All language subtitles for The.Witcher.S04E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,915 --> 00:00:56,375 Today, the witches of Montecalvo 2 00:00:56,457 --> 00:00:58,707 pay the price for their lack of vision. 3 00:01:00,500 --> 00:01:02,832 Today, we take them by surprise… 4 00:01:04,832 --> 00:01:06,332 and slaughter them. 5 00:01:13,415 --> 00:01:15,207 - Whoa! - That's it. 6 00:01:23,332 --> 00:01:24,457 It's time. 7 00:01:31,832 --> 00:01:33,000 Their hearts are true. 8 00:01:34,040 --> 00:01:36,665 They will die for this cause if you let them. 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,457 Then I will not let them. 10 00:01:48,957 --> 00:01:51,125 Novices, shield! 11 00:02:21,790 --> 00:02:24,915 Quaint. Let's show them what true Chaos can do. 12 00:02:27,125 --> 00:02:28,832 Make your power mine. 13 00:02:45,665 --> 00:02:47,540 At least you're predictable. 14 00:02:49,000 --> 00:02:50,415 I need more. 15 00:02:53,375 --> 00:02:55,665 More! 16 00:03:01,250 --> 00:03:03,250 Behold his power. 17 00:03:14,540 --> 00:03:18,957 Sorceresses! Druids! Witches! To arms! 18 00:03:19,040 --> 00:03:21,457 Druids! Sorceresses! 19 00:03:21,540 --> 00:03:24,040 - At arms! - Sorceresses! Druids! Witches! 20 00:03:24,125 --> 00:03:25,540 To arms! 21 00:03:28,290 --> 00:03:29,625 It's okay. Hold. 22 00:03:29,707 --> 00:03:31,250 Enough! Pull them back! 23 00:03:31,332 --> 00:03:32,665 - No! - You've got to... 24 00:03:32,750 --> 00:03:35,582 - We can hold out longer. Please! - I'll help you. 25 00:03:35,707 --> 00:03:37,750 - No… - We have to. 26 00:03:37,832 --> 00:03:40,457 The longer we last, the weaker they become. 27 00:03:40,540 --> 00:03:42,040 She's right. 28 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Keep steady. 29 00:04:01,875 --> 00:04:03,250 It won't be long now. 30 00:04:04,625 --> 00:04:05,665 For Ciri. 31 00:04:10,375 --> 00:04:11,582 Hold! 32 00:04:15,290 --> 00:04:16,332 Hold! 33 00:04:16,415 --> 00:04:18,290 Hold! 34 00:04:30,040 --> 00:04:32,165 Girls! You're okay. You're okay. 35 00:04:32,250 --> 00:04:34,790 Get them to safety. They've done their job. 36 00:04:34,875 --> 00:04:36,582 As fast as you can. Come on. 37 00:04:36,665 --> 00:04:38,290 - Quick, girls. - Find shelter. 38 00:04:38,375 --> 00:04:40,790 - Hurry! They're coming! - Quickly! 39 00:04:40,875 --> 00:04:44,125 Today, we fight for our future! 40 00:04:44,875 --> 00:04:46,790 Keep coming. Come on! Keep going! 41 00:04:46,875 --> 00:04:49,750 Novices, go! Go! Go! 42 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 Today, we avenge Tissaia. 43 00:04:52,790 --> 00:04:55,125 Today, Vilgefortz dies. 44 00:04:55,207 --> 00:04:57,500 Yennefer of Vengerberg is mine. 45 00:04:58,332 --> 00:04:59,457 You can take the rest. 46 00:05:00,540 --> 00:05:01,790 Go. 47 00:05:36,000 --> 00:05:38,415 - Secure the courtyard. - You two, come with me! 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,707 Go! Go! 49 00:05:45,790 --> 00:05:46,957 Traitors. 50 00:06:18,040 --> 00:06:20,125 - Go! Come on! - Go, go, go! 51 00:06:20,207 --> 00:06:23,207 Quickly, girls! Come on! Go! 52 00:06:23,290 --> 00:06:24,207 Quick! 53 00:06:26,707 --> 00:06:28,957 No! 54 00:06:49,082 --> 00:06:50,875 - That way. - Go! Quickly, go! 55 00:06:50,957 --> 00:06:54,332 Keep moving and keep going! Take them, Triss! Do it! 