All language subtitles for The.Witcher.S04E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,957 --> 00:00:31,875 Fuck. 2 00:00:50,125 --> 00:00:52,665 - Why are you up? - We've lost too much time already. 3 00:00:53,332 --> 00:00:57,207 If we're to stop Ciri's marriage to Emhyr, we need to cross this river. 4 00:00:57,290 --> 00:00:59,082 What's needed is rest. 5 00:00:59,665 --> 00:01:01,625 We barely made it out of there alive. 6 00:01:01,707 --> 00:01:05,000 Jaskier's head… And don't get me started on your leg. 7 00:01:13,582 --> 00:01:16,415 The crossing's that way. I'll scout ahead. 8 00:01:20,875 --> 00:01:22,040 Hmm. Mmm. 9 00:01:30,707 --> 00:01:33,375 Whoever patched me up, thank you. 10 00:01:33,457 --> 00:01:36,540 - Regis could've done better. - That gherkin could've done better. 11 00:01:36,625 --> 00:01:39,082 Call me a pickle again, I'll have your nuts on toast. 12 00:01:39,165 --> 00:01:41,332 Jaskier, we need to move. 13 00:01:42,915 --> 00:01:44,040 The ride won't be easy. 14 00:01:44,125 --> 00:01:46,082 I will not be what slows us down. 15 00:01:46,165 --> 00:01:47,290 Steady. 16 00:01:49,040 --> 00:01:52,790 - Can't you see he needs to rest? - Stay out of this. It doesn't concern you. 17 00:01:53,707 --> 00:01:56,332 You and I have a lot more in common than you think. 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,165 I sense Ciri too... 19 00:02:01,250 --> 00:02:02,832 Do not speak her name. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Dreams that feel portentous. 21 00:02:08,125 --> 00:02:10,582 Cirilla dancing with death. 22 00:02:12,540 --> 00:02:14,957 A mouth full of glowing worms. 23 00:02:21,415 --> 00:02:25,125 You can take this and kill me now if you regret your decision to spare me. 24 00:02:27,207 --> 00:02:28,625 Like Cirilla did once. 25 00:02:29,582 --> 00:02:31,290 Or you can listen. 26 00:02:39,000 --> 00:02:40,790 Bad news! 27 00:02:42,375 --> 00:02:44,582 The crossing's completely washed out. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,457 We either wait for it to clear 29 00:02:47,540 --> 00:02:50,790 or retreat to the cluster of fucking armies we just escaped. 30 00:02:53,582 --> 00:02:55,290 Besides, Jaskier needs to rest. 31 00:02:55,875 --> 00:02:58,125 We should be at our strongest when we get to Ciri. 32 00:03:03,207 --> 00:03:04,250 Hmm. 33 00:03:09,915 --> 00:03:11,207 Etchel Trogulten. 34 00:03:11,290 --> 00:03:12,665 - Swing! - Hang him! 35 00:03:14,875 --> 00:03:16,957 Long live Redania! 36 00:03:17,040 --> 00:03:19,332 - Erik O'Carney. - Hang him! 37 00:03:19,415 --> 00:03:20,957 Let him swing! 38 00:03:21,500 --> 00:03:24,207 If he's too heavy, I'll hang him for you! 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,500 And he's done it. 40 00:03:31,250 --> 00:03:33,500 - The Nazarian. - No! No, please. 41 00:03:33,582 --> 00:03:35,582 - No, please. Please don't. - Hang the traitor! 42 00:03:35,665 --> 00:03:38,332 I… I'll talk. Please, I swear it. Please. 43 00:03:38,415 --> 00:03:40,540 - I can give you names. - A little late for that. 44 00:03:40,625 --> 00:03:42,915 But I… I've information… about wizards. 45 00:03:43,000 --> 00:03:44,040 Hang him! 46 00:03:44,875 --> 00:03:46,332 Commander Vascoigne. 47 00:03:47,040 --> 00:03:49,332 Eva. What an unexpected pleasure. 48 00:03:49,415 --> 00:03:50,790 Just get on with it! 49 00:03:50,875 --> 00:03:53,250 - Come on! - Fucking kick him off! 50 00:03:53,332 --> 00:03:55,707 - Hang him! - Why don't we squeeze him dry? 51 00:03:55,790 --> 00:03:56,875 Show him no mercy! 52 00:03:56,957 --> 00:04:00,582 Then… then this… this, uh, Fire Fucker, um… 53 00:04:00,665 --> 00:04:02,000 uh, Rience, I think. 54 00:04:02,082 --> 00:04:04,875 He… he was on the… on the trail of a, uh, a witcher. 55 00:04:04,957 --> 00:04:06,332 Uh, uh… Geralt. 56 00:04:06,415 --> 00:04:09,915 See, um, uh, Geralt and… and this old fart, uh… 57 00:04:10,000 --> 00:04:14,290 Juris, um… Codrow… uh, Feno, uh… something, 58 00:04:14,375 --> 00:04:16,540 well, uh, they were having meetings in Dorian. 59 00:04:16,625 --> 00:04:20,000 Uh, all's I know is, Rience killed 'em frightfully. 60 00:04:20,832 --> 00:04:23,665 He saved their cat, if… if that matters? 61 00:04:24,957 --> 00:04:26,665 It doesn't, but do go on. 62 00:04:26,750 --> 00:04:31,000 Well, uh, Rience, he employed my professional help to nab this lass. 63 00:04:31,082 --> 00:04:33,250 Uh, which… it weren't the easiest of tasks, 64 00:04:33,332 --> 00:04:35,750 since she was under the care of a druid and a werewolf. 65 00:04:35,832 --> 00:04:37,707 But, uh, managed all the same. 66 00:04:38,540 --> 00:04:40,457 They're… they're both corpses now. 67 00:04:40,540 --> 00:04:43,125 I know something of this. 68 00:04:43,207 --> 00:04:44,125 My Lord. 69 00:04:44,957 --> 00:04:46,957 - Tell me more about this girl. - Uh… 70 00:04:47,040 --> 00:04:48,625 Uh, ashen hair. 71 00:04:48,707 --> 00:04:50,582 Uh, uh… green peepers. 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,290 - Do you recall her name? - Oh, no, no. She… 73 00:04:53,375 --> 00:04:57,207 She… she was all out of sorts, uh… Didn't speak all that much. 74 00:04:57,290 --> 00:04:59,125 Uh, is… is it gettin' hotter in here? 75 00:04:59,832 --> 00:05:01,165 It sounds like Cirilla. 76 00:05:01,250 --> 00:05:04,040 But I happen to know she was on Thanedd at that time. 77 00:05:04,125 --> 00:05:05,083 What became of her? 78 00:05:05,165 --> 00:05:09,040 We handed the small fry over to a… a wizard. Terrifyin' fella. 79 00:05:09,125 --> 00:05:10,540 Uh, name escapes me. 80 00:05:10,625 --> 00:05:13,208 It's somethin' like Vil… Vil… Vilge… 81 00:05:13,290 --> 00:05:14,790 Uh… Vil… Vilgefartz! 82 00:05:15,500 --> 00:05:17,207 - Do you mean Vilgefortz? - Yeah! 83 00:05:20,165 --> 00:05:22,290 Ugh! What the fuck? 84 00:05:24,290 --> 00:05:26,707 A parting spell from Vilgefortz. 85 00:05:27,625 --> 00:05:29,165 His name was the trigger. 86 00:05:30,790 --> 00:05:31,832 What do you think it means? 87 00:05:32,415 --> 00:05:34,165 He's trying to cover his tracks. 88 00:05:34,665 --> 00:05:36,625 It means Vilgefortz gave Emhyr a fake. 89 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Psst! 90 00:06:07,625 --> 00:06:09,000 Vascoigne heard that Emhyr's… 91 00:06:09,083 --> 00:06:10,415 …princess is a fake. 92 00:06:10,500 --> 00:06:11,458 What? 93 00:06:12,375 --> 00:06:13,790 - Are you sure? - Mm-hmm. 94 00:06:15,583 --> 00:06:17,290 Hmm. Thank you. 95 00:06:21,207 --> 00:06:23,415 - Can we trust her? - For now. 96 00:06:24,165 --> 00:06:28,375 At present, I'm more concerned with the loose lips of the Redanian commander. 