All language subtitles for The.Search.(1948).WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,912 --> 00:00:31,749 A PROCURA 2 00:01:20,668 --> 00:01:22,718 PARTES DESTE FILME FORAM PRODUZIDAS 3 00:01:22,768 --> 00:01:24,793 NA �REA DA ALEMANHA OCUPADA PELOS ESTADOS UNIDOS 4 00:01:24,843 --> 00:01:26,868 GRA�AS � GENEROSA AUTORIZA��O DO EX�RCITO 5 00:01:26,918 --> 00:01:28,968 DOS ESTADOS UNIDOS E A COOPERA��O DO I.R.O. 6 00:02:17,700 --> 00:02:19,919 Tire-os rapidamente, mas com cuidado 7 00:02:20,120 --> 00:02:22,073 - porque a viagem foi dif�cil. - Sim, senhora. 8 00:03:03,302 --> 00:03:04,535 Diga-lhes para descerem. 9 00:03:09,847 --> 00:03:12,375 A guerra acabou mas a mis�ria 10 00:03:12,584 --> 00:03:15,127 e os sofrimentos na Europa ainda n�o. 11 00:03:15,336 --> 00:03:17,112 Aqui est� um carregamento de crian�as que foram 12 00:03:17,321 --> 00:03:19,122 expulsas de suas casas pela guerra e 13 00:03:19,330 --> 00:03:22,113 encontradas andando perdidas e sem dire��o. 14 00:03:22,322 --> 00:03:24,311 Encontradas em campos de concentra��o. 15 00:03:25,312 --> 00:03:27,874 Mas realmente s�o crian�as? Mais parecem 16 00:03:28,083 --> 00:03:32,525 velhos diminu�dos. T�m o esp�rito destro�ado, 17 00:03:32,734 --> 00:03:34,742 n�o tem nada restando sen�o o medo. 18 00:03:35,335 --> 00:03:37,952 Medos de ser punidos. 19 00:03:38,075 --> 00:03:40,612 A menos vista de um uniforme os aterroriza. 20 00:03:41,018 --> 00:03:44,616 Aqueles que os perseguiram estavam de uniforme. 21 00:03:45,557 --> 00:03:49,386 Por isso obedecem cada ordem seguem cada comando. 22 00:03:49,542 --> 00:03:51,839 Sem poder compreender que aqueles que agora 23 00:03:52,048 --> 00:03:54,698 se encarregam deles s� pretendem ajud�-los. 24 00:03:55,590 --> 00:03:57,635 Se movem como m�quinas. 25 00:03:57,843 --> 00:04:01,439 Nem uma s� palavra sai de t�o derrotada tropa infantil. 26 00:04:01,647 --> 00:04:03,310 E este � apenas um punhado... 27 00:04:03,519 --> 00:04:05,350 Uma parcela insignificante das milh�es 28 00:04:05,559 --> 00:04:08,579 de crian�as �rf�s desabrigadas e extraviadas. 29 00:04:08,788 --> 00:04:11,667 Crian�as que tinham direito a uma exist�ncia melhor, 30 00:04:11,875 --> 00:04:15,114 e a quem a guerra tirou esse direito. 31 00:05:45,010 --> 00:05:50,248 P�o... P�o que possam comer quando quiserem. 32 00:05:50,457 --> 00:05:53,818 Mas este pequeno sabe, porque esconder. 33 00:05:54,026 --> 00:05:56,387 A mis�ria o ensinou a ser previdente. 34 00:05:56,595 --> 00:05:57,730 �s vezes passou muitos dias 35 00:05:57,938 --> 00:06:04,763 sem conseguir encontrar nenhum tipo de alimento. 36 00:06:04,972 --> 00:06:08,426 E voc�? Garotinho de cara tristes e olhos grandes, 37 00:06:08,635 --> 00:06:11,149 teve que comer durante tanto tempo com os dedos 38 00:06:11,357 --> 00:06:14,104 que j� esqueceu como usar a colher. 39 00:06:19,739 --> 00:06:22,108 Outro costume os contagiou, 40 00:06:22,316 --> 00:06:23,843 o de mostrar com esse movimento, 41 00:06:24,051 --> 00:06:27,747 que n�o tinham pego nenhum p�o. 42 00:06:31,574 --> 00:06:33,451 - Ei, Nick! - Sim. 43 00:06:33,659 --> 00:06:35,745 Cuide para que estas crian�as possam ir logo dormir. 44 00:06:35,953 --> 00:06:37,588 Onde os colocamos? Est� tudo cheio. 45 00:06:37,797 --> 00:06:39,688 Estamos colocando camas nos corredores. 46 00:06:39,897 --> 00:06:41,314 Certo. 47 00:06:50,844 --> 00:06:53,624 Essas um dia foram barracas, barracas alem�s. 48 00:06:54,222 --> 00:06:56,366 S�o as suas camas agora. 49 00:07:07,858 --> 00:07:11,195 H� muito tempo essas crian�as n�o dormiam numa cama limpa 50 00:07:11,404 --> 00:07:13,268 e ao abrigo de um cobertor. 51 00:07:38,489 --> 00:07:40,382 Estes s�o objetos preciosos. 52 00:07:40,591 --> 00:07:44,461 As �ltimas lembran�as de suas casas e dos seus pais, 53 00:07:44,670 --> 00:07:50,651 bem guardados como tesouros atrav�s do seu triste �xodo. 54 00:07:50,859 --> 00:07:55,929 E ainda continua sem se ouvir uma voz ou um riso infantil. 55 00:08:16,604 --> 00:08:17,989 Sua fam�lia vivia em Velfort. 56 00:08:23,586 --> 00:08:24,797 Religi�o cat�lica. 57 00:08:30,974 --> 00:08:32,212 Sua m�e desapareceu. Ignora se morreu. 58 00:08:32,215 --> 00:08:33,806 E seu pai? 59 00:08:41,646 --> 00:08:43,669 Seu pai morreu lutando na guerra. 60 00:08:51,265 --> 00:08:54,100 Disse que viveu escondido no bosque com outros meninos, 61 00:08:54,308 --> 00:08:57,245 mas foi pego e enviado para um campo de concentra��o. 62 00:08:57,544 --> 00:09:00,150 Que campo? 63 00:09:00,396 --> 00:09:03,604 - Mauthausen. - Mauthausen? Sim. 64 00:09:03,813 --> 00:09:05,810 Est� bem, v� sentar. 65 00:09:07,422 --> 00:09:09,605 Est� bem. Diga para se sentar. 66 00:09:12,125 --> 00:09:14,666 O pr�ximo. Djamila Voronoska. 67 00:09:21,136 --> 00:09:22,370 O garoto � seu irm�o. 68 00:09:50,357 --> 00:09:53,409 O pai era professor de m�sica em Pioskov, na Pol�nia. 69 00:09:53,776 --> 00:09:55,842 Ambos os pais foram mortos em Bergen-Belzhen. 70 00:09:56,050 --> 00:09:58,014 E ela trabalhou como escrava, n�o disse isso? 71 00:09:58,222 --> 00:10:00,185 - Sim, senhor. - Eu entendo. 72 00:10:01,919 --> 00:10:05,021 Miriam Sziget de Budapest, seus pais morreram 73 00:10:05,229 --> 00:10:06,929 na c�mara de g�s de Dachau. 74 00:10:15,933 --> 00:10:16,991 O que disse? 75 00:10:17,072 --> 00:10:19,067 Que seu trabalho era selecionar as roupas 76 00:10:19,089 --> 00:10:20,433 dos que tinham sido asfixiados com g�s. 77 00:10:20,642 --> 00:10:24,038 As separava por tamanho num galp�o perto do cremat�rio. 78 00:10:24,291 --> 00:10:26,900 Achou a blusa da sua m�e entre aquelas roupas. 79 00:10:29,295 --> 00:10:31,586 Diga algo, qualquer coisa. 80 00:10:53,917 --> 00:10:56,197 Outro. Esse pequeno de gorro! 81 00:10:58,972 --> 00:11:01,230 Eu n�o consegui tirar nada desse menino. 82 00:11:06,043 --> 00:11:08,228 Vem aqui, lindo. N�o queremos te fazer nenhum mal. 83 00:11:10,771 --> 00:11:12,394 Parece ter entendido isso. 84 00:11:19,255 --> 00:11:21,062 Est� com medo. Veja os seus olhos. 85 00:11:21,173 --> 00:11:23,094 - Ningu�m falou com ele, ainda? - N�o, estamos tentando. 86 00:11:23,103 --> 00:11:24,660 Talvez os outros garotos possam nos ajudar. 87 00:11:25,913 --> 00:11:27,574 Esses dois andam juntos? S�o irm�os? 88 00:11:27,783 --> 00:11:29,173 N�o, s�o amigos. 89 00:11:35,621 --> 00:11:38,261 Disse que n�o poderemos tirar nada dele. 90 00:11:43,104 --> 00:11:45,193 - � alem�o? - N�o acredito. 91 00:11:50,061 --> 00:11:51,852 - Vai com calma. - Sim, � claro. 92 00:12:01,118 --> 00:12:03,695 N�o sabe o seu nome. Vou perguntar de onde �. 93 00:12:09,723 --> 00:12:11,643 Responde sempre o mesmo: Eu n�o sei. 94 00:12:11,852 --> 00:12:13,918 Vamos deix�-lo agora. Pode achar que isso � um interrogat�rio. 95 00:12:14,127 --> 00:12:17,330 Melhor sentar-se com o menino e falar com ele em outro idioma. 96 00:12:17,539 --> 00:12:19,591 Talvez possar reagir diferente. 97 00:12:19,799 --> 00:12:23,285 N�o, deixe-o tranquilo. Que descanse e ganhe confian�a. 98 00:12:23,494 --> 00:12:25,246 O enviaremos � equipe de Ansbach. 99 00:12:25,454 --> 00:12:27,965 Ter� os cuidados que precisa e o interrogar�o mais tarde. 100 00:12:28,174 --> 00:12:30,792 Diga para ele se sentar, enquanto fa�o a papelada. 101 00:12:34,557 --> 00:12:36,739 O pr�ximo! Peter Ludeken. 102 00:12:46,253 --> 00:12:47,754 Por que n�o quer falar? 103 00:12:48,530 --> 00:12:49,893 De onde vem? 104 00:12:51,082 --> 00:12:52,605 Onde fica a sua casa? 105 00:12:53,325 --> 00:12:55,305 Onde est�o os seus pais? 106 00:13:18,456 --> 00:13:22,536 Retrocedemos v�rios anos para uma cidade na Checoslov�quia. 107 00:13:22,745 --> 00:13:26,510 L�, todos conheciam o Dr. Malik por ser um excelente m�dico. 108 00:13:30,326 --> 00:13:32,220 Aqui, a fam�lia Malik. 