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 No! 57 00:07:01,208 --> 00:07:02,708 Margarita! 58 00:07:05,625 --> 00:07:06,708 Rita. 59 00:07:07,375 --> 00:07:09,083 You're okay. 60 00:07:09,165 --> 00:07:11,250 No! 61 00:07:11,875 --> 00:07:14,333 Margarita! My friend… 62 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Finish this. 63 00:07:21,415 --> 00:07:22,332 No… 64 00:07:23,082 --> 00:07:25,000 No! No! 65 00:07:26,457 --> 00:07:27,665 More! 66 00:07:30,500 --> 00:07:31,915 More! 67 00:07:32,457 --> 00:07:34,500 Where the fuck is Vilgefortz? Huh? 68 00:07:34,582 --> 00:07:36,832 - Without him, this plan will not work. - He'll come! 69 00:07:37,415 --> 00:07:38,832 He wants to see me die. 70 00:08:18,957 --> 00:08:20,207 This battle won't be won here. 71 00:08:21,875 --> 00:08:23,040 Let's go hunting. 72 00:08:34,665 --> 00:08:35,665 Yennefer! 73 00:08:57,707 --> 00:08:59,375 Those fucking cowards! 74 00:09:00,291 --> 00:09:02,082 I'll get them my second go round. 75 00:09:02,500 --> 00:09:05,082 Not if they keep portaling away. 76 00:09:06,500 --> 00:09:07,375 I'll handle this. 77 00:09:20,082 --> 00:09:21,707 Fringilla. 78 00:09:25,957 --> 00:09:29,041 Every time we attack, Vilgefortz's mages disappear. 79 00:09:29,541 --> 00:09:31,625 Without portals, we will lose the day. 80 00:09:32,707 --> 00:09:34,165 You must rouse yourself. 81 00:09:34,665 --> 00:09:37,707 Find a way to restore them so we have a chance. 82 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 You are not nice! 83 00:09:47,832 --> 00:09:49,290 Coming down! 84 00:09:51,290 --> 00:09:52,207 Oh! 85 00:09:56,707 --> 00:09:57,875 Heads up! 86 00:10:01,791 --> 00:10:02,666 Hmm! 87 00:10:06,207 --> 00:10:08,582 Where are you, you piece of shit? 88 00:10:14,082 --> 00:10:17,166 Well, it's time to crash the party. 89 00:10:20,916 --> 00:10:24,207 Follow me! Come on! The safe route is down here. 90 00:10:24,291 --> 00:10:27,041 Down here! Come on! Come on! 91 00:10:27,125 --> 00:10:29,416 Come on! Down to the catacombs! 92 00:10:29,500 --> 00:10:31,000 Let us go back out there. 93 00:10:31,582 --> 00:10:33,207 - Let us fight! - You aren't ready! 94 00:10:33,290 --> 00:10:36,165 Students as stupid as their teachers. 95 00:10:36,250 --> 00:10:38,000 He's... 96 00:10:38,082 --> 00:10:40,290 Let them go! 97 00:10:43,665 --> 00:10:46,000 Do I strike you as the charitable type? 98 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Let us help! 99 00:11:12,957 --> 00:11:14,291 Wait! 100 00:11:16,832 --> 00:11:18,375 No! 101 00:11:19,000 --> 00:11:20,916 No! No! No! 102 00:11:21,000 --> 00:11:22,832 No! Let us go! 103 00:11:24,082 --> 00:11:26,666 - Please, please! - No, please! 104 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 She's… 105 00:11:29,207 --> 00:11:30,250 Oh! 106 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Should have listened to teacher. 107 00:11:35,832 --> 00:11:37,125 We've got to help. 108 00:11:37,207 --> 00:11:38,665 Help. 109 00:11:38,750 --> 00:11:39,790 Help! 110 00:12:23,207 --> 00:12:24,416 Is she dead? 111 00:12:25,000 --> 00:12:27,250 She will be once the monolith drains her. 112 00:12:27,750 --> 00:12:30,707 Let's get her up there, then. Master's counting on us. 113 00:12:37,957 --> 00:12:39,332 Like a charm. 114 00:12:39,875 --> 00:12:43,207 Pure dimeritium from the mines of Kovir and Poviss. 