All language subtitles for This Is Not A Murder Mystery S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:04,800 My Lord and I would like to welcome you all, the most promising artists of 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,800 today. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,820 Do not look me in the eye. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,500 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,620 Here's to unlimited success. 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,680 Perfectly normal bunch of people, these Surrealists. 7 00:00:25,320 --> 00:00:29,860 He found him dead with the poor woman. It is my sad duty to inform you all that 8 00:00:29,860 --> 00:00:31,840 Miss Lake has passed away in the night. 9 00:00:32,100 --> 00:00:36,020 I'm placing the estate in lockdown. What? No way. Goddamn little fascist. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,040 For what, my love? 11 00:00:38,660 --> 00:00:40,260 Are secrets safe with me? 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,980 Do you seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 13 00:00:45,300 --> 00:00:47,140 We don't think so, sir. 14 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 We know. 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,280 Does this mean we're all suspects? 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,820 And no one else seen this painting, you're sure? 17 00:00:55,130 --> 00:00:56,910 My wife, but she's in Brussels. 18 00:00:57,230 --> 00:00:59,870 It's a bank book I found in Miss Legger's bedside table. 19 00:01:00,250 --> 00:01:04,750 Starting last summer, she makes monthly payments to a certain Charlie L. 20 00:01:05,170 --> 00:01:08,150 Oh, you were drugged just like Miss Legger. 21 00:01:08,990 --> 00:01:12,810 Opium in the wine. A glass revolver. It's gone. 22 00:01:13,450 --> 00:01:16,950 To my wireless mate, Charlie L. Lots of love, S .L. 23 00:01:17,170 --> 00:01:18,870 I found it in NASA's room. We need to find him. 24 00:01:19,170 --> 00:01:20,810 Well, I find... Lord James. 25 00:02:09,229 --> 00:02:15,950 Keep an eye on each other. Release at the same time. 26 00:02:52,400 --> 00:02:53,339 It's your fault, honey. 27 00:02:53,340 --> 00:02:55,000 I only asked you for one thing. 28 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Look what you've done! 29 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Mom! 30 00:03:10,980 --> 00:03:12,720 Stay back, all of you. 31 00:03:37,680 --> 00:03:39,140 Horrible scene. It is. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 I am terribly sorry. It must be an awful shock for you. 33 00:03:49,780 --> 00:03:53,260 On Friday, the biggest society event of the year takes place at this very 34 00:03:53,260 --> 00:03:56,760 estate. That means you have three days to sort out this mess. 35 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 No ifs or buts. 36 00:03:58,860 --> 00:04:00,840 Am I making myself clear, Detective? 37 00:04:01,660 --> 00:04:05,740 Like crystal, your lodger. Until then, you have carte blanche for my estate. 38 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Whatever it takes. 39 00:04:08,140 --> 00:04:09,740 And no more death, right? 40 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 You may go. 41 00:04:21,140 --> 00:04:24,860 Take Gekha for a late one at the cocktail bar and drown them in alcohol 42 00:04:24,860 --> 00:04:26,820 be. I've got bigger fish to fry. 43 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Of course, my lord. 44 00:04:32,140 --> 00:04:35,020 My sincere apologies. I think we could all use a drink. 45 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Follow me. 46 00:05:04,560 --> 00:05:05,780 Who do you think will be next? 47 00:05:07,360 --> 00:05:08,860 Please, please, let's stay calm. 48 00:05:10,140 --> 00:05:12,340 I can't stay calm, Manny. 49 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Not bad. 50 00:05:20,120 --> 00:05:23,800 Nothing like a bit of harsh miserable, is there? I want to leave this place. 51 00:05:24,620 --> 00:05:26,860 Leave and grieve. They have a lot in common. 52 00:05:27,220 --> 00:05:28,300 But we're in lockdown. 53 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 They won't let us leave. 54 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 We all want to leave. 55 00:05:31,660 --> 00:05:33,840 We lost so much love in such a short time. 56 00:05:34,410 --> 00:05:35,450 What is left of us? 57 00:05:36,110 --> 00:05:37,830 What is the sense of it all? 58 00:05:38,050 --> 00:05:39,530 Is art not your sense? 59 00:05:40,310 --> 00:05:41,770 What is art, if not love? 60 00:05:42,150 --> 00:05:45,510 I don't know. It seems to be very much about killing at the moment. Ellie, 61 00:05:45,670 --> 00:05:46,670 please. 62 00:05:47,290 --> 00:05:48,430 What do you mean exactly? 63 00:05:51,450 --> 00:05:57,110 This killer is an artist. He creates images, visual concepts. I mean, the 64 00:05:57,110 --> 00:06:00,790 -en -scene of those murders is, well... Beautiful. 65 00:06:02,890 --> 00:06:03,890 Aye, exactement. 66 00:06:04,170 --> 00:06:07,270 So, what are we dealing with then? 67 00:06:08,730 --> 00:06:10,710 A killer with an artistic flair? 68 00:06:12,270 --> 00:06:15,130 Or an artist with a flair for killing? 