 555 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Who is Miso? 556 00:28:36,048 --> 00:28:37,591 Her name keeps popping up. 557 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 She's someone you liked, right? 558 00:28:39,051 --> 00:28:40,135 No. 559 00:28:40,218 --> 00:28:41,637 She is. 560 00:28:42,554 --> 00:28:44,348 Her name might come up again. 561 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 Give me that back. 562 00:28:46,224 --> 00:28:47,392 Let me read on. 563 00:28:47,476 --> 00:28:49,811 You shouldn't read someone else's diary-- 564 00:28:53,732 --> 00:28:55,651 [slow, rhythmic heartbeats] 565 00:28:58,695 --> 00:29:00,322 [♪ upbeat pop music playing] 566 00:29:21,885 --> 00:29:22,970 [stomach rumbles] 567 00:29:23,053 --> 00:29:24,262 [♪ record scratches, music halts] 568 00:29:24,346 --> 00:29:25,389 [stomach rumbling] 569 00:29:28,558 --> 00:29:30,143 I didn't eat dinner yet. 570 00:29:31,895 --> 00:29:33,355 [♪ upbeat pop music playing] 571 00:29:38,986 --> 00:29:40,570 [beeps] 572 00:29:42,197 --> 00:29:44,074 [♪ upbeat pop music continues] 573 00:29:48,036 --> 00:29:49,162 [exclaims contentedly] 574 00:29:50,414 --> 00:29:51,748 [both chuckle] 575 00:29:52,374 --> 00:29:54,251 -It's cheese-flavored. -[acknowledges] 576 00:29:55,919 --> 00:29:56,962 [♪ ethereal sparkle] 577 00:29:57,045 --> 00:29:58,046 Bon appétit. 578 00:30:01,466 --> 00:30:02,467 [hums in satisfaction] 579 00:30:03,051 --> 00:30:04,344 -Is it good? -It's actual rice cake. 580 00:30:04,428 --> 00:30:06,346 I love rice cakes. It's good. 581 00:30:06,430 --> 00:30:07,973 -I want to try yours. -Okay. 582 00:30:11,685 --> 00:30:12,811 [Meri] This one's good, too. 583 00:30:14,396 --> 00:30:15,564 [hums in satisfaction] 584 00:30:15,647 --> 00:30:16,940 This would be perfect 585 00:30:17,357 --> 00:30:18,567 -with beer. -With beer. 586 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Shall we? 587 00:30:30,328 --> 00:30:32,039 I WATCHED A GO MATCH... 588 00:30:32,873 --> 00:30:36,001 I bet you were adorable as a kid. 589 00:30:36,084 --> 00:30:37,335 Was I? 590 00:30:38,045 --> 00:30:40,756 Maybe I was as a kid. 591 00:30:41,757 --> 00:30:42,924 I had to grow up pretty quickly. 592 00:30:43,008 --> 00:30:45,093 What did you want to become? 593 00:30:45,177 --> 00:30:47,304 You mentioned Go in your diary. 594 00:30:47,387 --> 00:30:48,513 [inhales deeply] 595 00:30:48,597 --> 00:30:50,724 That's what I wanted to do when I was nine. 596 00:30:51,391 --> 00:30:53,185 But after that, [clears throat] 597 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 I wanted to be a pilot, a policeman, a Go player... 598 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 I guess I wanted to do anything that looked cool. 599 00:30:59,066 --> 00:31:01,151 [chuckles] You were greedy. 600 00:31:05,739 --> 00:31:08,867 [clears throat] So, is Miso the girl you had a crush on? 601 00:31:09,785 --> 00:31:12,412 -Why? Are you bothered? -No. 602 00:31:13,497 --> 00:31:17,334 You said you didn't have a first love, but her name cropped up everywhere. 603 00:31:17,793 --> 00:31:19,002 Was it a romance of the century? 604 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Miso isn't her real name. 605 00:31:22,756 --> 00:31:26,259 [sighs] This is way too embarrassing to explain. 606 00:31:26,343 --> 00:31:27,469 Don't laugh at me. 607 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 "Mystery Girl." 608 00:31:30,597 --> 00:31:31,848 Miso's my code for that. 609 00:31:31,932 --> 00:31:33,058 [both chuckle] 610 00:31:33,141 --> 00:31:34,392 [♪ feel-good music playing] 611 00:31:34,476 --> 00:31:36,520 -[coughs] -You're laughing a bit too hard. 612 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Sorry. 613 00:31:39,481 --> 00:31:40,607 By the way, 614 00:31:41,650 --> 00:31:44,986 why were you so grateful to a girl you didn't even know? 615 00:31:50,283 --> 00:31:51,535 What is it? 616 00:31:51,618 --> 00:31:52,953 -Tell me. -[exclaims] 617 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 What was that for? 618 00:31:54,538 --> 00:31:56,665 What? I shook really gently. 619 00:31:56,748 --> 00:31:58,333 -[exclaims] -[chuckles, gasps] 620 00:31:58,416 --> 00:31:59,584 I might end up flying off. 621 00:31:59,668 --> 00:32:01,962 Don't say that. I shook the chair so gently. 622 00:32:02,045 --> 00:32:04,005 [both laughing] 623 00:32:14,266 --> 00:32:15,725 [gasps, exclaims] 624 00:32:25,443 --> 00:32:26,611 [both exclaim] 625 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 I'm okay. 626 00:32:29,406 --> 00:32:30,574 -Okay. -I'm okay. 627 00:32:35,120 --> 00:32:36,246 I called for a driver. 