Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,875 --> 00:00:41,082
Youse go first.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,665
Better chance
of unicorns flyin' out my arse.
3
00:00:44,750 --> 00:00:46,165
Think of the bounty.
4
00:00:46,665 --> 00:00:49,375
Might make a pointy-horn worth it, eh?
5
00:00:49,457 --> 00:00:50,915
- Mmm.
- Ooh.
6
00:00:52,540 --> 00:00:53,957
Oh!
7
00:00:55,415 --> 00:00:57,207
Look at what's comin'.
8
00:00:58,915 --> 00:01:01,000
Unusual mare. Cozy coach.
9
00:01:06,707 --> 00:01:09,250
- You, girly, come on, hand it over.
- Hey!
10
00:01:09,332 --> 00:01:11,000
Talking to me, yokel?
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,250
What's this about?
12
00:01:13,332 --> 00:01:17,375
Our priest told us a monster's been
roamin' this 'ere elven graveyard.
13
00:01:18,000 --> 00:01:20,375
- Fen Carn.
- That has nothing to do with us.
14
00:01:20,457 --> 00:01:22,957
You said that this was
a shortcut to Nilfgaard.
15
00:01:23,040 --> 00:01:26,957
You did not mention anything about
an ominous monster graveyard of death.
16
00:01:27,040 --> 00:01:29,625
Ah, at least
it's not a bloody battlefield.
17
00:01:29,707 --> 00:01:31,665
These can't be our best options.
18
00:01:31,750 --> 00:01:34,915
Everyone knows you need
to ride around a cemetery on a black colt,
19
00:01:35,000 --> 00:01:39,875
like that one there, to sniff out
the very worst beasts, Witcher.
20
00:01:39,957 --> 00:01:42,957
Pity for you, then.
I'm not giving up my horse.
21
00:01:43,040 --> 00:01:45,000
No one's asking you, wench.
22
00:01:45,082 --> 00:01:49,457
True, a woman's tears can be used
to burn toxic flesh,
23
00:01:49,540 --> 00:01:53,082
but that woman must be pure and untouched.
24
00:01:53,832 --> 00:01:56,415
You don't quite fit the part, love.
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,082
Oi, watch it.
26
00:01:58,165 --> 00:01:59,500
Oof.
27
00:01:59,582 --> 00:02:02,040
Oh no, you killed him!
28
00:02:02,125 --> 00:02:04,957
You killed him! To steal our bounty!
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,832
He's fine. Probably.
30
00:02:07,915 --> 00:02:09,582
Hey, you all right, Squirrel?
31
00:02:09,665 --> 00:02:12,915
- Cloggy, are you all right, mate?
- She broke my nose!
32
00:02:13,000 --> 00:02:16,290
We do meet an awful lot
of odd characters on our paths, don't we?
33
00:02:16,375 --> 00:02:18,500
Ah, the dead are quieter.
34
00:02:18,582 --> 00:02:19,875
Yeah, we hope.
35
00:02:19,957 --> 00:02:23,500
Well, good luck and good riddance
gettin' through Fen Carn, then!
36
00:02:23,582 --> 00:02:27,500
We'll take your luck, but you
can keep your riddance, you cretin.
37
00:02:27,582 --> 00:02:28,915
Arseholes!
38
00:02:29,000 --> 00:02:32,332
Keep an eye out, Percy.
We'll scout ahead and make sure it's safe.
39
00:02:37,957 --> 00:02:39,000
Let's go.
40
00:02:43,040 --> 00:02:44,957
Oh, here we go.
41
00:02:45,957 --> 00:02:48,000
Anything to get Ciri back, right?
42
00:02:49,332 --> 00:02:50,375
Hmm.
43
00:02:50,457 --> 00:02:52,165
Oh, I do not like that look.
44
00:02:53,665 --> 00:02:55,165
Uh…
45
00:02:55,250 --> 00:02:56,290
Is it me,
46
00:02:56,790 --> 00:02:58,500
or has it gotten dark?
47
00:02:58,582 --> 00:03:00,082
And cold?
48
00:03:00,665 --> 00:03:03,375
And somewhat scarier in here?
49
00:03:08,540 --> 00:03:10,665
If there are any ghouls,
50
00:03:11,957 --> 00:03:14,582
vampires, or ghost… corpses,
51
00:03:14,665 --> 00:03:17,582
they should know that I am armed
and extremely dangerous.
52
00:03:17,665 --> 00:03:19,457
You mind not waking the dead?
53
00:03:19,540 --> 00:03:20,707
Right, yeah, sorry.
54
00:03:20,790 --> 00:03:22,625
I've a silver arrowhead in case.
55
00:03:23,125 --> 00:03:25,125
Didn't you read
the inscription on my sihil?
56
00:03:25,207 --> 00:03:26,457
No, what does it say?
57
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
"Confusion to the whoresons!"
58
00:03:28,332 --> 00:03:31,415
Yeah, pithy. Any twitches
in the old medallion there, Geralt?
59
00:03:31,500 --> 00:03:32,832
No.
60
00:03:32,915 --> 00:03:34,165
Ah, in which case…
61
00:03:34,957 --> 00:03:38,540
I love the stories
that old graveyards tell, you know?
62
00:03:38,625 --> 00:03:39,832
I mean, look at this one.
63
00:03:40,332 --> 00:03:42,415
Charming bit of doggerel.
64
00:03:42,500 --> 00:03:45,125
Come, knock your head against this stone
65
00:03:45,207 --> 00:03:47,957
Your living time has come and gone
66
00:03:48,040 --> 00:03:50,665
And with these words, your mortal shell
67
00:03:50,750 --> 00:03:52,457
Shall meet my fate
68
00:03:52,540 --> 00:03:54,082
- In fiery hell!
- Jaskier, stop!
69
00:03:57,332 --> 00:03:59,207
- No.
- We have to help him.
70
00:03:59,290 --> 00:04:01,000
It's a wraith. Stand back.
71
00:04:01,915 --> 00:04:05,207
Knock your head against this stone
Your living time has come and gone
72
00:04:05,290 --> 00:04:07,207
With these words, your mortal shell
73
00:04:07,290 --> 00:04:09,415
Shall meet my fate in fiery hell!
74
00:04:11,207 --> 00:04:13,625
- What are you up to, Witcher?
- Baiting it.
75
00:04:20,707 --> 00:04:22,790
- Help!
- Help Jaskier. Go!
76
00:04:49,500 --> 00:04:51,250
No!
77
00:04:51,332 --> 00:04:53,040
- Help!
- Jaskier!
78
00:04:53,125 --> 00:04:56,000
It's dragging me to hell!
79
00:05:05,833 --> 00:05:07,125
Fuck!
80
00:05:07,208 --> 00:05:08,500
Come on!
81
00:05:08,583 --> 00:05:10,125
Come on!
82
00:05:22,040 --> 00:05:23,832
We got you! We got you.
83
00:05:24,457 --> 00:05:26,500
- Hold on.
- Come on!
84
00:06:21,457 --> 00:06:22,707
Oh…
85
00:06:24,915 --> 00:06:26,207
There…
86
00:06:26,290 --> 00:06:29,375
Will I ever see you
kill a beast, Witcher?
87
00:06:29,457 --> 00:06:30,790
She wasn't a beast.
88
00:06:31,832 --> 00:06:35,000
That was her heart,
consumed by a lifetime of sorrow.
89
00:06:36,250 --> 00:06:37,457
Her suffering is over.
90
00:06:40,457 --> 00:06:41,625
Uh, yeah.
91
00:06:41,707 --> 00:06:43,165
- You all right?
- Yeah, yeah.