69 00:06:15,450 --> 00:06:20,230 Look at it this way. Some of the most exciting artists on the planet are 70 00:06:20,230 --> 00:06:21,350 sleeping under one roof. 71 00:06:21,690 --> 00:06:27,790 Lots of talent and creativity add some rivalry and it's easy to see it's one of 72 00:06:27,790 --> 00:06:31,050 us, right? Or someone who wants it to look like it's one of us? 73 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 An outsider, you mean? 74 00:06:33,540 --> 00:06:35,120 Why are you even here? 75 00:06:35,420 --> 00:06:36,660 To comfort Sheila? 76 00:06:47,520 --> 00:06:48,920 Let's put this in perspective. 77 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Okay. 78 00:06:50,980 --> 00:06:55,980 Homo sapiens are the most vicious creatures that ever roamed the Earth. 79 00:06:58,720 --> 00:07:00,580 Let's take a lion, for instance. 80 00:07:01,400 --> 00:07:03,240 King of the jungle, as well as the plains. 81 00:07:04,720 --> 00:07:06,980 Sir, of course the lion kills. 82 00:07:08,480 --> 00:07:09,540 He's good at it. 83 00:07:10,980 --> 00:07:15,240 But he never murders for fun. 84 00:07:35,590 --> 00:07:36,650 Okay, I'm going to go. 85 00:07:36,990 --> 00:07:38,650 Good. Any plans you want to share with us? 86 00:08:06,190 --> 00:08:10,890 Operator? Magritte, Belgium Z, 94 -23. 87 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 It's easy to see it's one of us, right? 88 00:08:45,260 --> 00:08:46,580 Why are you even here? 89 00:09:55,120 --> 00:09:59,060 You think you'd get used to the bodies, the smells. 90 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 But no. 91 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Trust me. 92 00:10:08,780 --> 00:10:14,200 You suppose there's some kind of sadomasochistic aspect to all of this? 93 00:10:15,300 --> 00:10:19,140 I'm not convinced there's anything sexual to it. These are works of art. 94 00:10:19,460 --> 00:10:21,100 Also, the killer wants us to believe. 95 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Bless you. 96 00:10:24,250 --> 00:10:28,310 Well, let's get the expert opinion before we get carried away with 97 00:10:28,390 --> 00:10:30,630 Telephone head office and ask the doctor fine. 98 00:10:30,970 --> 00:10:35,350 And whilst you're there, see if we can get legal access to Miss Legg's will. 99 00:10:35,890 --> 00:10:38,530 Find out who'll inherit her wealth. 100 00:10:48,530 --> 00:10:49,530 Sheila? 101 00:10:51,530 --> 00:10:52,750 So she did love him. 102 00:10:54,120 --> 00:10:55,660 I'll figure you two out yet. 103 00:11:24,750 --> 00:11:29,330 Imagine being so rich that you can employ someone just to make butter for 104 00:11:32,890 --> 00:11:34,210 I cannot, sir. 105 00:11:35,410 --> 00:11:37,770 Say this, though. That man knows what he's doing. 106 00:11:38,350 --> 00:11:39,690 All right, what have we got, Quant? 107 00:11:40,430 --> 00:11:46,030 Well, to absolutely nobody's surprise, they found large quantities of cocaine 108 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 Nash's bloodstream. 109 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Anything else? 110 00:11:48,350 --> 00:11:49,470 Same amount of opium. 111 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 A snowball. 112 00:11:54,060 --> 00:11:58,700 Well, Nash did overdose, but considering his daily habit, it might not be the 113 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 cause of death. 114 00:11:59,940 --> 00:12:00,940 Inconclusive as of yet. 115 00:12:01,240 --> 00:12:02,580 But the coroner's on his way. 116 00:12:03,380 --> 00:12:04,620 What's next on your list? 117 00:12:04,940 --> 00:12:08,820 Well, I thought it would be useful to view the other artist's work. 118 00:12:10,200 --> 00:12:14,140 If Miss Legger's death scene looked like Magritte's Leathermont, there might be 119 00:12:14,140 --> 00:12:15,880 other paintings that resemble the second murder. 120 00:12:16,960 --> 00:12:18,380 And why do they keep their work? 121 00:12:18,840 --> 00:12:22,920 Well... Duke said that the exhibition on Friday is going to be in one of the 122 00:12:22,920 --> 00:12:24,620 outbuildings of Monkton House. 123 00:12:25,460 --> 00:12:26,900 It's all there ready to be hung up. 124 00:12:27,900 --> 00:12:31,780 Duke is helping the artists with the hanging as they're understandably quite 125 00:12:31,780 --> 00:12:32,940 upset at present. 126 00:12:33,320 --> 00:12:34,940 So they are human after all? 127 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Yeah, maybe. 128 00:12:36,980 --> 00:12:37,980 Except for one. 129 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Right. 130 00:12:42,940 --> 00:12:43,940 Go on. 131 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Thank you, sweetie. 132 00:13:16,940 --> 00:13:17,320 Nice 133 00:13:17,320 --> 00:13:25,520 work, 134 00:13:25,580 --> 00:13:26,359 my friend. 135 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Oh, merci, but I can't take the credit. 136 00:13:29,080 --> 00:13:30,400 I found it when I got here. 137 00:13:30,810 --> 00:13:36,370 Two years ago. No name, no title, like a lost dog or a motherless child, so I 138 00:13:36,370 --> 00:13:38,690 christened it the Doors of Perception. 