97 00:06:28,457 --> 00:06:32,665 Any more pillow talk, and everyone on the Continent will know the truth. 98 00:06:32,750 --> 00:06:34,457 - I'll handle him. - Good. 99 00:06:35,332 --> 00:06:36,707 - You do that. - Mmm. 100 00:06:38,957 --> 00:06:42,040 Your… scheme to unseat the emperor 101 00:06:43,207 --> 00:06:46,750 wouldn't happen to hinge on this particular information staying secret, 102 00:06:47,750 --> 00:06:49,000 would it? 103 00:06:56,750 --> 00:06:59,707 We need more than cold nothing for a soup if that is our goal. 104 00:06:59,790 --> 00:07:02,540 - We can forage for what we need. - I'll get the salt. 105 00:07:02,625 --> 00:07:05,625 Anyone have any old family recipes they'd like to share? 106 00:07:05,708 --> 00:07:08,333 My gran used to add the finest Mahakam vegetables. 107 00:07:08,415 --> 00:07:10,625 Mahakam veg? Yeah, right. 108 00:07:10,708 --> 00:07:12,250 Everyone got scraps 109 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 from that dipshit Brouver's mountain goat roast. 110 00:07:14,833 --> 00:07:17,250 Oh, Brouver did more for the clan than you know. 111 00:07:17,332 --> 00:07:20,125 - Where are you going? - To look for another crossing. 112 00:07:20,625 --> 00:07:22,875 Even your stubbornness won't bend nature. 113 00:07:24,250 --> 00:07:25,332 Right, Jaskier? 114 00:07:27,625 --> 00:07:28,540 Right. 115 00:07:29,332 --> 00:07:32,500 We should stay, Geralt. Just for an hour or two. 116 00:07:33,125 --> 00:07:36,500 Give us both some time to heal. 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,000 Zoltan. 118 00:07:40,957 --> 00:07:42,915 Who's this Brouver you speak of? 119 00:07:43,000 --> 00:07:44,457 Alderman of Mahakam. 120 00:07:45,040 --> 00:07:46,165 Good riddance to him. 121 00:07:47,165 --> 00:07:48,165 I'm never goin' back. 122 00:07:48,250 --> 00:07:50,500 - Why's that? - 'Cause the fucker can't. 123 00:07:50,582 --> 00:07:54,375 - You don't know what went down. - Did you forget? I was there. 124 00:07:54,457 --> 00:07:57,040 Aye, and whatever you think you know is all ghoulshite! 125 00:07:57,125 --> 00:07:58,332 Friends, please. 126 00:08:00,250 --> 00:08:01,665 Tales whet the appetite, 127 00:08:01,750 --> 00:08:05,875 and this is one I'm sure even Geralt is dying to hear. 128 00:08:07,165 --> 00:08:09,083 You were there. We were not. 129 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 Tell us what happened. 130 00:08:15,375 --> 00:08:16,540 Back in Mahakam, 131 00:08:16,625 --> 00:08:18,707 everything we did was for the clan, 132 00:08:18,790 --> 00:08:21,332 and Zoltan's forge was the crown jewel. 133 00:08:21,415 --> 00:08:23,790 I would deliver the weapons he forged to Brouver, 134 00:08:23,875 --> 00:08:26,375 who shipped them down to the dwarven front lines. 135 00:08:26,457 --> 00:08:28,207 Dusty old fud Zoltan here 136 00:08:28,290 --> 00:08:31,125 was holding back a big shipment for bloody humans. 137 00:08:32,415 --> 00:08:33,457 In fact, 138 00:08:34,500 --> 00:08:38,082 I was on my way to confront you when I saw it. 139 00:08:40,957 --> 00:08:44,500 Brouver told me you destroyed your own forge so no one would find out 140 00:08:44,582 --> 00:08:47,290 you were arming humans too. 141 00:08:48,040 --> 00:08:50,250 Playin' both sides for your own gain. 142 00:08:50,332 --> 00:08:53,790 - When our clan were dyin' in the fields! - Hogwash! 143 00:08:53,875 --> 00:08:55,875 You don't know what went down that day! 144 00:08:56,582 --> 00:08:57,625 Tell us, then. 145 00:09:02,291 --> 00:09:05,166 I poured my life into my work for our clan, 146 00:09:06,125 --> 00:09:09,832 until I found out Brouver was driving my wares to humans, 147 00:09:09,916 --> 00:09:11,500 who were killing dwarves. 148 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 I wasn't about to sell out my own, 149 00:09:14,125 --> 00:09:17,000 so I tells him he'll never take what's ours. 150 00:09:18,125 --> 00:09:21,332 Bet you didn't know Brouver paid me a little visit, 151 00:09:21,916 --> 00:09:23,457 guilt written all over his face, 152 00:09:24,041 --> 00:09:25,875 blamin' you, blamin' me, 153 00:09:26,457 --> 00:09:29,082 pointin' fingers at everyone but himself! 154 00:09:29,166 --> 00:09:31,707 He started the fire, hopin' to take me down, 155 00:09:31,791 --> 00:09:32,957 and his secret with it. 156 00:09:39,500 --> 00:09:41,915 The place blew. I was trapped below. 157 00:09:42,000 --> 00:09:45,082 It took hours to get out of there, and in that time, 158 00:09:45,165 --> 00:09:48,665 Brouver spread lies that I betrayed Mahakam. 159 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 He lied to us both, 160 00:09:51,250 --> 00:09:53,415 and you believe him over me. 161 00:09:53,500 --> 00:09:55,165 I lost everything! 162 00:09:55,750 --> 00:09:57,000 My home. 163 00:09:58,000 --> 00:09:59,415 My forge. 164 00:10:01,625 --> 00:10:02,791 My friends. 165 00:10:09,125 --> 00:10:10,500 If only I'd known. 166 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 I'm sorry, 167 00:10:13,916 --> 00:10:14,832 friend. 168 00:10:19,750 --> 00:10:21,707 Fucking friendship! 169 00:10:24,166 --> 00:10:27,375 - Best ten thalers I ever spent. - I'm not sure the bird agrees. 170 00:10:27,457 --> 00:10:28,582 Uh-huh. 171 00:10:31,625 --> 00:10:34,332 Hands off! Hands off! 172 00:10:34,415 --> 00:10:35,665 No-o-o-o! 173 00:10:35,750 --> 00:10:39,000 Eh. He's free to make his own way, just like the rest of us. 174 00:10:39,082 --> 00:10:41,082 Fucking family. 175 00:10:46,915 --> 00:10:48,750 That didn't go exactly as I'd planned. 176 00:10:49,457 --> 00:10:52,040 Look what I found to get us started with our soup. 177 00:10:56,082 --> 00:10:59,332 - What the ever-loving fuck is this? - No human word for it. 178 00:10:59,415 --> 00:11:00,750 It's a common tuber, 179 00:11:00,832 --> 00:11:03,541 found in sub-surface dirt on every roadside you've ever traveled. 180 00:11:03,625 --> 00:11:06,916 Maybe that means we shouldn't be putting it in our mouths? 181 00:11:07,000 --> 00:11:08,666 Learned to cook with it in Brokilon. 182 00:11:10,291 --> 00:11:12,791 It's getting late. We should check the crossing. 183 00:11:12,875 --> 00:11:14,250 Hmm. Milva? 184 00:11:15,082 --> 00:11:17,291 You've never spoken of Brokilon. 185 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 Or how you came to be there. 