All language subtitles for The.Witcher.S04E07.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,958 --> 00:00:09,250 Move! No, stay back! 2 00:00:09,333 --> 00:00:10,416 Move to the hall! 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,916 Hey, you! Stop! 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,291 Move! 5 00:00:16,541 --> 00:00:17,625 Ciri! 6 00:00:23,875 --> 00:00:24,957 Who are you? 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,041 I'm Cirilla of Cintra. 8 00:00:31,832 --> 00:00:33,875 You are not my daughter! 9 00:00:35,125 --> 00:00:36,375 Where is she? 10 00:00:37,040 --> 00:00:38,000 Where is she? 11 00:00:38,082 --> 00:00:39,750 You won't find what you're looking for here. 12 00:00:41,165 --> 00:00:42,957 You'll only get us both killed. 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,582 You came from Vilgefortz. 14 00:00:46,665 --> 00:00:49,000 You're one of the novices from Aretuza. 15 00:00:49,582 --> 00:00:52,582 - Come with me. You'll be safe. - Nowhere is safe! 16 00:00:52,665 --> 00:00:55,082 You'll be with mages. Your sisters. 17 00:00:55,707 --> 00:00:58,750 Vilgefortz… tortured my body. 18 00:00:59,332 --> 00:01:00,415 My mind! 19 00:01:01,582 --> 00:01:03,582 Where were my sisters then? 20 00:01:06,625 --> 00:01:09,750 I'm not an experiment here. 21 00:01:11,915 --> 00:01:13,250 I'm a princess. 22 00:01:14,540 --> 00:01:16,540 I will not leave. 23 00:01:16,625 --> 00:01:19,000 Intruders in the royal chambers! 24 00:01:19,082 --> 00:01:19,957 Sound the alarm! 25 00:01:20,040 --> 00:01:23,125 When Emhyr finds Cirilla, he'll kill you. 26 00:01:23,207 --> 00:01:25,875 Please, help us find her first. 27 00:01:25,957 --> 00:01:27,375 What do we do here? 28 00:01:27,457 --> 00:01:29,332 Intruders! Move! 29 00:01:31,790 --> 00:01:35,457 We knew Ciri was in danger, but now we know just how much. 30 00:01:35,540 --> 00:01:36,915 We won't let it happen. 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,915 You've crossed these lands. How do we reach Emhyr's castle? 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,875 This is all swamp land to the east. 33 00:01:42,957 --> 00:01:45,582 The Aldiss Pass takes us through forest. 34 00:01:45,665 --> 00:01:47,250 It could provide cover. 35 00:01:47,750 --> 00:01:50,165 Those forests are being cleared for war timber. 36 00:01:50,250 --> 00:01:52,415 They'll be heavily guarded by northern soldiers. 37 00:01:52,500 --> 00:01:54,750 Aye. I'm not fightin' anyone again 38 00:01:55,415 --> 00:01:58,290 till the Wolf here ditches that toothpick on his back 39 00:01:58,375 --> 00:02:00,125 and gets himself a real weapon. 40 00:02:00,207 --> 00:02:02,915 Hah! At least the Nilfgaardian's sword is made of the right stuff. 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,750 To Mahakam's finest. 42 00:02:04,832 --> 00:02:07,665 For the last time, I'm not Nilfgaardian. 43 00:02:07,750 --> 00:02:10,957 Take it from me, protesting will only make it worse. 44 00:02:11,040 --> 00:02:14,375 If we've exhausted our tolerance for fighting, there's only one option. 45 00:02:14,457 --> 00:02:16,125 We'll cross the swamp lands. 46 00:02:16,207 --> 00:02:17,415 Everyone agreed? 47 00:02:18,957 --> 00:02:19,915 Aye. 48 00:02:20,500 --> 00:02:21,332 So be it. 49 00:02:27,750 --> 00:02:30,375 - Milva? - I have something to say. 50 00:02:32,582 --> 00:02:35,750 I never dreamed of sharing this with anyone, 51 00:02:35,832 --> 00:02:37,165 let alone the wretched lot of you. 52 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 I thought it would take care of itself. It hasn't. 53 00:02:42,375 --> 00:02:45,082 It's all right. You can tell us. 54 00:02:45,790 --> 00:02:47,582 - You're among friends. - Aye. 55 00:02:49,040 --> 00:02:51,540 I told you of my time with the Scoia'tael. 56 00:02:53,415 --> 00:02:56,582 The night I joined their… celebration. 57 00:02:59,875 --> 00:03:01,915 The story goes on 'cause I'm carrying one of theirs. 58 00:03:06,750 --> 00:03:07,625 No? 59 00:03:07,707 --> 00:03:10,915 I've been waiting for you to tell it in your own time. 60 00:03:11,000 --> 00:03:13,207 - I'm so glad you did. - You knew? 61 00:03:13,290 --> 00:03:15,165 The second heartbeat, of course. 62 00:03:15,957 --> 00:03:19,290 Also, I would have smelled your blood had your monthly bill come due. 63 00:03:20,915 --> 00:03:23,625 I won't ride with you much longer. And I don't do goodbyes. 64 00:03:23,707 --> 00:03:25,165 - Gah! - Bloody hell! 65 00:03:25,250 --> 00:03:27,207 I've tended to many a woman in her condition. 66 00:03:27,290 --> 00:03:30,750 For some, riding a horse is out of the question. 67 00:03:30,832 --> 00:03:34,500 She'll need rest and nutrition at regular intervals. 68 00:03:34,582 --> 00:03:37,582 Of course. All of which is in ample supply on our journey. 69 00:03:37,665 --> 00:03:39,790 Maybe there's a village where she'll be safe. 70 00:03:39,875 --> 00:03:41,207 Ya mean one that isn't burnin'? 71 00:03:41,290 --> 00:03:43,750 The warrior Queen Garla was said to have suckled a grub 72 00:03:43,832 --> 00:03:46,457 while wielding a warhammer against the demon riders of Caerbannog. 73 00:03:46,540 --> 00:03:47,625 Aye! 74 00:03:47,707 --> 00:03:49,582 What we need to consider is what this means... 75 00:03:49,665 --> 00:03:50,875 Stop it! 76 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 I did not ask for opinions. 77 00:03:55,375 --> 00:03:57,915 This was information. Nothing more. 78 00:04:03,290 --> 00:04:04,625 Hmm. 79 00:04:04,707 --> 00:04:09,082 So, what was the other way you said would take us to Nilfgaard? 80 00:04:09,582 --> 00:04:11,957 Can't be that bad, can it? 81 00:04:25,207 --> 00:04:26,375 The Ysgith Swamp. 82 00:04:27,500 --> 00:04:30,250 - It's not gonna be easy. - We don't know what's out there. 83 00:04:30,332 --> 00:04:33,000 Ah, all kinds of slithery slickerits. 84 00:04:33,750 --> 00:04:36,082 Snakes. Eels. 85 00:04:36,165 --> 00:04:38,750 Leeches. I hate bloodsuckers. 86 00:04:38,832 --> 00:04:40,040 - Aye. - Mmm. 87 00:04:40,957 --> 00:04:42,040 Sorry. 