115 00:12:43,290 --> 00:12:44,500 I think she knows that. 116 00:12:44,582 --> 00:12:47,915 Must be hard knowing that you can't turn us into snakes. 117 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Vilgefortz will be very disappointed. 118 00:12:50,582 --> 00:12:52,832 What was that, witch? 119 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Like a charm. 120 00:13:15,875 --> 00:13:16,832 Istredd? 121 00:13:17,666 --> 00:13:18,957 Istredd, I'm coming! 122 00:13:21,375 --> 00:13:22,500 Fringilla? 123 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Hold on! 124 00:13:27,625 --> 00:13:28,707 Istredd. 125 00:13:30,291 --> 00:13:33,165 Yen needs you! They're all trapped at Montecalvo. 126 00:13:33,250 --> 00:13:36,082 Gods, what's he done to you? 127 00:13:38,207 --> 00:13:39,625 We have to shut it down. 128 00:13:40,125 --> 00:13:42,665 Vilgefortz used my work to control the portals. 129 00:13:43,165 --> 00:13:45,125 He created a spell. 130 00:13:45,625 --> 00:13:46,500 I can undo it. 131 00:13:46,582 --> 00:13:48,915 - He'll just recast it. - He can't. 132 00:13:49,000 --> 00:13:51,125 He needs the book. Look at me. 133 00:13:51,207 --> 00:13:52,207 Look at me. 134 00:13:52,832 --> 00:13:54,500 Whoever survives this day, 135 00:13:55,415 --> 00:13:57,832 this book must not. 136 00:14:21,457 --> 00:14:23,041 Fuck! 137 00:14:23,125 --> 00:14:25,457 Fuck! 138 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 I'm not Vilgefortz. 139 00:14:29,916 --> 00:14:32,750 I… I can't manipulate the portal from the outside. 140 00:14:32,832 --> 00:14:35,500 What does that mean? What does that mean? 141 00:14:37,165 --> 00:14:38,875 I have to take her place. 142 00:14:44,582 --> 00:14:46,040 Yennefer? 143 00:14:47,000 --> 00:14:49,165 I know you're down here. 144 00:14:49,250 --> 00:14:51,375 Hello, old friend. 145 00:14:55,415 --> 00:14:57,540 No cheap theatrics, Yennefer. 146 00:14:58,875 --> 00:15:00,082 I'm hurt. 147 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Have you forgotten me already? 148 00:15:13,082 --> 00:15:14,457 Come out! 149 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 And meet your fate! 150 00:15:17,416 --> 00:15:19,332 Have you nothing left for me? 151 00:15:20,582 --> 00:15:24,000 No magic left to do battle with an old flame? 152 00:15:29,332 --> 00:15:30,500 Tissaia? 153 00:15:35,207 --> 00:15:38,415 I've been told that this could hurt me more than it will hurt you, 154 00:15:38,500 --> 00:15:39,957 that I'm not that ruthless. 155 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 But I've been learning more and more of myself. 156 00:15:44,000 --> 00:15:46,165 And I am liking it. 157 00:15:51,332 --> 00:15:53,250 Illusion magic? 158 00:15:58,290 --> 00:15:59,665 That was your plan? 159 00:16:04,791 --> 00:16:07,166 - Pathetic. - We have ravaged them. 160 00:16:07,250 --> 00:16:09,791 The few survivors have taken refuge in the keep. 161 00:16:11,541 --> 00:16:12,832 You know what to do. 162 00:16:14,791 --> 00:16:16,957 Burn this shithole to the ground. 163 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 Such a failure of judgment, Vilgefortz. 164 00:16:28,707 --> 00:16:29,750 I… concur. 165 00:16:32,875 --> 00:16:34,707 That was our plan. 166 00:16:35,290 --> 00:16:36,707 Thanks for telling us yours. 