186 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 - Would you like to share? - No. 187 00:11:41,957 --> 00:11:44,125 My stepfather made sure I knew fear. 188 00:11:47,040 --> 00:11:47,875 In return, 189 00:11:49,125 --> 00:11:50,750 I made sure he knew suffering. 190 00:11:53,915 --> 00:11:55,625 The rage took me over, 191 00:11:57,290 --> 00:11:58,250 and it was worth it. 192 00:12:02,457 --> 00:12:05,166 I did whatever it took to survive on my own. 193 00:12:18,000 --> 00:12:21,750 And soon, I realized I could do the same for others like me. 194 00:12:21,832 --> 00:12:23,000 Negrasha. 195 00:12:23,082 --> 00:12:25,457 The dryads offered me refuge after that. 196 00:12:26,750 --> 00:12:29,000 I found a home among them in Brokilon. 197 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 I helped by escorting Scoia'tael to and from the forest 198 00:12:32,582 --> 00:12:33,915 to keep them safe from humans. 199 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Look out! 200 00:12:35,125 --> 00:12:37,040 Milva. 201 00:12:37,125 --> 00:12:38,790 But at times, I felt like 202 00:12:39,582 --> 00:12:42,165 Death leading souls to the afterlife. 203 00:12:45,125 --> 00:12:47,250 They willfully lived in the present, 204 00:12:48,000 --> 00:12:49,875 ignoring the darkness around them. 205 00:12:51,250 --> 00:12:55,207 But I kept my distance. It was best not to get attached. 206 00:13:00,875 --> 00:13:02,707 Until that last mission… 207 00:13:04,875 --> 00:13:08,541 when I finally understood what their fervor was really about. 208 00:13:10,832 --> 00:13:11,832 Connection. 209 00:13:13,375 --> 00:13:16,832 Their search for joy to forget their circumstances. 210 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 You said it was your last mission? 211 00:13:29,582 --> 00:13:31,500 They were ambushed the next day. 212 00:13:33,040 --> 00:13:34,207 They all died. 213 00:13:43,082 --> 00:13:45,290 Back in Brokilon, I found a new task. 214 00:13:47,040 --> 00:13:49,082 A witcher in need of healing. 215 00:13:53,540 --> 00:13:54,707 I didn't know. 216 00:13:56,915 --> 00:13:57,915 You do now. 217 00:13:59,915 --> 00:14:02,000 Anyone in favor of beddin' down for the night? 218 00:14:02,082 --> 00:14:03,582 What a marvelous idea. 219 00:14:05,291 --> 00:14:06,791 I, for one, could use a good… 220 00:14:06,875 --> 00:14:07,791 Easy. 221 00:14:07,875 --> 00:14:09,082 Ow! Oh, I'm good. 222 00:14:09,666 --> 00:14:11,416 I'm good. Phew. 223 00:14:12,832 --> 00:14:15,207 Hey! No, wait. That is my private work. 224 00:14:15,291 --> 00:14:18,791 If you've written anything about me, I'll stab you in both ass cheeks. 225 00:14:18,875 --> 00:14:22,791 Oh, you should be so lucky as to be immortalized in the written word. 226 00:14:24,750 --> 00:14:27,166 But you want to tell us what you're writing, don't you? 227 00:14:27,250 --> 00:14:28,666 Aye, you know he does. 228 00:14:28,750 --> 00:14:30,957 - Go on! - Ah, come on, bard. 229 00:14:31,666 --> 00:14:32,915 I'm getting old. 230 00:14:33,790 --> 00:14:35,250 And I've come to realize that 231 00:14:36,790 --> 00:14:38,332 I won't be around forever. 232 00:14:40,750 --> 00:14:42,915 But my stories might be. 233 00:14:46,832 --> 00:14:48,250 ♪ Picture it ♪ 234 00:14:49,457 --> 00:14:51,250 ♪ If you'll abide ♪ 235 00:14:52,415 --> 00:14:56,250 - ♪ Oxenfurt, my collegiate pride ♪ - Uh… 236 00:14:56,332 --> 00:14:58,540 Will the whole thing be in song? 237 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Yes, bitch. 238 00:15:00,250 --> 00:15:04,500 ♪ My head was mending from an ache ♪ 239 00:15:05,375 --> 00:15:09,250 ♪ Anarietta gave my heart a break ♪ 240 00:15:09,332 --> 00:15:11,707 Not exactly how I remember our time in Oxenfurt. 241 00:15:11,791 --> 00:15:18,625 ♪ Was on a stroll I oft would take ♪ 242 00:15:24,500 --> 00:15:26,125 Yeah, good time. 243 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Follow me! 244 00:15:28,457 --> 00:15:29,291 Ooh! 245 00:15:29,916 --> 00:15:32,665 ♪ It's funny how the world can feel ♪ 246 00:15:32,750 --> 00:15:34,915 ♪ The opposite of what is real ♪ 247 00:15:35,000 --> 00:15:37,540 ♪ My mood is grim, that is no lie ♪ 248 00:15:37,625 --> 00:15:42,540 ♪ Yet still, the sun hangs in the sky ♪ 249 00:15:42,625 --> 00:15:44,665 Yeah, look, I know this isn't your sort of thing, 250 00:15:44,750 --> 00:15:47,082 but, you know, just sort of go with it. 251 00:15:47,582 --> 00:15:50,040 ♪ I couldn't help but hear you're down ♪ 252 00:15:50,125 --> 00:15:52,415 ♪ Perhaps you'd like a reach around? ♪ 253 00:15:52,500 --> 00:15:54,875 ♪ I thank you, love, I shall abstain 254 00:15:54,957 --> 00:15:57,290 ♪ Unless the Witcher'd like a go ♪ 255 00:15:57,375 --> 00:15:58,582 - ♪ She's very good ♪ - Hmm! 256 00:15:58,665 --> 00:16:00,125 ♪ Just saying ♪ 257 00:16:00,207 --> 00:16:01,125 - No. - Hmph. 258 00:16:01,207 --> 00:16:02,457 Hmph. 259 00:16:02,541 --> 00:16:06,832 - ♪ As for what would fill my soul ♪ - Hmph! 260 00:16:06,916 --> 00:16:08,832 ♪ A distraction, hobby ♪ 261 00:16:08,916 --> 00:16:12,416 - ♪ Or a goal ♪ - Oh, it's… 262 00:16:12,500 --> 00:16:15,291 Ladies and gentlemen, Valdo Marx. 263 00:16:15,375 --> 00:16:18,457 ♪ There once was A man from Ebbing ♪ 264 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 ♪ Could that be my answer there? ♪ 265 00:16:20,582 --> 00:16:21,500 Where? 266 00:16:21,582 --> 00:16:24,707 ♪ Who had a problem bed-wetting ♪ 267 00:16:24,791 --> 00:16:27,957 ♪ He'd lay down his head Asleep in his bed ♪ 268 00:16:28,041 --> 00:16:30,957 ♪ And awake to find piss in the bedding ♪ 269 00:16:31,041 --> 00:16:32,500 Hmph! 270 00:16:32,582 --> 00:16:33,707 Tosser. 271 00:16:34,540 --> 00:16:37,375 ♪ That lad may lack credentials ♪ 272 00:16:37,457 --> 00:16:41,665 ♪ But I cannot deny the potential ♪ 273 00:16:41,750 --> 00:16:42,790 Thank you. 274 00:16:47,082 --> 00:16:49,207 ♪ My task is big, I must admit ♪ 275 00:16:49,290 --> 00:16:51,707 ♪ But first things first The perfect fit ♪ 276 00:16:51,790 --> 00:16:54,540 ♪ Embellishments and finery ♪ 277 00:16:54,625 --> 00:16:56,750 ♪ The boy just needs refinery ♪ 278 00:16:56,832 --> 00:16:59,250 ♪ Show off what we've been up to ♪ 279 00:16:59,332 --> 00:17:03,875 ♪ I'm ready for my big debut ♪ 280 00:17:05,290 --> 00:17:06,333 Oh. 281 00:17:07,625 --> 00:17:09,000 ♪ Did I offend? ♪ 282 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 ♪ You did, my friend ♪ 283 00:17:11,665 --> 00:17:15,000 ♪ We don't do velvet ♪ 284 00:17:16,083 --> 00:17:17,208 Burn this. 285 00:17:18,583 --> 00:17:19,415 Besides, 286 00:17:20,290 --> 00:17:25,333 being a bard is about so much more than the trappings of fashion. 