139 00:13:43,390 --> 00:13:44,970 Is this for Sheila and Nash? 140 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Yes. 141 00:13:46,630 --> 00:13:49,510 We're planning a little send -off moment at midnight. 142 00:13:50,170 --> 00:13:51,170 Just us. 143 00:13:52,350 --> 00:13:55,050 I mean, you should come, actually. 144 00:13:55,750 --> 00:13:59,190 But don't tell the powers, that'd be, though. We don't want them to ruin 145 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 everything with... 146 00:14:00,280 --> 00:14:02,260 Tradition and snobbery. I got it. 147 00:14:03,060 --> 00:14:04,540 And, um, nothing. 148 00:14:08,460 --> 00:14:11,840 I'm sorry, I... wasn't very nice to you yesterday. 149 00:14:14,420 --> 00:14:18,820 Of course, I do remember your... your show in Brussels last summer, the one at 150 00:14:18,820 --> 00:14:19,820 ELT's gallery. 151 00:14:20,820 --> 00:14:24,240 Well, superb concepts, yours, Magritte. 152 00:14:24,900 --> 00:14:27,340 And you've got one hell of a strong visual style, too. 153 00:14:27,560 --> 00:14:29,840 Merci, Mr. Ernst. It's coming from you, this... 154 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 This means the world. 155 00:14:32,040 --> 00:14:34,420 Max. Max, you're nothing at all. 156 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Honey. 157 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Enchanté. Enchanté. 158 00:14:38,500 --> 00:14:39,640 It's cross for drinks, no? 159 00:14:54,700 --> 00:14:56,400 Raymond, how are you, my friend? 160 00:14:57,640 --> 00:14:59,320 All the better for seeing you, my lord. 161 00:15:01,620 --> 00:15:03,240 Everything hunky -dory? 162 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Not exactly. 163 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 We're all in mourning. 164 00:15:05,940 --> 00:15:07,280 I understand, my lord. 165 00:15:08,040 --> 00:15:10,600 Rather regrettable businesses. 166 00:15:11,420 --> 00:15:12,620 Will you have a spot of lunch? 167 00:15:13,300 --> 00:15:15,060 Work first, pleasure after. 168 00:15:16,380 --> 00:15:17,600 Please do keep me informed. 169 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Of course, my lord. 170 00:15:20,020 --> 00:15:22,540 Raymond Fine, are you a sight for sore eyes? 171 00:15:22,860 --> 00:15:25,620 First of all, my friend, follow me down. 172 00:15:26,350 --> 00:15:27,350 Slow down. 173 00:15:27,910 --> 00:15:29,790 You and Ash seemed really close. 174 00:15:30,630 --> 00:15:31,650 How did you two meet? 175 00:15:31,850 --> 00:15:33,450 At Picasso's little summer retreat. 176 00:15:33,890 --> 00:15:36,250 I heard a while of stories about that time. 177 00:15:36,470 --> 00:15:38,350 The stories are all true and then some. 178 00:15:38,830 --> 00:15:40,230 One hell of a party it was. 179 00:15:42,190 --> 00:15:43,190 Insane. 180 00:15:45,570 --> 00:15:47,190 But in a good way, you know. 181 00:15:50,270 --> 00:15:55,310 Until tragedy struck. 182 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 What happened? 183 00:16:05,470 --> 00:16:06,990 Nash and Sheila is what happened. 184 00:16:07,950 --> 00:16:09,610 A marriage made and held us two. 185 00:16:09,850 --> 00:16:10,850 They were a couple? 186 00:16:11,470 --> 00:16:13,770 My dear Rene, you are such a sweet innocent. 187 00:16:14,030 --> 00:16:15,450 Yes, they were something for sure. 188 00:16:20,710 --> 00:16:26,090 Sheila was strung out on coke when Nash and her became an item. 189 00:16:29,870 --> 00:16:33,990 And she turned Nash onto the Charlie big time. He was just a little boy, lost, 190 00:16:34,090 --> 00:16:35,930 disappeared into a snow blizzard of coke. 191 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Hasn't stopped since. 192 00:16:41,870 --> 00:16:43,370 Well, now we are stopped. 193 00:17:06,380 --> 00:17:07,380 I wanted that myself. 194 00:17:10,380 --> 00:17:12,300 You know what I mean, right? 195 00:17:12,760 --> 00:17:14,200 Okay, I'm sorry, Magritte. 196 00:17:15,660 --> 00:17:18,859 There's actually a really interesting puppy here down on the stage. 197 00:17:24,240 --> 00:17:25,579 It's definitely a beauty. 198 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 I apologize, Doctor. 199 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 The cook sent me. 200 00:18:01,020 --> 00:18:04,160 I call it the gift, or the little cuddle. 201 00:18:06,020 --> 00:18:07,620 What do you think? 202 00:18:29,450 --> 00:18:31,530 What? What are you doing? 203 00:18:31,910 --> 00:18:33,010 Don't! Don't! 204 00:18:45,150 --> 00:18:48,010 You don't see how problematic these pictures are, baby? 205 00:18:48,370 --> 00:18:49,670 The detectives will. 206 00:18:50,510 --> 00:18:57,270 If this is art, Lee, this is your work. I told you to get rid 207 00:18:57,270 --> 00:18:58,270 of those. 208 00:18:58,330 --> 00:18:59,630 Now you're going to be arrested. 209 00:19:00,030 --> 00:19:01,090 Don't you worry, Gala. 210 00:19:01,310 --> 00:19:02,310 Those are nothing. 211 00:19:04,450 --> 00:19:05,790 They're nothing, are they? 212 00:19:10,750 --> 00:19:13,550 Well, everyone knows about those babies. 213 00:19:14,190 --> 00:19:15,910 I can guarantee it, detective. 214 00:19:16,290 --> 00:19:17,650 He's been doing those for years. 