92
00:06:43,665 --> 00:06:44,790
Yeah, of course.
93
00:06:48,625 --> 00:06:52,125
Though perhaps you'll, uh… let me
choose our direction next time, yeah?
94
00:07:14,040 --> 00:07:16,290
If you wanna become a Rat, Falka,
95
00:07:16,375 --> 00:07:17,790
watch and learn.
96
00:07:18,457 --> 00:07:20,250
It all starts with a distraction.
97
00:07:26,750 --> 00:07:31,582
Ah, you're a misbegotten wastrel,
thrice-cursed son of a harlot!
98
00:07:31,665 --> 00:07:32,707
Shut your trap, woman.
99
00:07:32,790 --> 00:07:35,915
You're an utter and complete waste
of skin and bone, you know that?
100
00:07:36,000 --> 00:07:38,250
Oi, you two, move along.
101
00:07:38,332 --> 00:07:41,290
And how do you suppose I do that?
The rotten thing is broken.
102
00:07:41,375 --> 00:07:44,500
- Because everything you do turns to shit!
- Oh, give it a rest.
103
00:07:44,582 --> 00:07:46,540
No, look at our vegetables. It's…
104
00:07:46,625 --> 00:07:48,875
Quite the actors, aren't they?
105
00:07:49,625 --> 00:07:51,915
Big heist like this,
we all play our roles.
106
00:07:52,875 --> 00:07:55,665
What did you do
to get stuck with the worst job?
107
00:07:56,457 --> 00:08:00,083
See, you'd think that,
but I now know it's the most important.
108
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
I see everything.
109
00:08:02,625 --> 00:08:05,665
Anything goes wrong,
anyone's in trouble, I save them.
110
00:08:05,750 --> 00:08:07,958
- Move your stuff, move!
- Fix it, then!
111
00:08:08,040 --> 00:08:10,000
- Will you give it a rest?
- Fix the damn thing, huh?
112
00:08:10,083 --> 00:08:12,165
- I'm trying, but it's not helping…
- Pick it up!
113
00:08:12,250 --> 00:08:15,915
Next, the infiltration.
Our mark is the richest man in town.
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,375
So, the tax collector?
115
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
Oh, fast learner.
116
00:08:19,832 --> 00:08:21,832
- You never do!
- What are we doing?
117
00:08:21,915 --> 00:08:23,332
- You broke the fucking thing.
- What?
118
00:08:23,415 --> 00:08:24,625
Pick up your rubbish!
119
00:08:24,707 --> 00:08:26,665
Mistle, open the damn door!
120
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
I can't.
121
00:08:28,415 --> 00:08:30,040
She's going to get caught.
122
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
- I'm going in.
- No, we've got it.
123
00:08:32,540 --> 00:08:35,040
- Rats only. We have it all planned.
- Pick your stuff up.
124
00:08:35,125 --> 00:08:36,207
Why don't you help us?
125
00:08:36,290 --> 00:08:38,290
- Do it, then!
- What do you think we're trying to do?
126
00:08:38,375 --> 00:08:39,832
Yeah. Don't just stand there.
127
00:08:39,915 --> 00:08:41,207
- Get over here.
- Fine.
128
00:08:43,415 --> 00:08:45,207
Needs a whole push!
129
00:08:54,165 --> 00:08:55,540
Clear.
130
00:08:55,625 --> 00:08:58,500
Bit tricky, this thing. Nearly there.
131
00:08:59,707 --> 00:09:01,082
Yeah, keep going.
132
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Bit higher. Bit higher.
133
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Higher than that, come on.
134
00:09:06,207 --> 00:09:08,666
A big, strong fella like you
should be able to lift it.
135
00:09:09,166 --> 00:09:10,457
Now the execution.
136
00:09:30,207 --> 00:09:31,500
Hello, gorgeous.
137
00:09:37,625 --> 00:09:38,875
Who the fuck are you?
138
00:09:39,375 --> 00:09:40,250
Nuh-uh-uh.
139
00:09:42,540 --> 00:09:45,457
Not a peep out of you,
or your head will be next.
140
00:09:45,540 --> 00:09:46,582
All right?
141
00:09:53,125 --> 00:09:54,500
Spare my life.
142
00:09:54,582 --> 00:09:57,165
Uh… we… we could have some fun.
143
00:09:57,957 --> 00:09:59,582
Best fisstech you'll ever try.
144
00:10:01,500 --> 00:10:02,875
Eh?
145
00:10:04,625 --> 00:10:05,707
Ah, yes.
146
00:10:07,291 --> 00:10:09,000
Like that. No, lower. Lower.
147
00:10:09,082 --> 00:10:11,166
- Are you serious?
- Why is it taking so long?
148
00:10:11,666 --> 00:10:13,916
- Don't worry.
- Why am I sat here on my hands?
149
00:10:14,000 --> 00:10:15,250
I could help them.
150
00:10:15,332 --> 00:10:17,332
If they need help, we'll know it.
151
00:10:17,416 --> 00:10:19,207
That's it. All done.
152
00:10:19,291 --> 00:10:22,000
All right, now take
your rotten vegetables, and that harpy,
153
00:10:22,082 --> 00:10:23,666
and get the fuck out of here.
154
00:10:23,750 --> 00:10:24,957
Oh shit.
155
00:10:25,041 --> 00:10:27,375
- Where'd she go?
- Always one thing to be ready for.
156
00:10:35,915 --> 00:10:36,832
Oi!
157
00:10:40,540 --> 00:10:42,707
A complication.
158
00:10:42,790 --> 00:10:44,875
What the fuck?
159
00:10:44,957 --> 00:10:46,957
- Are you all right?
- Thieves!
160
00:10:49,332 --> 00:10:50,915
- Seize them!
- Guards!
161
00:10:52,207 --> 00:10:53,165
Guards, to me!
162
00:10:54,540 --> 00:10:55,915
Inside!
163
00:10:56,000 --> 00:10:57,707
- Inside.
- Inside!
164
00:10:57,790 --> 00:11:00,082
- We got company!
- Round the back!
165
00:11:00,166 --> 00:11:01,957
Make sure they don't escape!
166
00:11:02,041 --> 00:11:04,582
Ladies. May I get the door?
167
00:11:06,125 --> 00:11:08,375
Push the door.
Come on! Get it open!
168
00:11:10,291 --> 00:11:12,332
And another one for luck.
169
00:11:13,957 --> 00:11:15,750
Open the door! Push it!
170
00:11:16,332 --> 00:11:17,457
It won't bu...
171
00:11:21,250 --> 00:11:22,582
Falka, what are you doing?
172
00:11:24,707 --> 00:11:26,666
Come on, let's go!
173
00:11:26,750 --> 00:11:28,375
Let's go, let's go! Come on.
174
00:11:31,375 --> 00:11:33,707
- I've got ya! Come on.
- No!
175
00:11:34,375 --> 00:11:37,082
You're not goin' anywhere.
176
00:11:37,165 --> 00:11:38,332
Go, go, go!
177
00:11:38,415 --> 00:11:39,875
- Yah!
- Hey!
178
00:11:41,375 --> 00:11:43,415
- Why did you do that?
- Because I'm with you.
179
00:11:44,790 --> 00:11:46,207
Follow my lead.
180
00:11:57,250 --> 00:11:58,457
Yah!
181
00:11:59,250 --> 00:12:00,666
Nice work, Mistle!
182
00:12:00,750 --> 00:12:02,666
How the fuck did you manage that?
183
00:12:02,750 --> 00:12:04,457
See him go out
the fucking window?
184
00:12:04,541 --> 00:12:06,041
I know!