88 00:04:42,540 --> 00:04:44,125 Oh, I hate water. 89 00:04:48,457 --> 00:04:50,582 I'm fine. 90 00:04:58,957 --> 00:05:00,415 Here we go. 91 00:05:16,500 --> 00:05:20,665 This journey seems endless, but I'm glad our purpose is united now. 92 00:05:20,750 --> 00:05:24,125 The dreams of Ciri, what else have you seen? 93 00:05:24,207 --> 00:05:27,165 The images are vague. Terrifying. 94 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 I've seen her kill. 95 00:05:29,790 --> 00:05:33,915 Smiling with blood on her lips. Darkness in her eyes. 96 00:05:35,207 --> 00:05:36,915 Do you worry, Geralt, 97 00:05:37,540 --> 00:05:40,125 that she's no longer the child that you swore to protect? 98 00:05:41,332 --> 00:05:44,250 I worry that she's in a place of such darkness. 99 00:05:45,332 --> 00:05:48,500 The flora here are exquisite. 100 00:05:48,582 --> 00:05:51,457 Truly rare. I could prepare all sorts of medicaments with these. 101 00:05:51,540 --> 00:05:56,540 - Yes, it's very pretty. Let's not linger. - No longer than necessary. 102 00:05:58,540 --> 00:06:00,458 Milva, can I ask you a question? 103 00:06:00,540 --> 00:06:03,500 Yes, it takes nine months, and no, it isn't contagious. 104 00:06:03,583 --> 00:06:05,290 - Does that about cover it? - No, I… 105 00:06:07,708 --> 00:06:11,958 I… I just wondered if I can… I can help. 106 00:06:14,458 --> 00:06:15,290 Oh. 107 00:06:17,082 --> 00:06:17,915 No. 108 00:06:18,582 --> 00:06:19,457 Thanks. 109 00:06:22,625 --> 00:06:23,875 Ugh. 110 00:06:24,457 --> 00:06:26,250 - Don't linger too far behind. - Ugh. 111 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Geralt. 112 00:06:31,040 --> 00:06:32,665 Listen. 113 00:06:34,082 --> 00:06:35,290 What is that? 114 00:06:36,082 --> 00:06:37,165 What's what? 115 00:06:37,250 --> 00:06:38,457 Geralt. 116 00:06:38,957 --> 00:06:41,375 - Voices. - You came for me? 117 00:06:41,457 --> 00:06:42,790 I don't hear anything. 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,082 Geralt. 119 00:06:44,165 --> 00:06:45,540 But if we're not alone, 120 00:06:46,207 --> 00:06:49,832 that does not offer me comfort whatsoever. 121 00:06:51,750 --> 00:06:54,457 Stay close. Something's not right. 122 00:06:55,915 --> 00:06:58,582 "Well, here you go, Jaskier. Yes, a pair of brand-new boots." 123 00:06:58,665 --> 00:07:00,750 "Let's go walk in a swamp in them." 124 00:07:07,833 --> 00:07:09,040 Hah! 125 00:07:11,458 --> 00:07:12,790 Everyone across? 126 00:07:13,375 --> 00:07:15,040 We don't have all day. 127 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 Hang on to your stones, lads! 128 00:07:18,332 --> 00:07:20,207 You don't wanna fall in this... 129 00:07:20,290 --> 00:07:21,707 - Zoltan! - Shite. 130 00:07:22,207 --> 00:07:23,582 - Zoltan? - Zoltan! 131 00:07:23,665 --> 00:07:24,665 What's going on? 132 00:07:24,750 --> 00:07:27,582 - Do you see him? - I don't know. I can't bloody see! 133 00:07:27,665 --> 00:07:28,957 - Zoltan! - Zoltan! 134 00:07:34,082 --> 00:07:35,207 Where are they? 135 00:07:35,290 --> 00:07:36,750 - Zoltan! - Yarpen? 136 00:07:36,832 --> 00:07:40,040 - What's happened, Geralt? - Yarpen! Zoltan! 137 00:07:40,665 --> 00:07:42,457 Zoltan! Percival? 138 00:07:43,500 --> 00:07:44,540 Fuck! 139 00:07:44,625 --> 00:07:47,125 - Zoltan! Percival! - They're not here. 140 00:07:47,207 --> 00:07:49,500 - They have to be! - Not if something took them. 141 00:07:49,582 --> 00:07:51,125 What do you mean, "something"? 142 00:07:51,207 --> 00:07:53,375 Ah, curious, these disappearances. 143 00:07:53,457 --> 00:07:56,290 Curious? This is fucking terrifying! Yarpen? 144 00:07:56,375 --> 00:07:59,290 I can hear them. 145 00:07:59,375 --> 00:08:01,583 - I don't. - Yeah, me neither. 146 00:08:03,125 --> 00:08:04,540 What the… 147 00:08:07,040 --> 00:08:09,333 Uh… is everyone seeing this? 148 00:08:09,415 --> 00:08:11,208 You listen. 149 00:08:11,290 --> 00:08:12,708 This swamp is alive. 150 00:08:13,500 --> 00:08:15,625 You will… Geralt… find me. 151 00:08:15,708 --> 00:08:18,375 - It's a girl's voice. Can't you hear it? - No. 152 00:08:18,957 --> 00:08:21,375 - Is he all right? - It speaks only to him. 153 00:08:21,457 --> 00:08:23,332 - "It" is what, exactly? - Help! 154 00:08:23,415 --> 00:08:24,625 - I don't know. - No! 155 00:08:24,707 --> 00:08:25,750 Help! 156 00:08:25,832 --> 00:08:28,040 But it's taken them, and we need to follow it. 157 00:08:31,750 --> 00:08:33,832 Ah, ain't nothin' like a day off. 158 00:08:34,500 --> 00:08:35,790 No risk, all reward. 159 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 Can't relax. I always feel something bad's about to happen. 160 00:08:38,207 --> 00:08:41,040 That's the past talkin'. Tell it to take a day off too. 161 00:08:43,832 --> 00:08:47,082 Look at that horse. It shouldn't be tethered to a cart like that. 162 00:08:47,750 --> 00:08:49,500 It has the grace of a kelpie. 163 00:08:50,375 --> 00:08:52,250 He's here, finally. 164 00:08:53,000 --> 00:08:53,915 You're late. 165 00:08:54,000 --> 00:08:55,707 Those carrying news are never late. 166 00:08:55,790 --> 00:08:57,790 It's those who depend on them that are merely early. 167 00:08:57,875 --> 00:08:59,915 - You better have coin. - The man from the fair? 168 00:09:00,000 --> 00:09:01,457 Let's start with the news. 169 00:09:01,541 --> 00:09:03,832 The Baron of Casadei has vowed to see you all hang 170 00:09:03,916 --> 00:09:05,250 from the corbels of his castle. 171 00:09:06,291 --> 00:09:08,582 Except for Miss Falka, I presume. 172 00:09:08,666 --> 00:09:09,791 And who are you? 173 00:09:09,875 --> 00:09:11,625 I'm Hotspurn. 174 00:09:11,707 --> 00:09:13,457 And you're the one he wants to flay alive. 175 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 Let him try. 176 00:09:15,457 --> 00:09:16,875 Don't be too brave. 177 00:09:16,957 --> 00:09:20,832 If the rumors are true, then Leo Bonhart himself is after the bounty. 178 00:09:20,916 --> 00:09:24,291 It is said that graveyards could be filled with the bodies of those he's slain. 