215 00:19:18,250 --> 00:19:20,530 Kind of getting old before that time, Sala. 216 00:19:20,750 --> 00:19:21,950 Just like you, Max. 217 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 Just like you. 218 00:19:23,370 --> 00:19:25,690 What does your fabled metaphysical Jesus use? 219 00:19:26,360 --> 00:19:31,280 Well, yes, some test cases and tryouts and some shit. Don't look at it too 220 00:19:31,340 --> 00:19:33,240 René. It's strong material, nevertheless. 221 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Thank you. 222 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 You're very kind. 223 00:19:39,240 --> 00:19:43,020 You always tell about his half -baked ideas over breakfast. 224 00:19:43,380 --> 00:19:44,840 Well, you need to chew the concepts over. 225 00:19:45,260 --> 00:19:50,840 Detective, not everybody understands, but wall -shattering art doesn't happen 226 00:19:50,840 --> 00:19:55,180 overnight. And for your interest, detective, everyone is welcome to... 227 00:19:55,420 --> 00:19:58,680 View our studio, so anyone could have seen this work. 228 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 Off the hook, you'd say? 229 00:20:07,300 --> 00:20:10,540 Until we catch the killer, no one is off the hook. 230 00:20:10,740 --> 00:20:12,740 I'm getting very tired of this hook. 231 00:20:13,020 --> 00:20:17,760 Just so everyone knows, anyone stealing my idea gets guillotined and done. 232 00:20:20,320 --> 00:20:21,600 Did you hear me? 233 00:20:26,600 --> 00:20:30,140 I want to be extra clear, just in case the killer is amongst us. 234 00:20:32,320 --> 00:20:35,300 First Magritte, then Dali. 235 00:20:36,960 --> 00:20:39,660 Who will the killer pay tribute to next? 236 00:20:53,440 --> 00:20:54,580 Yeah, let's start with maybe. 237 00:20:55,080 --> 00:20:58,800 Oh, that's a glue light and paper he uses for sketching. It comes from 238 00:20:58,800 --> 00:20:59,719 in oysters. 239 00:20:59,720 --> 00:21:01,680 Canterbury. And you smell that? 240 00:21:02,000 --> 00:21:03,820 No, I can see it by the water more. 241 00:21:06,780 --> 00:21:08,240 Sure. Interesting. 242 00:21:09,560 --> 00:21:13,000 It's just that we artists were freaks about that stuff. Like, we can get crazy 243 00:21:13,000 --> 00:21:15,040 about paper, painting, texture, lighting. 244 00:21:15,420 --> 00:21:18,780 Anyway, Canterbury, doesn't that mean anything to you? 245 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Sheila Lager. 246 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Duchess of Canterbury. 247 00:21:25,620 --> 00:21:29,480 She lived there all her life. Until she fell into a depression and moved in with 248 00:21:29,480 --> 00:21:30,620 her cousin, Lord James. 249 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 What? 250 00:21:33,260 --> 00:21:34,660 Do you think Dali visited her? 251 00:21:34,880 --> 00:21:35,799 Oh, he had to. 252 00:21:35,800 --> 00:21:37,160 They have been friends for years. 253 00:21:37,480 --> 00:21:38,640 A friendly visit or more? 254 00:21:40,420 --> 00:21:43,100 Who knows? But a connection nevertheless, right? 255 00:21:51,120 --> 00:21:52,320 You're not bad at this, Magritte. 256 00:21:54,600 --> 00:21:55,860 The bloody watermark. 257 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 I'm off. 258 00:22:00,540 --> 00:22:01,540 Thanks. 259 00:22:02,020 --> 00:22:03,020 Wait. 260 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 So that's it? 261 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 What do you mean? 262 00:22:15,020 --> 00:22:18,820 I need to... I want to do more. 263 00:22:27,720 --> 00:22:30,160 If you uncover anything, I'm here. 264 00:22:50,760 --> 00:22:56,940 What are we dealing with then? 265 00:23:02,570 --> 00:23:03,950 A killer with an artistic flair? 266 00:23:08,090 --> 00:23:10,950 Or an artist with a flair for killing? 267 00:23:20,650 --> 00:23:27,190 Did you go every summer to pick up a house? 268 00:23:27,590 --> 00:23:28,810 Every summer. Sometimes. 269 00:23:30,010 --> 00:23:31,250 But you did last year. 270 00:23:31,690 --> 00:23:32,690 Yes, I did. 271 00:23:35,790 --> 00:23:37,170 Impossible to forget. 272 00:23:40,270 --> 00:23:42,250 Sheila's son, little Sebastian. 273 00:23:42,730 --> 00:23:46,110 I heard he died there in mysterious circumstances. Who told you? 274 00:23:47,730 --> 00:23:49,570 Sheila. The night she died. 275 00:23:50,230 --> 00:23:51,770 Well, nothing mysterious about it. 276 00:23:52,970 --> 00:23:54,030 So what do you remember? 277 00:23:54,310 --> 00:23:55,850 Nothing. Okay? 278 00:24:01,870 --> 00:24:03,550 You saw the child, right? 279 00:24:13,770 --> 00:24:14,770 See a child. 280 00:24:17,610 --> 00:24:18,610 Suffering like that. 281 00:24:21,710 --> 00:24:22,710 Paddling everything. 282 00:24:33,000 --> 00:24:34,700 That was the end of the show we all knew. 283 00:24:34,980 --> 00:24:37,700 That Samara part of us died alongside with little Seth. 284 00:24:41,140 --> 00:24:42,540 Do you know who the father is? 285 00:24:43,040 --> 00:24:44,560 Telephone for Mr. Darley, sir. 286 00:24:59,420 --> 00:25:00,500 So, congratulations. 287 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 And you are kind... 288 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 the paperwork. 289 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Hello? 290 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 Sal? 291 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 Salda? 