109 00:13:32,428 --> 00:13:34,121 O pai. 110 00:13:34,329 --> 00:13:36,418 A m�e, Sra. Hanna Malik. 111 00:13:41,438 --> 00:13:44,006 Sua filha, Vlasta. 112 00:13:48,237 --> 00:13:52,665 E por �ltimo, seu filho Karel. 113 00:13:52,873 --> 00:13:56,261 Viveram uma vida feliz e pac�fica. 114 00:15:18,011 --> 00:15:20,764 Mas o inimigo havia ocupado o seu pa�s. 115 00:15:20,972 --> 00:15:22,916 E a persegui��o aos intelectuais, 116 00:15:23,124 --> 00:15:26,121 finalmente alcan�ou a fam�lia Malik. 117 00:15:38,490 --> 00:15:40,369 A fam�lia foi separada. 118 00:15:40,693 --> 00:15:43,195 O doutor Malik e sua filha foram deportados. 119 00:15:43,887 --> 00:15:46,705 E a Karel e sua m�e permitiram continuar juntos, 120 00:15:47,171 --> 00:15:48,846 durante muito tempo num campo de concentra��o. 121 00:16:28,338 --> 00:16:30,752 O tempo foi passando. E a partir do momento 122 00:16:30,961 --> 00:16:33,198 em que o pequeno Karel foi separado da sua m�e, 123 00:16:33,406 --> 00:16:36,033 seu c�rebro foi sendo perturbado gradualmente. 124 00:16:36,241 --> 00:16:39,437 Ele vagou muito, conheceu muitas pessoas... 125 00:16:39,646 --> 00:16:41,139 Ouvindo falar diversos idiomas, 126 00:16:41,348 --> 00:16:43,747 pegando uma palavra aqui e outra l�. 127 00:16:43,955 --> 00:16:46,033 Mas ele raramente utilizava. 128 00:16:46,241 --> 00:16:51,479 De que adianta falar? Ele sabe que n�o ajudaria. 129 00:17:56,270 --> 00:17:58,088 - Senhorita, Thompson. - Sim, senhora Murray. 130 00:17:58,297 --> 00:18:00,875 - Tem 22 no seu grupo. - Sim, eu chequei. 131 00:18:01,084 --> 00:18:02,919 Essas crian�as v�o para o acampamento especial. 132 00:18:03,128 --> 00:18:04,252 Que permane�am juntas. 133 00:18:04,254 --> 00:18:06,887 - Sim. Direi ao motorista. - Obrigada. 22. 134 00:18:18,025 --> 00:18:19,671 V�o subindo! 135 00:18:40,163 --> 00:18:41,668 Mantenham os grupos unidos! 136 00:18:41,976 --> 00:18:44,506 - O que �? O que aconteceu? - T�m medo das ambul�ncias. 137 00:18:44,715 --> 00:18:46,246 N�o entendo porque podem lhes causar medo. 138 00:18:46,700 --> 00:18:48,844 - Ele tem uma cruz vermelha sobre ele. - Eu ainda n�o entendi. 139 00:18:48,877 --> 00:18:50,517 As ambul�ncias com uma cruz vermelha, carregavam as... 140 00:18:50,946 --> 00:18:53,372 pessoas para o g�s, as c�maras de g�s. 141 00:19:00,476 --> 00:19:03,142 Diga-lhes que somos seus amigos. E que se utilizamos ambul�ncias 142 00:19:03,350 --> 00:19:05,712 � porque n�o temos caminh�es suficientes para lev�-los a um lugar 143 00:19:05,921 --> 00:19:07,722 onde ficar�o muito confort�veis. 144 00:19:18,136 --> 00:19:20,029 Betty, entre no carro. Se ver que vai com eles, 145 00:19:20,237 --> 00:19:22,155 entender�o que nada lhes acontecer�. 146 00:19:28,053 --> 00:19:30,872 Vamos, est� tudo bem. Vamos l�. Est� tudo bem. 147 00:19:31,080 --> 00:19:32,724 Vamos, OK. A� vamos n�s. 148 00:19:34,628 --> 00:19:39,341 N�o t�m nada a temer. Est� bem. Vamos, subam! 149 00:19:40,617 --> 00:19:41,727 OK. 150 00:26:50,748 --> 00:26:53,760 Atrav�s das terras devastadas pela guerra 151 00:26:53,968 --> 00:26:58,093 correm essas amplas, paralelas e intermin�veis estradas. 152 00:27:10,276 --> 00:27:12,612 Ao longo destas estradas caminham pessoas. 153 00:27:12,821 --> 00:27:15,732 Que v�o at� algum lugar ou lugar nenhum. 154 00:27:15,940 --> 00:27:18,360 Anne Malik tamb�m caminha por elas. 155 00:27:18,568 --> 00:27:21,054 Foi uma das poucas mulheres que conseguiu escapar com vida. 156 00:27:21,262 --> 00:27:24,324 Ao voltar para casa, descobriu que o seu marido 157 00:27:24,532 --> 00:27:26,802 e sua filha, tinham morrido. 158 00:27:27,011 --> 00:27:29,745 Do seu filho Karel n�o encontrou nenhum vest�gio. 159 00:27:29,954 --> 00:27:32,727 CENTRO INTERNACIONAL DE CRIAN�AS Mas um dia resolveu busc�-lo. 160 00:27:32,836 --> 00:27:36,018 Percorreu todas as zonas da Alemanha ocupada. 161 00:27:36,820 --> 00:27:39,431 Ela seguiu um longo caminho. 162 00:28:00,171 --> 00:28:03,632 Desculpe, onde posso encontrar o senhor Crookes? 163 00:28:03,840 --> 00:28:06,169 Sou eu, diga no que posso te ajudar? 164 00:28:06,377 --> 00:28:07,904 Me deram o seu endere�o. 165 00:28:08,112 --> 00:28:10,305 Talvez seja inc�modo. Hoje � domingo. 166 00:28:10,514 --> 00:28:14,007 - N�o se preocupe com isso, entre. - Obrigada. 167 00:28:19,115 --> 00:28:23,402 V�m de muito longe, n�o? Deve estar cansada. Sente-se. 168 00:28:23,610 --> 00:28:25,604 Obrigada. 169 00:28:31,026 --> 00:28:33,096 - Quem est� procurando? - Eu... 170 00:28:33,304 --> 00:28:35,831 Porque certamente voc� procura algu�m, n�o �? 171 00:28:36,040 --> 00:28:38,793 Estou procurando uma crian�a. O meu filho. 172 00:28:39,002 --> 00:28:41,470 Meu nome � Malik e venho da Checoslov�quia. 173 00:28:41,679 --> 00:28:43,789 Voc� fala muito bem a nossa l�ngua. 174 00:28:43,998 --> 00:28:45,715 Costum�vamos ler livros ingleses em casa. 175 00:28:45,924 --> 00:28:48,686 Foi uma sorte, pelo menos para mim. 176 00:28:48,894 --> 00:28:51,830 Somos torpes para os idiomas, n�s ingleses. 177 00:28:52,038 --> 00:28:53,908 Por que se dirigiu a mim, precisamente? 178 00:28:54,116 --> 00:28:57,219 - Tem alguma informa��o? - Alguma informa��o? 179 00:28:57,428 --> 00:29:00,553 Quero dizer, se voc� segue alguma pista. 180 00:29:00,762 --> 00:29:02,325 Nada. 181 00:29:02,533 --> 00:29:04,303 Percorro campo ap�s campo. 182 00:29:04,511 --> 00:29:07,580 Quando creio achar algum dado, � falso. 183 00:29:07,788 --> 00:29:12,869 - E assim j� levo, 7 meses. - Sempre assim, as cegas. 184 00:29:13,077 --> 00:29:14,471 Voc� acha que isso � sensato? 185 00:29:14,680 --> 00:29:17,440 N�o fa�o nada na vida, sen�o encontrar o meu filho. 186 00:29:17,648 --> 00:29:20,344 Eu entendo, ainda n�o perdeu esperan�a. 187 00:29:20,552 --> 00:29:22,570 - Como chama o seu filho? - Karel. 188 00:29:22,779 --> 00:29:27,750 Karel Malik. Malik? 189 00:29:27,959 --> 00:29:31,363 Sim, porque? Lembra desse sobrenome? 190 00:29:31,572 --> 00:29:32,991 Um momento. 191 00:29:37,552 --> 00:29:39,322 Voc� j� perguntou no Escrit�rio Central de Identifica��o? 192 00:29:39,530 --> 00:29:41,824 - Voc� sabe que a UNRRA... - Perguntei em todos os lugares. 193 00:29:42,033 --> 00:29:46,069 - Sem resultados. - Que idade tem o seu filho? 194 00:29:46,278 --> 00:29:48,612 9 anos. Completar� 10 no m�s que vem. 195 00:29:48,821 --> 00:29:53,043 - Meio loiro, olhos verdes... - Sim! 196 00:29:53,251 --> 00:29:57,708 Temos sorte, senhora! Seu filho est� vivo! 197 00:29:57,916 --> 00:30:00,167 - Onde est�? - Foi pego h� pouco. Est� aqui. 198 00:30:00,375 --> 00:30:02,477 Confira, esta � a sua ficha. 199 00:30:02,686 --> 00:30:04,671 Eu reconheci o sobrenome, mas quis me certificar 200 00:30:04,880 --> 00:30:06,914 para n�o decepcion�-la. 201 00:30:07,123 --> 00:30:08,611 O que voc� tem? 202 00:30:10,502 --> 00:30:14,096 N�o � nada, estou bem. 203 00:30:14,305 --> 00:30:15,526 Desculpe... 204 00:30:15,532 --> 00:30:17,883 Ou�a, quer esperar aqui at� que o traga? 205 00:30:18,091 --> 00:30:20,390 - N�o... - Venha comigo. 206 00:30:21,010 --> 00:30:22,644 Que pergunta boba, n�o? 207 00:30:22,852 --> 00:30:25,530 Como se fosse poss�vel sentar a� e esperar. 208 00:30:25,606 --> 00:30:27,668 Lembro que ele se ofereceu para cantar 209 00:30:27,876 --> 00:30:29,645 no coro da capela, quando chegou. 210 00:30:29,853 --> 00:30:31,963 Deve estar l� agora. 211 00:30:36,067 --> 00:30:38,487 Espere aqui senhora Malik, vou busc�-lo. 212 00:30:38,741 --> 00:30:40,417 Est� bem. 213 00:31:29,514 --> 00:31:32,149 Que coisa mais estranha! N�o quer entrar. 