287 00:17:26,083 --> 00:17:28,583 ♪ Next is my style of performance-ship ♪ 288 00:17:28,665 --> 00:17:31,040 ♪ To craft a tale is truest wit ♪ 289 00:17:31,125 --> 00:17:33,708 ♪ For some, it may be clothes or hair ♪ 290 00:17:33,790 --> 00:17:37,958 ♪ Or how they dance on air ♪ 291 00:17:39,750 --> 00:17:41,833 ♪ To quote a dear friend ♪ 292 00:17:42,458 --> 00:17:43,333 "No." 293 00:17:44,708 --> 00:17:47,165 ♪ Pray tell me more, my hunger's deep ♪ 294 00:17:47,250 --> 00:17:49,708 ♪ How do you track Which trends will keep? ♪ 295 00:17:49,790 --> 00:17:52,375 ♪ 'Tis here I keep my greatest works ♪ 296 00:17:52,458 --> 00:17:55,000 ♪ My precious dreams And unrealized cirques ♪ 297 00:17:55,083 --> 00:17:57,875 ♪ I'd be all right deprived of garbs ♪ 298 00:17:57,958 --> 00:18:02,458 ♪ Without these, I'd be cursed ♪ 299 00:18:03,915 --> 00:18:07,290 ♪ If hesitation strikes my bard ♪ 300 00:18:07,375 --> 00:18:09,875 ♪ Mm-hm, mm-hm ♪ 301 00:18:09,958 --> 00:18:13,500 ♪ Do keep your own heart well on guard ♪ 302 00:18:13,583 --> 00:18:16,040 ♪ Mm-hm, mm-mm-mm-mm-hm ♪ 303 00:18:16,125 --> 00:18:20,040 ♪ I'll understand, respect your choice ♪ 304 00:18:20,915 --> 00:18:23,750 ♪ Some songs could use ♪ 305 00:18:23,833 --> 00:18:30,165 ♪ A second voice ♪ 306 00:18:30,250 --> 00:18:35,333 ♪ Take this one about the chill Of winter's breath upon the hill ♪ 307 00:18:35,415 --> 00:18:38,165 ♪ What themes of loss What mighty quill ♪ 308 00:18:38,250 --> 00:18:41,415 ♪ I see in you a younger me ♪ 309 00:18:41,915 --> 00:18:46,625 ♪ You'll get there, pray, eventually ♪ 310 00:18:49,375 --> 00:18:52,958 God strike me down for carin'. What happened next? 311 00:18:54,750 --> 00:18:56,458 The fucker stole his songbook. 312 00:18:58,290 --> 00:19:00,000 - Come on, you! - No! 313 00:19:00,083 --> 00:19:01,790 - Get out of here! - Move! 314 00:19:02,375 --> 00:19:04,708 ♪ Whenever will This feeling end? ♪ 315 00:19:04,790 --> 00:19:05,915 Go on, fuck off! 316 00:19:06,000 --> 00:19:07,250 Ugh! 317 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 ♪ Or are these symptoms of a trend? ♪ 318 00:19:12,250 --> 00:19:15,540 ♪ New dulcet tones from over there ♪ 319 00:19:17,958 --> 00:19:20,708 ♪ You think he'll wanna yank me hair? ♪ 320 00:19:20,790 --> 00:19:23,165 - Ooh! - Consensually, mind, yeah? 321 00:19:23,250 --> 00:19:27,250 Ladies and gentlemen, Valdo Marx! 322 00:19:27,333 --> 00:19:29,415 ♪ Around your house ♪ 323 00:19:29,500 --> 00:19:31,540 - ♪ Now white with frost ♪ - ♪ Do my eyes deceive? ♪ 324 00:19:31,625 --> 00:19:35,915 - ♪ Are sparks of ice and floe ♪ - ♪ Or is this true? ♪ 325 00:19:36,000 --> 00:19:41,000 - ♪ Your longing eyes may grieve the loss ♪ - ♪ A final turning of the screw ♪ 326 00:19:41,083 --> 00:19:44,208 - ♪ But naught will change your woe ♪ - ♪ This truly is ♪ 327 00:19:44,290 --> 00:19:50,375 - ♪ Perverse! ♪ - ♪ Oh, you ♪ 328 00:19:51,415 --> 00:19:53,375 - He took everything from me. - Valdo! Valdo! 329 00:19:53,458 --> 00:19:56,290 - Everything! - Valdo! Valdo! Valdo! 330 00:19:56,375 --> 00:19:58,250 - Valdo! Valdo! - Let's go. 331 00:19:58,333 --> 00:20:00,333 Valdo! Valdo! 332 00:20:00,415 --> 00:20:02,625 Valdo! Valdo! 333 00:20:02,708 --> 00:20:05,125 Valdo! Valdo! Valdo! 334 00:20:06,458 --> 00:20:08,165 ♪ Val can keep ♪ 335 00:20:08,250 --> 00:20:11,083 ♪ His stolen songs ♪ 336 00:20:12,125 --> 00:20:16,915 ♪ Stay haunted in his devious wrongs ♪ 337 00:20:18,208 --> 00:20:19,833 ♪ But my whole life ♪ 338 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 ♪ The things I've seen ♪ 339 00:20:23,833 --> 00:20:28,875 ♪ They are chronicled in binding seams ♪ 340 00:20:29,375 --> 00:20:35,540 ♪ It's this This is what I'm meant to give ♪ 341 00:20:35,625 --> 00:20:39,540 ♪ These words and stories ♪ 342 00:20:40,375 --> 00:20:42,625 ♪ They'll ♪ 343 00:20:42,708 --> 00:20:49,708 ♪ Outlive ♪ 344 00:20:51,958 --> 00:20:54,708 Bra-fuckin'-vo! 345 00:20:54,790 --> 00:20:56,958 - Let's take that fucker, Val. - Aye. 346 00:20:57,040 --> 00:21:00,125 That is but one chapter 347 00:21:00,208 --> 00:21:01,875 in what will one day be 348 00:21:03,708 --> 00:21:06,040 50 Years of Poetry. 349 00:21:06,125 --> 00:21:07,540 I thank you very much. 350 00:21:09,208 --> 00:21:10,665 Aah. 351 00:21:12,500 --> 00:21:14,583 Oh… 352 00:21:21,208 --> 00:21:22,375 We spoke about this. 353 00:21:22,458 --> 00:21:25,250 I'll just be long enough to check the poet's health. 354 00:21:29,250 --> 00:21:30,290 Relax. 355 00:21:31,540 --> 00:21:34,250 Poet… your blood smells good. 356 00:21:36,208 --> 00:21:37,458 Let me rephrase. 357 00:21:38,125 --> 00:21:40,540 I cannot detect the stench of infection. 358 00:21:41,040 --> 00:21:43,958 I would like to put in a few stitches, if that's all right. 359 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 Be brave, Jaskier. 360 00:21:48,415 --> 00:21:51,625 Oh, I am being brave. I'm letting you touch me, aren't I? 361 00:21:52,750 --> 00:21:54,915 I couldn't help but notice 362 00:21:56,415 --> 00:21:58,665 you're lacking spices for your dinner. 363 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 Ow! 364 00:22:00,083 --> 00:22:01,165 My suggestion? 365 00:22:02,500 --> 00:22:05,583 Basil, pimento, bay leaves and 366 00:22:06,290 --> 00:22:08,040 sage, I think will do nicely. 367 00:22:08,540 --> 00:22:10,665 You may take what you need from my bag. 368 00:22:16,333 --> 00:22:19,040 For fuck's sake! What's wrong with you lot? 369 00:22:21,665 --> 00:22:22,540 Hmm. 370 00:22:22,625 --> 00:22:25,875 If we added garlic to our soup, would that repel you? 371 00:22:25,958 --> 00:22:26,833 Hah! 372 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 Tall tales from primeval campfires. 373 00:22:29,583 --> 00:22:33,915 He's right. Much of what humans associate with vampirism are myths. 374 00:22:34,000 --> 00:22:37,875 I overheard your tale, poet. I have a suggestion, if you're open to it. 375 00:22:37,958 --> 00:22:39,790 Well, everyone's a critic… Go on. 376 00:22:39,875 --> 00:22:42,958 "Half a Century" might be a touch more poetic than "50 Years." 377 00:22:44,958 --> 00:22:47,415 Ah, that's not… terrible, I suppose. 378 00:22:47,500 --> 00:22:48,958 If you're finished, you can go. 379 00:22:49,040 --> 00:22:51,290 We both know he is not. 380 00:22:59,583 --> 00:23:00,458 Fine. 381 00:23:01,915 --> 00:23:03,000 Be quick about it. 382 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 - Hmm. - Gods, Geralt. 383 00:23:09,208 --> 00:23:11,625 - Looks worse than it is. - That is untrue. 