185
00:12:08,291 --> 00:12:09,416
You did good!
186
00:12:09,500 --> 00:12:11,250
Stop! Over there! Hey!
187
00:12:11,332 --> 00:12:12,791
Guys. Guys!
188
00:12:14,791 --> 00:12:16,375
Get out the way!
189
00:12:17,707 --> 00:12:20,166
- Fucking go!
- Asse, go, go, go, go, go!
190
00:12:20,250 --> 00:12:21,541
Yah!
191
00:12:21,625 --> 00:12:23,541
- Move out the way!
- They're gaining on us!
192
00:12:23,625 --> 00:12:25,000
Kayleigh, your stones!
193
00:12:25,582 --> 00:12:26,957
There's none left.
194
00:12:27,041 --> 00:12:28,332
Get back! Get back!
195
00:12:28,416 --> 00:12:29,625
No, I'm too high for this.
196
00:12:31,916 --> 00:12:33,040
Go on, boy!
197
00:12:33,957 --> 00:12:35,915
- Get back!
- They're almost on us.
198
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Come on, move out the way!
Now! Now!
199
00:12:39,375 --> 00:12:40,750
- Faster!
- Hey!
200
00:12:40,832 --> 00:12:42,457
Yah! Yah!
201
00:12:43,040 --> 00:12:44,707
What the fuck are you…
202
00:12:51,415 --> 00:12:53,040
Out the way, now!
203
00:13:12,582 --> 00:13:14,457
Is anyone home?
204
00:13:36,250 --> 00:13:37,457
What are you doing here?
205
00:13:38,665 --> 00:13:40,500
Skipping the pleasantries, I see.
206
00:13:41,125 --> 00:13:42,915
Since when have we been pleasant?
207
00:13:43,500 --> 00:13:44,875
Since needs must.
208
00:13:46,957 --> 00:13:48,500
I'm looking for sanctuary.
209
00:13:49,790 --> 00:13:50,875
For you?
210
00:13:51,457 --> 00:13:52,457
From me?
211
00:13:53,832 --> 00:13:55,165
That's rich.
212
00:13:57,457 --> 00:13:58,957
There's no one else here.
213
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
What of it?
214
00:14:01,957 --> 00:14:03,707
With the Continent at war,
215
00:14:04,332 --> 00:14:06,207
and Vizimir dead,
216
00:14:07,166 --> 00:14:09,166
I find it hard to believe
that you and Dijkstra
217
00:14:09,666 --> 00:14:13,832
aren't whispering sweet,
self-serving nothings into the ear of
218
00:14:14,666 --> 00:14:15,500
good King…
219
00:14:15,582 --> 00:14:17,041
- What's his name again?
- Radovid.
220
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Radovid.
221
00:14:19,000 --> 00:14:22,707
Who is even more receptive to my advice
than his predecessor.
222
00:14:22,791 --> 00:14:24,750
Rubbish. You've been booted.
223
00:14:26,332 --> 00:14:27,332
Huh.
224
00:14:27,916 --> 00:14:29,291
This was pleasant.
225
00:14:29,791 --> 00:14:32,082
Now, do shut the door on your way out.
226
00:14:32,165 --> 00:14:33,832
I hate drafts.
227
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Keira's dead.
228
00:14:39,457 --> 00:14:41,832
Vilgefortz, he's gathering an army.
229
00:14:42,415 --> 00:14:45,707
Hunting us.
With an order to join him or die.
230
00:14:45,790 --> 00:14:47,375
An evil army.
231
00:14:48,375 --> 00:14:49,707
Of course he is.
232
00:14:50,915 --> 00:14:53,290
We have no choice but to gather one too.
233
00:14:54,457 --> 00:14:56,165
If only you had listened.
234
00:14:57,165 --> 00:14:59,415
If you had stood with me at Thanedd...
235
00:14:59,500 --> 00:15:00,625
We were blind.
236
00:15:01,916 --> 00:15:03,041
You weren't.
237
00:15:04,291 --> 00:15:07,375
That's why,
despite our rather morbid history,
238
00:15:08,957 --> 00:15:10,207
I came to you first.
239
00:15:12,832 --> 00:15:14,082
It's why I'm here.
240
00:15:15,582 --> 00:15:17,250
I don't just need sanctuary.
241
00:15:18,666 --> 00:15:19,707
I need you.
242
00:15:21,291 --> 00:15:23,666
The Yennefer I know doesn't need anyone.
243
00:15:23,750 --> 00:15:25,625
The Yennefer you knew is dead.
244
00:15:32,957 --> 00:15:36,540
A puppeteer without puppets
is just a fool holding on to some string.
245
00:15:39,125 --> 00:15:41,457
How will you be reborn, Philippa?
246
00:15:51,832 --> 00:15:53,790
You're limping again, Witcher.
247
00:15:53,875 --> 00:15:54,875
Let's rest.
248
00:15:54,957 --> 00:15:57,750
We need to get back
to the others. We've lost the light.
249
00:15:57,832 --> 00:16:00,457
Can you smell that?
250
00:16:03,750 --> 00:16:07,791
Aniseed.
Or cinnamon, perhaps.
251
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
- What's up, Witcher?
- Come out.
252
00:16:19,000 --> 00:16:20,207
Oh, dear gods, what now?
253
00:16:20,291 --> 00:16:21,457
Out with you!
254
00:16:21,541 --> 00:16:23,082
You will not be harmed.
255
00:16:37,165 --> 00:16:40,707
I suggest you put away
your weapons, good people.
256
00:16:41,375 --> 00:16:43,082
They won't be necessary.
257
00:16:44,332 --> 00:16:46,290
As you can see, I bear no blade.
258
00:16:47,207 --> 00:16:51,207
Neither have I anything on me
that might be termed attractive booty.
259
00:16:52,290 --> 00:16:56,832
My name is Emiel Regis.
I'm a barber-surgeon.
260
00:16:56,915 --> 00:16:59,957
- You smell like an apothecary shop.
- Yes.
261
00:17:00,041 --> 00:17:03,416
- Why were you hiding from us?
- From war, my friend.
262
00:17:04,125 --> 00:17:08,708
What better place to hide from
the… violent inclinations of the living
263
00:17:08,790 --> 00:17:10,458
than here, among the dead?
264
00:17:10,540 --> 00:17:11,915
Yes, well, from recent experience,
265
00:17:12,000 --> 00:17:15,625
I can attest
the dead are also somewhat violent.
266
00:17:15,708 --> 00:17:16,540
Aye.
267
00:17:16,625 --> 00:17:19,665
Are you sure there's nothing else
around here waiting to go all bitey-bitey?
268
00:17:19,750 --> 00:17:21,500
I assure you,
269
00:17:22,165 --> 00:17:24,625
I am the most frightening thing here.
270
00:17:28,415 --> 00:17:30,665
I have a small cottage nearby
271
00:17:31,375 --> 00:17:34,790
where I distill medicines and elixirs.
272
00:17:35,290 --> 00:17:37,290
A spring where you can wash yourself.
273
00:17:37,375 --> 00:17:39,290
And a hearth to warm you.
274
00:17:39,375 --> 00:17:42,833
Please, I invite you all
to return with me there
275
00:17:42,915 --> 00:17:44,040
and rest the night.
276
00:17:44,125 --> 00:17:47,083
- There are more of us.
- All are welcome.
277
00:17:57,165 --> 00:17:59,750
Let's gather the others.
We'll rest while we can.
278
00:18:01,375 --> 00:18:03,540
Hey, let's keep our eyes open.
279
00:18:04,040 --> 00:18:06,833
Somethin' fishy
about this stinkin' herbalist.