628 00:32:36,872 --> 00:32:38,915 -Is your car parked over there? -Yes. 629 00:32:41,668 --> 00:32:42,919 [sighs in exasperation] 630 00:32:45,839 --> 00:32:46,840 [chuckles softly] 631 00:32:48,717 --> 00:32:50,552 Can I ask you something? 632 00:32:51,928 --> 00:32:57,350 But you have to answer super objectively. 633 00:32:58,101 --> 00:33:03,607 Because the people around me aren't objective. 634 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 Do I have 635 00:33:07,903 --> 00:33:10,488 no charm at all as a woman? 636 00:33:11,781 --> 00:33:12,824 [♪ whimsical music playing] 637 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 [chuckles nervously] 638 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Tell the honest truth. 639 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 Really objectively. 640 00:33:20,749 --> 00:33:22,083 Well, you're not that bad. 641 00:33:22,167 --> 00:33:23,168 [chuckles] Right? 642 00:33:23,668 --> 00:33:25,503 I'm not that bad, am I? 643 00:33:26,254 --> 00:33:27,756 [giggles drunkenly] 644 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 [whimpers] 645 00:33:36,389 --> 00:33:37,390 But... 646 00:33:38,892 --> 00:33:41,478 Why doesn't the guy I like 647 00:33:42,437 --> 00:33:44,522 see me as a woman? 648 00:33:47,859 --> 00:33:51,613 Is it because he's known me for too long? 649 00:33:52,113 --> 00:33:53,823 It's not because he's known you for long. 650 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 It's because he initially didn't see you as dating material. 651 00:33:57,869 --> 00:33:58,870 "Initially?" 652 00:34:00,163 --> 00:34:01,289 [giggles] 653 00:34:01,623 --> 00:34:04,459 We met when we were kids. 654 00:34:05,794 --> 00:34:09,089 What would a kid know about dating? 655 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 Everyone's a brother or sister 656 00:34:11,466 --> 00:34:13,468 or a friend that's like family. 657 00:34:14,094 --> 00:34:15,720 They might be kids, but they still know. 658 00:34:16,221 --> 00:34:17,514 Especially boys. 659 00:34:17,597 --> 00:34:21,476 They decide right away if someone's a potential girlfriend or just a sister. 660 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 I see. 661 00:34:26,731 --> 00:34:27,732 Then... 662 00:34:29,567 --> 00:34:32,696 he never considered me a potential date since he was a kid? 663 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Because I had zero charm? 664 00:34:35,824 --> 00:34:37,575 -No, it's-- -Is that it? 665 00:34:37,659 --> 00:34:39,953 No, or maybe yes. That was it. 666 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 I see. 667 00:34:41,496 --> 00:34:42,956 [♪ gripping, dramatic music playing] 668 00:34:44,666 --> 00:34:45,917 [crying] 669 00:34:51,756 --> 00:34:55,093 Kim Wooju, you son of a b****! 670 00:34:58,430 --> 00:35:00,432 You told me to be objectively honest. 671 00:35:00,515 --> 00:35:01,766 [wailing] 672 00:35:03,184 --> 00:35:04,185 [sighs] 673 00:35:10,358 --> 00:35:11,359 [gasps] 674 00:35:12,902 --> 00:35:14,154 My car's here. 675 00:35:14,237 --> 00:35:15,322 That is my car. 676 00:35:15,989 --> 00:35:17,198 [Jingyeong] It's my car. 677 00:35:17,282 --> 00:35:18,450 -It's mine. -I should 678 00:35:19,159 --> 00:35:20,535 get back home now. 679 00:35:20,619 --> 00:35:21,911 [♪ gripping, comical music playing] 680 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Get back safely. 681 00:35:23,413 --> 00:35:26,249 No, but that's my car. Hello? 682 00:35:26,333 --> 00:35:28,001 -Jingyeong's car. -Just a moment. 683 00:35:28,084 --> 00:35:29,127 [phone vibrating] 684 00:35:29,669 --> 00:35:31,755 Hello? Is this the driver for hire? 685 00:35:33,548 --> 00:35:35,717 You can't call me now to say you can't come. 686 00:35:37,636 --> 00:35:38,637 [scoffs] 687 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Okay, fine. 688 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 -Jingyeong's car. -Hey, wait. 689 00:35:50,815 --> 00:35:51,816 [Jingyeong grunts] 690 00:35:53,318 --> 00:35:54,903 [♪ dramatic sting] 691 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Hello? 692 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 This is my car, Doctor. 693 00:36:04,079 --> 00:36:05,330 Doctor. 