167 00:16:40,832 --> 00:16:44,290 The fucker doesn't care if we all die! Even his own. 168 00:16:44,375 --> 00:16:46,125 I need him. 169 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 He will use forbidden magic. 170 00:16:49,540 --> 00:16:50,915 Then we'll be ready. 171 00:16:52,165 --> 00:16:53,415 Fringilla's at the portals. 172 00:16:54,000 --> 00:16:55,957 Can you get to the old water tower? 173 00:16:56,040 --> 00:16:57,332 Open the valve? 174 00:17:06,708 --> 00:17:09,708 Why have you done all this? All the bloodshed? 175 00:17:13,125 --> 00:17:14,583 No need to answer. 176 00:17:16,165 --> 00:17:17,165 I'll find out myself. 177 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 What do you want with Ciri? 178 00:17:31,665 --> 00:17:33,125 I know all this! 179 00:17:33,208 --> 00:17:34,250 And I know 180 00:17:35,375 --> 00:17:37,583 she's your weakness. 181 00:17:41,625 --> 00:17:42,875 No. 182 00:17:45,458 --> 00:17:47,165 She's not your weakness. 183 00:17:49,375 --> 00:17:50,790 She's your destiny. 184 00:17:54,665 --> 00:17:55,915 You're connected. 185 00:18:20,333 --> 00:18:21,665 No. 186 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 No! 187 00:18:41,458 --> 00:18:42,500 School's out. 188 00:18:58,333 --> 00:18:59,750 Get to the catacombs. 189 00:19:01,540 --> 00:19:03,083 - Go! Go! - Go, go. 190 00:19:03,165 --> 00:19:04,583 - To safety! - Go! 191 00:19:04,665 --> 00:19:05,958 - Go! - Nikita! 192 00:19:06,040 --> 00:19:06,915 Yennefer! 193 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 Yennefer! Yen... 194 00:19:17,750 --> 00:19:18,790 Fuck. 195 00:19:18,875 --> 00:19:20,415 Yennefer, get back! 196 00:19:34,458 --> 00:19:35,665 Yennefer! 197 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 I'm glad you're alive. 198 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 I mean it. Where is everyone? 199 00:19:41,208 --> 00:19:43,040 Any more monsters to slay? 200 00:19:43,540 --> 00:19:45,625 Plenty. Let's go. 201 00:19:46,125 --> 00:19:46,958 Vesemir. 202 00:19:47,665 --> 00:19:49,415 You go. 203 00:19:50,708 --> 00:19:52,583 I have my own battle to fight. 204 00:19:52,665 --> 00:19:53,708 Come on, then! 205 00:19:56,625 --> 00:19:58,000 Yen, we need you. 206 00:20:00,208 --> 00:20:01,375 Istredd? 207 00:20:01,875 --> 00:20:03,208 You're alive! 208 00:20:03,290 --> 00:20:06,165 Yenna, listen to me. I can defeat him. 209 00:20:06,250 --> 00:20:08,625 If I can take away his control of the portals, 210 00:20:09,125 --> 00:20:10,583 Ciri will be safe. 211 00:20:10,665 --> 00:20:11,958 It's not that simple. 212 00:20:12,040 --> 00:20:14,583 You have to talk him out of it. He won't listen to me. 213 00:20:14,665 --> 00:20:15,833 I don't understand. 214 00:20:16,750 --> 00:20:19,415 I need to be the conduit to control it from within. 215 00:20:19,915 --> 00:20:22,665 - You won't make it out alive. - There is no other way. 216 00:20:23,915 --> 00:20:25,375 You need to live. 217 00:20:27,083 --> 00:20:28,208 For Ciri. 218 00:20:29,165 --> 00:20:30,375 For all of us. 219 00:21:27,958 --> 00:21:30,040 The patriarch of Kaer Morhen. 220 00:21:30,915 --> 00:21:31,833 What an honor. 221 00:21:31,915 --> 00:21:33,250 Why don't you 222 00:21:33,750 --> 00:21:36,415 just shut the fuck up… 223 00:21:38,415 --> 00:21:39,625 and fight? 224 00:21:41,040 --> 00:21:42,165 Hmm? 225 00:21:56,583 --> 00:21:59,958 - Really think you can win this, old man? - Oh, I think I'll die trying. 