280
00:18:21,958 --> 00:18:25,333
Come in. Come in, please.
Make yourselves at home.
281
00:18:40,500 --> 00:18:43,875
Is this an athanor coupled to an alembic,
282
00:18:43,958 --> 00:18:46,665
equipped with a rectifying column
and a copper condenser?
283
00:18:46,750 --> 00:18:48,083
Did you build this yourself?
284
00:18:48,165 --> 00:18:49,540
Indeed.
285
00:18:49,625 --> 00:18:53,500
I was attempting to distill,
extract the fifth essence.
286
00:18:53,583 --> 00:18:56,790
And yes, I am a stinking herbalist.
287
00:18:58,750 --> 00:19:00,040
- Mmm.
- What is that?
288
00:19:00,125 --> 00:19:03,165
That, my friend, is the fifth essence.
289
00:19:03,790 --> 00:19:07,208
And the… the sixth,
and I suspect the seventh?
290
00:19:10,165 --> 00:19:12,333
This is a divine elixir.
291
00:19:12,415 --> 00:19:14,665
This is a heavenly mead.
292
00:19:14,750 --> 00:19:16,000
This is…
293
00:19:16,500 --> 00:19:17,708
Uh, what is it?
294
00:19:17,790 --> 00:19:22,958
It's a distillate of mandrake enriched
with belladonna and other intoxicants.
295
00:19:23,040 --> 00:19:25,790
I'm sure his moonshine
is too expensive for us.
296
00:19:25,875 --> 00:19:27,915
- I could trade you for a song.
- No!
297
00:19:28,665 --> 00:19:30,040
He'll double the price.
298
00:19:30,125 --> 00:19:33,750
Please, I invite you
to enjoy as much as you desire.
299
00:19:33,833 --> 00:19:38,040
There's little chance I'd be able to
cross the battlefield to sell it in town.
300
00:19:38,125 --> 00:19:40,833
Let's not talk of prices. Or songs.
301
00:19:46,458 --> 00:19:48,915
I mean, if you're offering.
Just take that…
302
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
303
00:19:52,208 --> 00:19:53,708
- Aah.
- Gentlemen.
304
00:19:54,208 --> 00:19:56,375
To your good health.
305
00:19:57,290 --> 00:19:58,665
- Ha-ha!
- Ah-ha-ha!
306
00:19:58,750 --> 00:19:59,958
Mmm, mmm.
307
00:20:00,750 --> 00:20:02,750
- Oh. Oh wow.
- Oh!
308
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
That is the best
seventh essence I've ever tried.
309
00:20:05,958 --> 00:20:07,958
Whoo! Ha-ha!
310
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
Clear.
311
00:20:22,040 --> 00:20:23,500
What the hell was that?
312
00:20:23,583 --> 00:20:27,415
You just threw away
every bit of coin we rightfully stole.
313
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
Thanks to you, we have nothing.
314
00:20:30,083 --> 00:20:32,750
So Mistle falls for a stray,
and we all get fucked.
315
00:20:32,833 --> 00:20:34,040
We got rules for a reason.
316
00:20:34,125 --> 00:20:36,250
Well, don't look at me.
This is Giz's call.
317
00:20:36,333 --> 00:20:39,665
It was the first thing I said,
we stick to the plan. It's that simple.
318
00:20:39,750 --> 00:20:42,790
- I was trying to be a part of...
- But you're not a part of any of it.
319
00:20:43,375 --> 00:20:46,040
You don't understand
the consequences of what you've just done.
320
00:20:46,125 --> 00:20:48,250
Well, you could tell me. Just an idea.
321
00:20:49,040 --> 00:20:52,040
It doesn't matter.
We wouldn't have left without Mistle.
322
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
When I told you
this job was for Rats only,
323
00:20:54,000 --> 00:20:55,665
I meant them, not you.
324
00:20:56,583 --> 00:20:58,125
- Not yet.
- Not ever.
325
00:20:59,040 --> 00:21:00,250
Let's just
326
00:21:01,333 --> 00:21:02,750
give her to the guards.
327
00:21:03,290 --> 00:21:05,915
- Ever considered not being a prick?
- Enough!
328
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
If it wasn't for me,
you'd have been captured and killed.
329
00:21:13,333 --> 00:21:15,625
Yeah, I dunno.
Hasn't happened yet, has it?
330
00:21:15,708 --> 00:21:19,458
Yeah, we've been here doing this
long before you glowered on to us.
331
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
Glommed.
332
00:21:20,625 --> 00:21:23,708
And we'll be here
long after your number's up.
333
00:21:28,458 --> 00:21:30,583
Maybe you should reconsider that.
334
00:21:33,415 --> 00:21:37,333
Because we didn't use all the explosives
to blow a single door.
335
00:21:40,375 --> 00:21:41,625
We didn't
336
00:21:42,625 --> 00:21:44,125
throw the tax collector
337
00:21:44,625 --> 00:21:45,665
out of the window.
338
00:21:49,208 --> 00:21:52,208
We didn't screw up the distraction
339
00:21:52,290 --> 00:21:54,875
and jeopardize the escape.
340
00:21:58,875 --> 00:22:01,208
And we didn't forget
341
00:22:01,750 --> 00:22:04,333
that saving someone
is the most important job.
342
00:22:07,875 --> 00:22:10,083
Yeah, I liked it better when she was mute.
343
00:22:14,958 --> 00:22:16,833
Never mind. Can we keep her?
344
00:22:22,375 --> 00:22:23,665
Falka, slow down.
345
00:22:24,165 --> 00:22:26,915
You can't just leave.
They're combing the streets for us.
346
00:22:27,000 --> 00:22:28,415
I can handle myself.
347
00:22:28,500 --> 00:22:32,708
Clearly. But guards like that
favor action over talk.
348
00:22:32,790 --> 00:22:34,625
Come with me, then.
349
00:22:34,708 --> 00:22:36,250
Can't you see they're my family?
350
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
What, and I'm just a…
351
00:22:39,040 --> 00:22:40,165
a fuck?
352
00:22:40,250 --> 00:22:41,750
It's not like that.
353
00:22:46,333 --> 00:22:48,540
You're with us. Remember?
354
00:22:49,915 --> 00:22:51,750
I'm trying to take care of you.
355
00:23:01,083 --> 00:23:02,125
Shit.
356
00:23:08,958 --> 00:23:10,458
I'll stay till morning.
357
00:23:13,708 --> 00:23:14,915
But I'm sleeping alone.
358
00:23:22,333 --> 00:23:23,958
Sleep tight, little one.
359
00:23:33,625 --> 00:23:34,750
Get some rest.
360
00:23:38,165 --> 00:23:41,750
- Oh, by the gods, this is good.
- Mmm!
361
00:23:41,833 --> 00:23:44,125
- It's making my brain feel…
- I checked on Beata.
362
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
- She's safely tucked in.
- Uh… Whew!
363
00:23:46,083 --> 00:23:48,415
Milva, my good lass.
364
00:23:48,500 --> 00:23:51,250
You look positively ravishing.
365
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
You're drunk. How fun.
366
00:23:53,040 --> 00:23:56,040
Oh, have a drink with us, oh serious one.
367
00:23:56,625 --> 00:23:58,083
The road has been long.
368
00:23:58,875 --> 00:24:00,415
You deserve some mandrake.
369
00:24:00,500 --> 00:24:01,415
- Mandrake?
- Mm-hmm.
370
00:24:01,500 --> 00:24:04,540
- It's kind of a medicine, too, isn't it?
- It can be.
371
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Bottoms up!