384 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 Hmm. I wonder… 385 00:23:17,833 --> 00:23:21,000 When you look at me, do you see comrade 386 00:23:22,000 --> 00:23:22,875 or an enemy? 387 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 I haven't decided. 388 00:23:24,790 --> 00:23:28,083 How high would the bounty on me have to be for you to decide? 389 00:23:28,165 --> 00:23:31,208 Bloody high. You're not exactly an ordinary vampire. 390 00:23:32,665 --> 00:23:34,500 I doubt anyone could pay enough. 391 00:23:35,833 --> 00:23:37,458 An ordinary witcher 392 00:23:37,958 --> 00:23:40,625 wouldn't have blinked twice before slaying me. 393 00:23:41,625 --> 00:23:42,500 And me. 394 00:23:44,125 --> 00:23:45,083 Curious. 395 00:23:46,250 --> 00:23:48,915 Our witcher is in a state of flux. 396 00:23:49,000 --> 00:23:52,125 All his endless talk of risks, dangers, 397 00:23:52,208 --> 00:23:53,875 a struggle with doubt, 398 00:23:53,958 --> 00:23:56,790 components of a baptism of fire, 399 00:23:56,875 --> 00:23:59,000 if you'll permit the turn of phrase. 400 00:23:59,083 --> 00:24:00,625 Tread carefully, Regis. 401 00:24:00,708 --> 00:24:02,290 I meant no offense. 402 00:24:02,958 --> 00:24:03,790 Hmm. 403 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 You are simply experiencing emotions you are known for disregarding. 404 00:24:07,833 --> 00:24:10,665 You are becoming something new. 405 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 I can relate 406 00:24:13,040 --> 00:24:14,415 because, as you've said, 407 00:24:15,333 --> 00:24:17,458 I'm not an ordinary vampire. 408 00:24:26,875 --> 00:24:27,875 I'll be on my way. 409 00:24:31,708 --> 00:24:32,583 Oi! 410 00:24:33,583 --> 00:24:37,625 We've trusted the bat to treat us, break bread with us, 411 00:24:37,708 --> 00:24:39,250 even fight alongside us. 412 00:24:39,790 --> 00:24:42,000 Will not one of you ask him to tell his story now? 413 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 I'm afraid of what it might be. 414 00:24:43,708 --> 00:24:45,290 You need not fear me. 415 00:24:45,375 --> 00:24:46,790 I don't touch blood 416 00:24:48,250 --> 00:24:49,125 anymore. 417 00:24:51,333 --> 00:24:53,500 The reasons perhaps require 418 00:24:54,250 --> 00:24:55,833 a reintroduction. 419 00:24:56,665 --> 00:25:01,915 I am Emiel Regis Rohellec Terzieff-Godefroy. 420 00:25:03,040 --> 00:25:08,333 Presently, I am 428 years old, according to the human calendar. 421 00:25:10,125 --> 00:25:14,583 A descendant of post-Conjunction relics left to fend for themselves. 422 00:25:16,040 --> 00:25:19,790 In vampiric society, our young are given freedom of choice. 423 00:25:20,833 --> 00:25:22,750 With their gift of immortality, 424 00:25:22,833 --> 00:25:24,915 many choose to take what they want. 425 00:25:26,125 --> 00:25:28,040 But if you don't partake, 426 00:25:28,125 --> 00:25:30,665 you risk becoming an outcast. 427 00:25:31,290 --> 00:25:34,458 I always tried to avoid human blood, 428 00:25:34,540 --> 00:25:37,040 but the euphoria you feel when it's fresh, 429 00:25:37,125 --> 00:25:39,208 ah, there's nothing like it. 430 00:25:39,915 --> 00:25:42,750 Suddenly, nothing else matters, 431 00:25:43,290 --> 00:25:46,540 as long as you have hemoglobin and a full moon. 432 00:25:47,375 --> 00:25:51,875 Blood eases the pains of life. It removes inhibitions. 433 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 It takes away many things, 434 00:25:54,040 --> 00:25:56,415 including civilized behavior. 435 00:25:57,583 --> 00:26:01,500 It wasn't long before alarming symptoms made themselves known. 436 00:26:02,540 --> 00:26:04,750 But I ignored them all. 437 00:26:06,458 --> 00:26:08,875 I had lost control. 438 00:26:11,540 --> 00:26:14,540 Until fate found me a moment of clarity. 439 00:26:15,583 --> 00:26:17,665 One evening, I was sent to fetch blood. 440 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 At that point, I was constantly under the influence, 441 00:26:20,333 --> 00:26:24,415 and so I had a little… accident. 442 00:26:25,415 --> 00:26:30,208 The next thing I knew, I heard the most angelic voice. 443 00:26:30,290 --> 00:26:32,165 Betháne. 444 00:26:33,833 --> 00:26:36,125 The spark was instant. 445 00:26:36,208 --> 00:26:39,833 The fire it ignited, devastating. 446 00:26:40,625 --> 00:26:42,875 We lived in a fantasy. 447 00:26:43,458 --> 00:26:45,415 I had cut off my friends. 448 00:26:45,500 --> 00:26:46,958 I was off blood. 449 00:26:49,250 --> 00:26:51,083 She had a green thumb. 450 00:26:52,333 --> 00:26:54,000 She loved herbs. 451 00:26:54,750 --> 00:26:56,958 Taught me her favorite recipes… 452 00:26:58,125 --> 00:27:00,583 …many I still use to this day. 453 00:27:04,458 --> 00:27:06,208 And then, one day, 454 00:27:06,290 --> 00:27:08,500 she didn't return from the market. 455 00:27:09,375 --> 00:27:11,500 The despair I felt was awful, 456 00:27:12,208 --> 00:27:14,208 but the horror was just beginning. 457 00:27:15,165 --> 00:27:17,415 I was blinded by rage when I learned 458 00:27:17,500 --> 00:27:21,333 Betháne's disappearance had been orchestrated by my own coven. 459 00:27:21,415 --> 00:27:25,583 Punishment for a relationship they called "playing with my food." 460 00:27:26,083 --> 00:27:27,333 I owed them a visit. 461 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 But I arrived too late. 462 00:27:31,458 --> 00:27:33,958 And so, I lost it. 463 00:27:36,208 --> 00:27:38,915 I don't recall much of what happened that night… 464 00:27:40,915 --> 00:27:44,250 But one thing has stayed with me. 465 00:27:44,333 --> 00:27:46,165 Betháne's final moments. 466 00:27:46,250 --> 00:27:49,708 Her face betraying her disgust, her horror 467 00:27:50,415 --> 00:27:53,915 at what I'd always known resided deep within my soul. 468 00:27:57,165 --> 00:27:59,708 In all my bloodlust, I had failed to realize 469 00:27:59,790 --> 00:28:02,000 that I had made myself known to the village. 470 00:28:03,040 --> 00:28:06,290 They burned every vampire I had left standing. 471 00:28:09,333 --> 00:28:10,458 As for me, 472 00:28:10,958 --> 00:28:12,208 I was staked, 473 00:28:13,165 --> 00:28:14,125 decapitated, 474 00:28:15,000 --> 00:28:15,915 and buried. 475 00:28:18,915 --> 00:28:21,915 And here's one more vampiric myth disproved. 476 00:28:22,790 --> 00:28:26,915 It takes a lot more than that to properly kill a vampire. 477 00:28:31,125 --> 00:28:34,040 Alas, my victory was short-lived. 478 00:28:47,750 --> 00:28:49,500 How long were you in the mud? 479 00:28:49,583 --> 00:28:50,583 Oh… 480 00:28:51,915 --> 00:28:53,250 50 years or so. 481 00:28:53,333 --> 00:28:55,000 "Half a century" sounds better. 