292 00:25:27,580 --> 00:25:28,580 Are you okay? 293 00:25:30,140 --> 00:25:31,140 Yes. 294 00:25:46,050 --> 00:25:49,550 I'm not... Ma 'am! Ma 'am! 295 00:25:50,810 --> 00:25:52,630 I can't accept it. Ma 'am! 296 00:25:54,510 --> 00:25:55,510 He's not good. 297 00:25:57,930 --> 00:26:01,430 Picasso is confirmed for Friday, but only wants to drink sparkling water. 298 00:26:01,870 --> 00:26:04,750 And Sigmund would also like to attend, if he can. 299 00:26:05,450 --> 00:26:09,550 No shortage of food, then. I'd rather avoid Freud at dinner. He never shuts 300 00:26:10,030 --> 00:26:11,550 What about the two that really matter? 301 00:26:12,590 --> 00:26:14,670 Nancy Cunard and Peggy Guggenheim a lot. 302 00:26:15,130 --> 00:26:19,170 I am still waiting for confirmation, but they do like to keep us hanging until 303 00:26:19,170 --> 00:26:20,129 the last minute. 304 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 Those two. 305 00:26:21,350 --> 00:26:26,070 With permission, my lord, they are far too curious not to attend. 306 00:26:27,490 --> 00:26:29,590 And if there are corpses in the cellar. 307 00:26:29,870 --> 00:26:32,570 Oh, especially if there are corpses in the cellar. 308 00:26:33,050 --> 00:26:34,050 Let's hope so. 309 00:26:36,410 --> 00:26:39,830 If you don't mind my asking... Oh, please ask away. 310 00:26:40,970 --> 00:26:44,010 Are you charging our precious buyers the usual fee? 311 00:26:44,740 --> 00:26:46,860 Of course, 75 % in all sales. 312 00:26:48,140 --> 00:26:50,860 What? They're lucky to be allowed in here at all. 313 00:26:51,340 --> 00:26:52,840 I'm giving them what money can't buy. 314 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Happiness? 315 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 Love. 316 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 Correct, my lord. 317 00:27:06,220 --> 00:27:08,760 Don't worry, it's just a sex scene. Okay. 318 00:27:29,230 --> 00:27:31,170 Hala received a phone call before his attack. 319 00:27:32,030 --> 00:27:34,030 Do you know anything about it? 320 00:27:35,250 --> 00:27:36,850 I don't have a slightest idea. 321 00:27:41,630 --> 00:27:43,610 Could I have prevented this, Magritte? 322 00:27:44,310 --> 00:27:47,710 I should have seen. This is a bit much for his kind heart. 323 00:27:48,950 --> 00:27:51,110 Hala, you're innocent of this, okay? 324 00:27:51,990 --> 00:27:54,670 Take example of your husband and just have a little sleep. 325 00:27:55,370 --> 00:27:56,370 Thank you, Magritte. 326 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Sorry about before. 327 00:27:59,100 --> 00:28:05,540 I wasn't sure about you, but now... I can see that your kindness is great. 328 00:28:05,540 --> 00:28:06,960 your talent. 329 00:28:07,480 --> 00:28:08,680 Okay. Yeah. 330 00:28:08,940 --> 00:28:09,940 Okay. 331 00:28:27,530 --> 00:28:29,490 The Darlies, they drug themselves for sleep. 332 00:28:30,310 --> 00:28:31,310 Right. 333 00:28:31,690 --> 00:28:34,130 I was under the impression that everyone here liked their drugs. 334 00:28:35,290 --> 00:28:37,790 Yeah, no, that's true. But read the label. 335 00:28:40,650 --> 00:28:41,650 Laudanum. 336 00:28:42,210 --> 00:28:43,210 Opium derivative. 337 00:28:43,650 --> 00:28:45,230 The same drug that was in the wine. 338 00:28:46,330 --> 00:28:47,530 I'm going to take this for evidence. 339 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 Thank you, McGree. 340 00:28:49,370 --> 00:28:50,370 Keep searching. 341 00:28:51,710 --> 00:28:52,710 Sure, Paul. 342 00:28:53,090 --> 00:28:54,090 I'll talk. 343 00:28:56,040 --> 00:28:58,180 Go and fetch DCI Sizzlewick. 344 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Yes, Doctor. 345 00:29:23,950 --> 00:29:28,370 The Darlies drug themselves to sleep with laudanum. Looks like it. 346 00:29:28,930 --> 00:29:30,850 All right, I'll talk to them. 347 00:29:31,130 --> 00:29:32,130 Good work. 348 00:29:33,630 --> 00:29:35,710 The glass gun still bothers me. 349 00:29:36,050 --> 00:29:37,050 Still not found? 350 00:29:40,730 --> 00:29:42,550 Where have we not searched? 351 00:29:43,850 --> 00:29:44,850 Downstairs. 352 00:29:45,770 --> 00:29:46,770 Servants' quarters? 353 00:29:47,290 --> 00:29:48,830 I'll give it a go. You never know. 354 00:29:51,410 --> 00:29:52,410 Excuse me. 355 00:29:52,620 --> 00:29:53,800 Cornel wants you downstairs, sir. 356 00:29:54,180 --> 00:29:55,180 And ma 'am. 357 00:29:55,320 --> 00:29:58,020 Right, let's hear what Raymond has to say, Quant. 358 00:30:06,620 --> 00:30:09,540 Miss Leck died by manual strangulation. 359 00:30:09,960 --> 00:30:13,200 Between the hours of 0300 and 0500 on the night. 360 00:30:13,860 --> 00:30:16,260 Powerful hands, um, rather small. 361 00:30:16,600 --> 00:30:18,700 Male or female, both possible. 362 00:30:19,720 --> 00:30:22,880 Not easy to do, though, but done rather cleanly. 363 00:30:23,120 --> 00:30:24,300 Someone with experience. 364 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Could have done it before. 365 00:30:26,340 --> 00:30:29,200 Textbook stuff, fingerprints not found. 366 00:30:29,400 --> 00:30:34,540 Also, rather large doses of laudanum in our blood, consistent with being 367 00:30:34,540 --> 00:30:36,900 unconscious during the hours of a strangulation. 