214 00:31:32,357 --> 00:31:34,309 Ah, mas �s vezes isso acontece. 215 00:31:34,518 --> 00:31:35,920 Normalmente com aqueles que n�o veem seus pais 216 00:31:36,129 --> 00:31:39,666 por v�rios anos. N�o significa nada. 217 00:31:39,874 --> 00:31:43,401 - Promete manter a calma? - Sim, eu vou. 218 00:31:46,288 --> 00:31:48,377 Vamos, venha. Sua m�e est� aqui. 219 00:31:57,576 --> 00:32:00,962 - Mas este n�o � o meu filho. - Tem certeza? 220 00:32:01,171 --> 00:32:02,145 N�o vou conhecer o meu filho? 221 00:32:02,147 --> 00:32:03,656 Mas lembre-se que se passaram v�rios anos. 222 00:32:03,864 --> 00:32:05,562 O reconheceria entre milhares. 223 00:32:11,515 --> 00:32:14,015 Voc� ouviu? Ele fala polon�s, deve haver algum engano. 224 00:32:18,956 --> 00:32:22,276 Olha esta ficha. � este o seu nome? 225 00:32:26,364 --> 00:32:28,853 - O que disse? - Repete que esse � o nome dele. 226 00:32:34,805 --> 00:32:37,265 Ou�a um momento. Sabe o que eu acho? 227 00:32:37,849 --> 00:32:39,988 Que n�o � nem checo, nem polon�s. 228 00:32:40,197 --> 00:32:43,307 Mas que � alem�o e como outros se infiltraram na UNRRA. 229 00:32:43,535 --> 00:32:45,798 E como tamb�m est�o famintos, procuram ref�gios. 230 00:32:46,006 --> 00:32:47,076 A culpa n�o � dele. 231 00:33:08,853 --> 00:33:11,917 A �ltima coisa que disse sua m�e antes de lev�-la embora... 232 00:33:12,125 --> 00:33:14,081 foi para nunca contar a ningu�m seu nome verdadeiro. 233 00:33:14,670 --> 00:33:16,171 Ent�o n�o � Karel Malik. 234 00:33:16,380 --> 00:33:18,211 Onde pegou esse nome? 235 00:33:37,476 --> 00:33:39,962 O que disse? 236 00:33:40,170 --> 00:33:42,364 Que ao fazer a chamada no campo e ver que ningu�m 237 00:33:42,573 --> 00:33:44,659 respondia pelo nome de Karel Malik, 238 00:33:44,868 --> 00:33:47,420 decidiu se apropriar e � o que est� usando. 239 00:33:47,628 --> 00:33:48,779 Continue falando com ele, 240 00:33:48,988 --> 00:33:52,241 Devemos descobrir porqu� ocultou o seu verdadeiro nome. 241 00:33:52,450 --> 00:33:54,428 - Sra. Malik. - Sim. 242 00:34:01,283 --> 00:34:02,752 Ele tem medo de ser punido. 243 00:34:02,960 --> 00:34:04,212 Ah, � por isso. 244 00:34:04,420 --> 00:34:07,290 Explique onde ele est� e que nada vai acontecer. 245 00:34:07,498 --> 00:34:08,957 Pode prometer isso. 246 00:34:23,289 --> 00:34:25,013 Se... se chama Joel Makovsky. 247 00:34:25,221 --> 00:34:28,881 Agora eu entendo tudo. � um menino judeu. 248 00:34:32,896 --> 00:34:36,930 Ent�o � isso? Pergunte. Como chegou nesta situa��o? 249 00:34:44,958 --> 00:34:48,195 Foi enviado para a igreja. Pensaram ser cat�lico. 250 00:34:48,403 --> 00:34:50,348 E ele por medo, deixou que continuassem acreditando. 251 00:34:50,557 --> 00:34:54,392 Ah, claro. Se sentiria mais seguro como coroinha. 252 00:34:54,600 --> 00:34:57,179 Quer me esperar aqui? Vou levar o menino para cima 253 00:34:57,388 --> 00:35:01,279 e quero ter certeza que nada possa acontecer-lhe. Vamos Joel. 254 00:36:43,322 --> 00:36:45,570 Ei! O que est� fazendo a� em cima? 255 00:36:51,263 --> 00:36:52,928 Venha, pegue. 256 00:36:55,184 --> 00:36:58,914 N�o? OK. 257 00:37:24,544 --> 00:37:27,949 Est� com fome, n�o? 258 00:37:28,157 --> 00:37:29,735 Toma. 259 00:37:48,493 --> 00:37:50,424 Prazer em conhec�-lo, amigo. 260 00:38:24,649 --> 00:38:27,190 Ei, venha aqui! N�o corra! 261 00:38:29,384 --> 00:38:31,742 N�o corra tanto! 262 00:38:32,462 --> 00:38:35,953 Eu te peguei! Fique quieto! 263 00:38:38,076 --> 00:38:40,466 Caramba! Que garoto! 264 00:38:44,925 --> 00:38:47,364 Bonito aspecto o seu! 265 00:38:49,638 --> 00:38:52,060 Seus p�s est�o cheios de bolhas. 266 00:38:53,021 --> 00:38:55,397 De onde vem, hein? 267 00:39:05,355 --> 00:39:07,602 N�o, claro que n�o. Vamos. 268 00:39:07,666 --> 00:39:09,515 Passe para l�. Vamos! 269 00:39:10,439 --> 00:39:12,902 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 270 00:39:14,644 --> 00:39:17,564 Quietinho. Quietinho! 271 00:39:27,869 --> 00:39:31,839 Desce voc� primeiro. Sem truques, vamos. 272 00:39:33,442 --> 00:39:35,777 Espere. Vamos. 273 00:39:38,211 --> 00:39:41,157 Aqui � onde eu moro. Venha. 274 00:39:42,617 --> 00:39:45,276 Esta � a entrada N� 1. 275 00:39:45,595 --> 00:39:47,673 Venha, sobe! 276 00:39:48,765 --> 00:39:50,215 Estou acostumado criar coelhos, 277 00:39:50,417 --> 00:39:52,715 ent�o pode agradecer por n�o te agarrar pelas orelhas. 278 00:40:00,462 --> 00:40:02,766 E esta �... a 2! 279 00:40:02,974 --> 00:40:06,311 Ei, Fisher, trago um presentinho! 280 00:40:13,777 --> 00:40:16,913 E esta � a 3. Para maior seguran�a. 281 00:40:46,212 --> 00:40:49,888 Ainda est� um pouco selvagem, mas vou dom�-lo. 282 00:40:57,570 --> 00:41:00,784 Olha! Meu Deus, meu peixinho dourado! 283 00:41:00,992 --> 00:41:02,844 A� est�! �gua e pronto! 284 00:41:03,053 --> 00:41:04,973 - Cuidado para n�o fugir! - Onde tem um balde? 285 00:41:05,181 --> 00:41:09,192 Ou�a menino, saia da� e pare de brincar de esconde-esconde. 286 00:41:09,401 --> 00:41:10,918 Fique quieto! 287 00:41:11,127 --> 00:41:14,129 Cuidado para n�o pisar! Vem aqui! 288 00:41:23,015 --> 00:41:26,171 N�o seja bobo, est� encurralado, se renda! 289 00:41:29,754 --> 00:41:32,634 - Um pouco selvagem, n�o? - Que otimista! 290 00:41:32,843 --> 00:41:34,945 E pensa em domar esta fera? 291 00:41:35,153 --> 00:41:37,045 Relaxe, pode ser? 292 00:41:41,209 --> 00:41:43,518 Quer deixar estes peixes e vir me ajudar? 293 00:41:47,573 --> 00:41:49,142 - Pegou ele? - Sim. 294 00:41:49,351 --> 00:41:50,735 Segure-o bem. 295 00:41:50,943 --> 00:41:56,297 - Olha isso. - Que barbaridade! Onde esteve? 296 00:41:56,505 --> 00:41:57,667 S� Deus sabe. 297 00:41:57,875 --> 00:42:00,345 O que fazemos com ele? Jog�-lo na banheira? 298 00:42:00,554 --> 00:42:01,925 Antes conv�m curar seus p�s. 299 00:42:02,134 --> 00:42:03,694 Depois o desinfetamos completamente. 300 00:42:03,902 --> 00:42:06,330 - Tem piolhos? - Uma multid�o deles. 301 00:42:06,538 --> 00:42:07,980 Ei, segure-o. 302 00:42:08,189 --> 00:42:10,743 Entenda menino, quem te pegou foi um sujeito 303 00:42:10,951 --> 00:42:12,495 importante do governo militar 304 00:42:12,704 --> 00:42:15,564 ent�o n�o se chateie. 305 00:42:15,773 --> 00:42:17,625 Ei, se n�o quiser que te aplique uma inje��o 306 00:42:17,833 --> 00:42:19,774 para se acalmar, fique quieto! 307 00:42:22,546 --> 00:42:24,841 Bom menino, coloque iodo. 308 00:42:25,050 --> 00:42:27,635 N�o, �lcool. 309 00:42:27,843 --> 00:42:31,161 Segure-o bem. Gritar� bastante. 310 00:42:36,185 --> 00:42:38,212 Que surpresa! Sim � um her�i! 311 00:42:38,421 --> 00:42:41,273 Tem nervos! Nem um �nico grito! 312 00:42:41,481 --> 00:42:43,221 Bom garoto! Como se chama? 313 00:42:43,430 --> 00:42:45,472 O nome? N�o consegui tirar-lhe uma palavra. 314 00:42:45,680 --> 00:42:47,809 Como pegou ele? 315 00:42:48,018 --> 00:42:51,356 Eu estava no jipe, quando apareceu este debochado 316 00:42:51,564 --> 00:42:53,391 e engoliu todo o meu almo�o. 317 00:42:53,600 --> 00:42:55,119 Temos que aliment�-lo, est� faminto. 318 00:42:55,327 --> 00:42:56,761 Falou com o Coronel? 319 00:42:56,970 --> 00:42:59,765 Sim. E acha que pode me dar licen�a em algumas semanas. 320 00:42:59,974 --> 00:43:05,429 - J� tem a passagem? - Estou providenciando. 321 00:43:05,638 --> 00:43:08,175 - Steve. - O que? 322 00:43:16,848 --> 00:43:21,068 Campo de Concentra��o. O que � esse "A"? 323 00:43:21,277 --> 00:43:25,629 O "A" de Auschwitz. Esteve em Auschwitz? 324 00:43:25,838 --> 00:43:27,790 Eu sei o ele pensa. 325 00:43:27,998 --> 00:43:30,786 Acredita que somos da SS e isso... 326 00:43:30,995 --> 00:43:33,198 o mata de susto. 327 00:43:33,407 --> 00:43:35,107 Veja como ele esconde. 