179 00:09:24,375 --> 00:09:26,457 We know Bonhart. We've dealt with him before. 180 00:09:27,041 --> 00:09:29,832 Maybe we hunt him instead. 181 00:09:29,916 --> 00:09:33,250 An alternative suggestion that may spare your lives. 182 00:09:33,750 --> 00:09:36,375 The emperor is in a… celebratory mood 183 00:09:36,457 --> 00:09:39,790 since announcing his engagement to the Lion Cub of Cintra. 184 00:09:40,290 --> 00:09:41,165 What? 185 00:09:41,250 --> 00:09:43,875 Your loyal service has done him much good. 186 00:09:43,957 --> 00:09:47,540 If I were to… walk you in, as they say, 187 00:09:48,040 --> 00:09:50,957 we could get those wolves off your tails by royal decree. 188 00:09:51,040 --> 00:09:54,415 He… he can't be marrying the Lion Cub of Cintra. That's not possible. 189 00:09:55,000 --> 00:09:57,665 Hmm. We have ourselves an expert in international diplomacy. 190 00:09:57,750 --> 00:09:59,332 Yeah, sure. Turn ourselves in 191 00:09:59,415 --> 00:10:03,500 to be fitted with armor and plugged into his war machine. 192 00:10:03,582 --> 00:10:06,500 I've already given that army my pound of flesh. No way. 193 00:10:06,582 --> 00:10:08,082 - Mm-mm. - Not us. 194 00:10:08,166 --> 00:10:13,000 Well, in that case… the White Flame wishes to thank you for your service. 195 00:10:13,082 --> 00:10:16,541 And I'm sure he wishes for you to share your libations. 196 00:10:25,416 --> 00:10:26,291 Long live the Rats. 197 00:10:26,375 --> 00:10:28,291 - Long live the Rats. - Hell yeah. 198 00:10:28,375 --> 00:10:31,250 - Long live the Rats. - To that end, my humble advice. 199 00:10:31,332 --> 00:10:35,165 Bonhart is in Jealousy. At an inn called the Chimera's Head. 200 00:10:36,040 --> 00:10:37,832 Don't do anything stupid. 201 00:10:52,625 --> 00:10:54,415 What the fuck was that? 202 00:10:55,875 --> 00:10:58,125 Hand me some of that coin 'cause I got this on credit. 203 00:10:58,207 --> 00:11:00,875 When I saw him at the fair, you said you didn't know him. 204 00:11:04,375 --> 00:11:07,416 We… we took that boy from his home for… 205 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 - We work for Emhyr? - Oh, you're on a first-name basis? 206 00:11:11,832 --> 00:11:14,957 - Shit no, we work for ourselves. - We take jobs from a lot of people. 207 00:11:15,041 --> 00:11:18,291 We name our price, take our share. Doesn't matter who from. 208 00:11:18,375 --> 00:11:19,457 He killed my people. 209 00:11:19,541 --> 00:11:20,916 We are your people now. 210 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 All of you are liars. 211 00:11:24,332 --> 00:11:28,082 Pathetic, shitty little liars. 212 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Quick! 213 00:11:39,375 --> 00:11:41,750 Falka, stop. Falka, where are you going? 214 00:11:41,832 --> 00:11:43,332 - You lied to me. - I didn't... 215 00:11:43,415 --> 00:11:45,625 While you continue to nag me for the truth. 216 00:11:45,707 --> 00:11:48,500 I didn't think it mattered. Wh... 217 00:11:50,207 --> 00:11:52,207 He killed your people, your family. 218 00:11:52,290 --> 00:11:55,290 - I know. I'm sorry... - You said we answer to no one. 219 00:11:55,375 --> 00:11:57,375 I've bled for this. Killed for it. 220 00:11:57,457 --> 00:12:01,041 - All we're doing is surviving. - No one survives the White Flame. 221 00:12:01,832 --> 00:12:04,457 His armies rape and raze and murder. 222 00:12:04,541 --> 00:12:07,250 My grandmother, my home, my entire life. 223 00:12:07,332 --> 00:12:09,957 - Everything he touches burns. - Falka, I know. 224 00:12:10,457 --> 00:12:12,125 He did the same to me. 225 00:12:12,207 --> 00:12:14,707 - Then why are you all right with this? - I told you. 226 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 I said goodbye to the girl I used to be. 227 00:12:18,625 --> 00:12:19,916 To that pain. 228 00:12:20,832 --> 00:12:21,916 This is me. 229 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 Whereas you… 230 00:12:26,375 --> 00:12:28,750 The Nilfgaardian bounty Kayleigh kept going on about. 231 00:12:29,750 --> 00:12:33,250 The men who came after us at the fair, who came after you. 232 00:12:33,750 --> 00:12:35,290 The marriage announcement. 233 00:12:35,375 --> 00:12:36,707 It spun you. 234 00:12:36,790 --> 00:12:39,707 Because you know it can't be true. 235 00:12:42,415 --> 00:12:44,375 You are the Lion Cub of Cintra. 236 00:12:51,457 --> 00:12:52,500 Or you were. 237 00:12:53,457 --> 00:12:56,290 Where we come from is not who we are anymore. 238 00:12:57,415 --> 00:12:58,957 With us, you're free. 239 00:12:59,790 --> 00:13:00,791 With us, you're Falka. 240 00:13:03,957 --> 00:13:04,957 You're right. 241 00:13:06,416 --> 00:13:08,750 I'm not Cirilla anymore. 242 00:13:11,957 --> 00:13:14,041 Well, I'm not your Falka either. 243 00:13:20,000 --> 00:13:21,457 I have to fix this. 244 00:13:39,457 --> 00:13:41,790 Be on the lookout. We need to keep moving. 245 00:13:46,000 --> 00:13:47,582 Ah, there you are. 246 00:13:49,375 --> 00:13:50,332 Silphium. 247 00:13:51,082 --> 00:13:55,082 It's a medicinal herb. It's very powerful. It could help with your condition. 248 00:13:55,582 --> 00:13:57,500 It could alleviate the problem. 249 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 However you choose. 250 00:14:00,082 --> 00:14:02,707 Regis, Milva. Let's stay together. 251 00:14:02,791 --> 00:14:04,707 We can't lose anyone else. 252 00:14:04,791 --> 00:14:06,832 Not when we still have others to find. 253 00:14:08,375 --> 00:14:10,332 I'll scout ahead. Hold here. 254 00:14:10,957 --> 00:14:13,125 But… What did we just say? 255 00:14:39,125 --> 00:14:40,000 Cahir! 256 00:14:44,790 --> 00:14:46,750 Where is he? Cahir! 257 00:14:47,290 --> 00:14:49,957 - Got him. Got him! Come and play! - There it is! 258 00:14:50,040 --> 00:14:51,582 - Did you hear it again? - Hee-hee! 259 00:14:51,665 --> 00:14:53,707 Why are you following it? Isn't that what it wants? 