368 00:30:37,120 --> 00:30:41,420 His legs didn't feel or know a thing. Good way to go. 369 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Now we come to young Master Nash here. 370 00:31:15,840 --> 00:31:17,000 Look at the nose. 371 00:31:17,560 --> 00:31:18,760 Look inside. 372 00:31:19,980 --> 00:31:22,660 The cartilage. 373 00:31:23,140 --> 00:31:26,000 All indicative of cocaine use. 374 00:31:26,460 --> 00:31:27,600 Opium didn't help. 375 00:31:30,820 --> 00:31:33,080 Long -term cocaine user. 376 00:31:33,380 --> 00:31:36,580 Opium is probably recreational. 377 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 Well, maybe he couldn't sleep. 378 00:31:38,640 --> 00:31:41,280 Ah, here we have it. Oh, Raymond, a warning. 379 00:31:43,040 --> 00:31:44,160 Okay. Yeah, 380 00:31:45,940 --> 00:31:51,100 follow the deep hole all the way through to the back of the brain. 381 00:31:52,140 --> 00:31:54,580 Looks like a small bullet hole. 382 00:31:54,920 --> 00:31:55,819 That's correct. 383 00:31:55,820 --> 00:31:57,660 But impossible. 384 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 How so? 385 00:31:59,980 --> 00:32:01,380 There's no bullet in the brain. 386 00:32:01,940 --> 00:32:03,800 No exit wound in the skull. 387 00:32:04,460 --> 00:32:09,680 Even the smallest bullet shot through the nose would need an exit in the back 388 00:32:09,680 --> 00:32:11,020 the skull. No doubt about that. 389 00:32:11,370 --> 00:32:14,950 Hold on. You're saying that he was shot through the mouth? 390 00:32:15,590 --> 00:32:16,970 I am, yes. 391 00:32:17,710 --> 00:32:20,870 But, again, that's impossible. 392 00:32:21,310 --> 00:32:24,890 So, we could try an experiment. 393 00:32:25,670 --> 00:32:26,850 A salt bullet. 394 00:32:27,430 --> 00:32:28,830 What sort of experiment? 395 00:32:29,250 --> 00:32:30,310 Pretty slick, huh? 396 00:32:30,690 --> 00:32:31,710 It's a .22. 397 00:32:31,930 --> 00:32:33,150 I make them myself. 398 00:32:33,390 --> 00:32:35,590 I chisel the bullets out of salt blocks. 399 00:32:35,950 --> 00:32:38,470 You can see salt from the Karmak works best. 400 00:32:38,950 --> 00:32:40,900 Really? It's a toy. 401 00:32:41,800 --> 00:32:45,900 In Poughkeepsie, I shot a wild dog with it, and it just whacked him out. Like 402 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Sheila Legger? 403 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 That's right. 404 00:32:48,240 --> 00:32:51,320 These babies are a teensy bit dangerous, but they're not deadly. 405 00:32:52,300 --> 00:32:53,760 Can't help you any further than that. 406 00:32:55,580 --> 00:32:56,660 So you own a lot of guns. 407 00:32:58,780 --> 00:33:03,160 Have you ever seen war, D .C. Quant? 408 00:33:10,380 --> 00:33:11,380 No. 409 00:33:11,680 --> 00:33:14,000 Yeah. I own a lot of guns. 410 00:33:14,780 --> 00:33:20,220 Besides, a girl like me has to be able to fend off all those grubby little men 411 00:33:20,220 --> 00:33:22,740 with their sausage fingers trying to squeeze my ass. 412 00:33:23,560 --> 00:33:27,340 I pull my toy gun, point it right at their balls. 413 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Works wonders. 414 00:33:29,660 --> 00:33:31,000 Every single time. 415 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 A moment. 416 00:33:35,360 --> 00:33:39,240 How secretive. 417 00:33:42,280 --> 00:33:46,060 You could shoot a help bullet through the nose into the brain, right? 418 00:33:47,300 --> 00:33:50,100 And the salt would dissolve in the heat of the brain tissue. 419 00:33:50,300 --> 00:33:51,760 Hence, no exit wound. 420 00:33:53,880 --> 00:33:54,940 Fantastic thinking. 421 00:34:01,660 --> 00:34:03,640 Where was that gun of yours again? 422 00:34:04,040 --> 00:34:07,160 It disappeared on that first night. Never seen again. 423 00:34:07,520 --> 00:34:10,199 I've ordered a new one from Smith & Wesson back home. 424 00:34:10,520 --> 00:34:12,159 But no sign of your glass gun anywhere. 425 00:34:12,840 --> 00:34:16,320 Feel free to search, but last time I checked it wasn't there. 426 00:34:47,009 --> 00:34:50,690 Oh, and also there's something weird about little Sebastian's death. Sheila's 427 00:34:50,690 --> 00:34:51,690 son? Yeah. 428 00:34:52,130 --> 00:34:55,570 Come, Talva didn't want to get into it, so it must have been a tragic accident. 429 00:34:55,850 --> 00:35:00,030 But I think it's so strange nobody knows who the father is. Oh, somebody knows. 430 00:35:00,310 --> 00:35:01,470 They're just not telling us. 431 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 Yet. 432 00:35:20,880 --> 00:35:22,080 You're doing all right, Magritte. 433 00:35:25,320 --> 00:35:27,480 Bloody drugs everywhere. 434 00:35:28,740 --> 00:35:29,740 Messrs? 435 00:35:30,380 --> 00:35:32,460 Why are you even here, Magritte? 436 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 Sir. Hmm? 437 00:35:34,040 --> 00:35:35,380 Magritte found this place. 438 00:35:36,420 --> 00:35:38,200 Well, did he now? 439 00:35:45,100 --> 00:35:46,240 Light it up. 440 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Light it up. 441 00:35:58,570 --> 00:35:59,570 Yes, ma 'am. 442 00:36:46,800 --> 00:36:48,560 That's the end of that supply. 443 00:37:06,540 --> 00:37:09,080 It's turning out to be a rather expensive little week, Tewksie. 