328 00:43:35,316 --> 00:43:38,328 E eu o tranquei! E ainda mostrei a seringa. 329 00:43:38,537 --> 00:43:42,423 Sabe como ficam as crian�as nos campos de concentra��o. 330 00:43:42,632 --> 00:43:44,233 Enfim, o que faremos? 331 00:43:44,442 --> 00:43:45,978 O que vamos fazer? 332 00:43:46,186 --> 00:43:48,447 Mostrar-lhe que pode confiar em n�s. 333 00:43:48,656 --> 00:43:52,054 - N�o ser� f�cil. - Veja. 334 00:43:55,061 --> 00:43:57,639 V� essa porta? N�o est� fechada. 335 00:43:57,847 --> 00:44:01,184 Viu? Voc� pode ir quando quiser. Veja. 336 00:44:01,392 --> 00:44:04,938 Adeus! Ol�! Pode entrar e sair quando quiser. 337 00:44:05,146 --> 00:44:07,582 - N�o acredita. - Solte-o! Vem aqui. 338 00:44:07,791 --> 00:44:08,833 Vai escapar, eu garanto. 339 00:44:09,042 --> 00:44:11,836 Talvez sim, talvez n�o. Vem aqui! 340 00:44:39,640 --> 00:44:41,231 Quieto! 341 00:45:30,533 --> 00:45:31,918 Ah, sim! Conhecemos o caso. 342 00:45:32,126 --> 00:45:35,054 Esse Joel Makovsky nos foi enviado h� algumas semanas. 343 00:45:35,263 --> 00:45:38,017 N�s colocamos com o grupo de crian�as que v�o ser enviadas para a Palestina. 344 00:45:38,225 --> 00:45:41,332 Voc� v� que s� temos filhos judeus neste acampamento neste momento. 345 00:45:41,540 --> 00:45:44,827 Estou absolutamente certa que n�o est� entre n�s. 346 00:45:45,035 --> 00:45:48,121 Claro que pode estar aqui quando este era um lugar de passagem. 347 00:45:48,329 --> 00:45:51,175 Sim, eu entendo. 348 00:45:51,383 --> 00:45:54,811 Voc� perdoa, mas ter� que esperar mais um pouco. 349 00:45:55,019 --> 00:45:56,506 Pode assinar essas cartas, senhora Murray? 350 00:45:56,715 --> 00:45:58,624 Sim, num instante, deixe-as. 351 00:45:58,833 --> 00:46:00,518 Senhorita Thompson, procure no arquivo 352 00:46:00,726 --> 00:46:03,037 e veja se esteve aqui alguma crian�a chamada Karel Malik. 353 00:46:03,245 --> 00:46:06,590 - Malik, M - A - L - I - K? - Sim, nascido em 1936. 354 00:46:06,798 --> 00:46:07,822 Certo. 355 00:46:07,825 --> 00:46:09,861 Esteve no Escrit�rio Central de Identifica��o? 356 00:46:10,069 --> 00:46:11,237 Sim, v�rias vezes. 357 00:46:11,445 --> 00:46:13,080 E tem os dados pessoais do seu filho? 358 00:46:13,289 --> 00:46:14,888 Bem, eu fiz uma descri��o completa dele. 359 00:46:15,096 --> 00:46:16,673 N�o tenho nenhuma fotografia. 360 00:46:16,881 --> 00:46:18,900 Voc� n�o deve perder as esperan�as. 361 00:46:19,108 --> 00:46:21,169 Todos os dias s�o encontradas crian�as. 362 00:46:21,377 --> 00:46:22,311 Na semana passada 363 00:46:22,317 --> 00:46:24,993 veio um pai pegar as suas filhas em nosso campo. 364 00:46:25,201 --> 00:46:26,814 �s vezes acontecem coincid�ncias muito curiosas. 365 00:46:27,023 --> 00:46:29,218 Pais e filhos que se encontram no meio da rua. 366 00:46:29,426 --> 00:46:30,660 Acontece frequentemente. 367 00:46:30,868 --> 00:46:34,188 Eu sei. Por isso n�o perco as esperan�as. 368 00:46:34,397 --> 00:46:36,698 O Oficial da Intend�ncia quer falar com voc� 369 00:46:36,907 --> 00:46:39,385 - a respeito desse lote de cal�ados. - Encontrou algo do Malik? 370 00:46:39,594 --> 00:46:40,465 Ainda n�o. 371 00:46:40,470 --> 00:46:42,518 Ent�o diga ao Sr. Berkley por favor esperar um instante. 372 00:46:42,726 --> 00:46:44,260 Sim, senhora. 373 00:46:44,469 --> 00:46:46,680 Vejo que tem muito trabalho, senhora Murray. 374 00:46:46,889 --> 00:46:48,323 Tem outras pessoas esperando e eu... 375 00:46:48,531 --> 00:46:49,641 N�o, n�o, n�o! Espere. 376 00:46:49,849 --> 00:46:51,709 Faremos outras averigua��es. 377 00:46:51,918 --> 00:46:53,746 Toda a organiza��o tem muito trabalho, 378 00:46:53,954 --> 00:46:57,541 �s vezes conv�m se insistir com tenacidade. 379 00:46:57,750 --> 00:47:01,219 Vamos ver, conferimos os dados enquanto � poss�vel. 380 00:47:01,428 --> 00:47:05,166 Voc� sabe se algu�m o imprimiu n�mero em sua m�o? 381 00:47:05,374 --> 00:47:07,842 N�o, pelo menos enquanto estava comigo. 382 00:47:08,051 --> 00:47:09,787 Lembra que roupas estava vestindo? 383 00:47:09,996 --> 00:47:13,832 Me lembro perfeitamente. Afinal, s� tinha uma muda. 384 00:47:14,040 --> 00:47:15,835 As cal�as eram do tipo inglesa... 385 00:47:16,043 --> 00:47:18,387 de algod�o riscada. A jaqueta que ele usava 386 00:47:18,596 --> 00:47:24,227 tinha uns bolsos com tampa aqui e aqui. 387 00:47:24,435 --> 00:47:27,156 Usava sempre um gorro de l� cinza escuro 388 00:47:27,364 --> 00:47:30,383 com umas listas brancas e terminava num enfeite. 389 00:47:30,592 --> 00:47:31,875 Com umas listas brancas? 390 00:47:32,084 --> 00:47:36,631 Sim, era de ponto feito a m�quina. 391 00:47:36,840 --> 00:47:39,901 N�o � poss�vel que seja o do seu filho, mas... 392 00:47:40,110 --> 00:47:41,461 Espere um minuto. 393 00:47:49,261 --> 00:47:50,612 N�o h� nada referente a nenhum Malik. 394 00:47:50,820 --> 00:47:53,592 Obrigado. Quer fazer o favor de fechar essa porta? 395 00:48:02,616 --> 00:48:04,922 Estava aqui, tenho certeza. 396 00:48:10,264 --> 00:48:11,500 � este? 397 00:48:11,708 --> 00:48:13,401 - � o gorro do Karel! - Tem certeza? 398 00:48:13,609 --> 00:48:19,391 Totalmente! Este reparo eu mesma fiz no campo... 399 00:48:19,600 --> 00:48:22,493 Senhora Murray... o que �? 400 00:48:22,702 --> 00:48:25,639 Senhora Malik, seu filho estava aqui com muitas outras crian�as, 401 00:48:25,848 --> 00:48:30,652 mas ele escapou. E se afogou. 402 00:48:33,247 --> 00:48:36,635 Diga? Bem, n�o posso falar com ele agora. 403 00:48:39,471 --> 00:48:42,889 Seu filho fugiu daqui, com um amigo dele. 404 00:48:43,098 --> 00:48:46,452 E o corpo deste, foi encontrado. Essas s�o as suas roupas. 405 00:48:46,661 --> 00:48:48,570 Do Karel, s� encontramos este gorro. 406 00:48:48,778 --> 00:48:51,766 Procuramos por v�rios dias, mas n�o tivemos sinal dele. 407 00:48:51,974 --> 00:48:53,961 Me diga onde aconteceu... 408 00:48:54,169 --> 00:48:56,746 Foi muito perto da ponte principal. 409 00:48:56,954 --> 00:49:00,701 L� a correnteza � forte, numa pequena barragem que h�. 410 00:49:00,909 --> 00:49:06,197 Eu conhe�o o lugar. Passei por ele ao vir. 411 00:49:06,406 --> 00:49:08,366 Desculpe, senhora Murray, mas o Sr. Berkley 412 00:49:08,574 --> 00:49:10,068 disse que n�o pode esperar mais. 413 00:49:10,276 --> 00:49:13,640 Quer esperar aqui um momento? Volto logo. 414 00:51:03,363 --> 00:51:06,032 Para o QG da U.N.R.R.A., Heidelberg 415 00:51:06,241 --> 00:51:08,718 Gostaria muito que o Escrit�rio Central de Localiza��o da UNRRA 416 00:51:08,927 --> 00:51:10,838 tentasse localizar algum familiar sobrevivente do menino, 417 00:51:11,047 --> 00:51:14,025 atrav�s do n�mero A 24328. 418 00:51:16,659 --> 00:51:18,940 O que mais eu sei sobre voc�? Nada, s� um n�mero. 419 00:51:24,260 --> 00:51:25,819 E particularmente. 420 00:51:29,826 --> 00:51:32,241 Pode um n�mero ser rastreado? 421 00:51:39,048 --> 00:51:41,555 Ser� que n�o sabe dizer outra coisa a n�o ser "n�o sei"? 422 00:51:42,856 --> 00:51:47,665 N�o pode dizer "sim", "n�o"? 423 00:51:48,746 --> 00:51:50,174 Qualquer coisa. 424 00:51:50,905 --> 00:51:53,961 Em alguma l�ngua te ensinaram a dizer "sim" e "n�o". 425 00:51:55,511 --> 00:52:00,829 Voc� fala franc�s? N�o, n�o fala franc�s. 426 00:52:04,747 --> 00:52:07,610 Italiano! Italiano, hein? 427 00:52:11,205 --> 00:52:13,029 Voc� n�o est� brincando comigo? 428 00:52:16,518 --> 00:52:19,198 Tenho que descobrir alguma coisa, sobre voc�. 429 00:52:21,232 --> 00:52:22,945 Onde est�o os envelopes? 430 00:52:24,669 --> 00:52:27,276 Espere aqui. Espere. 431 00:53:06,403 --> 00:53:09,382 O que posso fazer com voc�? 432 00:53:09,590 --> 00:53:11,473 O que posso fazer? 433 00:53:12,979 --> 00:53:16,711 Enfim. Farei a �ltima tentativa. 