260 00:14:53,790 --> 00:14:55,375 - Cahir! - I'm here! 261 00:14:57,540 --> 00:14:59,332 Geralt. Geralt, wait. 262 00:14:59,415 --> 00:15:00,416 I think… 263 00:15:03,541 --> 00:15:04,541 Jask! 264 00:15:05,125 --> 00:15:07,207 Help me, please! 265 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 Give them back! 266 00:15:12,500 --> 00:15:14,832 It doesn't seem interested in our consent. 267 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Why are you playing with us? 268 00:15:17,750 --> 00:15:20,625 We mean you no harm. 269 00:15:21,166 --> 00:15:22,832 But I will fight for them. 270 00:15:22,916 --> 00:15:24,457 Geralt…. 271 00:15:24,957 --> 00:15:26,291 What do you want? 272 00:15:26,375 --> 00:15:29,166 You! 273 00:15:30,832 --> 00:15:32,375 I see you 274 00:15:32,957 --> 00:15:34,082 hiding. 275 00:15:35,540 --> 00:15:37,500 Try and find me! 276 00:15:45,625 --> 00:15:46,957 Who did this? 277 00:15:48,250 --> 00:15:49,665 Where are they? 278 00:15:49,750 --> 00:15:52,250 I came as quickly as I could, Your Grace. 279 00:15:52,332 --> 00:15:53,915 Show me their bodies. 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,790 I want to see their bodies! 281 00:15:55,875 --> 00:15:59,375 Uh… there is but one who wielded great power. 282 00:15:59,457 --> 00:16:01,332 But she escaped. 283 00:16:01,416 --> 00:16:02,416 Well, tell me. 284 00:16:04,125 --> 00:16:05,750 Tell me! 285 00:16:09,166 --> 00:16:10,832 She was a mage from Aretuza. 286 00:16:11,750 --> 00:16:14,250 With terrifying violet eyes. 287 00:16:14,750 --> 00:16:16,707 She was looking for her daughter. 288 00:16:17,332 --> 00:16:19,375 Their daughter. 289 00:16:20,750 --> 00:16:22,916 The mage and her witcher. 290 00:16:24,500 --> 00:16:27,541 Have her tracked. The truth cannot be exposed. 291 00:16:36,875 --> 00:16:38,165 She portalled, this mage? 292 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Yes, My Lord. 293 00:16:40,832 --> 00:16:42,790 And did she offer to take you with her? 294 00:16:43,500 --> 00:16:44,915 She did, My Lord. 295 00:16:48,665 --> 00:16:50,582 So your freedom offered. 296 00:16:52,500 --> 00:16:53,665 Your survival 297 00:16:54,582 --> 00:16:55,707 guaranteed. 298 00:16:58,207 --> 00:16:59,250 So tell me. 299 00:17:01,291 --> 00:17:02,166 Why? 300 00:17:03,875 --> 00:17:06,540 Why would you stay imprisoned to your fate with me? 301 00:17:09,040 --> 00:17:12,250 Are… you… a spy? 302 00:17:13,790 --> 00:17:16,333 My Lord, you spared my life 303 00:17:17,500 --> 00:17:20,915 when Vilgefortz used me to deceive you. 304 00:17:21,000 --> 00:17:22,750 You have given me a home. 305 00:17:23,333 --> 00:17:25,583 You have given me purpose. 306 00:17:26,750 --> 00:17:28,790 I shall not take that for granted. 307 00:17:29,290 --> 00:17:30,458 I serve 308 00:17:31,165 --> 00:17:32,458 the White Flame. 309 00:17:40,458 --> 00:17:41,500 Good girl. 310 00:17:43,708 --> 00:17:47,708 It all feels like a game, but how can we play if we don't know the rules? 311 00:17:47,790 --> 00:17:51,415 Perhaps Geralt can reason with it. Find out why it took our friends. 312 00:17:51,500 --> 00:17:55,500 - Geralt! Geralt! - What is it? What do you hear? 313 00:17:55,583 --> 00:17:58,458 - Come and play! - Stay here. 314 00:17:59,040 --> 00:18:00,790 - Here. - It wants me. 315 00:18:01,375 --> 00:18:04,958 Like we're just gonna let it take you? What makes you so special? 316 00:18:05,040 --> 00:18:08,250 It only speaks to Geralt because he is the object of the game. 317 00:18:08,333 --> 00:18:10,165 It's all right. Trust me. 318 00:18:11,290 --> 00:18:12,583 It's not about trust. 319 00:18:13,165 --> 00:18:15,125 You're being stupid. Right? 320 00:18:16,125 --> 00:18:18,875 Trust between us is… implicit. 321 00:18:19,375 --> 00:18:21,915 You're free to make your own choice, Geralt. 322 00:18:38,083 --> 00:18:39,958 Looking for me? 323 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 …for me? 324 00:18:55,708 --> 00:18:58,583 I'm tired. I can't go any further. 325 00:19:00,875 --> 00:19:02,500 Ciri. 326 00:19:02,583 --> 00:19:05,750 Come on, Ciri. Come on, I've got you. 327 00:19:05,833 --> 00:19:06,790 Yen? 328 00:19:10,915 --> 00:19:13,625 - Yennefer, I'm afraid. - I won't leave you. 329 00:19:13,708 --> 00:19:16,250 - Ciri! - Am I going to die? 330 00:19:16,833 --> 00:19:18,165 Someday. 331 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Not today. 332 00:19:19,333 --> 00:19:22,333 We'll find a way out. We're going to find Geralt again. 333 00:19:22,415 --> 00:19:24,375 I'm so tired. 334 00:19:24,458 --> 00:19:26,458 - Ciri! - I know. I know. 335 00:19:26,540 --> 00:19:28,790 - Yen! - Can I sleep now? 336 00:19:28,875 --> 00:19:30,000 - Yes. - No! 337 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Yes, my sweet girl. 338 00:19:31,833 --> 00:19:34,583 - Ciri! - Geralt will be waiting for us. 339 00:19:34,665 --> 00:19:36,040 I'm right here! 340 00:19:36,125 --> 00:19:39,125 He'll be so sad if we don't make it home. 341 00:19:39,208 --> 00:19:40,750 He knows we love him. 342 00:19:42,583 --> 00:19:43,833 No! 343 00:19:43,915 --> 00:19:46,125 Ciri! No! 344 00:19:47,040 --> 00:19:49,958 My sweet, sweet girl. 345 00:19:51,583 --> 00:19:53,040 - Geralt… - No! 346 00:19:53,125 --> 00:19:55,040 - Geralt. Geralt! - No! 347 00:19:55,125 --> 00:19:56,040 Geralt. 348 00:19:57,250 --> 00:19:58,708 - Where are they? - Who? 349 00:19:58,790 --> 00:20:01,125 - Yen and Ciri. They were here. - It wasn't real. 350 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 It was, I… I saw it. I felt it. 351 00:20:04,833 --> 00:20:06,458 Emotions have great power. 352 00:20:06,540 --> 00:20:08,500 Give yourself a moment to adjust. 353 00:20:08,583 --> 00:20:11,125 Or I can slap you for walking alone into a trap. 354 00:20:11,208 --> 00:20:14,290 To rephrase, but with similar intent, 355 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 we are stronger together. 356 00:20:17,458 --> 00:20:18,665 You said it was my choice. 357 00:20:18,750 --> 00:20:20,750 To go, yes, as was ours to follow. 