694 00:36:05,789 --> 00:36:06,790 Hey. 695 00:36:07,374 --> 00:36:10,085 Call if there's an emergency case. 696 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 Ms. Yoon. 697 00:36:12,879 --> 00:36:13,922 Ms. Yoon. 698 00:36:14,714 --> 00:36:16,257 Ms. Yoon, you... 699 00:36:19,344 --> 00:36:20,637 [Jingyeong slurring] 700 00:36:22,847 --> 00:36:25,016 I'm sorry, sir. I thought she was with you. 701 00:36:27,811 --> 00:36:28,853 [sighs in exasperation] 702 00:36:30,105 --> 00:36:31,481 It's so hot. 703 00:36:33,024 --> 00:36:34,109 [groans softly] 704 00:36:36,653 --> 00:36:37,696 [sighs] 705 00:36:42,242 --> 00:36:43,243 [gasps] 706 00:36:43,660 --> 00:36:45,537 It doesn't look good. It's raining even harder. 707 00:36:47,497 --> 00:36:48,498 CANCEL REQUEST 708 00:36:49,207 --> 00:36:50,333 Did you find a driver? 709 00:36:50,417 --> 00:36:52,043 No, not yet. 710 00:36:52,127 --> 00:36:55,380 Why is it so hard to find someone? Is it because it's raining so hard? 711 00:36:55,463 --> 00:36:56,756 THE REQUEST WAS CANCELED 712 00:37:01,428 --> 00:37:05,598 Why is it so hard to match with a driver when it's not even rush hour? 713 00:37:06,516 --> 00:37:08,560 It might be harder because we're on the outskirts. 714 00:37:08,643 --> 00:37:10,478 Yes, I guess. 715 00:37:10,562 --> 00:37:11,604 [inhales deeply] 716 00:37:11,688 --> 00:37:13,898 What should I do now? 717 00:37:13,982 --> 00:37:15,316 I can't stay the night. 718 00:37:16,192 --> 00:37:17,736 You can stay the night. 719 00:37:17,819 --> 00:37:19,112 There are plenty of bedrooms. 720 00:37:19,195 --> 00:37:21,656 And it's your house, too. 721 00:37:22,365 --> 00:37:23,366 -What? -What? 722 00:37:23,658 --> 00:37:24,826 [♪ whimsical music playing] 723 00:37:24,909 --> 00:37:27,912 I mean, that's what we told the department store, 724 00:37:27,996 --> 00:37:31,374 and you helped me out, so you have a big share in the house. 725 00:37:31,458 --> 00:37:33,793 Oh, yes. That's true. Then I'll stay the night. 726 00:37:33,877 --> 00:37:35,003 -You can. -Okay. 727 00:37:36,004 --> 00:37:37,881 How will you get to work tomorrow? 728 00:37:38,506 --> 00:37:39,924 I can leave really early. 729 00:37:40,008 --> 00:37:41,092 Yes, right. 730 00:37:41,176 --> 00:37:43,011 The rain will have stopped by then. 731 00:37:43,094 --> 00:37:45,388 -And I'll be sober by then. -Yes. 732 00:37:47,682 --> 00:37:48,767 [Meri hums thoughtfully] 733 00:37:49,350 --> 00:37:50,935 Where will you sleep, then? 734 00:37:56,733 --> 00:37:57,776 [hums thoughtfully] 735 00:37:59,986 --> 00:38:01,529 That room... 736 00:38:01,613 --> 00:38:03,656 -I'll sleep here. -What? 737 00:38:04,157 --> 00:38:05,450 Why here? There are bedrooms. 738 00:38:05,533 --> 00:38:06,576 I prefer the couch. 739 00:38:06,659 --> 00:38:07,994 Excuse me. 740 00:38:08,077 --> 00:38:09,537 [chuckles] You can't sleep out here. 741 00:38:10,121 --> 00:38:11,456 -I can. -It's too uncomfortable. 742 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 -Let me-- -It's fine. 743 00:38:12,624 --> 00:38:14,334 Let me find you something comfy to change into. 744 00:38:14,417 --> 00:38:15,460 Oh, okay. 745 00:38:15,543 --> 00:38:17,128 [inhales deeply, clears throat] 746 00:38:18,546 --> 00:38:19,589 [clears throat] 747 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 [sighing contentedly] 748 00:38:24,928 --> 00:38:27,305 Something comfy he can wear... 749 00:38:30,850 --> 00:38:31,976 Oh, yes. 750 00:38:37,899 --> 00:38:38,900 [inhales deeply] 751 00:38:41,778 --> 00:38:42,904 [rain pattering] 752 00:38:46,699 --> 00:38:48,451 Mr. Kim. I found you a... 753 00:38:51,037 --> 00:38:52,622 [♪ gentle pop music playing] 754 00:39:41,629 --> 00:39:42,672 [chuckles softly] 755 00:39:43,548 --> 00:39:45,300 He looks precious when he's asleep. 756 00:40:24,547 --> 00:40:27,300 It feels like a couple sleeping apart after an argument. 757 00:40:31,512 --> 00:40:32,555 [chuckles softly] 758 00:40:42,023 --> 00:40:43,107 [thunderclap] 759 00:40:43,191 --> 00:40:44,609 My goodness. 760 00:40:47,195 --> 00:40:48,279 That really got me. 761 00:40:50,740 --> 00:40:53,076 -[thunder rumbling] -[rain pattering] 762 00:41:08,466 --> 00:41:09,509 [grunts softly] 763 00:41:13,179 --> 00:41:14,222 [tapping] 764 00:41:14,847 --> 00:41:15,932 [vibrates] 765 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 [Kim Wooju] Are you asleep? 766 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 [Meri] No, not yet. 767 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 [thunder rumbling] 768 00:41:26,109 --> 00:41:27,777 The thunder and lightning are really scary. 769 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 [chuckles softly] 770 00:41:28,945 --> 00:41:30,154 [♪ heartfelt piano music playing] 771 00:41:30,238 --> 00:41:31,906 [Kim Wooju] Yes. 772 00:41:31,990 --> 00:41:33,199 It startled you, didn't it? 773 00:41:34,701 --> 00:41:35,702 [Meri] A little. 