372
00:24:08,458 --> 00:24:10,458
Whoa…
373
00:24:12,750 --> 00:24:15,665
Come on in.
Let's get her a drink.
374
00:24:16,290 --> 00:24:17,958
You're blushing. She's still swallowing.
375
00:24:18,040 --> 00:24:19,708
No, she's got to go and finish.
376
00:24:19,790 --> 00:24:21,915
That's the one!
377
00:24:22,000 --> 00:24:23,750
Come dance with me.
378
00:24:24,458 --> 00:24:26,333
Come on!
379
00:24:26,833 --> 00:24:28,125
Aah!
380
00:24:29,915 --> 00:24:31,665
What's she like?
381
00:24:36,125 --> 00:24:38,415
It's a wraith wound. I'll live.
382
00:24:39,333 --> 00:24:40,583
Come, come now.
383
00:24:40,665 --> 00:24:43,458
This wound is much deeper than that.
384
00:24:43,540 --> 00:24:44,583
Literally.
385
00:24:46,375 --> 00:24:50,583
It seems you turn to magic to heal
rather than rest.
386
00:24:52,290 --> 00:24:53,958
I have no time to rest.
387
00:24:54,540 --> 00:24:57,165
Hmm. How have you staved off infection?
388
00:24:59,625 --> 00:25:01,125
The waters of Brokilon.
389
00:25:01,875 --> 00:25:05,708
Ah, the Dryads. I've long wished
to see the waters at work.
390
00:25:05,790 --> 00:25:07,250
Sometimes they don't.
391
00:25:09,500 --> 00:25:11,958
And, um…
392
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
…your friends?
393
00:25:14,583 --> 00:25:17,415
My traveling companions
394
00:25:18,250 --> 00:25:20,665
don't know my condition, and they won't.
395
00:25:22,083 --> 00:25:23,375
Hmm.
396
00:25:25,208 --> 00:25:28,708
Must be a strange existence,
living alone in a cemetery.
397
00:25:30,415 --> 00:25:32,415
If you're looking for a story,
398
00:25:32,500 --> 00:25:35,290
I'm afraid I'm the most boring of things.
399
00:25:35,375 --> 00:25:37,165
A man with a past.
400
00:25:38,415 --> 00:25:40,625
After a youth spent in disillusion,
401
00:25:42,165 --> 00:25:45,040
I decided
to dedicate my life to knowledge.
402
00:25:45,625 --> 00:25:48,458
The study of pain
is a particular fascination for me.
403
00:25:50,125 --> 00:25:51,165
Hmm.
404
00:25:52,540 --> 00:25:54,665
A journey from pleasure to pain.
405
00:25:55,708 --> 00:25:57,000
It's very poetic.
406
00:25:57,083 --> 00:26:01,165
As a witcher, I'm sure you know
quite a lot about the subject.
407
00:26:03,708 --> 00:26:06,833
Although, perhaps not for too long.
408
00:26:07,625 --> 00:26:08,790
And what do you mean?
409
00:26:08,875 --> 00:26:10,500
If you do your job well,
410
00:26:11,290 --> 00:26:14,290
you will run out of monsters to kill,
will you not?
411
00:26:17,958 --> 00:26:19,208
What then for you?
412
00:26:25,415 --> 00:26:28,458
People like to invent
monsters and monstrosities.
413
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
When they lie,
414
00:26:32,040 --> 00:26:34,333
cheat, steal, beat their wives,
415
00:26:36,290 --> 00:26:39,208
they need to believe
in a bane more terrible than they are.
416
00:26:40,583 --> 00:26:42,915
It makes them seem
less monstrous themselves.
417
00:26:44,875 --> 00:26:47,665
Until that changes,
there will always be a call for witchers.
418
00:26:48,250 --> 00:26:49,333
Aah.
419
00:26:50,250 --> 00:26:51,333
As for me…
420
00:27:01,083 --> 00:27:06,290
This poultice and the mandrake juice
I offered earlier
421
00:27:06,790 --> 00:27:08,708
will help with the pain.
422
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
No one the wiser.
423
00:27:13,375 --> 00:27:15,165
Thank you for your discretion.
424
00:27:29,750 --> 00:27:32,250
I could use some food, friend.
425
00:27:36,333 --> 00:27:39,290
I've been trying to find
your little rabbit hole.
426
00:27:40,125 --> 00:27:42,625
- Speaking of, is it fresh?
- It's conjured.
427
00:27:44,083 --> 00:27:46,250
You once told me
that was a waste of Chaos.
428
00:27:46,790 --> 00:27:48,625
But things change, don't they?
429
00:27:49,415 --> 00:27:50,833
Like you in the North.
430
00:27:53,208 --> 00:27:54,750
Emhyr offered me Cintra.
431
00:27:56,458 --> 00:27:57,540
Imperial Governor.
432
00:27:59,415 --> 00:28:00,665
And you got lost?
433
00:28:02,540 --> 00:28:06,083
A gift from Emhyr is merely
an obligation to further service.
434
00:28:06,165 --> 00:28:08,500
I got tired of being under his thumb,
so I got out.
435
00:28:09,083 --> 00:28:11,540
No intention of going back,
so don't ask me to.
436
00:28:12,040 --> 00:28:13,083
I won't.
437
00:28:15,665 --> 00:28:17,290
This is about Vilgefortz.
438
00:28:19,625 --> 00:28:21,625
He's recruiting mages to his keep
439
00:28:22,333 --> 00:28:24,708
and blocking portals
to stop us from reaching him there.
440
00:28:24,790 --> 00:28:26,000
Now, you…
441
00:28:27,125 --> 00:28:28,333
you sound a little insane.
442
00:28:30,665 --> 00:28:32,375
We're not friends, Yennefer.
443
00:28:33,290 --> 00:28:34,208
What do you want?
444
00:28:37,583 --> 00:28:39,000
You're Fringilla Vigo.
445
00:28:40,875 --> 00:28:45,125
Your reputation in Nilfgaard
was that of a cold strategist,
446
00:28:45,665 --> 00:28:47,583
capable of leading
a magical military front
447
00:28:47,665 --> 00:28:49,375
halfway across the Continent.
448
00:28:49,458 --> 00:28:52,458
Vilgefortz would be a fool
if he didn't want you on his side.
449
00:28:52,540 --> 00:28:54,915
And he's many things, but he's no fool.
450
00:28:55,415 --> 00:28:57,958
He'll send his mages to recruit you,
as he did to me.
451
00:28:58,040 --> 00:29:00,915
- And you're doing to me.
- I'm asking you to say yes.
452
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Find out where his stronghold is
453
00:29:04,375 --> 00:29:05,915
so we can defeat his army.
454
00:29:06,625 --> 00:29:08,083
- Kill him.
- Why?
455
00:29:08,165 --> 00:29:09,125
Uh…
456
00:29:09,708 --> 00:29:13,040
Why should I put my head
in a noose for you? Hmm?
457
00:29:23,665 --> 00:29:25,125
A dimeritium blade?
458
00:29:27,500 --> 00:29:29,000
You really are insane.
459
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
I can look after myself, thank you.
460
00:29:35,875 --> 00:29:36,958
You know…
461
00:29:39,290 --> 00:29:41,040
if we take down Vilgefortz,
462
00:29:41,540 --> 00:29:43,250
Emhyr is sure to fall too.
463
00:29:45,458 --> 00:29:47,415
No more hiding out with rabbits.
464
00:30:13,415 --> 00:30:15,125
Pardon the interruption.
465
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
My manners are more attuned
to battlefields
466
00:30:17,208 --> 00:30:18,750
than ladies' sitting rooms.
467
00:30:20,333 --> 00:30:21,708
Please, take a seat.