358 00:20:20,833 --> 00:20:22,458 One's choice should not prohibit another's. 359 00:20:22,540 --> 00:20:25,540 - Geralt! Help! - Fucking help! 360 00:20:25,625 --> 00:20:26,958 Please don't leave me! 361 00:20:27,040 --> 00:20:28,750 - What do you hear? - Don't let them... 362 00:20:28,833 --> 00:20:30,790 - Geralt! Quickly! - Help me, please! 363 00:20:30,875 --> 00:20:33,333 Our friends. They're close. 364 00:20:50,125 --> 00:20:51,500 I know you're here. 365 00:20:51,583 --> 00:20:53,208 Geralt! Try to find me! 366 00:20:53,290 --> 00:20:55,540 Show yourself! 367 00:20:56,540 --> 00:20:57,833 - Geralt! - Geralt! 368 00:20:57,915 --> 00:20:59,458 - No! - Enough playing! 369 00:20:59,540 --> 00:21:01,375 You have me! What do you want? 370 00:21:01,458 --> 00:21:02,790 Show yourself! 371 00:21:04,290 --> 00:21:05,833 Geralt… 372 00:21:09,083 --> 00:21:10,708 Closer. 373 00:21:11,375 --> 00:21:13,083 Closer. 374 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Finally! 375 00:21:32,458 --> 00:21:33,915 What have you done to them? 376 00:21:34,000 --> 00:21:37,415 Mama! He's home! 377 00:21:48,583 --> 00:21:50,665 What an exciting day. 378 00:21:52,250 --> 00:21:54,540 So many lost souls 379 00:21:55,540 --> 00:21:57,165 wandering into our home. 380 00:21:57,250 --> 00:21:58,540 Don't leave me! Geralt! 381 00:21:58,625 --> 00:22:02,125 Festering in their worst fears. 382 00:22:02,208 --> 00:22:04,125 It's not them you want. 383 00:22:04,708 --> 00:22:07,915 Release them, or die. 384 00:22:08,833 --> 00:22:11,415 Dead, dead. We're already dead. 385 00:22:11,500 --> 00:22:13,250 Spirits can be ended too. 386 00:22:32,250 --> 00:22:34,208 - Give me the riddle. - No, no, no, no! 387 00:22:34,290 --> 00:22:35,833 I know what you are. 388 00:22:36,415 --> 00:22:38,415 You let prisoners go free if they solve a riddle. 389 00:22:38,500 --> 00:22:40,040 And none have. 390 00:22:42,040 --> 00:22:44,665 What I love, I do not carry. 391 00:22:45,208 --> 00:22:47,915 What I nurture, I do not feed. 392 00:22:48,500 --> 00:22:51,625 What I live and die for 393 00:22:51,708 --> 00:22:54,125 is not mine alone. 394 00:22:58,415 --> 00:22:59,665 What am I? 395 00:23:08,208 --> 00:23:10,540 Stay. Linger. 396 00:23:11,790 --> 00:23:15,250 As my sweet butterfly enjoys her playmates. 397 00:23:15,333 --> 00:23:16,165 No! 398 00:23:16,250 --> 00:23:17,790 Get off! Get off! 399 00:23:20,540 --> 00:23:21,958 And I… 400 00:23:22,540 --> 00:23:24,000 You want me. 401 00:23:26,375 --> 00:23:29,333 I've missed you so much. 402 00:23:29,833 --> 00:23:30,915 Stay with me. 403 00:23:32,625 --> 00:23:34,333 Lie with me. 404 00:23:37,290 --> 00:23:39,915 You are so warm. 405 00:23:41,583 --> 00:23:43,750 And I am so cold. 406 00:23:46,625 --> 00:23:48,333 I am cold. 407 00:23:49,833 --> 00:23:51,415 I am cold. 408 00:23:52,583 --> 00:23:54,040 I am alone. 409 00:23:59,040 --> 00:24:00,375 I offer you my warmth. 410 00:24:00,458 --> 00:24:01,625 Aah! 411 00:24:03,165 --> 00:24:04,625 Release my hands 412 00:24:05,415 --> 00:24:06,875 so that I may wrap them around you. 413 00:24:08,583 --> 00:24:09,540 Hmm. 414 00:24:28,708 --> 00:24:31,790 You're back at last. 415 00:24:37,040 --> 00:24:38,915 All of your warmth. 416 00:24:43,000 --> 00:24:44,208 I will take it. 417 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 Mama! 418 00:24:49,958 --> 00:24:51,875 No! 419 00:25:04,250 --> 00:25:06,458 - My sweet butterfly. - Mama. 420 00:25:06,540 --> 00:25:08,750 Mama's here. 421 00:25:08,833 --> 00:25:10,915 Mama, I'm afraid. 422 00:25:11,000 --> 00:25:12,540 I won't leave you. 423 00:25:14,125 --> 00:25:15,750 Am I going to die? 424 00:25:16,625 --> 00:25:17,915 Someday. 425 00:25:18,000 --> 00:25:19,375 Not today. 426 00:25:20,208 --> 00:25:23,540 We're going to find our way. We're going to see your father again. 427 00:25:23,625 --> 00:25:25,083 I am so tired. 428 00:25:27,790 --> 00:25:29,333 I know. I know. 429 00:25:29,415 --> 00:25:31,165 Can I sleep now? 430 00:25:32,790 --> 00:25:35,915 Yes, if that's what you need, sweet girl… 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,125 sleep. 432 00:25:38,000 --> 00:25:39,665 Father is waiting for us. 433 00:25:39,750 --> 00:25:40,625 No. 434 00:25:40,708 --> 00:25:43,208 He'll be so sad we didn't make it back. 435 00:25:43,833 --> 00:25:45,415 He knows we love him. 436 00:25:51,000 --> 00:25:51,833 No. 437 00:25:52,875 --> 00:25:53,708 No. 438 00:25:54,208 --> 00:25:56,165 - No! - Geralt! 439 00:25:58,625 --> 00:26:01,040 No! 440 00:26:02,125 --> 00:26:05,083 No! 441 00:26:10,125 --> 00:26:12,208 What I love, I do not carry. 442 00:26:12,290 --> 00:26:15,750 - No! - What I nurture, I do not feed. 443 00:26:15,833 --> 00:26:19,750 What you live and die for is not yours alone. 444 00:26:20,915 --> 00:26:22,790 I am a father. 445 00:26:36,415 --> 00:26:38,000 Hah! Hah! 446 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 - You fucker! - Holy hell! 447 00:26:40,833 --> 00:26:43,290 - Is everyone all right? - Where… where are they? 448 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 There. 449 00:26:49,833 --> 00:26:51,208 You saved us, Witcher. 450 00:26:52,375 --> 00:26:54,583 I hate fuckin' water. 451 00:27:02,915 --> 00:27:05,375 It was their story I saw, not mine. 452 00:27:06,000 --> 00:27:07,790 What kind of evil were they? 453 00:27:08,833 --> 00:27:12,333 Rusalka. Spirits who haunt the waterways where they died. 454 00:27:14,290 --> 00:27:15,500 They were like us. 455 00:27:17,040 --> 00:27:18,833 Fighting to find their family. 456 00:27:22,333 --> 00:27:25,208 A tragedy to have failed in that quest. 457 00:27:27,915 --> 00:27:30,790 Are we gonna end up like them if we don't make it out of here? 458 00:27:31,540 --> 00:27:32,540 Hmm. 459 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 What the… 460 00:27:36,958 --> 00:27:38,415 Oh! 461 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 What was that? 462 00:27:39,583 --> 00:27:41,040 Regis. He's transformed. 