434 00:53:17,730 --> 00:53:19,515 Logo eu estarei a 4000 milhas daqui. 435 00:53:19,723 --> 00:53:22,041 O que ser� de voc�, ent�o? 436 00:53:24,412 --> 00:53:30,650 Vamos ver. Olha. Vamos tentar assim. 437 00:53:30,859 --> 00:53:36,414 Quando eu n�o quero uma coisa digo "N���o". 438 00:53:36,623 --> 00:53:38,693 Entendeu? 439 00:53:38,901 --> 00:53:43,574 Ei, quero dizer, n�o... n���o. 440 00:53:44,256 --> 00:53:45,348 Isso mesmo! 441 00:53:46,118 --> 00:53:48,767 Vamos ver. Diga "N�o". 442 00:53:49,595 --> 00:53:52,218 Apenas "n�o" n�o � t�o dif�cil. 443 00:53:54,017 --> 00:53:57,990 Vou te dar tempo para pensar. 30 segundos. 444 00:54:04,222 --> 00:54:09,928 Ou�a, n�o � bastante esperto para dizer a palavra "n�o". 445 00:54:10,136 --> 00:54:13,289 Apenas "n�o". 446 00:54:13,498 --> 00:54:14,849 N�o. 447 00:54:15,058 --> 00:54:16,142 N�o. 448 00:54:16,351 --> 00:54:17,410 N�o. 449 00:54:17,619 --> 00:54:20,463 N�o, n�o, n�o, n�o! 450 00:54:20,672 --> 00:54:23,325 N�o? Deixa pra l�, ent�o. 451 00:54:23,533 --> 00:54:25,496 Obrigado pela sua paci�ncia. Foi muito gentil. 452 00:54:25,704 --> 00:54:27,872 Tanto assim que terei que me embriagar. 453 00:54:30,167 --> 00:54:32,623 Toma. Quer uma bebida? 454 00:54:39,493 --> 00:54:41,598 N�o. 455 00:54:48,636 --> 00:54:50,312 Tome uma bebida. 456 00:54:50,521 --> 00:54:51,922 N�o. 457 00:54:52,131 --> 00:54:55,801 Sim... Eu sabia que voc� diria! 458 00:54:56,010 --> 00:55:01,490 Bravo, isso � �timo! Sim, �... fant�stico! 459 00:55:01,699 --> 00:55:04,467 E agora me diga, sou um g�nio ou n�o sou? 460 00:55:04,676 --> 00:55:06,762 N�o. 461 00:55:06,971 --> 00:55:08,673 Ok, OK. 462 00:55:08,881 --> 00:55:12,668 Mas francamente, filho, deveria ter dito "sim". 463 00:55:12,877 --> 00:55:14,370 Sim! 464 00:55:14,579 --> 00:55:16,756 Sim! 465 00:55:16,964 --> 00:55:19,138 Ei, chocolate. Chocolate! 466 00:55:25,113 --> 00:55:28,818 Vem. Aqui. 467 00:55:29,027 --> 00:55:31,347 Preste aten��o. 468 00:55:31,555 --> 00:55:36,333 Quer um pouco? Sim? Mas primeiro tem que dizer "Sim". 469 00:55:36,542 --> 00:55:39,869 - Vamos ver, sim? - Sim. 470 00:55:40,078 --> 00:55:44,099 Sim, pegue tudo, voc� mereceu! 471 00:55:45,406 --> 00:55:47,565 � sua sa�de! 472 00:55:48,985 --> 00:55:51,464 O caso � que ainda n�o tem nome. 473 00:55:51,673 --> 00:55:54,667 Como vou te chamar? 474 00:55:54,876 --> 00:56:00,723 Michael? humm, James? 475 00:56:00,931 --> 00:56:02,717 Kevin? James, Jim? 476 00:56:02,926 --> 00:56:05,743 Jim! J� sei! 477 00:56:05,952 --> 00:56:11,009 Ei, seu nome � Jim. Meu nome � Steve. 478 00:56:11,218 --> 00:56:15,873 Voc�, Jim. Eu, Steve. 479 00:56:18,374 --> 00:56:19,574 Bem, chega disso! 480 00:56:19,584 --> 00:56:21,185 Dizendo "sim" "n�o" j� chega por hoje. 481 00:56:21,394 --> 00:56:23,447 Amigos, hein? 482 00:56:26,391 --> 00:56:30,211 Vou levar esta carta. Quer vir? 483 00:56:32,772 --> 00:56:34,982 Voc� vem? 484 00:56:35,191 --> 00:56:36,226 Sim, Steve. 485 00:56:36,234 --> 00:56:40,304 Sim, Steve! Obrigado, James! Vamos! 486 00:56:44,224 --> 00:56:46,649 Devagar. Depois de tantos dias de cama, 487 00:56:46,858 --> 00:56:50,279 n�o vamos deixar que tenha uma reca�da. 488 00:56:53,257 --> 00:56:54,484 Sente-se aqui, senhora Malik. 489 00:56:54,492 --> 00:56:57,979 Esta manta a aquecer�, virei busc�-la dentro de meia hora. 490 00:56:58,187 --> 00:56:59,822 Obrigada. 491 00:57:59,967 --> 00:58:02,183 Como conseguiu, senhora Malik? 492 00:58:02,458 --> 00:58:04,351 Dizendo que lhe batessem sem piedade, 493 00:58:04,560 --> 00:58:06,754 que sendo tantos contra um, n�o seria nada dif�cil. 494 00:58:06,962 --> 00:58:08,855 Esse menino tem um problema. 495 00:58:09,063 --> 00:58:11,884 � novo aqui, os outros ainda n�o aceitaram ele. 496 00:58:12,092 --> 00:58:13,928 Estes grupos que enviamos para a Palestina s�o muito unidos, 497 00:58:14,136 --> 00:58:18,324 como se fossem uma fam�lia. Tudo que t�m repartem com todos. 498 00:58:18,532 --> 00:58:21,210 Voc� v� como eles se sentam aqui por meses. 499 00:58:21,419 --> 00:58:25,738 Eles s� esperam uma coisa. Eles querem ir embora daqui. 500 00:58:26,490 --> 00:58:28,644 Senhora Malik, n�o gostaria 501 00:58:28,852 --> 00:58:30,094 quando voc� estiver melhor, � claro 502 00:58:30,303 --> 00:58:32,497 aceitar um emprego entre n�s? 503 00:58:32,705 --> 00:58:35,216 - Um emprego? - Voc� � muito carinhosa com as crian�as. 504 00:58:35,425 --> 00:58:37,160 Agrade�o a sua bondade, mas n�o posso. 505 00:58:37,368 --> 00:58:40,263 - Por que n�o? - N�o sei como dizer. 506 00:58:40,471 --> 00:58:43,308 Voc� me mostrou que o Karel havia morrido, 507 00:58:43,516 --> 00:58:45,818 entretanto, me recuso acreditar. 508 00:58:46,027 --> 00:58:48,420 Ningu�m encontrou o seu corpo, portanto, enquanto restar 509 00:58:48,629 --> 00:58:51,565 a m�nima esperan�a, tenho que continuar procurando. 510 00:58:51,773 --> 00:58:54,968 Mas enquanto n�o estiver forte para isso, deve ficar aqui. 511 00:58:55,177 --> 00:58:56,995 Assim n�o ficar� muito sozinha. 512 00:58:57,204 --> 00:58:59,990 Que esses pequenos ocupem o lugar do Karel no seu cora��o. 513 00:59:00,199 --> 00:59:03,653 Enfim, recupere-se bem e depois decidir�. 514 00:59:03,862 --> 00:59:05,308 Eu vou. 515 00:59:09,025 --> 00:59:15,175 A cadeira. A casa. 516 00:59:15,384 --> 00:59:20,851 A blusa. A flor. 517 00:59:22,206 --> 00:59:23,363 Continua. 518 00:59:25,149 --> 00:59:30,312 O carro. Os �ndios. 519 00:59:31,894 --> 00:59:37,329 O p�ssaro. A �rvore. 520 00:59:39,772 --> 00:59:40,884 Continue! 521 00:59:41,695 --> 00:59:43,114 - O sino. - N�o. 522 00:59:43,323 --> 00:59:46,339 N�o, aqui sempre se engana. Este � o guarda-chuva. 523 00:59:46,932 --> 00:59:49,955 - O guarda-chuva. - Isso mesmo! 524 00:59:52,425 --> 00:59:55,842 O violino. 525 00:59:56,050 --> 00:59:57,396 A cama. 526 00:59:57,605 --> 01:00:01,157 - Onde h� outra cama? - A�. 527 01:00:01,366 --> 01:00:02,516 Certo. 528 01:00:02,725 --> 01:00:03,718 O que � isso? 529 01:00:03,726 --> 01:00:07,087 A janela. 530 01:00:07,296 --> 01:00:10,952 A mesa. O livro. 531 01:00:11,160 --> 01:00:13,268 O barbeador. 532 01:00:16,080 --> 01:00:18,157 - E o que � isso? - A ponte. 533 01:00:18,366 --> 01:00:21,290 - Quem fez? - Voc�. 534 01:00:22,954 --> 01:00:24,004 O sino. 535 01:00:24,212 --> 01:00:28,110 N�o, n�o. Parece um sino, mas � uma l�mpada. 536 01:00:28,318 --> 01:00:33,231 O sino faz: Don, don, din! 537 01:00:33,439 --> 01:00:36,575 Embora os garotos digam bin, ban! 538 01:00:36,783 --> 01:00:38,428 Bin, ban! 539 01:00:38,636 --> 01:00:41,121 - Bin, ban! - Isso! 540 01:00:41,330 --> 01:00:45,275 Bin, ban! Bin, ban! Bambi! 541 01:00:45,484 --> 01:00:47,650 Bambi, de onde tirou isso? 542 01:00:54,401 --> 01:00:57,047 Esse � o Bambi. 543 01:00:57,255 --> 01:01:01,310 Bambi! Muito bem! Vamos coloc�-lo na parede! 544 01:01:05,797 --> 01:01:10,406 Me d� um percevejo. Um percevejo. 545 01:01:22,314 --> 01:01:25,342 - O que � isso? - O que Jim? 546 01:01:25,551 --> 01:01:26,693 � um avestruz. 547 01:01:26,902 --> 01:01:28,612 Um avestruz no zoo. 548 01:01:28,821 --> 01:01:30,428 No Zoo, isso mesmo. 549 01:01:32,307 --> 01:01:34,985 O que � isso? 550 01:01:35,194 --> 01:01:36,962 Uma tela. 551 01:01:37,171 --> 01:01:38,864 Uma tela. 552 01:01:42,376 --> 01:01:44,444 O que � uma tela? 553 01:01:44,652 --> 01:01:47,351 Se n�o o avestruz foge. 554 01:01:51,844 --> 01:01:54,055 Uma tela... 555 01:01:54,263 --> 01:01:57,015 N�o imagina como ser� �til para voc� saber ingl�s. 556 01:01:57,223 --> 01:01:59,894 Onde voc� for todo o mundo sabe o que � Ok. 557 01:02:00,102 --> 01:02:02,980 Pode usar ao redor do mundo. 