482 00:28:56,000 --> 00:28:57,040 Yes, poet. 483 00:28:58,415 --> 00:28:59,790 Half a century 484 00:29:00,458 --> 00:29:04,083 faced with the worst mistake of my life. 485 00:29:05,875 --> 00:29:07,875 I haven't touched blood since. 486 00:29:07,958 --> 00:29:10,958 How can I trust someone constantly battling their worst impulses? 487 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 How, indeed? 488 00:29:14,790 --> 00:29:17,125 How does the Butcher of Blaviken fare? 489 00:29:21,333 --> 00:29:23,665 - Some days are better than others. - Aye. 490 00:29:26,208 --> 00:29:28,040 Some decades too. 491 00:29:35,415 --> 00:29:36,625 I think it's a pike. 492 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Nice catch, Cahir. - Thank you. 493 00:29:48,540 --> 00:29:50,040 Anyone want to say a few words? 494 00:29:50,125 --> 00:29:51,415 Fuck no. Let's eat. 495 00:29:51,500 --> 00:29:53,208 Your best poem yet. 496 00:30:07,750 --> 00:30:09,290 Hmm. 497 00:30:11,125 --> 00:30:14,208 Go on. Tell us what's going on in your head. 498 00:30:22,540 --> 00:30:26,915 Just thinkin' of the quiet life I lived before I met you lot. 499 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 - Aye. - Hmm. 500 00:30:28,415 --> 00:30:31,250 All of our stories involve some amount of regret, 501 00:30:31,333 --> 00:30:35,290 and we have heard from everyone except our fisherman friend. 502 00:30:40,708 --> 00:30:42,500 Oh, I regret plenty. 503 00:30:43,915 --> 00:30:46,583 I spent my time as a soldier following orders. 504 00:30:46,665 --> 00:30:51,083 Oh, you were "following orders" when you terrorized my child? 505 00:30:51,165 --> 00:30:55,665 Geralt. Like the others, there's another side to his story too. 506 00:30:56,290 --> 00:30:58,083 What's the harm of us hearing it? 507 00:31:00,790 --> 00:31:03,458 - Go on, Nilfgaardian. - I'm not a Nilfgaardian! 508 00:31:08,958 --> 00:31:10,290 I'm from Vicovaro. 509 00:31:10,958 --> 00:31:13,290 Which we know is not Nilfgaard, 510 00:31:13,375 --> 00:31:15,750 and is, in fact, a place very near to Nilfgaard. 511 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Ignore me. Continue. 512 00:31:18,125 --> 00:31:19,875 In my youth, I… I just… 513 00:31:20,375 --> 00:31:21,625 I wanted purpose. 514 00:31:23,540 --> 00:31:27,500 And working directly with the emperor, it's an honor where I'm from. 515 00:31:28,625 --> 00:31:33,250 And my journey to where I am now started with the very first mission for him. 516 00:31:36,415 --> 00:31:38,415 That's a story I've never told anyone. 517 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Gaze upon your brother. 518 00:31:44,000 --> 00:31:46,415 The Usurper has wounded us greatly, Cahir. 519 00:31:47,665 --> 00:31:49,333 - I hate him. - Say it like you mean it! 520 00:31:49,415 --> 00:31:50,500 I hate the Usurper! 521 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 - Your brother died honorably in battle. - Father. 522 00:31:53,165 --> 00:31:56,208 - The destiny all real men strive for. - Father, you're hurting me. 523 00:31:56,290 --> 00:31:57,540 Become a real man! 524 00:31:58,915 --> 00:32:01,290 Cahir! Cahir! 525 00:32:05,583 --> 00:32:07,790 Shed this boyhood weakness. 526 00:32:08,790 --> 00:32:09,665 Cahir! 527 00:32:21,915 --> 00:32:24,708 I didn't mean to scare you, lad. 528 00:32:26,415 --> 00:32:27,415 Who are you? 529 00:32:27,500 --> 00:32:29,875 Uh, I'm a man who needs a favor. 530 00:32:30,790 --> 00:32:36,290 My… sick friend needs providing for while I'm away. 531 00:32:37,583 --> 00:32:41,000 In a cave some paces from here. 532 00:32:42,500 --> 00:32:44,040 Leave food and drink. 533 00:32:44,665 --> 00:32:46,833 But don't enter. 534 00:32:47,833 --> 00:32:49,375 And don't come after nightfall. 535 00:32:51,000 --> 00:32:51,875 I don't have money. 536 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 You'll find more than enough. 537 00:33:04,875 --> 00:33:06,500 And keep whatever's left. 538 00:33:27,583 --> 00:33:31,165 For weeks I returned, never seeing the wizard's friend. 539 00:33:33,333 --> 00:33:34,208 Until… 540 00:33:36,040 --> 00:33:37,290 What you got there? 541 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Nothing. 542 00:33:41,000 --> 00:33:41,875 Give it. 543 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 You're dead! 544 00:33:51,458 --> 00:33:52,583 What the fuck? 545 00:33:57,250 --> 00:33:59,083 Yah! 546 00:34:03,040 --> 00:34:04,375 I was saved… 547 00:34:06,083 --> 00:34:07,333 …by a monster. 548 00:34:08,541 --> 00:34:10,416 A face full of spikes. 549 00:34:13,333 --> 00:34:14,375 Huh. 550 00:34:16,625 --> 00:34:17,541 Thank you. 551 00:34:19,125 --> 00:34:20,750 I should be thanking you. 552 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 You've helped me keep up my strength. 553 00:34:30,333 --> 00:34:31,291 Mmm. 554 00:34:32,000 --> 00:34:34,333 You're Ceallach's son, aren't you? 555 00:34:35,000 --> 00:34:36,041 How did you know that? 556 00:34:39,833 --> 00:34:43,041 I am not who I appear to be. 557 00:34:48,083 --> 00:34:49,375 Hmm. 558 00:34:52,708 --> 00:34:55,541 Time passed, and I put him out of my mind. 559 00:35:00,041 --> 00:35:01,041 But then, 560 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 years later, 561 00:35:05,041 --> 00:35:06,625 not long after I joined the army… 562 00:35:34,958 --> 00:35:37,666 Thank you, Your Grace. 563 00:35:39,000 --> 00:35:40,708 I always thought my destiny was to be 564 00:35:40,791 --> 00:35:44,166 even the smallest cog in the largest gearwork. 565 00:35:44,250 --> 00:35:45,458 The thanks is all mine. 566 00:35:46,333 --> 00:35:48,375 If it weren't for your help all those years ago… 567 00:35:48,458 --> 00:35:50,166 The water there was for the horses. 568 00:35:50,250 --> 00:35:52,458 …I wouldn't have followed destiny to the north. 569 00:35:56,041 --> 00:35:57,583 I've had my eye on you, son. 570 00:35:58,958 --> 00:36:01,875 Since the moment my guards freed you from the Usurper's shackles. 571 00:36:01,958 --> 00:36:04,625 I know that you're a far cry from Ceallach. 572 00:36:07,958 --> 00:36:08,833 Loyal. 573 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Discreet. 574 00:36:11,958 --> 00:36:15,708 The right man to help me embark on a very precious mission. 575 00:36:16,833 --> 00:36:18,375 - Leave us. - Yes, sire. 576 00:36:23,333 --> 00:36:24,666 You're the Hedgehog Man. 577 00:36:28,166 --> 00:36:30,208 - Now you understand. - Hmm. 578 00:36:30,291 --> 00:36:32,958 - What's wrong? - Geralt? 