468
00:30:39,665 --> 00:30:41,083
You're comfortable here?
469
00:30:42,958 --> 00:30:44,458
Have everything you need?
470
00:30:51,083 --> 00:30:53,583
Yesterday, your reaction
to my required leadership
471
00:30:53,665 --> 00:30:57,165
in punishing that soldier
was quite frankly disappointing.
472
00:30:58,165 --> 00:31:00,290
Softness is appropriate to your sex,
473
00:31:00,375 --> 00:31:02,790
yet unexpected, considering your lineage.
474
00:31:04,625 --> 00:31:06,165
Calanthe was fearless.
475
00:31:07,415 --> 00:31:08,375
She was
476
00:31:09,415 --> 00:31:10,958
a woman to behold.
477
00:31:12,540 --> 00:31:13,665
I'll be blunt.
478
00:31:15,040 --> 00:31:16,125
You are acting odd.
479
00:31:18,708 --> 00:31:20,500
Was it the mention of the witcher?
480
00:31:21,915 --> 00:31:23,375
- Geralt?
- Mmm.
481
00:31:24,415 --> 00:31:27,625
You traveled with him.
Perhaps you feel some kind of loyalty.
482
00:31:35,958 --> 00:31:37,750
I knew him in another life.
483
00:31:38,958 --> 00:31:41,415
In this one,
I'm not concerned with his threat.
484
00:31:41,500 --> 00:31:44,040
But if you are his Child of Destiny,
485
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
living under my roof,
486
00:31:45,458 --> 00:31:47,040
I am concerned about trusting you.
487
00:31:48,290 --> 00:31:49,583
Your Majesty,
488
00:31:50,708 --> 00:31:52,500
you can trust me.
489
00:32:10,625 --> 00:32:12,583
Even if your grandmother failed you…
490
00:32:14,165 --> 00:32:16,750
…surely the witcher
taught you how to fight.
491
00:32:18,165 --> 00:32:19,165
And kill.
492
00:32:20,875 --> 00:32:23,375
- Hmm.
- Take it.
493
00:32:34,665 --> 00:32:36,250
Oh!
494
00:32:46,708 --> 00:32:47,540
Show me.
495
00:32:56,583 --> 00:32:57,958
What are you scared of?
496
00:33:00,250 --> 00:33:01,540
I don't want to hurt you.
497
00:33:06,500 --> 00:33:07,750
Try again.
498
00:33:20,833 --> 00:33:25,333
You are not Cirilla of Cintra.
499
00:33:41,415 --> 00:33:44,790
If she steps foot out of this room,
you kill her.
500
00:33:44,875 --> 00:33:46,040
Yes, Your Grace.
501
00:33:47,540 --> 00:33:49,208
The girl has displeased you?
502
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
The girl is not my daughter.
503
00:33:53,250 --> 00:33:55,375
- Are you certain, My Lord?
- Almost.
504
00:33:56,165 --> 00:33:57,208
My Lord.
505
00:34:00,250 --> 00:34:01,165
It…
506
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
It seems to me that Vilgefortz
507
00:34:04,790 --> 00:34:08,291
must have betrayed you
in more ways than one.
508
00:34:08,375 --> 00:34:09,375
Yes.
509
00:34:10,458 --> 00:34:12,458
You bring him to me. Now.
510
00:34:12,541 --> 00:34:13,458
I will.
511
00:34:14,041 --> 00:34:16,875
Uh, and what of our troops in Bodrog?
Should I...
512
00:34:16,958 --> 00:34:18,375
No, no, no, no.
513
00:34:18,458 --> 00:34:19,708
Fuck the war.
514
00:34:19,791 --> 00:34:23,166
The prophecy will not work
with an imposter.
515
00:34:24,000 --> 00:34:27,166
I need Cirilla now.
516
00:34:28,625 --> 00:34:29,875
As you wish.
517
00:34:37,708 --> 00:34:42,375
There you go, my friend.
You have the constitution of a goat.
518
00:34:42,458 --> 00:34:44,916
Pour me another.
519
00:34:45,000 --> 00:34:46,958
You don't want another.
Okay, okay.
520
00:34:47,041 --> 00:34:48,833
None for you?
521
00:34:48,916 --> 00:34:51,208
- My health isn't what it once was.
- Milva.
522
00:34:51,291 --> 00:34:53,791
- How many arrows can you…
- One of many pleasures I traded.
523
00:34:53,875 --> 00:34:54,833
- Three.
- No.
524
00:34:54,916 --> 00:34:55,916
- Definitely.
- No.
525
00:34:56,000 --> 00:34:58,458
Once, I managed four.
526
00:34:58,541 --> 00:35:01,041
Four arrows at the same time?
You never did.
527
00:35:01,125 --> 00:35:03,625
I did! I can show you.
528
00:35:03,708 --> 00:35:04,541
Easy, easy…
529
00:35:04,625 --> 00:35:07,458
- Later.
- Okay, gentlemen.
530
00:35:07,541 --> 00:35:09,750
Lady. A toast.
531
00:35:10,875 --> 00:35:13,500
To our host, thank you.
532
00:35:13,583 --> 00:35:16,791
But more importantly,
to finding what pleases us,
533
00:35:17,916 --> 00:35:20,958
even in these, the darkest of days.
534
00:35:28,750 --> 00:35:30,333
He's tough.
535
00:35:31,166 --> 00:35:34,666
But gets drunk quickly,
dreaming of a shit ton of steel.
536
00:35:34,750 --> 00:35:35,666
Stubborn fuck!
537
00:35:38,083 --> 00:35:41,416
Speaking of, Geralt, have you had
any more wild dreams about Ciri?
538
00:35:45,125 --> 00:35:47,000
Has he told you about Ciri, Regis?
539
00:35:47,666 --> 00:35:50,875
She is the Child of Destiny.
540
00:35:51,833 --> 00:35:55,625
And we are joining Geralt,
walking legend that he is,
541
00:35:56,166 --> 00:35:58,375
across the Continent to reclaim her
542
00:35:59,125 --> 00:36:03,000
from the White Flame,
Emhyr var Emreis himself.
543
00:36:07,958 --> 00:36:09,375
Is that what this is?
544
00:36:10,916 --> 00:36:13,208
You give us drink, loosen our tongues?
545
00:36:14,041 --> 00:36:17,000
I had to know if I could trust you, yes.
546
00:36:17,833 --> 00:36:19,500
But you'll come to no harm.
547
00:36:20,250 --> 00:36:24,750
Some say mandrake juice
reveals your deepest wishes.
548
00:36:27,916 --> 00:36:29,291
I'm done with wishes.
549
00:36:32,583 --> 00:36:35,958
Yeah. He doesn't, uh…
he doesn't do wishes.
550
00:36:36,500 --> 00:36:38,375
He once wished for the raven-haired witch.
551
00:36:38,458 --> 00:36:39,916
- Yennefer...
- Jaskier.
552
00:36:45,208 --> 00:36:47,000
Most conversations end like that.
553
00:37:00,000 --> 00:37:01,166
Hmm.
554
00:39:07,166 --> 00:39:08,500
That's 'em!
555
00:39:08,583 --> 00:39:10,375
- In there!
- Come on!
556
00:39:10,458 --> 00:39:12,583
- They're up there.
- What the fuck?
557
00:39:13,166 --> 00:39:14,625
What the fuck's going on?
558
00:39:14,708 --> 00:39:16,875
They're looking for us.
Back door!
559
00:39:18,208 --> 00:39:19,458
Here they are!
560
00:39:23,083 --> 00:39:24,416
What the hell is this?