774 00:41:39,831 --> 00:41:40,873 [phone chimes] 775 00:41:42,083 --> 00:41:43,418 TEAM LEADER KIM WOOJU 776 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 UNDER THE LONELY SKY, English Ver 777 00:41:47,505 --> 00:41:48,673 [♪ song plays] 778 00:42:45,313 --> 00:42:46,939 [♪ song fades] 779 00:42:47,023 --> 00:42:48,399 [♪ ethereal sparkle] 780 00:42:48,483 --> 00:42:50,526 [♪ gentle piano music playing in background] 781 00:42:52,445 --> 00:42:54,781 You said Mr. Baek invited us to breakfast once. 782 00:42:54,864 --> 00:42:56,365 Let him see us while I'm here. 783 00:42:56,449 --> 00:42:59,660 Is that why you wanted us to wear the same shirts? 784 00:43:00,161 --> 00:43:01,829 You said we had to play the part. 785 00:43:03,831 --> 00:43:05,792 When does he come here to eat anyway? 786 00:43:06,417 --> 00:43:08,086 I don't know. 787 00:43:08,753 --> 00:43:10,129 Hey, over there. 788 00:43:12,715 --> 00:43:13,925 -Look. -Let's move. 789 00:43:16,427 --> 00:43:17,428 [chuckles softly] 790 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Yes. 791 00:43:23,351 --> 00:43:25,478 The women's wear samples we got last week. 792 00:43:26,437 --> 00:43:28,189 Can you bring me a few items? 793 00:43:29,440 --> 00:43:30,942 Average height, slim build. 794 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Yes, right away. 795 00:43:34,695 --> 00:43:36,489 -[line disconnects] -[Meri] Mr. Baek. 796 00:43:36,572 --> 00:43:38,157 Good morning. 797 00:43:38,241 --> 00:43:40,618 Oh, hi. Are you here for breakfast? 798 00:43:40,701 --> 00:43:44,747 My wife insisted we check out the place, so here we are. 799 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 I see. You can take this table. I'm done. 800 00:43:48,292 --> 00:43:49,710 You're done already? 801 00:43:49,794 --> 00:43:52,046 We were hoping to eat with you. 802 00:43:52,839 --> 00:43:54,632 Some other time, maybe. 803 00:43:55,842 --> 00:43:58,094 I'll see you around, then. 804 00:43:58,177 --> 00:43:59,637 [Meri] It's a bummer. 805 00:44:04,725 --> 00:44:06,102 -[cutlery clatters] -[giggles] 806 00:44:07,937 --> 00:44:08,938 Let's eat. 807 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 [snoring] 808 00:44:10,731 --> 00:44:12,275 [♪ gripping, comical music playing] 809 00:44:16,904 --> 00:44:17,905 [grunts softly] 810 00:44:21,367 --> 00:44:22,493 [exclaims, grunts] 811 00:44:23,911 --> 00:44:24,912 [groans] 812 00:44:26,455 --> 00:44:28,541 [exclaiming in pain] Jeez. 813 00:44:39,427 --> 00:44:40,469 [grunts softly] 814 00:44:41,804 --> 00:44:44,015 Yoon Jingyeong, family medicine. 815 00:44:44,557 --> 00:44:45,725 Is it an emergency? 816 00:44:51,105 --> 00:44:52,148 Darn it. 817 00:45:00,573 --> 00:45:01,574 What's this? 818 00:45:02,491 --> 00:45:03,701 Where am I? 819 00:45:14,545 --> 00:45:15,588 [gasps] 820 00:45:15,671 --> 00:45:17,173 [♪ gripping, dramatic music playing] 821 00:45:17,256 --> 00:45:18,549 I look horrible. 822 00:45:20,843 --> 00:45:21,844 [gasps] 823 00:45:23,512 --> 00:45:24,805 What am I wearing? 824 00:45:25,056 --> 00:45:27,058 -[exclaiming excitedly] -[Sanghyeon exclaiming in pain] 825 00:45:29,852 --> 00:45:32,605 This is so high! I'm high up! 826 00:45:32,688 --> 00:45:33,940 -[grunts] -[panting] 827 00:45:34,023 --> 00:45:35,942 I was having fun. 828 00:45:37,735 --> 00:45:39,654 A round ball. 829 00:45:39,946 --> 00:45:41,155 [bellowing] 830 00:45:42,865 --> 00:45:43,991 [grunts] 831 00:45:44,492 --> 00:45:45,701 [Jingyeong mumbling] 832 00:45:48,371 --> 00:45:49,372 [Jingyeong exclaims] 833 00:45:53,000 --> 00:45:56,295 -[sighs in exasperation] -It's so warm in here. I feel so hot. 834 00:45:56,629 --> 00:45:57,964 [exclaiming drunkenly] 835 00:45:59,966 --> 00:46:01,467 What are you doing now? 836 00:46:01,550 --> 00:46:03,594 -I can't see! -Ms. Yoon! 837 00:46:03,678 --> 00:46:05,429 -Ms. Yoon. -[screams] 838 00:46:05,888 --> 00:46:07,014 [groaning] 839 00:46:08,557 --> 00:46:09,892 My head hurts. 840 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 Am I a blockhead? 841 00:46:12,603 --> 00:46:13,646 Ms. Yoon. 842 00:46:13,729 --> 00:46:15,982 -[exclaiming drunkenly] -[exclaiming anxiously] 843 00:46:17,066 --> 00:46:18,192 [Jingyeong screams] 844 00:46:19,735 --> 00:46:20,945 [Jingyeong panting] 845 00:46:22,780 --> 00:46:24,448 [breathing heavily] 846 00:46:32,790 --> 00:46:33,833 [gags] 847 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 [♪ dramatic guitar music playing] 848 00:46:36,711 --> 00:46:39,046 No, don't! [grunts, exclaims anxiously] 849 00:46:39,130 --> 00:46:40,506 [Jingyeong] The bathroom! 850 00:46:40,589 --> 00:46:41,590 [Sanghyeon] Wait. 851 00:46:43,050 --> 00:46:44,885 -The bathroom! -The bathroom. 