558 01:02:03,189 --> 01:02:05,440 N�o s� na Am�rica, mas no Canad�, Austr�lia, 559 01:02:05,649 --> 01:02:11,129 na �ndia, at� na Inglaterra falam ingl�s, ou coisa parecida. 560 01:02:15,034 --> 01:02:16,849 Me diz, o que � isso? 561 01:02:20,315 --> 01:02:22,444 - O sino. - N�o. 562 01:02:22,652 --> 01:02:25,492 Voc� tem que aprender o que � um guarda-chuva. 563 01:02:30,827 --> 01:02:33,113 O homem. 564 01:02:33,322 --> 01:02:35,299 Sim. E este voc� precisa saber. 565 01:02:35,507 --> 01:02:38,044 Este � Abraham Lincoln. 566 01:02:38,253 --> 01:02:41,582 Foi um grande homem e presidente dos Estados Unidos. 567 01:02:41,791 --> 01:02:45,775 Lincoln. Eu me chamo Steve. Voc� se chama... 568 01:02:45,983 --> 01:02:46,818 Jim. 569 01:02:47,026 --> 01:02:49,530 Jim! Ele se chama Abraham Lincoln. 570 01:02:49,738 --> 01:02:52,234 Abraham Lincoln. 571 01:02:52,443 --> 01:02:54,853 - Ol�! - Ol�! tenho carta? 572 01:02:55,061 --> 01:02:57,209 - Sim. Tem 3. - �timo. 573 01:02:57,418 --> 01:03:00,758 - Como est� indo? - Vamos mostrar? 574 01:03:02,804 --> 01:03:08,675 A cama, o violino, o p�ssaro, a casa. 575 01:03:08,884 --> 01:03:11,846 Ei. Como disse que chama isso? 576 01:03:12,055 --> 01:03:13,363 A corista. 577 01:03:13,572 --> 01:03:15,917 � melhor voc� continuar reconstruindo pontes. 578 01:03:16,125 --> 01:03:18,831 - O que � isso? - �... 579 01:03:19,040 --> 01:03:20,099 Isso eu n�o ensinei ainda. 580 01:03:20,308 --> 01:03:23,289 - O guarda-chuva! - O garoto � adivinho. 581 01:03:23,498 --> 01:03:27,535 - E isso? O que � isso? - Eu n�o sei. 582 01:03:27,743 --> 01:03:29,941 - Uma garota bonita. - Uma garota bonita. 583 01:03:30,149 --> 01:03:32,084 - Passou com 100%! - Ei, Fisher. 584 01:03:32,293 --> 01:03:34,463 - O qu�? - Espere um minuto. 585 01:03:37,328 --> 01:03:39,334 � da UNRRA. 586 01:03:39,543 --> 01:03:43,886 "Nenhum arquivo at� agora em nenhum dos escrit�rios... 587 01:03:44,094 --> 01:03:48,120 para um garoto com o n�mero A24328. 588 01:03:48,329 --> 01:03:50,445 Do n�mero, fomos capazes de chegar � conclus�o... 589 01:03:50,653 --> 01:03:54,228 de que um grupo de crian�as que foram separados de suas m�es... 590 01:03:54,436 --> 01:03:57,518 poucos deles permanecem neste pa�s. 591 01:03:57,726 --> 01:03:59,802 N�o existe arquivo. 592 01:04:00,011 --> 01:04:04,558 N�o h� dados dispon�veis correspondendo �queles de sua descri��o menino. 593 01:04:04,767 --> 01:04:08,844 N�s sabemos, com certeza, que todas as m�es foram mortas... 594 01:04:09,052 --> 01:04:11,406 - na c�mara de g�s". - Eu entendi, e voc�? 595 01:04:11,614 --> 01:04:15,173 - Steve! - Sim? 596 01:04:16,396 --> 01:04:20,017 - O que � isso? - Isso � uma torre. 597 01:04:20,226 --> 01:04:22,945 - A torre. - A torre, isso mesmo. 598 01:04:23,154 --> 01:04:25,698 N�o devem ter se ocupado a fundo do assunto. 599 01:04:25,907 --> 01:04:29,761 O pior � que nem sabem a nacionalidade dos seus pais. 600 01:04:29,969 --> 01:04:31,938 Nunca saber�o quem foram. 601 01:04:32,146 --> 01:04:33,453 O que posso fazer? 602 01:04:33,634 --> 01:04:36,318 Eu acho que o que diz no final da carta. 603 01:04:36,804 --> 01:04:40,028 Portanto, por favor entregue a crian�a para a UNRRA, 604 01:04:40,237 --> 01:04:41,928 o mais r�pido poss�vel. 605 01:04:42,756 --> 01:04:45,127 O que fazer? Voc� vai voltar casa em breve, certo? 606 01:04:45,380 --> 01:04:47,527 - Certamente. - Ent�o entregue-o � UNRRA. 607 01:04:48,082 --> 01:04:51,513 - Isso � tudo o que voc� acha? - O que mais pode fazer? 608 01:04:51,903 --> 01:04:53,538 Posso lev�-lo para a Am�rica. 609 01:04:54,455 --> 01:04:55,735 Est� falando s�rio? 610 01:04:56,199 --> 01:04:58,217 - Por que n�o? - Por que n�o? 611 01:04:58,250 --> 01:04:59,982 Claro, reconstruir a vida de uma crian�a, 612 01:05:00,135 --> 01:05:01,667 em vez de uma ponte, n�o � m� ideia. 613 01:05:01,876 --> 01:05:04,854 Ei, voc� sabe o custa levar uma crian�a para a Am�rica? 614 01:05:05,062 --> 01:05:05,786 O qu�? 615 01:05:05,788 --> 01:05:07,740 Demonstrar que estava em zona norte-americana 616 01:05:07,948 --> 01:05:10,567 antes de setembro de 45, o que n�o pode fazer. 617 01:05:10,775 --> 01:05:13,554 Tamb�m n�o pode provar sua nacionalidade. 618 01:05:13,763 --> 01:05:16,315 E se pudesse, o governo do seu pa�s 619 01:05:16,524 --> 01:05:18,516 teria prioridade sobre voc�, em todo o caso. Ent�o, ter�... 620 01:05:18,725 --> 01:05:20,552 Pare de apontar para ele. 621 01:05:20,760 --> 01:05:22,946 Ter� que demonstrar que � saud�vel e que pode mant�-lo. 622 01:05:23,155 --> 01:05:24,075 Isso n�o � dif�cil. 623 01:05:24,080 --> 01:05:26,768 Ter� que pedir o visto para meia d�zia de comiss�es 624 01:05:26,976 --> 01:05:28,100 e outra d�zia de escrit�rios. 625 01:05:28,111 --> 01:05:30,645 Voc� n�o pode arranjar isso no governo militar americano? 626 01:05:30,854 --> 01:05:32,982 - N�o. - N�o, um bom amigo! 627 01:05:33,191 --> 01:05:35,743 N�o entende que todos esses procedimentos s�o necess�rios? 628 01:05:35,952 --> 01:05:38,305 Sem eles, metade da Europa iria para a Am�rica do Norte. 629 01:05:38,514 --> 01:05:40,081 Ent�o o qu�? 630 01:05:40,290 --> 01:05:41,591 N�o era voc� dos que mais eram 631 01:05:41,800 --> 01:05:43,726 - contra essas pessoas sujas desapiedadas? - Quem, eu? 632 01:05:43,935 --> 01:05:45,177 Sim, voc�. E isso n�o faz muitos dias. 633 01:05:45,385 --> 01:05:47,521 Bem, agora eu aprendi algo que n�o sabia. 634 01:05:47,730 --> 01:05:50,734 Voc�, voc�... voc� era t�o ligado � rotina, 635 01:05:50,942 --> 01:05:54,588 t�o meticuloso, que faria um expediente para abrir uma porta. 636 01:05:54,796 --> 01:05:57,495 Talvez. Mas eu n�o tenho que lidar com um caso apenas como voc�, 637 01:05:57,703 --> 01:05:59,501 mas centenas de milhares de casos. 638 01:05:59,709 --> 01:06:01,086 E se quero fazer alguma coisa para eles, 639 01:06:01,294 --> 01:06:03,455 tenho que prescindir dos meus sentimentos pessoais. 640 01:06:03,663 --> 01:06:05,138 N�o h� outro meio. 641 01:06:05,346 --> 01:06:07,634 Cora��o de manteiga. T�o logo uma crian�a vem at� voc� 642 01:06:07,843 --> 01:06:09,427 e te olha com olhos tristes, j�... 643 01:06:09,635 --> 01:06:13,160 Certo, sou sentimental. 644 01:06:16,008 --> 01:06:18,612 Pensa que n�o poder�amos solucionar para quando quer. 645 01:06:18,820 --> 01:06:20,044 Voc� tem que ir no dia 14. 646 01:06:20,252 --> 01:06:22,274 O que acontece se ainda n�o estiver pronto? 647 01:06:22,483 --> 01:06:24,832 - O levarei �s escondidas. - N�o fale bobagem. 648 01:06:25,040 --> 01:06:26,245 Bem. 649 01:06:29,856 --> 01:06:32,948 Adiarei a viagem, at� o pr�ximo barco. 650 01:06:38,128 --> 01:06:39,267 Farei isso! 651 01:06:45,286 --> 01:06:48,147 Steve, n�o gosto de falar disso, mas 652 01:06:48,356 --> 01:06:50,975 voc� sabe que a minha fam�lia logo chegar� da Am�rica. 653 01:06:51,184 --> 01:06:53,587 - Sim, e precisa do quarto. - Voc� me entende... 654 01:06:53,796 --> 01:06:55,571 Sim, Jimmy e eu vamos para o s�t�o. 655 01:06:55,780 --> 01:06:58,382 - N�o gostaria que... - N�o, n�o. N�o se preocupe. 656 01:06:58,590 --> 01:07:01,293 O menino e eu j� vivemos em lugares piores. 657 01:07:04,139 --> 01:07:07,567 Aqui est�. 658 01:07:07,775 --> 01:07:10,954 N�o se preocupe que n�o acontecer� nada. 659 01:07:11,162 --> 01:07:15,067 - Isso � Nova Iorque. - Nova Iorque. 660 01:07:15,276 --> 01:07:18,111 Certo. 661 01:07:18,319 --> 01:07:20,689 Trouxe todas essas revistas que tinha l�. 662 01:07:20,897 --> 01:07:23,776 - Pode us�-las nas suas aulas. - Obrigado. 663 01:07:23,985 --> 01:07:26,978 N�o devemos nos comportar assim diante do menino. 664 01:07:27,187 --> 01:07:28,780 Vamos cri�-lo bem, sim ou n�o? 665 01:07:28,989 --> 01:07:32,050 - Quer uma bebida? - O consumo de �lcool por professores 666 01:07:32,259 --> 01:07:37,164 durante as horas de aula � proibido. Lei N� 93 X-297. 