463 00:27:42,125 --> 00:27:43,333 Follow that bat. 464 00:27:59,625 --> 00:28:03,665 It was a right pain in the arse, but Percy here managed to engrave your Sihil. 465 00:28:03,750 --> 00:28:05,040 Read for yourself. 466 00:28:09,540 --> 00:28:13,125 "This sword belongs to Geralt of Rivia, defender of dwarves." 467 00:28:13,915 --> 00:28:15,915 "May it whistle for a just cause." 468 00:28:16,415 --> 00:28:18,000 You're part of its history. 469 00:28:18,500 --> 00:28:21,375 I want you to have it now. And forever. 470 00:28:23,708 --> 00:28:25,125 It would be my honor. 471 00:28:25,208 --> 00:28:26,833 You better do it justice. 472 00:28:26,915 --> 00:28:29,165 I won't be around to babysit you any longer. 473 00:28:29,250 --> 00:28:30,458 What? Why not? 474 00:28:33,875 --> 00:28:35,540 I'm headin' back to Mahakam. 475 00:28:36,290 --> 00:28:38,000 If anyone cares to join me. 476 00:28:38,083 --> 00:28:39,915 What? Fuck, no. 477 00:28:40,415 --> 00:28:43,083 What in Mahakam is more important than this? 478 00:28:43,165 --> 00:28:45,665 I don't know what visions you saw under that water. 479 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 But mine… 480 00:28:50,875 --> 00:28:52,165 mine was the end. 481 00:28:52,915 --> 00:28:54,250 My flame went out. 482 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 And I ain't done living yet. 483 00:28:56,500 --> 00:28:57,415 Ahem. 484 00:28:57,500 --> 00:29:00,915 I've got a beautiful woman back home, eager to marry me. 485 00:29:01,540 --> 00:29:02,875 I wish you well, my friend. 486 00:29:03,458 --> 00:29:07,375 We all do. And as an old friend once said, 487 00:29:08,125 --> 00:29:10,500 "Do what pleases you while you can." 488 00:29:12,583 --> 00:29:13,708 That's a bunch of shite. 489 00:29:19,040 --> 00:29:21,125 You've inspired me, Geralt. 490 00:29:21,625 --> 00:29:24,375 I never intended to settle down, but… 491 00:29:27,665 --> 00:29:29,790 I've seen the meaning in it for you. 492 00:29:30,833 --> 00:29:32,250 With Yennefer and Ciri. 493 00:29:33,790 --> 00:29:35,958 Seems somethin' worth fightin' for. 494 00:29:37,375 --> 00:29:40,875 It's been a pleasure and a privilege to walk with you, Yarpen. 495 00:29:42,125 --> 00:29:44,958 - I knew I liked you. - What's going on? 496 00:29:45,040 --> 00:29:47,665 Yarpen is heading back to Mahakam. 497 00:29:47,750 --> 00:29:50,458 Returning to marry your betrothed. 498 00:29:50,540 --> 00:29:52,083 What? You knew? 499 00:29:52,165 --> 00:29:56,250 Well, others are comfortable confiding in me. 500 00:29:56,333 --> 00:29:59,000 Discretion is a value I cherish. 501 00:30:00,040 --> 00:30:01,375 And I'll be leaving with him. 502 00:30:01,458 --> 00:30:04,708 What just fell out of your yap? Is there water still in my ears? 503 00:30:04,790 --> 00:30:07,083 I wouldn't trade our travels for anything. 504 00:30:07,165 --> 00:30:09,290 But I've seen enough death to last a lifetime. 505 00:30:09,875 --> 00:30:13,665 I want something beautiful too. Brilliance that shines. 506 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Hmm. 507 00:30:16,500 --> 00:30:19,540 You will find your daughter, Geralt. I believe it. 508 00:30:19,625 --> 00:30:21,208 Fine. If you're goin'… Ahem. 509 00:30:21,290 --> 00:30:23,500 You're not goin' empty-handed. 510 00:30:23,583 --> 00:30:26,083 There's half the purse we collected together. 511 00:30:26,665 --> 00:30:28,083 Better be all of it, you thief. 512 00:30:30,375 --> 00:30:32,790 - Farewell, young Percival. - It was a pleasure. 513 00:30:34,540 --> 00:30:36,290 I'm going to remember you. 514 00:30:38,540 --> 00:30:39,790 Thank you. 515 00:30:39,875 --> 00:30:40,875 Thank you. 516 00:30:48,250 --> 00:30:49,915 I guess you're all stuck with me. 517 00:30:50,415 --> 00:30:51,750 And by now, you know 518 00:30:52,500 --> 00:30:54,333 you ride with a good-for-nothin'. 519 00:30:54,915 --> 00:30:57,375 The refugees you protected would say otherwise. 520 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 They were lost. We took 'em in. 521 00:31:07,875 --> 00:31:08,750 Anyway, 522 00:31:10,375 --> 00:31:11,875 it just seemed to happen. 523 00:31:21,000 --> 00:31:24,250 When I was little, my father showed me a caterpillar. 524 00:31:25,375 --> 00:31:28,083 A black wasp laid eggs inside of it. 525 00:31:29,333 --> 00:31:30,665 They hatched 526 00:31:31,458 --> 00:31:34,000 and ate the caterpillar from the inside out. 527 00:31:36,415 --> 00:31:38,500 I feel like that's happening to me. 528 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 - Milva... - My name's not Milva. 529 00:31:42,750 --> 00:31:45,458 From before. It's Maria. 530 00:31:50,250 --> 00:31:51,375 Milva's tough. 531 00:31:52,208 --> 00:31:54,165 She makes corpses of people. 532 00:31:54,790 --> 00:31:57,915 She leads them to battle. To death. 533 00:32:01,500 --> 00:32:04,208 One of theirs is alive inside me now, 534 00:32:04,290 --> 00:32:06,540 eating Milva from the inside out. 535 00:32:08,000 --> 00:32:10,125 Maybe what will be left is Maria. 536 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 Maybe she could be a mother. 537 00:32:16,833 --> 00:32:18,665 When I was… given 538 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 to Kaer Morhen, 539 00:32:22,083 --> 00:32:23,958 no one asked me if I wanted it. 540 00:32:26,583 --> 00:32:29,000 And once I was made a witcher, that's what I was. 541 00:32:31,875 --> 00:32:33,665 Ciri and Yen 542 00:32:34,665 --> 00:32:35,790 changed me. 543 00:32:37,833 --> 00:32:41,208 A Child of Surprise and a woman I am bound to by a djinn. 544 00:32:42,250 --> 00:32:45,415 It could be argued that those choices were still not yours. 545 00:32:45,500 --> 00:32:46,415 Yes. 546 00:32:47,833 --> 00:32:49,250 But what they give me, 547 00:32:50,000 --> 00:32:51,665 my love for them, is real. 548 00:32:52,750 --> 00:32:55,458 The only choice people like you and I will ever have 549 00:32:56,500 --> 00:32:57,915 is how we handle what we're dealt. 550 00:32:58,583 --> 00:33:00,875 Fucking destiny. 551 00:33:00,958 --> 00:33:03,415 Fucking destiny. 