579 00:36:33,583 --> 00:36:35,666 The Hedgehog Man, Urcheon. 580 00:36:37,458 --> 00:36:39,583 When I knew him, he called himself Duny. 581 00:36:42,125 --> 00:36:43,458 Pavetta's ball. 582 00:36:46,000 --> 00:36:48,291 Where it was revealed that she was… 583 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 - Pavetta? - Pregnant. Yes. 584 00:36:52,041 --> 00:36:53,916 - The same man. - I need to sit down. 585 00:36:54,000 --> 00:36:55,958 - You're already sittin'. - Then I need to lie down. 586 00:36:56,041 --> 00:36:58,000 Can someone explain? 587 00:36:58,083 --> 00:37:00,125 If what Cahir says is true, 588 00:37:00,208 --> 00:37:01,166 who I knew as Duny… 589 00:37:01,250 --> 00:37:02,166 You saved my life. 590 00:37:02,250 --> 00:37:04,208 …became Emhyr var Emreis. 591 00:37:05,208 --> 00:37:06,750 And he's marrying Ciri. 592 00:37:08,875 --> 00:37:10,125 His own daughter. 593 00:37:14,625 --> 00:37:15,625 Years ago, 594 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 Vilgefortz convinced Emhyr 595 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 that his destiny rests on the fulfillment of Ithlinne's prophecy. 596 00:37:22,083 --> 00:37:23,208 To have an heir? 597 00:37:24,083 --> 00:37:25,416 With his… daughter? 598 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Ciri is my Child of Destiny. 599 00:37:28,708 --> 00:37:31,041 If I'd claimed her at birth, none of this would be happening. 600 00:37:31,125 --> 00:37:32,500 I don't believe that. 601 00:37:32,583 --> 00:37:34,458 Destiny involves choices. 602 00:37:34,541 --> 00:37:38,250 You chose a path. Not claiming her was a choice. 603 00:37:38,333 --> 00:37:40,666 I was created to kill monsters and collect coin. That's all. 604 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 Clearly not. 605 00:37:42,208 --> 00:37:44,958 - You're evolving. - We all are. Don't you see? 606 00:37:45,041 --> 00:37:47,416 I blindly put my faith in Emhyr, 607 00:37:47,916 --> 00:37:51,041 but when I saw Cirilla at Thanedd, I saw the future. 608 00:37:51,541 --> 00:37:54,541 I chose a new path. To help her. 609 00:37:54,625 --> 00:37:56,000 And then I met you. 610 00:37:57,416 --> 00:37:58,916 It's not a coincidence, Geralt. 611 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 The dreams you've both been having. It makes sense. 612 00:38:02,083 --> 00:38:03,375 It makes no sense. 613 00:38:07,291 --> 00:38:09,833 Do you know that your Yennefer saved my life once? 614 00:38:13,458 --> 00:38:14,750 If you asked her, 615 00:38:15,250 --> 00:38:17,750 I'm sure she'd have no idea why she made that choice. 616 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 But she did. 617 00:38:18,916 --> 00:38:21,041 It's destiny, you understand? 618 00:38:21,125 --> 00:38:23,916 For all of us. To get us to this very moment. 619 00:38:33,041 --> 00:38:34,500 No, this is personal to me. 620 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 And me alone. 621 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 Then you haven't been listening. 622 00:38:41,375 --> 00:38:43,166 Geralt, it's personal to us all! 623 00:38:45,333 --> 00:38:47,000 The sun will be up soon. 624 00:38:47,750 --> 00:38:50,125 Perhaps now is the time for rest 625 00:38:51,041 --> 00:38:51,958 and reflection. 626 00:38:53,500 --> 00:38:55,333 Humans, it turns out, are 627 00:38:56,500 --> 00:38:57,416 complicated. 628 00:38:57,500 --> 00:38:58,583 Sometimes. 629 00:39:01,958 --> 00:39:03,125 But in this case, 630 00:39:04,708 --> 00:39:07,708 his story, what drives him, is actually very, 631 00:39:08,750 --> 00:39:09,750 very simple. 632 00:39:19,833 --> 00:39:20,833 Need some help? 633 00:39:22,208 --> 00:39:24,333 I'd sooner ask Coen. Thank you. 634 00:39:26,083 --> 00:39:27,125 Coen doesn't have hair. 635 00:39:27,208 --> 00:39:28,708 My gods, that's the joke. 636 00:39:29,208 --> 00:39:30,708 Ah, humor. 637 00:39:31,291 --> 00:39:32,375 I remember that. 638 00:39:35,458 --> 00:39:37,083 It may shock you, 639 00:39:37,166 --> 00:39:40,000 but… I do know things. 640 00:39:41,916 --> 00:39:44,250 Yennefer would preen for hours. 641 00:39:46,541 --> 00:39:48,333 You miss her, don't you? 642 00:39:50,250 --> 00:39:51,125 I do. 643 00:39:53,166 --> 00:39:57,541 As a boy, I… would help my mother with her hair when she was ill. 644 00:39:57,625 --> 00:40:00,208 I'd struggle imagining you as a young anything. 645 00:40:01,500 --> 00:40:03,625 When I was younger than you, 646 00:40:03,708 --> 00:40:06,333 I dreamt of one day becoming a knight. 647 00:40:07,625 --> 00:40:09,875 Geralt of Rivia isn't an honorific? 648 00:40:09,958 --> 00:40:13,083 Oh, I gave myself that name to attract better contracts, 649 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 though it wasn't my first choice. 650 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 Please tell me what was. 651 00:40:20,500 --> 00:40:24,666 Geralt Roger Eric du Haute-Bellegarde. 652 00:40:27,500 --> 00:40:30,458 Yes. Vesemir had a similar reaction. 653 00:40:30,541 --> 00:40:32,791 Well, you could still be a knight if you wanted. 654 00:40:32,875 --> 00:40:36,083 If all this witcher malarkey crumbles to the ground. 655 00:40:37,250 --> 00:40:38,333 Although, 656 00:40:39,041 --> 00:40:41,791 a knight has to trust his sovereign, 657 00:40:43,250 --> 00:40:45,041 and you don't seem to trust anyone. 658 00:40:45,666 --> 00:40:49,083 It's less about trust and more about what it might lead to. 659 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 What, you mean emotions? 660 00:40:53,500 --> 00:40:57,208 Of course, you witchers don't have those, do you? Or so they say. 661 00:40:59,208 --> 00:41:00,291 Sometimes… 662 00:41:02,291 --> 00:41:05,791 acting on the heart can lead to more meaningful outcomes. 663 00:41:08,291 --> 00:41:10,708 Or terrible consequences. 664 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 Trusting people isn't that bad. 665 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 At the very least, there's… glory in the attempt. 666 00:41:19,666 --> 00:41:20,708 There we are. 667 00:41:22,458 --> 00:41:24,500 See? 668 00:41:25,875 --> 00:41:29,625 I let a witcher do my hair, and it turned out incredible. 669 00:41:31,666 --> 00:41:32,541 Trust. 670 00:41:38,750 --> 00:41:39,833 I knight you, 671 00:41:40,625 --> 00:41:46,750 Sir Geralt Roger Eric du Haute-Bellegarde. 672 00:42:15,875 --> 00:42:18,000 Etiquette, dressing… 673 00:42:18,541 --> 00:42:20,875 All lessons seem to evade her grasp. 