667 01:07:37,372 --> 01:07:39,224 Vou trazer a garrafa. 668 01:07:41,768 --> 01:07:46,432 Nova Iorque, Jim. A maior cidade dos Estados Unidos da Am�rica. 669 01:07:46,641 --> 01:07:49,058 Estados Unidos da Am�rica. 670 01:08:05,191 --> 01:08:07,037 Ol�! 671 01:08:07,245 --> 01:08:09,564 J� chegamos, Tommy. 672 01:08:09,773 --> 01:08:13,199 Esta � a nossa casa, lar doce lar. 673 01:08:16,971 --> 01:08:18,855 - O jipe � seu? - N�o. 674 01:08:19,064 --> 01:08:21,575 Ent�o, porque voc� limpa se n�o � seu? 675 01:08:21,784 --> 01:08:24,478 Eu n�o entendo o que voc� diz. 676 01:08:24,687 --> 01:08:26,698 De quem �? 677 01:08:26,907 --> 01:08:28,974 � do meu amigo. 678 01:08:29,182 --> 01:08:31,748 O jipe do Steve. 679 01:08:34,197 --> 01:08:36,257 Os jipes s�o da Am�rica. 680 01:08:36,466 --> 01:08:39,251 Eu tamb�m venho de l�. 681 01:08:39,459 --> 01:08:41,295 - Como o Steve. - E voc�? 682 01:08:41,504 --> 01:08:44,205 N�o, eu n�o. 683 01:08:44,413 --> 01:08:51,374 Mas eu vou para a Am�rica um dia. Toma. 684 01:08:55,568 --> 01:08:57,458 Obrigado. 685 01:08:59,055 --> 01:09:00,901 Deixe-me ver. 686 01:09:05,153 --> 01:09:05,894 Tommy! 687 01:09:05,895 --> 01:09:09,333 Em casa temos um Ford e o vizinho tem dois carros. 688 01:09:09,542 --> 01:09:12,520 O jipe de Jim � bom. O Steve sabe me ensinar. 689 01:09:12,728 --> 01:09:15,305 Tommy! 690 01:09:15,514 --> 01:09:17,065 Parece que o chamam. 691 01:09:17,274 --> 01:09:20,725 Sim, � a minha m�e. J� volto. 692 01:09:29,838 --> 01:09:31,302 Ei, Jimmy! 693 01:09:35,592 --> 01:09:36,129 O que foi? 694 01:09:36,338 --> 01:09:38,387 Venha, temos que nos arrumar um pouco. 695 01:09:38,595 --> 01:09:40,105 - O que � isso? - Um presente. 696 01:09:40,314 --> 01:09:41,699 - Para quem? - Para voc�. 697 01:09:41,907 --> 01:09:44,751 - Para mim? Posso abrir? - Suba. 698 01:09:44,959 --> 01:09:47,438 - Me deixa abrir? - Sim! 699 01:09:47,646 --> 01:09:50,366 - Steve, o que tem dentro? - Adivinhe. 700 01:09:50,574 --> 01:09:51,659 - Cal�as compridas! - N�o 701 01:09:51,867 --> 01:09:54,220 - Cal�as curtas! - N�o. 702 01:09:54,428 --> 01:09:57,056 Um guarda-chuva. 703 01:09:57,264 --> 01:09:59,190 - E... - N��o! 704 01:09:59,399 --> 01:10:01,127 Vai lavar as m�os, Tommy. 705 01:10:01,335 --> 01:10:02,394 Seu pai convidou uns amigos 706 01:10:02,602 --> 01:10:04,521 e estar�o aqui num instante. 707 01:10:04,729 --> 01:10:06,457 � a senhora Fisher. 708 01:10:06,666 --> 01:10:10,595 Sim, ela vem com um menino. Seu nome � Tommy. 709 01:10:10,803 --> 01:10:13,289 Bem, bem! Ent�o j� se conhecem? 710 01:10:13,498 --> 01:10:15,314 Que rapidez! 711 01:10:25,427 --> 01:10:29,081 Ah, botas para mim! Botas! Obrigado! 712 01:10:29,290 --> 01:10:32,501 Prove-as para ver se cal�am bem. 713 01:10:32,710 --> 01:10:33,859 Como voc� conseguiu? 714 01:10:33,869 --> 01:10:36,313 N�o se preocupe, Eu consegui. 715 01:10:36,522 --> 01:10:39,324 O sapateiro me disse que tinha botas para 10 anos. 716 01:10:39,532 --> 01:10:42,069 Botas bonitas. Obrigado, Steve! 717 01:10:42,278 --> 01:10:44,746 De nada. 718 01:10:44,955 --> 01:10:47,757 Depressa, que temos convidados. 719 01:10:47,966 --> 01:10:50,878 Vamos descer e ver� como se encantar�o. 720 01:10:51,087 --> 01:10:52,838 Bem, j� est�o a�. 721 01:10:53,046 --> 01:10:54,556 Voc� sabe amarrar? 722 01:10:54,764 --> 01:10:57,375 Sim, sim. 723 01:10:57,584 --> 01:11:01,605 Steve... 724 01:11:01,813 --> 01:11:05,815 O que significa... m�e? 725 01:11:07,527 --> 01:11:09,246 M�e. 726 01:11:09,454 --> 01:11:14,242 Bem, uma m�e... � uma m�e. 727 01:11:14,450 --> 01:11:18,087 Levanta, quero ver se s�o o seu n�mero. 728 01:11:19,213 --> 01:11:21,591 O Tommy, a chamou... m�e. 729 01:11:21,799 --> 01:11:25,170 Sim, hein? N�o apertam? Cal�am bem? 730 01:11:25,379 --> 01:11:26,968 Sim, cal�am bem. 731 01:11:31,143 --> 01:11:34,588 O que � m�e, Steve? 732 01:11:34,797 --> 01:11:39,122 Bem, uhm... como vou dizer? 733 01:11:41,811 --> 01:11:44,281 Sim, aqui. Veja. 734 01:11:44,490 --> 01:11:50,604 - Esta � a m�e e este o filho. - O filho? 735 01:11:50,812 --> 01:11:53,695 - E esta � a m�e. - Sim. 736 01:11:57,078 --> 01:12:00,460 Vamos que nos esperam. Venha. 737 01:12:01,974 --> 01:12:03,548 Espere. 738 01:12:05,995 --> 01:12:08,051 - Steve... - O qu�? 739 01:12:08,260 --> 01:12:11,401 A Sra. Fischer � a m�e do Tommy, sim? 740 01:12:11,609 --> 01:12:14,052 Isso mesmo, exatamente. 741 01:12:14,261 --> 01:12:18,892 V� em frente, quero ver como voc� anda com suas botas. 742 01:12:19,100 --> 01:12:22,487 Steve, onde est� a sua m�e? 743 01:12:22,696 --> 01:12:27,016 Onde est� a minha m�e? Vive na Am�rica do Norte. 744 01:12:27,224 --> 01:12:28,667 Em Baltimore, Maryland. 745 01:12:28,876 --> 01:12:33,981 Baltimore, a cidade mais bonita e mais limpa dos Estados Unidos. 746 01:12:34,189 --> 01:12:35,378 Boa noite para todos! 747 01:12:35,382 --> 01:12:38,068 - Boa noite, te esper�vamos. - Eu sei. Como est�o? 748 01:12:38,277 --> 01:12:39,963 Bem, aqui est� Helen. Jim em pessoa. 749 01:12:40,172 --> 01:12:41,822 Ol� lindo! Que alegria conhec�-lo! 750 01:12:42,031 --> 01:12:43,674 - Que se diz, menino? - Muito prazer. 751 01:12:43,883 --> 01:12:45,819 O Tommy me falou muito de voc� 752 01:12:46,028 --> 01:12:47,386 e parece que � um menino muito inteligente. 753 01:12:47,595 --> 01:12:50,407 Acho que � a m�o direita do Steve. 754 01:12:50,616 --> 01:12:51,909 Entende tudo o que dizemos? 755 01:12:52,117 --> 01:12:54,385 Se n�o at� a �ltima palavra, at� a pen�ltima. 756 01:12:54,594 --> 01:12:57,021 Uma palavra de cada 10. 757 01:12:57,230 --> 01:13:00,293 Amanh� de manh� iremos juntos para compras. A menos que esteja cansado. 758 01:13:00,502 --> 01:13:02,860 N�o, gosto de fazer compras com voc�. 759 01:13:03,069 --> 01:13:05,029 Cal�a lindas botas, hein, Jim? 760 01:13:05,238 --> 01:13:06,523 Eu percebi quando entrou. 761 01:13:06,732 --> 01:13:09,309 Papai, o Jim me disse que dirige o jipe. 762 01:13:09,517 --> 01:13:10,861 Deixa eu dar uma volta com ele? 763 01:13:11,070 --> 01:13:12,862 Se o Steve n�o se importa. 764 01:13:13,071 --> 01:13:15,982 Nada, iremos amanh� e o Jim nos levar�. 765 01:13:16,191 --> 01:13:18,184 Eu pensei que encontraria uma crian�a t�mida. 766 01:13:18,393 --> 01:13:20,111 Precisa ver como o Steve o tem assistido. 767 01:13:20,320 --> 01:13:22,547 Tem empanturrado ele de comida e educa��o. 768 01:13:22,756 --> 01:13:27,052 N�o tem nenhuma not�cia de seus familiares? 769 01:13:27,260 --> 01:13:29,622 N�o se distraia Tommy, continue comendo. 770 01:13:29,830 --> 01:13:32,616 Como v�o os tr�mites para lev�-lo aos Estados Unidos? 771 01:13:32,824 --> 01:13:35,977 Bem, muito bem. Fui a todos os chefes 772 01:13:36,186 --> 01:13:38,647 e me surpreendeu o quanto s�o compreensivos. 773 01:13:38,855 --> 01:13:42,326 - Deixam lev�-lo? - N�o. 774 01:13:42,535 --> 01:13:44,582 O que foi? - Nada. 775 01:13:44,790 --> 01:13:46,012 Come. 776 01:13:46,022 --> 01:13:48,347 Tommy, toma mais um pouco de sopa. 777 01:13:48,556 --> 01:13:51,435 O que pensa fazer, Steve? 778 01:13:51,643 --> 01:13:53,437 Francamente, n�o sei. 779 01:13:53,645 --> 01:13:55,252 N�o posso continuar adiando o meu regresso. 780 01:13:55,461 --> 01:13:56,553 Tenho muito trabalho l�. 781 01:13:56,762 --> 01:13:58,756 Mas se voc� for, o que ser� do menino? 782 01:13:58,964 --> 01:14:02,370 Ei... o levarei para um campo da UNRRA que tem a 40 milhas. 783 01:14:02,578 --> 01:14:06,517 N�o podem come�ar investigar o seu caso sem ele. 784 01:14:06,725 --> 01:14:08,893 Vou tentar ajudar dos Estados Unidos. 785 01:14:09,102 --> 01:14:10,669 J� sabe que ter�o que se separar? 