226 00:22:00,915 --> 00:22:02,833 Vilgefortz is winning 227 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 because of what I did. 228 00:22:04,708 --> 00:22:05,790 This isn't your fault. 229 00:22:05,875 --> 00:22:07,290 - He has to be stopped. - No. 230 00:22:07,375 --> 00:22:09,875 - This is the cost? I'll find another way. - Yenna! 231 00:22:10,708 --> 00:22:12,625 - Yen. - No. 232 00:22:12,708 --> 00:22:14,000 Come back! 233 00:22:16,125 --> 00:22:18,000 There isn't another way. 234 00:22:18,083 --> 00:22:20,000 Yen! 235 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Vesemir's in trouble. Come. 236 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 Come on! 237 00:22:49,750 --> 00:22:51,165 For my son, 238 00:22:51,833 --> 00:22:52,708 Geralt. 239 00:23:18,375 --> 00:23:19,540 And that 240 00:23:20,540 --> 00:23:21,708 was for me. 241 00:23:30,250 --> 00:23:31,375 Vesemir! 242 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 No! 243 00:23:44,000 --> 00:23:46,290 It's showtime, you crotchety dame. 244 00:23:46,375 --> 00:23:48,375 I know it's been a century, 245 00:23:49,665 --> 00:23:52,375 but let's you and I make some magic together. 246 00:23:52,458 --> 00:23:53,708 Hmm? 247 00:24:15,000 --> 00:24:16,540 So nice to see you… 248 00:24:18,958 --> 00:24:20,375 all in one place. 249 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Your resting place. 250 00:24:32,458 --> 00:24:34,540 Hold on. We need to buy Philippa time. 251 00:25:03,500 --> 00:25:05,083 They'll drain themselves. 252 00:25:05,708 --> 00:25:08,165 - Stay strong! - Stay closer! 253 00:25:34,875 --> 00:25:36,208 Come on, Philippa! 254 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 You 255 00:25:41,208 --> 00:25:42,540 will move! 256 00:25:45,540 --> 00:25:47,375 Move! 257 00:26:23,165 --> 00:26:25,915 Portals would be really helpful right now. 258 00:26:26,000 --> 00:26:27,208 Hold! 259 00:26:32,750 --> 00:26:33,875 Hold! 260 00:27:05,375 --> 00:27:06,665 Stay down! 261 00:27:07,165 --> 00:27:09,290 I'll kill her myself. 262 00:27:11,250 --> 00:27:12,958 Oh, you want to play? 263 00:27:14,458 --> 00:27:15,583 I want to kill you. 264 00:27:15,665 --> 00:27:17,833 - Yen, please don't do this. - Yen, no! 265 00:27:19,165 --> 00:27:20,790 - Don't! - Yennefer! 266 00:27:21,875 --> 00:27:23,333 - Yen! - I have to! 267 00:27:23,415 --> 00:27:24,915 - Don't! - Stay back! 268 00:27:25,000 --> 00:27:26,915 Play! Play! 269 00:27:49,375 --> 00:27:51,500 What's she doing? She's fucked. 270 00:27:51,583 --> 00:27:53,875 - She's going to die. - She's willing to. 271 00:27:55,915 --> 00:27:57,125 She's Tissaia now. 272 00:28:04,040 --> 00:28:05,125 Istredd. 273 00:28:05,208 --> 00:28:06,208 He did it. 274 00:28:27,333 --> 00:28:28,708 Where are they? 275 00:29:08,540 --> 00:29:09,500 No. 276 00:29:12,665 --> 00:29:14,375 Istredd! Stop! 277 00:29:16,458 --> 00:29:17,290 Listen to me. 278 00:29:18,165 --> 00:29:21,708 You think you understand this power, but you don't. 279 00:29:22,833 --> 00:29:25,415 Your portal block is decimated. 280 00:29:25,500 --> 00:29:28,458 - You lose, Vilgefortz. - You're alive? 281 00:29:49,665 --> 00:29:51,208 Istredd! 282 00:29:51,290 --> 00:29:52,875 Istredd! 