552 00:33:04,708 --> 00:33:07,290 I don't know where I'd be if we had not crossed paths. 553 00:33:07,915 --> 00:33:09,375 Dead by now. 554 00:33:11,625 --> 00:33:13,125 Mmm. 555 00:33:14,208 --> 00:33:16,290 Maria would have liked you, Geralt. 556 00:33:20,540 --> 00:33:21,958 Milva will be missed. 557 00:33:32,290 --> 00:33:34,415 The stars sparkle brightly. 558 00:33:34,500 --> 00:33:36,083 Hah! They're the same stars, 559 00:33:36,165 --> 00:33:38,250 no matter where you are or where you come from. 560 00:33:47,333 --> 00:33:48,208 Yen? 561 00:33:49,583 --> 00:33:51,625 Please tell me I'm not dreaming. 562 00:33:52,750 --> 00:33:55,375 I hope I look better than this in your dreams. 563 00:34:04,500 --> 00:34:05,583 What's happened? 564 00:34:05,665 --> 00:34:07,540 There was a battle with Vilgefortz. 565 00:34:08,291 --> 00:34:10,333 And we defeated his mages, but not him. 566 00:34:11,208 --> 00:34:12,541 He… he's still out there. 567 00:34:13,125 --> 00:34:14,416 And Ciri? 568 00:34:14,500 --> 00:34:16,916 I still don't know where she is. She's not with Emhyr. 569 00:34:17,000 --> 00:34:18,750 Uh… what about the wedding? 570 00:34:19,250 --> 00:34:21,416 A sham. To an imposter. 571 00:34:22,625 --> 00:34:25,375 But he is surely looking for Ciri as much as we are. 572 00:34:26,083 --> 00:34:29,875 - What if we never find her? - I've been having dreams of Ciri. 573 00:34:31,208 --> 00:34:33,291 We will find her, I believe it. 574 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 Then I believe it. 575 00:34:40,291 --> 00:34:44,083 ♪ Word of my friend ♪ 576 00:34:45,416 --> 00:34:47,833 ♪ Took to the wind ♪ 577 00:34:50,250 --> 00:34:53,625 ♪ As pillars of light ♪ 578 00:34:55,583 --> 00:34:58,708 ♪ Through shadows of night ♪ 579 00:35:01,083 --> 00:35:05,291 ♪ Shadows of night… ♪ 580 00:35:06,875 --> 00:35:08,750 A slaughter of mages. 581 00:35:11,125 --> 00:35:12,041 Novices. 582 00:35:15,333 --> 00:35:16,375 Istredd. 583 00:35:18,166 --> 00:35:19,250 He's gone. 584 00:35:20,833 --> 00:35:22,625 Vesemir fought with us. 585 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 He did what you would have done. 586 00:35:31,208 --> 00:35:32,333 I'm sorry. 587 00:35:32,416 --> 00:35:36,000 ♪ Through shadows of night ♪ 588 00:35:37,875 --> 00:35:42,166 ♪ Shadows of night ♪ 589 00:35:49,916 --> 00:35:54,541 ♪ Reborn, oh ♪ 590 00:35:54,625 --> 00:35:56,500 ♪ Oh ♪ 591 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 ♪ And rising up ♪ 592 00:36:01,750 --> 00:36:06,208 ♪ Dance in the night ♪ 593 00:36:06,958 --> 00:36:11,125 ♪ Bathed in the light ♪ 594 00:36:12,375 --> 00:36:16,583 ♪ Grows in the distance ♪ 595 00:36:17,291 --> 00:36:21,333 ♪ Between the light ♪ 596 00:36:35,708 --> 00:36:39,541 ♪ As pillars of light ♪ 597 00:36:41,041 --> 00:36:44,333 ♪ Through shadows of night ♪ 598 00:36:46,458 --> 00:36:49,375 ♪ Shadows of night ♪ 599 00:36:54,083 --> 00:36:55,333 Sweet dreams? 600 00:36:55,416 --> 00:36:56,541 Hmm. 601 00:36:58,875 --> 00:37:02,291 A few weeks ago, I drank mandrake juice. 602 00:37:02,791 --> 00:37:06,000 Some say it reveals your deepest wishes. 603 00:37:07,500 --> 00:37:08,416 I dreamt of us. 604 00:37:10,000 --> 00:37:11,125 Of Ciri. 605 00:37:12,791 --> 00:37:15,833 We were happy. She grew up. We grew old together. 606 00:37:17,666 --> 00:37:19,500 And I died of old age. 607 00:37:21,375 --> 00:37:24,625 When I dream of a life… well lived, 608 00:37:26,083 --> 00:37:27,166 it's about us. 609 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 Our family. To the end. 610 00:37:31,916 --> 00:37:33,875 Do you think Ciri feels that way? 611 00:37:35,791 --> 00:37:37,666 Do you think we had enough time together? 612 00:37:39,583 --> 00:37:43,500 I worry. She doesn't know that we'll never stop looking for her. 613 00:37:43,583 --> 00:37:44,541 She knows. 614 00:37:44,625 --> 00:37:46,250 Vilgefortz will never stop. 615 00:37:46,333 --> 00:37:48,416 - That's for sure. - Then I will find her first. 616 00:37:49,000 --> 00:37:50,208 And I will find him. 617 00:37:56,000 --> 00:37:58,208 I don't want to return to Montecalvo. 618 00:37:58,750 --> 00:37:59,625 I know. 619 00:37:59,708 --> 00:38:02,625 I have to tell them that I'm no closer than when we began. 620 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 Your strength will encourage them to fight on, as it has for me. 621 00:38:07,958 --> 00:38:09,500 You're certainly changed. 622 00:38:10,666 --> 00:38:12,166 By the course of things. 623 00:38:14,375 --> 00:38:15,291 By you. 624 00:38:16,208 --> 00:38:18,416 By the ones I… travel with. 625 00:38:20,583 --> 00:38:23,166 I still want to know how you became enmeshed 626 00:38:23,250 --> 00:38:25,083 in this odd little group. 627 00:38:25,166 --> 00:38:27,416 It just seemed to happen. 628 00:38:27,500 --> 00:38:29,916 More importantly, how do they put up with you? 629 00:38:30,666 --> 00:38:31,541 Took me years. 630 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 - You'll have to ask them. - I will. 631 00:38:38,333 --> 00:38:40,833 Not yet. 632 00:38:52,625 --> 00:38:53,541 What's this? 633 00:38:55,208 --> 00:38:57,416 My Lord! 634 00:38:58,333 --> 00:39:01,125 - You made a fool of me, Skellen. - What? 635 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 - Confess to me before you die. - Uh… 636 00:39:05,375 --> 00:39:07,583 - Was that your aim? - No. 637 00:39:08,166 --> 00:39:09,166 No, My Lord. 638 00:39:09,250 --> 00:39:12,083 The truth is out, and now the knowledge 639 00:39:12,166 --> 00:39:15,875 that the White Flame is marrying a fake Cirilla of Cintra 640 00:39:16,416 --> 00:39:19,416 will spread across the Continent like a plague. 641 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 Kneel. 642 00:39:23,250 --> 00:39:25,458 Get on your knees. 643 00:39:30,250 --> 00:39:33,333 This engagement plan of yours 644 00:39:33,416 --> 00:39:37,333 is the dagger with which you have fucked me. 645 00:39:38,166 --> 00:39:39,250 - Uh… - Hmm. 646 00:39:39,333 --> 00:39:41,041 So tell me. 647 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Where shall I stab you? 648 00:39:44,416 --> 00:39:45,708 And how many times? 