852 00:46:44,969 --> 00:46:46,762 The bathroom's over here! 853 00:46:46,846 --> 00:46:48,764 Now you can puke! [panting] 854 00:46:49,724 --> 00:46:50,808 [gasps in horror] 855 00:46:52,560 --> 00:46:53,936 [whines in embarrassment] 856 00:46:58,524 --> 00:47:00,443 [♪ dramatic sting] 857 00:47:02,820 --> 00:47:04,155 [door keypad beeping] 858 00:47:04,613 --> 00:47:05,698 [door unlocks] 859 00:47:05,781 --> 00:47:07,199 [♪ dramatic music continues] 860 00:47:13,789 --> 00:47:15,124 [♪ dramatic sting] 861 00:47:19,170 --> 00:47:20,171 [gasps] 862 00:47:27,845 --> 00:47:29,472 I sent your clothes to the dry cleaners, 863 00:47:29,555 --> 00:47:31,307 and I can get them back this afternoon. 864 00:47:31,807 --> 00:47:34,393 So, I found you something to change into. 865 00:47:34,852 --> 00:47:36,604 -[Jingyeong] Okay. -I'm... 866 00:47:37,855 --> 00:47:38,856 leaving for work. 867 00:47:39,940 --> 00:47:41,150 [Jingyeong acknowledges softly] 868 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 Here's some hangover soup. 869 00:47:48,783 --> 00:47:49,950 [door opens, lock beeps] 870 00:47:51,160 --> 00:47:53,037 [♪ gripping, whimsical music playing] 871 00:47:54,330 --> 00:47:55,331 [sighs sheepishly] 872 00:47:55,414 --> 00:47:56,874 [whines in embarrassment] 873 00:47:58,542 --> 00:47:59,543 [sighs] 874 00:48:00,378 --> 00:48:01,379 [pants] 875 00:48:02,463 --> 00:48:03,464 [gasps] 876 00:48:03,547 --> 00:48:06,050 Yoon Jingyeong, you lost your mind! 877 00:48:06,133 --> 00:48:07,968 [whines in embarrassment] 878 00:48:10,054 --> 00:48:12,348 -[clears throat] -Shall we have a coffee? 879 00:48:12,431 --> 00:48:14,100 Yes, sure. Here is... 880 00:48:19,980 --> 00:48:21,023 Hey. 881 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Hey. 882 00:48:26,779 --> 00:48:28,280 [♪ enchanting dreamy music playing] 883 00:48:30,282 --> 00:48:31,367 [exclaims] 884 00:48:37,164 --> 00:48:38,290 [gasps] 885 00:48:39,792 --> 00:48:41,710 Isn't that Oh Sanguk? 886 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 [Meri] No way. [gasps] 887 00:48:43,629 --> 00:48:45,756 Where... [sighs] 888 00:48:46,715 --> 00:48:48,008 [♪ ethereal sparkle] 889 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 [hesitates] 890 00:48:51,262 --> 00:48:53,681 Hello, are you... 891 00:48:53,764 --> 00:48:56,517 -It's you, right? -Yes, that's me. 892 00:48:56,600 --> 00:48:57,643 [exclaims excitedly] 893 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 I'm a huge fan of yours. 894 00:49:00,062 --> 00:49:01,939 -You were awesome in Paris. -[Kim Wooju] My goodness. 895 00:49:02,022 --> 00:49:04,442 -Someone's really excited. -[Meri] You're incredible. 896 00:49:05,192 --> 00:49:06,193 Do you mind 897 00:49:06,277 --> 00:49:08,654 -giving me an autograph? -That's fine. 898 00:49:08,737 --> 00:49:11,198 -What do we have... -We don't have a pen. 899 00:49:11,824 --> 00:49:12,825 [Sanguk] I have one. 900 00:49:12,908 --> 00:49:14,827 Then can you sign this for me? 901 00:49:14,910 --> 00:49:16,287 -Your shirt? -Yes. 902 00:49:16,787 --> 00:49:17,788 No, wait. 903 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 -Sign mine instead. -Okay. 904 00:49:20,875 --> 00:49:22,626 -I'll sign on the back. -Yes. 905 00:49:25,963 --> 00:49:27,548 You're so good-looking. 906 00:49:27,631 --> 00:49:29,258 Wow, your shoulders are so broad. 907 00:49:29,341 --> 00:49:30,468 [♪ upbeat dreamy music playing] 908 00:49:30,551 --> 00:49:31,594 -Thanks. -[giggles] 909 00:49:31,677 --> 00:49:32,720 What's your name? 910 00:49:32,803 --> 00:49:33,804 It's Yoo Meri. 911 00:49:35,014 --> 00:49:36,807 [Kim Wooju] She's delighted. 912 00:49:42,897 --> 00:49:43,898 I'm done. 913 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 Thank you. 914 00:49:46,275 --> 00:49:47,610 Thank you so much. 915 00:49:47,693 --> 00:49:50,654 If you don't mind, can I take a photo with you? 916 00:49:50,738 --> 00:49:51,906 Why not? 917 00:49:51,989 --> 00:49:53,991 -[squeals] A photo! -Why ask for a photo, too? 918 00:49:54,074 --> 00:49:55,159 [exclaims excitedly] 919 00:50:00,498 --> 00:50:01,874 No, not like that. 920 00:50:05,336 --> 00:50:06,629 Are you ready? 921 00:50:06,712 --> 00:50:08,130 One, two, three. 922 00:50:08,589 --> 00:50:09,673 [camera shutter clicks] 923 00:50:09,757 --> 00:50:12,510 Take one more picture. Just one more. 924 00:50:16,847 --> 00:50:18,641 One, two, three. 