561
00:39:24,500 --> 00:39:26,666
You put the tax collector in his place.
562
00:39:27,166 --> 00:39:30,000
Years of being bilked
so he could shove it up his nose.
563
00:39:30,583 --> 00:39:33,333
You returned our money to us,
and you won't suffer for it.
564
00:39:33,416 --> 00:39:35,958
We can safely get you out of town.
565
00:39:37,458 --> 00:39:38,958
Here. Have some.
566
00:39:39,041 --> 00:39:40,500
They think we're heroes.
567
00:39:57,291 --> 00:39:59,250
I'm saying
that's never happened before.
568
00:39:59,333 --> 00:40:02,041
She didn't just beat the guards.
She brought us admirers.
569
00:40:02,125 --> 00:40:04,666
Yeah. We still have no money.
That's gonna be a problem.
570
00:40:04,750 --> 00:40:08,583
We'll make up for it. As long as
Kayleigh doesn't get too excited again.
571
00:40:08,666 --> 00:40:11,458
Remember the time he tripped down
the stairs in that brothel?
572
00:40:11,541 --> 00:40:13,208
Shut up!
573
00:40:13,291 --> 00:40:14,500
Falka's right.
574
00:40:15,375 --> 00:40:17,541
If she hadn't jumped in,
I would've been caught.
575
00:40:18,041 --> 00:40:20,833
You're not seriously suggesting
we let her join us, are you?
576
00:40:22,000 --> 00:40:24,708
I sensed her aura
before we even found her.
577
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Mistle, it's the girl with green eyes.
578
00:40:27,250 --> 00:40:29,541
Her fate is tied to ours.
I'm sure of it, guys.
579
00:40:29,625 --> 00:40:33,250
- Well, I love her. She's fucking crazy.
- But all the shit she said.
580
00:40:33,333 --> 00:40:35,208
She was hurting.
We've all been there.
581
00:40:35,291 --> 00:40:36,916
Isn't that why we're Rats?
582
00:40:39,500 --> 00:40:40,750
Do the thing.
583
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Giz. Do it.
584
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
What's all this?
585
00:41:08,375 --> 00:41:09,791
You don't have anything.
586
00:41:11,541 --> 00:41:12,541
Take this.
587
00:41:19,625 --> 00:41:21,708
You don't have
588
00:41:22,500 --> 00:41:24,375
anything or anyone.
589
00:41:25,833 --> 00:41:27,375
And you serve no master.
590
00:41:45,791 --> 00:41:48,000
You don't have anything.
591
00:41:56,250 --> 00:41:57,583
You don't have anyone.
592
00:42:03,458 --> 00:42:04,916
You don't have any family.
593
00:42:12,708 --> 00:42:14,625
You will always be a stranger.
594
00:42:16,875 --> 00:42:17,875
Always a stranger.
595
00:42:19,208 --> 00:42:20,291
Always different.
596
00:42:24,625 --> 00:42:26,083
And always one of us.
597
00:42:29,625 --> 00:42:30,791
Huh? Uh, I am?
598
00:42:32,416 --> 00:42:33,916
If you wanna be.
599
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
You serve no master.
600
00:42:42,041 --> 00:42:43,375
You have no family.
601
00:42:44,541 --> 00:42:45,625
You are a Rat.
602
00:43:01,541 --> 00:43:03,208
I serve no master.
603
00:43:03,291 --> 00:43:04,916
I have no family.
604
00:43:05,541 --> 00:43:06,583
I am a Rat.
605
00:43:06,666 --> 00:43:09,041
- Louder!
- You can do it better than that!
606
00:43:09,541 --> 00:43:10,625
I serve no master.
607
00:43:11,416 --> 00:43:13,208
I have no family.
608
00:43:13,291 --> 00:43:14,583
I am a Rat!
609
00:43:14,666 --> 00:43:17,000
I serve no master.
610
00:43:17,083 --> 00:43:18,458
I have no family.
611
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
I am a Rat!
612
00:43:40,208 --> 00:43:41,750
Where are they?
613
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
They're waiting on the road.
614
00:43:44,583 --> 00:43:46,333
You were the last to rise.
615
00:43:49,625 --> 00:43:51,458
Pleasant dreams, I hope.
616
00:43:52,625 --> 00:43:54,875
Forty days have passed
since I left Brokilon,
617
00:43:54,958 --> 00:43:57,416
and I've traveled only 50 leagues.
618
00:43:58,708 --> 00:44:02,083
Ciri is in Emhyr's palace in Nilfgaard,
about 200 leagues from here.
619
00:44:02,583 --> 00:44:04,916
At this rate,
it'll take months to get there.
620
00:44:07,000 --> 00:44:08,208
What do you say to that?
621
00:44:09,208 --> 00:44:11,458
You need to move faster.
622
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Hmm.
623
00:44:13,750 --> 00:44:15,333
If only saying made it so.
624
00:44:15,416 --> 00:44:17,416
And yet it was you who recognized
625
00:44:17,500 --> 00:44:20,875
that you couldn't continue
without rest or treatment.
626
00:44:22,458 --> 00:44:25,875
I want you to know
I won't tell your secrets.
627
00:44:25,958 --> 00:44:29,625
There are few things that belong to a man
in this time of contempt.
628
00:44:29,708 --> 00:44:33,458
One of them is the right
to keep his own counsel.
629
00:44:34,500 --> 00:44:35,541
Hmm.
630
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
I can see that you are a man of restraint.
631
00:44:40,208 --> 00:44:42,500
How long before the leg
needs treatment again?
632
00:44:42,583 --> 00:44:44,666
With a war to fight through,
not long.
633
00:44:44,750 --> 00:44:48,416
Which is why I would like
to join you as a companion.
634
00:44:50,166 --> 00:44:52,333
You'd abandon a life of peace
635
00:44:53,583 --> 00:44:55,291
to join me on a death march?
636
00:44:56,916 --> 00:44:57,916
Why?
637
00:44:58,958 --> 00:45:02,750
Even the most solitary beings
must eventually find succor.
638
00:45:03,958 --> 00:45:06,583
You understand that better than most.
639
00:45:06,666 --> 00:45:08,125
What makes you believe that?
640
00:45:08,208 --> 00:45:11,041
Your entire being is dedicated
to finding someone
641
00:45:11,541 --> 00:45:13,333
who you fear you failed.
642
00:45:13,416 --> 00:45:14,791
Your Ciri.
643
00:45:17,333 --> 00:45:20,375
You confound me, barber-surgeon.
644
00:45:22,291 --> 00:45:23,750
For what it's worth,
645
00:45:24,541 --> 00:45:28,583
discretion is a value I cherish as well.
646
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Hmm.
647
00:46:05,208 --> 00:46:08,750
Yenna. You were gone for so long,
I thought something had happened.
648
00:46:08,833 --> 00:46:11,833
How's your head?
Don't tell me "Fine."
649
00:46:12,583 --> 00:46:15,791
You blacked out for so long after
Vilgefortz portaled you from Thanedd.
650
00:46:15,875 --> 00:46:17,833
Here, eat.
651
00:46:21,750 --> 00:46:24,416
How, uh… how… how is everything out there?
652
00:46:25,000 --> 00:46:26,958
Well, there's still no sign of Ciri.
653
00:46:27,875 --> 00:46:31,125
Which, I can't believe I'm saying this,
may be for the better.
654
00:46:32,208 --> 00:46:35,500
Gives us time to figure out what
Vilgefortz is planning to do with her.
655
00:46:35,583 --> 00:46:36,916
The answer is in the book.
656
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Ah, but it's pre-Conjunction Elven.
It's older than recorded history.