649 00:39:47,583 --> 00:39:49,291 I will accept any death 650 00:39:49,375 --> 00:39:51,041 you offer 651 00:39:51,125 --> 00:39:54,625 for having… disappointed you. 652 00:39:56,833 --> 00:39:58,291 And I will die 653 00:39:59,083 --> 00:40:02,666 my emperor's most loyal servant. 654 00:40:02,750 --> 00:40:03,625 Aah! 655 00:40:04,291 --> 00:40:08,041 There is a significant detail we have all overlooked, 656 00:40:08,125 --> 00:40:10,958 and it has been in front of us since the very beginning. 657 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 The prophecy of the child you will bear 658 00:40:16,458 --> 00:40:17,916 with Cirilla. 659 00:40:18,000 --> 00:40:19,833 What of the prophecy? 660 00:40:19,916 --> 00:40:21,166 There is a reason 661 00:40:21,250 --> 00:40:23,958 that the most powerful men on the Continent 662 00:40:24,041 --> 00:40:26,500 are unable to find your daughter 663 00:40:27,666 --> 00:40:30,708 and I… I have failed alongside them. 664 00:40:34,083 --> 00:40:34,958 The Witcher. 665 00:40:36,458 --> 00:40:39,208 She is his destiny. 666 00:40:39,958 --> 00:40:41,333 And if she is his, 667 00:40:43,083 --> 00:40:45,250 she cannot be yours. 668 00:40:45,333 --> 00:40:46,500 Aah… 669 00:40:47,666 --> 00:40:51,208 The point indeed enlightens. 670 00:40:51,291 --> 00:40:53,291 With two parallel destinies, 671 00:40:53,375 --> 00:40:55,833 only one can bear fruit. 672 00:40:56,958 --> 00:41:00,375 Geralt of Rivia intervened to save your life when you were Duny. 673 00:41:01,291 --> 00:41:05,958 He stole the child of your prophecy given to him in surprise. 674 00:41:06,041 --> 00:41:10,291 Skellen accurately identifies the obstacle. 675 00:41:12,041 --> 00:41:13,583 The path is clear. 676 00:41:16,125 --> 00:41:19,208 I need to kill Geralt of Rivia. 677 00:41:23,958 --> 00:41:28,666 I'm grateful to all of you for what you've done for us, for Ciri. 678 00:41:29,250 --> 00:41:30,833 It's a quest we all believe in. 679 00:41:30,916 --> 00:41:33,166 If only we had a direction to believe in. 680 00:41:33,250 --> 00:41:35,916 I mean, if she's not with Emhyr, then how do we find her? 681 00:41:38,958 --> 00:41:41,208 - I have an idea. - Anything. 682 00:41:42,166 --> 00:41:44,041 - Druids. - Except that. 683 00:41:44,125 --> 00:41:45,250 Let him speak. 684 00:41:45,333 --> 00:41:49,333 I know a circle practiced in the art of location and triangulation. 685 00:41:49,833 --> 00:41:51,375 In Caed Dhu, right across the river. 686 00:41:51,458 --> 00:41:55,916 The most powerful people on the Continent have tried and failed to find Ciri. 687 00:41:56,000 --> 00:41:58,625 Vilgefortz, Emhyr, Yennefer of Vengerberg. 688 00:41:58,708 --> 00:42:01,125 It's unlikely that the druids will be able to either. 689 00:42:01,708 --> 00:42:04,875 But the equinox draws near. 690 00:42:05,375 --> 00:42:08,125 If an attempt is made that coincides with that event, 691 00:42:08,916 --> 00:42:10,458 their power can be multiplied. 692 00:42:10,541 --> 00:42:13,166 I have seen the harnessing of such power. 693 00:42:13,250 --> 00:42:14,708 It is beyond our world. 694 00:42:14,791 --> 00:42:19,625 So we have to reach these trollhuggers in time for this major celestial event 695 00:42:19,708 --> 00:42:21,666 if we're to have any chance to find Ciri? 696 00:42:23,458 --> 00:42:24,791 Will you come with us? 697 00:42:27,083 --> 00:42:30,583 I need to return to the surviving mages of Montecalvo. 698 00:42:31,250 --> 00:42:32,666 When do you have to leave? 699 00:42:33,583 --> 00:42:35,208 Now, I'm afraid. 700 00:42:44,333 --> 00:42:46,541 Another morning of us saying goodbye. 701 00:42:47,208 --> 00:42:48,625 I found you in Brokilon. 702 00:42:49,500 --> 00:42:50,791 I found you here. 703 00:42:52,125 --> 00:42:53,583 This isn't the end of our story. 704 00:42:56,875 --> 00:42:58,333 Bring our daughter back. 705 00:43:15,250 --> 00:43:17,083 Where's your bravado now, Hotspurn? 706 00:43:18,291 --> 00:43:20,500 - Stop screaming. - Please, we can make this right. 707 00:43:26,291 --> 00:43:28,583 Are you all right? 708 00:43:28,666 --> 00:43:31,208 I'm sorry for all of it. 709 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 Now run. Run. 710 00:43:34,458 --> 00:43:35,916 Is that what you came for? 711 00:43:36,416 --> 00:43:38,541 Good. Now, please… 712 00:43:39,041 --> 00:43:43,250 Please, I've broken my leg and it hurts. It really hurts. I… I feel faint. 713 00:43:43,833 --> 00:43:45,458 I have money. 714 00:43:45,541 --> 00:43:47,291 You have nothing I want. 715 00:43:47,375 --> 00:43:50,375 That's not true. I have contacts in high places, Emhyr's amnesty... 716 00:43:50,458 --> 00:43:52,958 I don't care about Emhyr and his stupid amnesty. 717 00:43:53,041 --> 00:43:56,708 You should. You really should. You… you're gonna want to hear this! 718 00:43:57,416 --> 00:43:58,458 The Rats. 719 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 They're in danger. 720 00:44:00,791 --> 00:44:02,500 It's all in motion. 721 00:44:04,958 --> 00:44:06,541 What do you mean? 722 00:44:07,416 --> 00:44:08,875 Help me. 723 00:44:09,625 --> 00:44:10,833 You talk. 724 00:44:11,875 --> 00:44:13,708 I told your friends about Bonhart, 725 00:44:14,416 --> 00:44:15,791 about Jealousy. 726 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 It wasn't a warning. 727 00:44:18,375 --> 00:44:20,041 It was a trap. 728 00:44:20,750 --> 00:44:22,083 What are you saying? 729 00:44:22,166 --> 00:44:23,916 He's waiting to kill them. 730 00:44:24,000 --> 00:44:25,708 And he will make them suffer, 731 00:44:25,791 --> 00:44:28,291 just to get his hands on you. 732 00:44:29,750 --> 00:44:31,541 Now help me. 733 00:44:38,458 --> 00:44:39,291 No. 734 00:44:40,208 --> 00:44:42,416 No, no, no, no, no, no! 735 00:44:47,166 --> 00:44:50,000 Go! Go! Come on! 736 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 Go, Kelpie, go! 50869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.