674 00:42:20,958 --> 00:42:24,000 And which tactic have you employed? 675 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 The carrot or the stick? 676 00:42:26,833 --> 00:42:29,125 I don't think there's a stick big enough for that one. 677 00:42:30,416 --> 00:42:33,208 - Let me have a word with her. Hmm? - Be my guest. 678 00:42:47,666 --> 00:42:48,750 Your Grace? 679 00:42:53,750 --> 00:42:55,916 I haven't spoken to you much, have I? 680 00:42:57,291 --> 00:42:58,625 And for that, I 681 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 apologize. 682 00:43:05,541 --> 00:43:09,333 Your, uh… treatment here must feel like torture. 683 00:43:10,958 --> 00:43:12,500 I prefer them closed! 684 00:43:24,000 --> 00:43:25,250 Tell me something. 685 00:43:27,833 --> 00:43:29,375 Are you familiar 686 00:43:30,458 --> 00:43:31,666 with mummery? 687 00:43:33,833 --> 00:43:35,416 Hmm? Acting. 688 00:43:36,791 --> 00:43:37,666 Theater. 689 00:43:38,166 --> 00:43:40,791 - Like player troupes? - Indeed. 690 00:43:40,875 --> 00:43:43,291 Uh, I… I did a touch of acting. 691 00:43:43,375 --> 00:43:45,375 It can be very difficult. 692 00:43:46,333 --> 00:43:47,750 Where to stand and… 693 00:43:48,666 --> 00:43:50,458 and what to say… 694 00:43:52,541 --> 00:43:54,083 when. 695 00:43:55,208 --> 00:43:59,541 You know, there's really nothing quite like good theater. 696 00:44:00,666 --> 00:44:02,291 Nothing worse than 697 00:44:03,625 --> 00:44:04,541 bad acting. 698 00:44:07,166 --> 00:44:08,916 Do you follow my meaning, Cirilla? 699 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 You know, some of my, uh… 700 00:44:14,166 --> 00:44:17,041 some of my best memories were when I knew my role 701 00:44:17,125 --> 00:44:19,416 and… and the part I was given, 702 00:44:19,958 --> 00:44:22,416 and for what reason. 703 00:44:24,333 --> 00:44:26,166 And some of my worst… 704 00:44:28,750 --> 00:44:29,875 were when I… 705 00:44:31,708 --> 00:44:32,625 …resisted 706 00:44:34,375 --> 00:44:35,500 the part I was given. 707 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 When you were acting? 708 00:44:44,750 --> 00:44:46,375 That is the secret. 709 00:44:48,041 --> 00:44:51,125 I have never stopped acting. 710 00:44:52,750 --> 00:44:54,291 I know my role. 711 00:44:56,250 --> 00:44:58,125 Ah, my real question to you is, 712 00:44:59,791 --> 00:45:01,833 do you know yours? 713 00:45:02,875 --> 00:45:04,916 - I'm a princess. - Ah. 714 00:45:06,208 --> 00:45:09,791 And do you know what becomes of good little princesses? 715 00:45:13,916 --> 00:45:15,833 - They become queens. - Yes. 716 00:45:16,416 --> 00:45:21,958 If they behave themselves and… take direction from those who know better, 717 00:45:22,041 --> 00:45:26,166 like your good friends Miss Stella and Mr. Skellen. 718 00:45:26,250 --> 00:45:29,875 And then all those things that felt like torture 719 00:45:29,958 --> 00:45:32,500 can feel like what they really are. 720 00:45:32,583 --> 00:45:33,708 A reward. 721 00:45:34,833 --> 00:45:36,958 And instead of feeling like a queen, 722 00:45:38,375 --> 00:45:42,208 you'll live long enough to actually be a queen. 723 00:45:44,541 --> 00:45:49,333 As long as no one learns the truth. 724 00:45:53,125 --> 00:45:54,791 Do we understand each other? 725 00:45:59,125 --> 00:46:00,041 We do. 726 00:46:01,875 --> 00:46:03,666 Good. Very good. Hmm. 727 00:46:05,208 --> 00:46:06,625 Well, I must be on my way. 728 00:46:07,750 --> 00:46:10,291 I… I do hope that we can maintain 729 00:46:10,375 --> 00:46:13,083 this air of trust between us. 730 00:46:13,166 --> 00:46:14,750 Wouldn't that be charming? 731 00:46:15,333 --> 00:46:17,166 Ah, a glorious day. 732 00:46:22,958 --> 00:46:23,958 Your Grace. 733 00:47:07,500 --> 00:47:09,458 Guys, wake up. 734 00:47:12,416 --> 00:47:13,583 Gather your things. 735 00:47:14,125 --> 00:47:15,750 We need to find a way across this river. 736 00:47:15,833 --> 00:47:17,583 Did he say "we"? 737 00:47:17,666 --> 00:47:19,458 - You all right? - His leg's better. 738 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 It's like all he needed was a day of rest. 739 00:47:21,666 --> 00:47:22,666 Seems we all did. 740 00:47:23,166 --> 00:47:24,375 Aye. 741 00:47:24,458 --> 00:47:26,291 What a company I've ended up with. 742 00:47:28,333 --> 00:47:29,458 Two dwarves. 743 00:47:30,125 --> 00:47:31,125 A gnome. 744 00:47:31,916 --> 00:47:32,791 A poet. 745 00:47:34,416 --> 00:47:36,250 A half-dryad, half-woman. 746 00:47:36,333 --> 00:47:39,041 A Nilfgaardian who insists he is not a Nilfgaardian. 747 00:47:39,125 --> 00:47:40,125 Well, I'm not. 748 00:47:41,583 --> 00:47:42,750 And a vampire. 749 00:47:43,708 --> 00:47:44,625 Fucking… 750 00:47:44,708 --> 00:47:46,958 Aah… oh, that is not gonna get old. 751 00:47:47,458 --> 00:47:48,833 And leading our party, 752 00:47:49,333 --> 00:47:51,958 the witcher who suffers pangs of conscience. 753 00:47:52,500 --> 00:47:54,083 I wouldn't be here without you. 754 00:47:55,083 --> 00:47:56,083 All of you. 755 00:47:58,916 --> 00:47:59,916 Milva. 756 00:48:01,000 --> 00:48:02,666 Think that crossing is passable? 757 00:48:02,750 --> 00:48:03,958 I'm sure it is. 758 00:48:04,750 --> 00:48:06,583 It was yesterday. 759 00:48:07,083 --> 00:48:07,958 Hah! 760 00:48:08,541 --> 00:48:10,833 Squirrel! 761 00:48:12,333 --> 00:48:13,291 Fuck. 762 00:48:47,666 --> 00:48:49,916 Please! 763 00:49:15,166 --> 00:49:17,208 Tell me where they hide. 764 00:49:17,291 --> 00:49:18,875 Tell me. 765 00:49:18,958 --> 00:49:20,833 Tell me… 766 00:49:20,916 --> 00:49:22,583 …where they're hiding. 767 00:49:22,666 --> 00:49:24,625 Tell me. Tell me. Tell me. 768 00:49:24,708 --> 00:49:25,750 Tell me, tell me, tell me. 769 00:49:26,333 --> 00:49:28,250 Tell me. 770 00:49:28,333 --> 00:49:29,833 - Tell me. - Tell me where they're hiding. 771 00:49:29,916 --> 00:49:31,541 - I… - Tell me… tell me… 772 00:49:31,625 --> 00:49:32,916 No. Stop. No more. 773 00:49:33,000 --> 00:49:34,750 - Please! - Tell me where they're hiding. 774 00:49:34,833 --> 00:49:36,125 Montecalvo. 775 00:49:36,208 --> 00:49:38,083 - They're in Montecalvo. - …calvo… 776 00:49:38,166 --> 00:49:39,625 Hmm. 777 00:49:44,958 --> 00:49:47,708 Now, did that have to be so hard? 778 00:49:55,750 --> 00:49:57,833 Rest in piss. 779 00:50:10,875 --> 00:50:11,750 Yen. 780 00:50:12,750 --> 00:50:13,708 Vilgefortz… 781 00:50:14,250 --> 00:50:15,291 He's coming. 782 00:50:15,958 --> 00:50:16,916 Prepare. 55444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.