283 00:29:52,958 --> 00:29:54,083 Hold on! 284 00:29:57,250 --> 00:29:59,333 I can help you. I can help. 285 00:29:59,833 --> 00:30:00,750 Hey. Hey. 286 00:30:00,833 --> 00:30:03,458 Too late. It's over. 287 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 Yen! 288 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Istredd! 289 00:30:16,540 --> 00:30:17,415 Istredd. 290 00:30:21,165 --> 00:30:23,125 I… I… 291 00:30:23,915 --> 00:30:26,665 His… his plan with Ciri. I… 292 00:30:27,540 --> 00:30:30,000 I gave him everything he needs. 293 00:30:31,250 --> 00:30:34,250 Yen… mo… More than you know, Yen. 294 00:30:35,540 --> 00:30:37,458 Find Stygga Castle. 295 00:30:38,290 --> 00:30:40,125 And stop him. I… 296 00:30:40,750 --> 00:30:42,540 I'm sorry. 297 00:30:42,625 --> 00:30:44,040 I'm sorry. 298 00:30:44,125 --> 00:30:46,540 You saved us, Istredd! 299 00:30:50,333 --> 00:30:51,625 Warm bread. 300 00:30:52,250 --> 00:30:53,375 Warm bread. 301 00:30:54,458 --> 00:30:55,500 Cicadas. 302 00:30:57,208 --> 00:30:58,708 Moon jellyfish. 303 00:31:06,208 --> 00:31:08,208 I've got you. 304 00:31:14,875 --> 00:31:16,750 Istredd! 305 00:31:17,915 --> 00:31:19,083 I… 306 00:31:21,665 --> 00:31:24,208 I will find Ciri. I promise. 307 00:31:29,375 --> 00:31:31,040 What's taking so long? 308 00:31:47,375 --> 00:31:50,040 - I thought we came for gold. - Yeah, we did. 309 00:31:50,125 --> 00:31:53,540 - The brat's parents have coffers of it. - He's just a child. 310 00:31:53,625 --> 00:31:57,125 As long as he behaves himself, we won't touch a hair on his head. 311 00:31:57,208 --> 00:31:58,958 We're Rats, not weasels. 312 00:32:05,708 --> 00:32:08,500 - We've got company. - Who the fuck are you? 313 00:32:08,583 --> 00:32:10,250 Who the fuck are you? 314 00:32:10,915 --> 00:32:12,958 Guards, help! They kidnapped me! 315 00:32:13,040 --> 00:32:13,915 Fuck! 316 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 Falka, stay with the boy. 317 00:32:19,708 --> 00:32:20,625 Come on, then! 318 00:32:22,290 --> 00:32:23,250 Mistle! 319 00:32:24,958 --> 00:32:27,708 Don't look. Look at me. Look at me. Look at me. 320 00:32:34,833 --> 00:32:35,665 Just let me go. 321 00:32:42,583 --> 00:32:44,165 I know you want to. 322 00:32:44,250 --> 00:32:45,833 You're a good person. 323 00:32:58,958 --> 00:33:01,000 - Falka! - You're not like them. 324 00:33:01,083 --> 00:33:04,040 - Falka! - They're just filthy criminals. 325 00:33:04,125 --> 00:33:06,290 Maybe they deserve to be killed. 326 00:33:26,250 --> 00:33:28,040 Fuck you! 327 00:33:28,125 --> 00:33:29,583 - Fuck you! - Falka. 328 00:33:29,665 --> 00:33:31,708 - Fuck you! - Falka! Falka! 329 00:33:31,790 --> 00:33:33,665 Shit. 330 00:33:34,165 --> 00:33:35,290 That was… 331 00:33:35,875 --> 00:33:36,790 Wow. 332 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 You did it, Falka. 333 00:33:40,665 --> 00:33:41,958 You saved us. 334 00:33:42,040 --> 00:33:44,333 - Let's go. Now. - Come on! 335 00:33:44,415 --> 00:33:45,458 Grab the boy. 336 00:33:57,165 --> 00:34:00,000 To Falka, who'll take us to new heights. 