657
00:46:41,208 --> 00:46:44,250
- The translation alone could take months.
- You can do this.
658
00:46:45,000 --> 00:46:47,458
You've already decoded
how to block portals.
659
00:46:48,250 --> 00:46:49,750
Keep him from finding us.
660
00:46:49,833 --> 00:46:52,708
But that's the thing.
There's a larger picture I can't see.
661
00:46:52,791 --> 00:46:55,833
Portals are related to monoliths,
which we know control time and space.
662
00:46:55,916 --> 00:46:59,500
After what she did at Tor Lara,
we know Ciri is connected.
663
00:46:59,583 --> 00:47:00,791
But how?
664
00:47:03,458 --> 00:47:05,916
Yes. How?
665
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
That's the question.
666
00:47:08,458 --> 00:47:11,958
If we know what she can do…
we know what he's after.
667
00:47:12,916 --> 00:47:15,750
You keep studying the book.
I'll focus on finding backup.
668
00:47:17,000 --> 00:47:18,666
I won't let you down, Yenna.
669
00:47:52,416 --> 00:47:54,166
Now, this is interesting.
670
00:47:56,000 --> 00:47:59,291
Fringilla Vigo. What a surprise.
671
00:48:01,750 --> 00:48:03,541
She came in during a round-up.
672
00:48:03,625 --> 00:48:05,375
She said she can be of use to you.
673
00:48:09,333 --> 00:48:11,083
Yennefer of Vengerberg
674
00:48:11,666 --> 00:48:13,208
gave me this.
675
00:48:17,458 --> 00:48:19,000
She wants me to kill you.
676
00:48:19,083 --> 00:48:20,333
Mmm.
677
00:48:21,416 --> 00:48:22,458
And you agreed?
678
00:48:23,708 --> 00:48:24,708
I did.
679
00:48:25,750 --> 00:48:27,250
To her face.
680
00:48:30,041 --> 00:48:31,541
What I really want
681
00:48:32,875 --> 00:48:35,541
is to see the last remnants
of the Brotherhood dead.
682
00:48:37,916 --> 00:48:39,458
And how will you do that?
683
00:48:39,541 --> 00:48:41,750
By being
on the winning side this time.
684
00:48:43,541 --> 00:48:44,666
Your side.
685
00:49:09,000 --> 00:49:10,541
He only sent two last time.
686
00:49:11,125 --> 00:49:12,500
He's getting scared.
687
00:49:46,000 --> 00:49:49,708
Hasn't anyone told you
it's not safe to travel alone right now?
688
00:50:47,166 --> 00:50:48,250
Oh.
689
00:50:50,666 --> 00:50:51,583
Thank you.
690
00:50:52,250 --> 00:50:53,583
Hmm.
691
00:50:53,666 --> 00:50:56,208
We could make good use
of each other's company.
692
00:50:57,041 --> 00:50:58,583
How many of us are left?
693
00:50:58,666 --> 00:51:00,041
I'm still finding out.
694
00:51:01,166 --> 00:51:05,000
I'm on my way to appeal
to the most powerful elf on the Continent.
695
00:51:05,666 --> 00:51:06,666
Oh.
696
00:51:07,833 --> 00:51:09,458
She's going to love that.
697
00:51:16,833 --> 00:51:17,833
You're welcome.
698
00:51:20,500 --> 00:51:21,416
Ah.
699
00:51:21,500 --> 00:51:25,166
There is one more thing, Geralt,
if we are to travel together.
700
00:51:25,916 --> 00:51:27,916
Did we decide that?
701
00:51:28,625 --> 00:51:32,333
I will not ply you
with mandrake juice again.
702
00:51:32,416 --> 00:51:34,291
- You have my assurance.
- Hmm.
703
00:51:34,375 --> 00:51:35,833
But as to your dreams…
704
00:51:36,750 --> 00:51:38,875
I wrung Emhyr's neck until he was dead.
705
00:51:38,958 --> 00:51:40,000
Aah.
706
00:51:40,500 --> 00:51:43,833
Whatever you dream, pay attention.
707
00:51:44,375 --> 00:51:46,500
Not to the fear, but the joy.
708
00:51:46,583 --> 00:51:48,125
It will lead you.
709
00:51:49,666 --> 00:51:50,666
To where?
710
00:51:51,458 --> 00:51:52,791
To a life well lived.
711
00:51:53,541 --> 00:51:55,166
Until the day you die.
712
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
And the fear?
713
00:51:59,875 --> 00:52:01,291
Are you suggesting I ignore it?
714
00:52:01,375 --> 00:52:04,041
You've spent a lifetime
battling monsters and men.
715
00:52:04,541 --> 00:52:07,833
Fear has become
a familiar guidepost to you.
716
00:52:08,958 --> 00:52:11,791
- One that has served me well.
- Interesting.
717
00:52:13,166 --> 00:52:14,583
I sense in you
718
00:52:15,166 --> 00:52:17,875
a deeper desire
719
00:52:17,958 --> 00:52:19,250
for balance.
720
00:52:19,791 --> 00:52:22,708
Preserving your own humanity
by protecting others,
721
00:52:22,791 --> 00:52:25,958
be it your own family or this one.
722
00:52:26,833 --> 00:52:28,625
Hurry!
723
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
Hmm.
724
00:52:36,875 --> 00:52:38,541
You ready?
725
00:52:38,625 --> 00:52:40,041
We'll make a stop…
726
00:52:40,125 --> 00:52:46,500
♪ The only truth is forged in fire ♪
727
00:52:47,333 --> 00:52:48,541
Aren't they pretty?
728
00:52:49,458 --> 00:52:54,833
♪ Against this tie that never dies ♪
729
00:52:57,916 --> 00:53:03,833
♪ I hear you callin' in my dreams ♪
730
00:53:05,791 --> 00:53:11,041
♪ Through fractured time
And Elder schemes ♪
731
00:53:13,000 --> 00:53:15,500
♪ Every step through realms unknown ♪
732
00:53:15,583 --> 00:53:18,208
♪ Writes more songs of blood and bone ♪
733
00:53:18,291 --> 00:53:20,666
♪ But I swear I'll bring you home ♪
734
00:53:20,750 --> 00:53:24,833
♪ I'll keep you safe
Till the end of days ♪
735
00:53:29,041 --> 00:53:33,666
♪ I believe in the blade ♪
736
00:53:36,083 --> 00:53:42,166
♪ Its edge of truth will never fade ♪
737
00:53:43,625 --> 00:53:49,291
♪ This bond between us will never abate ♪
738
00:54:14,125 --> 00:54:20,375
♪ And I believe in the blade ♪
739
00:54:21,541 --> 00:54:27,041
♪ This bond between us will never abate ♪
740
00:54:28,333 --> 00:54:35,208
♪ I'll keep you safe
Till the end of days ♪
741
00:54:49,375 --> 00:54:55,291
♪ And I believe in the blade ♪
742
00:54:56,875 --> 00:55:02,875
♪ This bond between us will never abate ♪
743
00:55:06,375 --> 00:55:12,291
♪ For I believe in the blade ♪
744
00:56:19,208 --> 00:56:22,208
♪ I trust no man or beast or god ♪
745
00:56:22,291 --> 00:56:24,541
♪ Just the light of silver sword ♪
746
00:56:24,625 --> 00:56:27,416
♪ Through portals torn
And kingdoms felled ♪
747
00:56:27,500 --> 00:56:29,916
♪ My hunt with only shadows to bind ♪
748
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
♪ No crown or coin can trust survive ♪
749
00:56:33,083 --> 00:56:36,083
♪ The only truth is forged in fire ♪
52905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.