444 00:37:09,840 --> 00:37:12,500 I wonder how they found it. 445 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 You ask the best detectives. 446 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 You get them. 447 00:37:16,840 --> 00:37:19,640 I hope our guests will find other ways to stay inspired. 448 00:37:24,080 --> 00:37:25,100 You still there, Michael? 449 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 Off you go. 450 00:37:30,240 --> 00:37:31,880 And your decision is? 451 00:37:35,630 --> 00:37:36,850 What do you mean you can't? 452 00:37:37,750 --> 00:37:39,770 What sort of bank do you represent, Babington? 453 00:37:40,270 --> 00:37:43,570 Without my father, you would still be a sad gathering of peasants. Times haven't 454 00:37:43,570 --> 00:37:44,448 changed that much. 455 00:37:44,450 --> 00:37:46,610 Make it happen. Get me my money. 456 00:37:51,610 --> 00:37:52,870 How could you do that? 457 00:37:54,150 --> 00:37:55,350 What word, Amor? 458 00:37:56,090 --> 00:37:57,090 Tell me everything. 459 00:38:03,920 --> 00:38:05,540 If you would let me help. 460 00:38:06,680 --> 00:38:09,240 Together we can handle anything, right? 461 00:38:13,300 --> 00:38:14,480 I'll let you rest. 462 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 But soon. I want to see outside. 463 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 There's not a problem in the world we can't handle. 464 00:38:59,890 --> 00:39:02,750 So, a dissolving bullet, was it? 465 00:39:04,710 --> 00:39:07,490 Well, I'm not really supposed to talk about this. 466 00:39:08,910 --> 00:39:12,870 The police, you know, their little rules. 467 00:39:13,170 --> 00:39:14,170 Come on, Raymond. 468 00:39:16,250 --> 00:39:17,450 Well, yes. 469 00:39:20,130 --> 00:39:22,470 Shot in the head and no bullet to prove it. 470 00:39:22,670 --> 00:39:27,610 They'll do some testing, of course, but I've never seen it before. 471 00:39:28,160 --> 00:39:29,058 Quite original. 472 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 Oh, my. 473 00:39:31,500 --> 00:39:35,000 Well, now your work is done, let's enjoy one of life's little pleasures. 474 00:39:35,240 --> 00:39:36,720 The proper old port. 475 00:39:37,160 --> 00:39:41,060 A bottle when Lord Nelson beat the shit out of old Donia Trafalgar. 476 00:39:49,140 --> 00:39:54,520 I'd like to propose a toast to the memory of your brother and my dear, dear 477 00:39:54,520 --> 00:39:56,940 friend, Lord Denver. 478 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 To Toby. 479 00:40:02,300 --> 00:40:03,760 I do miss him, you know. 480 00:40:09,500 --> 00:40:10,580 Gone too soon. 481 00:40:12,100 --> 00:40:13,160 Like all the good ones. 482 00:40:17,960 --> 00:40:22,380 Well, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 483 00:40:26,720 --> 00:40:29,140 What's done is done. 484 00:40:31,920 --> 00:40:32,920 isn't it? 485 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Isn't that sad? 486 00:41:02,800 --> 00:41:04,620 He would want us to drink to life. 487 00:41:06,720 --> 00:41:08,160 You know that's true. 488 00:41:14,500 --> 00:41:17,700 Oh, excuse me. I think I'm needed downstairs. 489 00:41:36,320 --> 00:41:37,320 Shot. 490 00:41:43,900 --> 00:41:47,300 This is fun. 491 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Looks it. 492 00:41:49,300 --> 00:41:50,640 Bit longer still. 493 00:41:56,600 --> 00:42:01,620 Sorry about that. 494 00:42:02,110 --> 00:42:04,250 Scotland Yard being rather noisy. 495 00:42:04,550 --> 00:42:06,790 We should be thankful for their effort, I suppose. 496 00:42:07,230 --> 00:42:08,590 Let's hope they get the bastard. 497 00:42:09,510 --> 00:42:10,730 Sooner rather than later. 498 00:42:13,430 --> 00:42:14,950 Anyone fancy a drink? 499 00:42:15,350 --> 00:42:17,710 Or a pout? Or a whole bottle? 500 00:42:19,470 --> 00:42:21,090 Brain splattered on the wall. 501 00:42:21,510 --> 00:42:22,510 Unlike Nash. 502 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 Just like Nash's brain. 503 00:42:33,980 --> 00:42:35,300 Or it didn't get through. 504 00:42:37,780 --> 00:42:39,520 Now, over here, detective. 505 00:42:41,060 --> 00:42:46,340 The water's reached 36 degrees Celsius, about the temperature of a human brain. 506 00:42:46,940 --> 00:42:49,240 Now, let's see. 507 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Result? 508 00:43:01,390 --> 00:43:04,630 The salt content of Nash's brain was abnormally high. 509 00:43:05,990 --> 00:43:07,670 We got a match. 510 00:43:08,270 --> 00:43:10,870 This is one for the Black Museum back at headquarters. 511 00:43:11,550 --> 00:43:12,670 Congrats to the killer. 512 00:43:13,490 --> 00:43:14,730 Ingenious little bastard. 513 00:43:14,990 --> 00:43:16,970 An artist, would you say? 514 00:43:17,350 --> 00:43:19,530 Well, I leave that speculation to you, Thistle. 515 00:43:20,530 --> 00:43:22,190 Good night. Sleep tight. 516 00:43:22,850 --> 00:43:24,170 I've got dessert waiting. 517 00:43:25,190 --> 00:43:26,390 Thank you, Raymond. 518 00:43:29,580 --> 00:43:31,320 We know the cause of death, Quant. 519 00:43:31,580 --> 00:43:37,520 The question is, who pulled the trigger? And who strangled Miss Legg? Possibly 520 00:43:37,520 --> 00:43:40,140 the same person who put the gun back in Liam Miller's purse. 