337 00:34:01,540 --> 00:34:04,540 Woe betide whoever stands in her way! 338 00:34:04,625 --> 00:34:06,833 - Yeah! - Whoo! 339 00:34:06,915 --> 00:34:10,375 I never thought I'd meet anyone as fucked-up as me, but you, 340 00:34:10,958 --> 00:34:12,291 you're my other half. 341 00:34:15,625 --> 00:34:20,625 He's lucky that we kidnapped him because others wouldn't be so kind. 342 00:34:20,708 --> 00:34:22,250 We'll deliver him home. 343 00:34:22,333 --> 00:34:24,375 Claim what's ours. Grr! 344 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 - Fuck, yeah! - Yeah! 345 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 - And after that? - There you go. 346 00:34:27,958 --> 00:34:30,958 We take whatever we want from whoever we want. 347 00:34:31,041 --> 00:34:33,791 With Falka on our side, what can't we do? 348 00:34:36,958 --> 00:34:39,541 When I'm wrong, I say I'm wrong, 349 00:34:40,166 --> 00:34:41,916 and I was wrong about you. 350 00:34:42,416 --> 00:34:43,375 You're a Rat. 351 00:34:43,458 --> 00:34:44,916 - Kayleigh. - What? 352 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 She can decide for herself. 353 00:35:23,791 --> 00:35:25,000 I'm a Rat! 354 00:35:30,083 --> 00:35:32,125 Whoo! 355 00:35:33,750 --> 00:35:36,125 Whoo! 356 00:35:40,916 --> 00:35:42,291 Whoo-hoo! 357 00:35:49,875 --> 00:35:51,125 - Yeah! - Whoo! 358 00:35:52,416 --> 00:35:53,708 Whoo-hoo-hoo! 359 00:35:56,333 --> 00:35:57,708 Whoo! 360 00:36:01,000 --> 00:36:01,875 Yeah! 361 00:36:02,791 --> 00:36:05,208 We serve no master 362 00:36:05,833 --> 00:36:08,208 'cause we chose freedom. 363 00:36:08,833 --> 00:36:10,250 Freedom! 364 00:36:10,333 --> 00:36:12,500 Freedom! 365 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Freedom! 366 00:36:29,125 --> 00:36:30,208 What's wrong? 367 00:36:33,958 --> 00:36:37,375 - What you did in the square. - Well, Rats fight. I'm a Rat. 368 00:36:37,458 --> 00:36:41,541 - That wasn't a fight. That was slaughter. - You're damn right it was! 369 00:36:42,541 --> 00:36:44,208 Who were you really killing, Falka? 370 00:36:45,625 --> 00:36:46,916 Well, does it matter? 371 00:36:51,125 --> 00:36:53,625 You say you care about me, but I think what you really want 372 00:36:53,708 --> 00:36:56,041 is this little doll to shape and mold, that you can control. 373 00:36:56,125 --> 00:36:57,166 You know that's not true. 374 00:36:57,250 --> 00:36:59,541 It is. It has been since the night you came into that wagon. 375 00:36:59,625 --> 00:37:02,958 Stop it! The pain you're hiding… 376 00:37:04,166 --> 00:37:05,375 You're failing. 377 00:37:06,041 --> 00:37:08,958 You think you're killing it, but it's killing you. 378 00:37:10,541 --> 00:37:13,083 Your darkness is growing, Falka. 379 00:37:13,166 --> 00:37:16,458 And if you're not careful, it's going to consume us all. 380 00:37:20,125 --> 00:37:21,541 You want me to leave? 381 00:37:24,958 --> 00:37:25,833 No. 382 00:37:29,916 --> 00:37:31,458 Then accept me 383 00:37:31,541 --> 00:37:32,875 as I am. 384 00:37:34,625 --> 00:37:36,416 Because all of this darkness… 385 00:37:40,583 --> 00:37:41,666 this is me. 386 00:37:47,708 --> 00:37:48,625 All right. 387 00:37:52,000 --> 00:37:53,583 Let's have another one. 388 00:37:54,833 --> 00:37:57,541 - Thanks. - Yeah, I saw them Rats. 389 00:37:58,041 --> 00:38:01,666 That one they call Falka, she's the worst of them. 390 00:38:01,750 --> 00:38:05,625 Uh… Oi, I could've dispatched her, you know? 391 00:38:05,708 --> 00:38:09,000 But I don't fight little girls. 392 00:38:09,083 --> 00:38:11,333 You know? It's against me morals. 393 00:38:14,166 --> 00:38:16,458 What if she's highly skilled? 