925 00:50:18,724 --> 00:50:19,725 [camera shutter clicks] 926 00:50:23,812 --> 00:50:25,773 -Thank you. -Sure. 927 00:50:25,856 --> 00:50:26,857 Bye, then. 928 00:50:26,941 --> 00:50:28,400 -Good luck. -You too. 929 00:50:41,080 --> 00:50:42,665 [♪ tense, gripping music playing] 930 00:50:56,303 --> 00:50:57,304 [sighs softly] 931 00:51:00,015 --> 00:51:01,308 Let's have a look. 932 00:51:09,525 --> 00:51:10,693 What's this? 933 00:51:10,776 --> 00:51:11,777 What's what? 934 00:51:12,403 --> 00:51:14,572 What the heck? What happened? 935 00:51:14,655 --> 00:51:16,282 [♪ whimsical sting] 936 00:51:16,365 --> 00:51:17,825 The backlight's too strong. [chuckles] 937 00:51:17,908 --> 00:51:19,076 Oh, too bad. 938 00:51:19,660 --> 00:51:21,745 [scoffs] Did you do that on purpose? 939 00:51:21,829 --> 00:51:24,415 I did not. What do you take me for? 940 00:51:25,040 --> 00:51:26,250 I'll get a better one next time. 941 00:51:26,333 --> 00:51:27,710 It was on purpose. 942 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Wait for me. 943 00:51:32,631 --> 00:51:34,341 I'll take another one for you next time. 944 00:51:34,425 --> 00:51:36,343 There won't be a next time. 945 00:51:36,427 --> 00:51:38,220 -I'll ask him to-- -[Meri] Forget it. 946 00:51:38,304 --> 00:51:39,346 [Kim Wooju] Come on. 947 00:51:39,763 --> 00:51:41,390 [♪ gripping, dramatic music playing] 948 00:51:42,850 --> 00:51:44,727 -Wooju. -Jingyeong. 949 00:51:56,071 --> 00:51:57,615 IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU, YOO MERI! 950 00:51:57,698 --> 00:51:58,991 OH SANGUK 951 00:52:00,034 --> 00:52:01,452 Have you lost your mind? 952 00:52:02,077 --> 00:52:03,996 What if your grandmother finds out? 953 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 I didn't think it would snowball. 954 00:52:07,082 --> 00:52:09,752 But it's true that Ms. Yoo won the raffle. 955 00:52:10,210 --> 00:52:12,046 -Things just got messed up. -Whatever. 956 00:52:12,129 --> 00:52:13,672 Back out of it right now. 957 00:52:14,214 --> 00:52:15,507 You've gone crazy. 958 00:52:15,591 --> 00:52:17,843 This makes you an accomplice. 959 00:52:17,926 --> 00:52:19,637 [♪ poignant, melancholy music playing] 960 00:52:32,483 --> 00:52:33,609 [line ringing] 961 00:52:33,984 --> 00:52:36,153 Hello, sir, this is Kim Juhee. 962 00:52:37,112 --> 00:52:39,448 I have a question regarding the consulting firm 963 00:52:39,531 --> 00:52:41,492 we hired to enter the US market. 964 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 I found nothing wrong with the contract I looked over last time. 965 00:52:47,206 --> 00:52:48,290 Let me look into it. 966 00:52:48,791 --> 00:52:49,792 Bye. 967 00:52:49,875 --> 00:52:51,001 CFO JANG HANGU 968 00:52:51,085 --> 00:52:52,086 [line disconnects] 969 00:52:53,754 --> 00:52:55,881 It looks like Ms. Kim noticed something. 970 00:52:55,964 --> 00:52:57,508 [♪ ominous music playing] 971 00:52:59,927 --> 00:53:01,387 [♪ music crescendos, halts] 972 00:53:02,888 --> 00:53:06,517 I'm waiting for confirmation on the color of the sheet mask package. 973 00:53:06,600 --> 00:53:08,477 If the client makes any extra requests, 974 00:53:08,560 --> 00:53:10,813 just tell me, and I'll handle it when I get back. 975 00:53:10,896 --> 00:53:13,899 Shall I say you went home for your father's death anniversary? 976 00:53:13,982 --> 00:53:15,109 If it might help. 977 00:53:15,192 --> 00:53:16,360 Are you leaving soon? 978 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 [inhales deeply] 979 00:53:18,821 --> 00:53:21,240 I still have some time left. 980 00:53:21,323 --> 00:53:22,616 [phone ringing] 981 00:53:23,492 --> 00:53:24,910 INCOMING CALL 982 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 Hello? 983 00:53:28,706 --> 00:53:30,499 [♪ soft, somber music playing] 984 00:53:32,918 --> 00:53:35,087 I probably surprised you by suddenly reaching out. 985 00:53:36,797 --> 00:53:38,090 No, not at all. 986 00:53:38,173 --> 00:53:39,925 I meant to call you, too. 987 00:53:41,593 --> 00:53:44,847 Do you know why I called? 988 00:53:44,930 --> 00:53:47,933 -Yes. -Then I won't drag this on. 989 00:53:48,016 --> 00:53:50,185 Leave Wooju out of it. 990 00:53:51,520 --> 00:53:54,523 I know... I should. 991 00:53:54,606 --> 00:53:57,109 He can't afford to get involved with something like that. 992 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 People would talk nonstop if this were to get out. 993 00:54:02,614 --> 00:54:04,158 He has a company to inherit. 994 00:54:05,617 --> 00:54:06,744 A company? 