521 00:43:40,520 --> 00:43:42,900 We're getting closer, step by step. 522 00:43:43,140 --> 00:43:44,940 He or she knows that too. 523 00:43:46,120 --> 00:43:48,780 Let the mind games begin. 524 00:43:58,000 --> 00:43:59,240 Who was there last summer? 525 00:44:00,020 --> 00:44:02,960 Picasso with his photographer lady, Dora Maar. 526 00:44:03,240 --> 00:44:05,020 A lot of first love last year. 527 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Me and Salvo, of course. 528 00:44:07,340 --> 00:44:09,780 Magra Diva, who could ever forget. 529 00:44:10,180 --> 00:44:12,600 Plus some hangers -on, Aunt Raj. 530 00:44:12,980 --> 00:44:15,020 Be careful, putty potty. 531 00:44:15,420 --> 00:44:16,420 Please, man. 532 00:44:16,480 --> 00:44:21,280 God, you're such a relic. So only Sheila and Nash were there when tragedy hit. 533 00:44:21,660 --> 00:44:22,820 Nobody else responsible. 534 00:44:23,260 --> 00:44:26,560 Please, can we change the subject, please? 535 00:44:27,160 --> 00:44:27,939 Thank you. 536 00:44:27,940 --> 00:44:31,000 Forgive my man. He was the one who found the little boy. 537 00:44:31,580 --> 00:44:33,700 So, wasn't there an inquest? 538 00:44:34,020 --> 00:44:35,760 Why? Accidental death. 539 00:44:36,160 --> 00:44:37,160 Due to neglect. 540 00:44:41,880 --> 00:44:44,560 What I don't get in all of this is who never gets mentioned. 541 00:44:45,020 --> 00:44:46,060 The obvious, I guess. 542 00:44:46,860 --> 00:44:47,819 Sebastian's father. 543 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Nobody knows. 544 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 Bullshit. What if you do? 545 00:44:51,320 --> 00:44:52,320 Do they know? 546 00:44:53,420 --> 00:44:54,420 Do you know? 547 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Me? 548 00:44:56,560 --> 00:44:57,560 No? 549 00:44:57,860 --> 00:44:59,020 Why would I know? 550 00:44:59,420 --> 00:45:05,800 I know you all think Radcliffe's very entertained by the idea that I did it. 551 00:45:05,980 --> 00:45:08,220 And honestly, I would think so too. 552 00:45:09,600 --> 00:45:10,620 But I didn't. 553 00:45:11,080 --> 00:45:12,080 Okay? 554 00:45:13,160 --> 00:45:15,200 I just want to know who did. 555 00:45:19,000 --> 00:45:21,760 Why is Sebastian's father a secret? 556 00:45:22,380 --> 00:45:24,620 And why all this mystery? 557 00:45:31,700 --> 00:45:34,240 Okay. Then I don't know. 558 00:45:35,480 --> 00:45:39,860 But what I do know is that one of you here is holding back information that 559 00:45:39,860 --> 00:45:42,840 might help solve these killings or at least prevent more murders. 560 00:45:43,060 --> 00:45:44,060 René, my friend. 561 00:45:47,520 --> 00:45:49,040 I think it's time to... Okay. 562 00:45:51,460 --> 00:45:52,620 See you all at the funeral. 563 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 Oh. 564 00:45:57,970 --> 00:45:59,810 Nice little group of friends you all are. 565 00:46:22,150 --> 00:46:23,150 Hey. 566 00:46:23,550 --> 00:46:24,550 Hey. 567 00:46:25,530 --> 00:46:26,530 You alright? 568 00:46:26,910 --> 00:46:28,440 Yep. I'm good. 569 00:46:30,100 --> 00:46:31,100 What's in your mind? 570 00:46:33,440 --> 00:46:34,440 Nothing. 571 00:46:40,060 --> 00:46:43,880 I try to see good in people, to find the truth. Let me guess. 572 00:46:44,700 --> 00:46:46,380 Nobody seems to appreciate you. 573 00:46:48,840 --> 00:46:49,840 Yeah. 574 00:46:56,560 --> 00:46:59,760 If it's any consolation, I think you're doing great, McGree. 575 00:47:01,940 --> 00:47:03,420 Yeah? Mm -hmm. 576 00:47:04,200 --> 00:47:06,420 The father of Sebastian could be the key. 577 00:47:06,760 --> 00:47:10,460 He has the perfect motivation to get rid of Miss Legg and Nash. 578 00:47:11,160 --> 00:47:12,820 Because of the accidents with Little Ted? 579 00:47:13,360 --> 00:47:14,360 Blame feels hate. 580 00:47:16,120 --> 00:47:17,120 Good for Thorne. 581 00:47:17,320 --> 00:47:21,140 So if we find who the father is... Then we might find the killer. 582 00:47:27,790 --> 00:47:28,910 So why do you do this job? 583 00:47:31,830 --> 00:47:35,190 Murder victims don't get to finish a story of their own lives. 584 00:47:35,770 --> 00:47:37,350 And that bothers me. 585 00:47:37,650 --> 00:47:38,650 So you help them? 586 00:47:39,630 --> 00:47:40,630 I don't know. 587 00:47:41,110 --> 00:47:42,610 That sounds terribly arrogant. 588 00:47:44,350 --> 00:47:47,950 But maybe I shine some light in the darkness. 589 00:47:52,710 --> 00:47:53,710 See? 590 00:47:54,190 --> 00:47:56,310 What? You are an artist. 591 00:47:56,830 --> 00:47:59,010 As much as I am a detective, and vice versa. 592 00:48:01,570 --> 00:48:02,770 Telephone for DC Quant. 593 00:48:03,050 --> 00:48:04,050 Who is it? 594 00:48:04,070 --> 00:48:05,710 Scotland Yard, Headquarters. 595 00:48:06,250 --> 00:48:07,310 At this hour? 596 00:48:07,590 --> 00:48:08,690 I'm afraid so, Miss. 597 00:48:09,930 --> 00:48:11,250 We'll talk later, right? 598 00:48:17,810 --> 00:48:19,330 A red flag came up. 599 00:48:20,750 --> 00:48:22,230 Why did this take so long? 600 00:48:25,490 --> 00:48:27,210 Someone at West Dean got done for what? 601 00:48:31,070 --> 00:48:32,070 Attempted murder. 602 00:48:33,490 --> 00:48:34,850 And you're finding this out now? 603 00:48:36,610 --> 00:48:37,610 Give me the name. 604 00:48:41,570 --> 00:48:42,570 Jane. 40971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.