394 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Seems like 395 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 that could be a fair fight, no? 396 00:38:26,500 --> 00:38:27,916 A juicy fight! 397 00:38:29,500 --> 00:38:30,666 Hmm. 398 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 Where did the Rats go? 399 00:38:36,916 --> 00:38:38,333 Who wants to know? 400 00:38:50,625 --> 00:38:52,708 Leo Bonhart. 401 00:38:54,166 --> 00:38:57,083 Bounty hunter. Pleased to make your acquaintance, gentlemen. 402 00:38:57,875 --> 00:38:59,791 And if you all cooperate, 403 00:39:00,958 --> 00:39:02,166 I'll let you live. 404 00:39:04,833 --> 00:39:06,041 Aye. 405 00:39:06,125 --> 00:39:09,791 Aah, you seem to think a lot of yourself, 406 00:39:10,291 --> 00:39:11,125 old man. 407 00:39:13,041 --> 00:39:14,958 Eh… 408 00:39:19,250 --> 00:39:21,083 Ah… 409 00:39:23,791 --> 00:39:24,833 So… 410 00:39:28,625 --> 00:39:29,833 the question, uh… 411 00:39:30,416 --> 00:39:31,916 You forgot the question. 412 00:39:42,541 --> 00:39:45,958 Where did the little Rats go? 413 00:39:46,541 --> 00:39:47,583 Hmm? 414 00:39:48,208 --> 00:39:51,416 I ain't telling you shit. 415 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Huh. 416 00:40:03,916 --> 00:40:04,916 Seems you've 417 00:40:06,000 --> 00:40:08,500 lost some of your spittle. 418 00:40:11,250 --> 00:40:12,708 Open your mouth. 419 00:40:15,041 --> 00:40:19,291 Now take your spittle back. 420 00:40:21,166 --> 00:40:22,208 Now, 421 00:40:23,041 --> 00:40:26,250 tell the old man where the Rats went. 422 00:40:26,750 --> 00:40:28,541 Hotspurn. 423 00:40:29,250 --> 00:40:31,500 Find Hotspurn. 424 00:40:32,000 --> 00:40:33,625 In Os… 425 00:40:33,708 --> 00:40:34,916 Where is he? 426 00:40:35,000 --> 00:40:36,625 Hmm? Where... 427 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 Ugh. 428 00:40:38,875 --> 00:40:40,000 Wh… 429 00:40:44,583 --> 00:40:45,666 Useless. 430 00:40:50,750 --> 00:40:52,375 Yeah, I'm so tired. 431 00:40:52,458 --> 00:40:53,833 Let's get ready… 432 00:40:57,041 --> 00:40:59,083 Come on, Falka. It's time for bed. 433 00:40:59,166 --> 00:41:01,666 Let's get ready for bed. Say night night. 434 00:41:03,541 --> 00:41:04,666 Night night. 435 00:41:07,041 --> 00:41:08,041 Hello. 436 00:41:10,125 --> 00:41:11,708 - Is that your dolly? - Mm-hm. 437 00:41:12,708 --> 00:41:13,666 Ooh. 438 00:41:14,625 --> 00:41:15,958 She's beautiful. 439 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 Can I see her? 440 00:41:20,208 --> 00:41:22,791 - Mmm. - Thank you. What's her name? 441 00:41:23,291 --> 00:41:24,333 Falka. 442 00:41:24,416 --> 00:41:25,583 Falka? 443 00:41:27,083 --> 00:41:28,458 Hello, Falka. 444 00:41:28,958 --> 00:41:30,041 Hello! 445 00:41:34,250 --> 00:41:35,375 Hey! 446 00:41:36,416 --> 00:41:38,458 - How could he do that? - Mmm. 447 00:41:53,125 --> 00:41:55,375 No one else will ever use this book again. 448 00:41:59,583 --> 00:42:00,500 No one. 449 00:42:06,666 --> 00:42:08,250 It's what Istredd wanted. 450 00:42:12,416 --> 00:42:13,791 You know Nilfgaard. 451 00:42:15,500 --> 00:42:18,541 Where would the White Flame keep his most treasured possession? 452 00:42:26,958 --> 00:42:28,750 Oi! 453 00:42:30,875 --> 00:42:31,958 Guards! 454 00:42:33,833 --> 00:42:35,666 Where the fuck is my daughter? 28116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.