995 00:54:06,827 --> 00:54:08,537 Didn't you know? 996 00:54:14,334 --> 00:54:17,004 He's the grandson of Myungsoondang's CEO. 997 00:54:18,130 --> 00:54:20,549 He'll take over the company later on. 998 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 [♪ poignant, melancholy music playing] 999 00:54:23,594 --> 00:54:24,595 I... 1000 00:54:26,138 --> 00:54:28,390 I really had no idea. 1001 00:54:28,932 --> 00:54:31,143 I shouldn't have involved him even if I'd known, but... 1002 00:54:31,226 --> 00:54:32,895 Oh, dear. I feel so bad. 1003 00:54:34,313 --> 00:54:38,317 I was in such a bad situation that I only thought of myself. 1004 00:54:40,778 --> 00:54:42,780 I'll talk to Mr. Kim about it. 1005 00:54:42,863 --> 00:54:46,116 Can't you just end it on your end, Meri? 1006 00:54:47,409 --> 00:54:50,454 Wooju won't be able to say no to you. 1007 00:54:50,871 --> 00:54:52,456 Because he owes you. 1008 00:54:53,999 --> 00:54:55,501 He owes me? 1009 00:54:58,754 --> 00:54:59,838 [sighs softly] 1010 00:54:59,922 --> 00:55:01,340 [♪ ominous sting] 1011 00:55:05,802 --> 00:55:07,721 [Jingyeong] Didn't you know 1012 00:55:07,804 --> 00:55:10,057 that your father saved Wooju that day? 1013 00:55:10,140 --> 00:55:12,559 -I was driving from that direction... -[young Kim Wooju] Dad! 1014 00:55:12,643 --> 00:55:13,727 ...when I saw him 1015 00:55:13,810 --> 00:55:15,854 -standing on the road looking like that. -Mom! 1016 00:55:15,938 --> 00:55:20,192 -That's when I stepped on the brakes. -Dad! 1017 00:55:20,275 --> 00:55:23,070 [crying] I'm sorry! 1018 00:55:23,946 --> 00:55:25,572 That boy was Mr. Kim. 1019 00:55:25,656 --> 00:55:27,407 [♪ poignant, melancholy music playing] 1020 00:55:30,202 --> 00:55:31,411 He should've said so. 1021 00:55:32,955 --> 00:55:35,207 [Jingyeong] That's why he helped you out. 1022 00:55:36,041 --> 00:55:37,042 Because he felt bad. 1023 00:55:37,584 --> 00:55:39,086 He wanted to pay you back. 1024 00:55:43,173 --> 00:55:44,925 Who is Miso? 1025 00:55:45,551 --> 00:55:49,805 "If time passes and I see Miso again one day, 1026 00:55:50,681 --> 00:55:53,100 I should tell her I'm sorry." 1027 00:55:55,477 --> 00:55:56,728 Now I understand. 1028 00:56:04,278 --> 00:56:07,197 [voice over PA system] The bus to Yeosu will leave shortly. 1029 00:56:07,281 --> 00:56:08,991 Please board the bus. 1030 00:56:16,164 --> 00:56:18,333 [♪ gentle piano music playing in background] 1031 00:56:21,670 --> 00:56:22,671 Jingyeong. 1032 00:56:24,214 --> 00:56:26,049 -Hey, you're here. -[chuckles softly] 1033 00:56:26,675 --> 00:56:28,510 Why did you suddenly want to see me? 1034 00:56:30,012 --> 00:56:31,013 Well... 1035 00:56:35,434 --> 00:56:37,019 What is it? 1036 00:56:43,900 --> 00:56:46,570 Wooju, I messed up. 1037 00:56:48,155 --> 00:56:49,156 What? 1038 00:56:50,032 --> 00:56:51,366 I told Meri everything. 1039 00:56:51,992 --> 00:56:53,327 I told her to stop using you... 1040 00:56:53,410 --> 00:56:54,828 [♪ enthralling tense music playing] 1041 00:56:56,038 --> 00:56:57,039 [sighs] 1042 00:56:57,331 --> 00:56:58,332 Wooju. 1043 00:57:00,709 --> 00:57:01,752 [sighs] 1044 00:57:05,172 --> 00:57:06,298 [line ringing] 1045 00:57:20,520 --> 00:57:22,606 -[line continues ringing] -[engine starts] 1046 00:57:23,649 --> 00:57:24,691 [tires screech] 1047 00:57:34,451 --> 00:57:36,787 [Youngsook] Here you go. 1048 00:57:40,874 --> 00:57:41,875 [sighs] 1049 00:57:43,460 --> 00:57:44,461 [grunts] 1050 00:57:44,795 --> 00:57:48,674 Sundol has been stressed out. 1051 00:57:48,757 --> 00:57:50,300 He eats so much. 1052 00:57:50,384 --> 00:57:52,427 What would he be stressed out about? 1053 00:57:52,511 --> 00:57:54,179 Aesun from next door. [chuckles] 1054 00:57:54,429 --> 00:57:55,847 Sundol thought she liked him, 1055 00:57:55,931 --> 00:57:59,101 and got his hopes up, but she mated with another dog. 1056 00:57:59,976 --> 00:58:02,062 He didn't eat for a few days, 1057 00:58:02,145 --> 00:58:04,356 but now he won't stop eating. 1058 00:58:04,439 --> 00:58:08,819 Man, he's not cute anymore because he's gotten so lazy and chubby. 1059 00:58:08,902 --> 00:58:10,028 I hate it. 1060 00:58:10,112 --> 00:58:12,280 Gosh, the poor thing. 1061 00:58:12,364 --> 00:58:13,532 Don't feel bad for him. 1062 00:58:13,615 --> 00:58:16,034 He ruined his life by getting his hopes up. 1063 00:58:16,118 --> 00:58:17,327 That's pitiful. 1064 00:58:17,411 --> 00:58:18,537 [wet fabric squishes] 1065 00:58:20,956 --> 00:58:22,874 -Are you hungry? -No, I'm fine. 1066 00:58:25,460 --> 00:58:26,461 Is something wrong? 1067 00:58:27,921 --> 00:58:29,089 Nothing's wrong. 1068 00:58:31,091 --> 00:58:33,468 [sighs] I should take Sundol for a walk. 1069 00:58:39,850 --> 00:58:40,851 Come along. 1070 00:58:44,396 --> 00:58:45,981 That brat. 1071 00:58:46,064 --> 00:58:48,150 What's up with her now? 1072 00:58:52,320 --> 00:58:53,613 [phone vibrating] 1073 00:58:53,905 --> 00:58:55,782 TEAM LEADER KIM WOOJU 1074 00:58:55,866 --> 00:58:57,451 [♪ poignant, melancholy music playing] 1075 00:59:01,246 --> 00:59:04,708 You know, Sundol. You need to calm down a bit. 1076 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 You get carried away too easily. 1077 00:59:09,838 --> 00:59:10,839 [sighs] 1078 00:59:11,882 --> 00:59:14,968 You can't give your heart that easily. 1079 00:59:15,427 --> 00:59:16,887 That's how you get hurt. 1080 00:59:18,638 --> 00:59:20,015 [chuckles softly] Hey, boy. 1081 00:59:20,974 --> 00:59:23,268 Being cute isn't a free pass. 1082 00:59:27,731 --> 00:59:28,940 From now on, 1083 00:59:29,900 --> 00:59:31,902 even if someone says they like you, 1084 00:59:31,985 --> 00:59:34,571 you need to stay calm, okay? 1085 00:59:35,155 --> 00:59:39,534 Life isn't all sunshine and rainbows, you know. 1086 00:59:40,368 --> 00:59:41,828 Do you get that? 1087 00:59:53,173 --> 00:59:54,216 [car door closes] 1088 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 Why didn't you answer your phone? 1089 00:59:59,721 --> 01:00:00,722 What? 1090 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 Oh, I must've left it at home. 1091 01:00:08,605 --> 01:00:09,648 [chuckles softly] 1092 01:00:10,565 --> 01:00:12,067 [♪ dreamy, ambient music playing] 1093 01:00:34,422 --> 01:00:37,259 Why didn't you tell me you met up with Jingyeong? 1094 01:00:40,053 --> 01:00:41,888 I was going to tell you. 1095 01:00:42,430 --> 01:00:44,182 When? Next year? 1096 01:00:49,271 --> 01:00:52,107 Don't you want to ask me anything? 1097 01:00:53,316 --> 01:00:54,359 [hesitates] 1098 01:00:56,987 --> 01:00:58,113 [inhales deeply] 1099 01:00:59,489 --> 01:01:01,783 Do you still have the stuffed toy I gave you? 1100 01:01:02,534 --> 01:01:04,452 Yes, I've been keeping it safe. 1101 01:01:06,454 --> 01:01:07,539 [exclaims] 1102 01:01:08,999 --> 01:01:10,000 What else? 1103 01:01:12,294 --> 01:01:14,421 [clears throat] In your old diary, 1104 01:01:15,505 --> 01:01:16,965 am I the Mystery Girl? 1105 01:01:18,133 --> 01:01:19,217 Yes. 1106 01:01:27,017 --> 01:01:29,436 There's something else you want to ask. 1107 01:01:39,738 --> 01:01:40,739 I'm fine. 1108 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 With what? 1109 01:01:44,326 --> 01:01:46,077 My dad's death. 1110 01:01:47,120 --> 01:01:49,205 I don't blame your family for it. 1111 01:01:51,291 --> 01:01:53,084 While my dad was alive, 1112 01:01:54,961 --> 01:01:57,172 he loved me very much. 1113 01:01:59,090 --> 01:02:00,091 So... 1114 01:02:06,681 --> 01:02:08,892 So you don't have to feel bad. 1115 01:02:15,649 --> 01:02:16,650 Also, 1116 01:02:17,359 --> 01:02:19,194 you can stop helping me. 1117 01:02:19,277 --> 01:02:21,863 It's not just about what Jingyeong said. 1118 01:02:23,907 --> 01:02:27,369 Honestly, I've been feeling uneasy about it too. 1119 01:02:30,789 --> 01:02:32,248 It's not because I'm sorry. 1120 01:02:34,334 --> 01:02:35,585 It's because I like you. 1121 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 I'm doing this because I like you. 1122 01:02:42,550 --> 01:02:44,469 Whatever it is that you do, 1123 01:02:45,428 --> 01:02:47,222 I'll stay right next to you. 1124 01:02:48,348 --> 01:02:49,599 [♪ gentle, dreamy music playing] 1125 01:02:57,649 --> 01:02:58,858 So... 1126 01:03:37,313 --> 01:03:38,648 [♪ ethereal sparkle] 1127 01:04:04,924 --> 01:04:07,594 WOULD YOU MARRY ME? 1128 01:04:07,677 --> 01:04:09,721 [Meri] You never came back to Korea all that time? 1129 01:04:09,804 --> 01:04:12,348 [Kim Wooju] I did. I came to see you. 1130 01:04:12,432 --> 01:04:14,851 [Youngsook] If your family mistreats my Meri, 1131 01:04:14,934 --> 01:04:16,269 I won't let her marry you. 1132 01:04:16,352 --> 01:04:19,272 Even if it's just for a day, she should live feeling loved. 1133 01:04:19,355 --> 01:04:21,816 [Meri] I'm going to tell Mr. Baek everything. 1134 01:04:21,900 --> 01:04:24,152 [Sanghyeon] Don't blame yourself. All people are selfish. 1135 01:04:24,235 --> 01:04:26,112 [Wooju] He's the grandson of Myungsoondang's CEO. 1136 01:04:26,196 --> 01:04:28,156 End it unless you want to see him go down! 1137 01:04:29,407 --> 01:04:31,076 [Philnyun] Are things going well with Wooju? 1138 01:04:31,659 --> 01:04:34,370 [Meri] Will coming clean improve my chances with you? 1139 01:04:34,454 --> 01:04:35,789 [Kim Wooju] What are you saying? 1140 01:04:35,872 --> 01:04:36,956 Do you want us to break up? 1141 01:04:40,835 --> 01:04:42,837 Translated by Jennifer Jean Lim 76704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.