786 01:14:10,877 --> 01:14:12,660 Claro, eu j� contei tudo. 787 01:14:12,869 --> 01:14:15,456 Sabe que nos veremos mais tarde. 788 01:14:15,664 --> 01:14:17,750 N�o est� com fome? 789 01:14:17,958 --> 01:14:20,770 - Quando parte, Steve? - Tr�s dias. 790 01:14:20,978 --> 01:14:25,884 - T�o logo? - Ai! Mam�e! 791 01:14:26,093 --> 01:14:28,120 - Tommy! - Mam�e, mam�e! 792 01:14:28,328 --> 01:14:30,823 Bem, � apenas um pouco de sopa, j� passou. 793 01:14:31,031 --> 01:14:33,617 Continue chorando, que assim aumenta os pulm�es. 794 01:14:33,826 --> 01:14:35,861 N�o � grande coisa! 795 01:14:36,070 --> 01:14:38,632 Vamos, n�o seja bobo! 796 01:14:38,840 --> 01:14:41,725 N�o tem vergonha de chorar assim, na frente de Jimmy? 797 01:14:41,934 --> 01:14:45,171 Jim j� � um homem e n�o chora. 798 01:14:45,379 --> 01:14:48,149 Inclusive dirige um jipe. 799 01:16:42,523 --> 01:16:44,479 Jim! 800 01:16:45,801 --> 01:16:51,099 - O que foi? - Onde est� a minha m�e? 801 01:16:51,307 --> 01:16:52,934 Onde est� a minha m�e? Eu tinha m�e. 802 01:16:53,142 --> 01:16:54,861 Eu sei que voc� tinha. Onde est�? 803 01:16:55,069 --> 01:16:56,558 Ou�a filho, � dif�cil.. 804 01:16:56,767 --> 01:16:59,002 Por que voc� n�o diz? Voc� sabe onde est�. 805 01:16:59,211 --> 01:17:00,487 Voc� deve saber. 806 01:17:00,696 --> 01:17:04,490 A� est� o problema. Eu n�o sei. 807 01:17:04,699 --> 01:17:08,329 Voc� e eu, temos que averiguar o que aconteceu com ela. 808 01:17:08,537 --> 01:17:10,876 Voc� n�o sabe? 809 01:17:12,540 --> 01:17:13,692 Vem para continuar jantando. 810 01:17:13,901 --> 01:17:16,303 N�o quero jantar! Eu n�o tenho fome! 811 01:17:16,512 --> 01:17:18,948 Ou�a, Jimmy. Logo vamos para o nosso quarto e conversaremos. 812 01:17:19,156 --> 01:17:22,067 Eu quero ir com a minha m�e! Voc� tem que me ajudar! 813 01:17:22,276 --> 01:17:24,136 Sim vamos juntos, n�s dois a encontraremos. 814 01:17:24,345 --> 01:17:25,831 Mas se n�o sabemos onde procur�-la. 815 01:17:26,039 --> 01:17:28,424 Eu sim, eu sim! E est� muito perto daqui. 816 01:17:28,632 --> 01:17:31,477 Tem uma tela e gente, muita gente dentro! 817 01:17:31,686 --> 01:17:35,823 Levaram a minha m�e e ent�o me fizeram isso. 818 01:17:36,032 --> 01:17:39,553 - Voc� tem que me ajudar, vamos Steve! - N�o, n�o, n�o. 819 01:17:39,761 --> 01:17:42,413 N�o quer me ajudar? Voc� n�o � meu amigo! 820 01:17:42,622 --> 01:17:44,907 Vou procur�-la sozinho e vou encontr�-la! 821 01:17:45,116 --> 01:17:46,768 Sei que a encontrarei mesmo que voc� n�o queira! 822 01:17:46,976 --> 01:17:48,703 Jim!, Jimmy! 823 01:17:48,911 --> 01:17:53,294 V� para o seu quarto. Eu subirei logo. 824 01:17:59,165 --> 01:18:01,495 Voc� n�o � meu amigo. 825 01:18:11,910 --> 01:18:13,663 Qual � o problema, Steve? 826 01:18:13,871 --> 01:18:17,416 Est� muito alterado e n�o sei porque. 827 01:18:17,625 --> 01:18:20,028 Eu... tenho que falar com ele s�rio. 828 01:18:20,237 --> 01:18:21,663 Me perdoam se eu sair agora? 829 01:18:21,872 --> 01:18:23,891 � pela nossa chegada, n�o? 830 01:18:24,099 --> 01:18:27,812 Bem, em parte... fala da sua m�e e... 831 01:18:28,021 --> 01:18:30,340 e acredita se lembrar de um campo. 832 01:18:30,549 --> 01:18:34,861 O de Auschwitz. Pensa que � aqui perto. 833 01:18:35,070 --> 01:18:37,030 Quer tentar encontr�-la. 834 01:18:37,239 --> 01:18:40,402 Ainda n�o lhe disse que sua m�e est� morta? 835 01:18:42,395 --> 01:18:43,998 N�o. 836 01:19:21,279 --> 01:19:22,999 Jimmy! 837 01:19:28,035 --> 01:19:30,058 Jimmy! 838 01:19:39,708 --> 01:19:41,444 Jim! 839 01:19:47,742 --> 01:19:49,908 Onde voc� est�? 840 01:19:51,506 --> 01:19:53,363 Jimmy! 841 01:24:31,930 --> 01:24:37,519 J� estivemos aqui. Esta estrada vai para a cidade. 842 01:24:37,728 --> 01:24:40,323 - Vamos embora. - Deve ser o Jim! 843 01:24:40,532 --> 01:24:42,117 Aquelas oper�rias disseram 844 01:24:42,325 --> 01:24:44,569 que esse menino tinha umas botas novas americanas. 845 01:24:44,778 --> 01:24:47,164 Vamos voltar para a cidade e organizar l� a busca 846 01:24:47,372 --> 01:24:49,650 - com alguma l�gica. - N�o! 847 01:25:20,622 --> 01:25:22,327 L� est�. 848 01:25:29,647 --> 01:25:32,542 Lembra Steve. Me prometeu lev�-lo para um campo da UNRRA. 849 01:25:32,751 --> 01:25:35,955 - � o �nico meio. - Tenho que ir com cuidado, agora. 850 01:25:36,163 --> 01:25:38,164 - Quer que os deixe s�s? - Leve o jipe. 851 01:25:38,373 --> 01:25:41,795 - Voltaremos a p�. Assim lhe darei tempo. - Boa sorte! 852 01:25:54,065 --> 01:25:55,849 Ol�! 853 01:25:58,026 --> 01:26:00,215 Ei, n�o corra! 854 01:26:11,634 --> 01:26:16,814 N�o... n�o chore... 855 01:26:19,968 --> 01:26:25,331 Tudo bem, garoto... chore o quanto quiser. 856 01:26:29,277 --> 01:26:33,787 - Eu queria... - N�o, n�o, n�o. N�o diga nada. 857 01:26:33,995 --> 01:26:35,331 Sim. 858 01:26:38,376 --> 01:26:39,824 Vamos. 859 01:26:55,126 --> 01:26:58,863 N�o tem len�o? � um erro. 860 01:26:59,072 --> 01:27:01,997 Quando fugir deve levar um len�o. � a regra. 861 01:27:08,632 --> 01:27:12,267 Bem, diga-me por que n�o voltou para casa? 862 01:27:12,476 --> 01:27:17,623 N�o entende que eu queria saber onde ia e onde estava? 863 01:27:17,831 --> 01:27:20,059 N�o tem vontade de falar? 864 01:27:20,267 --> 01:27:24,470 - Sim. Eu tenho sim. - Bem. 865 01:27:40,963 --> 01:27:45,893 Quando saiu de casa ontem � noite, para onde se dirigia? 866 01:27:46,102 --> 01:27:49,589 Para onde ia? 867 01:27:49,797 --> 01:27:51,691 Aonde voc� queria ir? 868 01:27:51,899 --> 01:27:54,153 Ia procurar a tela. 869 01:27:54,361 --> 01:27:56,267 Eu sei que dentro havia muita gente. 870 01:27:56,476 --> 01:27:58,686 Levaram a minha m�e de l�. 871 01:27:58,895 --> 01:28:01,251 Voc� a viu pela �ltima vez atr�s de uma tela? 872 01:28:01,460 --> 01:28:02,585 Sim. 873 01:28:02,794 --> 01:28:09,218 Jimmy. E n�o consegue se lembrar onde estava antes disso? 874 01:28:09,426 --> 01:28:10,543 N�o. 875 01:28:10,752 --> 01:28:13,347 Fa�a um esfor�o. Deve ter vivido em algum lugar. 876 01:28:13,556 --> 01:28:15,906 Era uma cidade? 877 01:28:16,114 --> 01:28:20,136 Talvez fosse algum lugar com campo e �rvores? 878 01:28:20,345 --> 01:28:22,831 Tente se lembrar onde era. 879 01:28:23,039 --> 01:28:27,135 Eu n�o sei. Havia uma tela l�. 880 01:28:29,237 --> 01:28:31,890 E n�o lembra de mais nada? 881 01:28:33,058 --> 01:28:35,402 N�o. 882 01:28:35,610 --> 01:28:38,739 Enfim, n�o se preocupe, n�o voltaremos a falar do passado. 883 01:28:38,947 --> 01:28:42,084 Jimmy, sabe o melhor que podemos fazer? 884 01:28:42,292 --> 01:28:45,528 Amanh� eu e voc� irmos para o campo da UNRRA. Est� bem assim? 885 01:28:45,736 --> 01:28:49,540 Farei todo o poss�vel para te levar para a Am�rica do Norte. 886 01:28:49,749 --> 01:28:52,285 Eu n�o iria para a Am�rica. 887 01:28:52,493 --> 01:28:56,789 O pessoal de l� vai cuidar bem de voc� at� eu o reivindique. 888 01:28:56,998 --> 01:28:58,158 Quanto chegar na minha terra, 889 01:28:58,367 --> 01:29:01,077 vou me mudar para Washington, onde estas coisas s�o resolvidas. 890 01:29:01,285 --> 01:29:03,656 Eu n�o quero ir para a Am�rica, Steve. 891 01:29:03,864 --> 01:29:06,372 Eu quero encontrar a minha m�e. 892 01:29:12,823 --> 01:29:19,057 Jimmy, eu tenho que te dizer. � melhor voc� saber. 893 01:29:21,915 --> 01:29:24,555 Sua... sua m�e est� morta. 894 01:29:24,763 --> 01:29:26,715 Morta? 895 01:29:26,924 --> 01:29:33,875 Sim. � terr�vel que seja assim, mas... n�o se pode fazer nada. 896 01:29:34,083 --> 01:29:38,512 Ent�o eu, n�o poderei nunca encontrar a minha m�e? 897 01:29:38,720 --> 01:29:39,983 N�o. 898 01:29:40,192 --> 01:29:43,579 E minha m�e tamb�m nunca voltar�? 899 01:29:43,788 --> 01:29:46,623 N�o � bem assim. 900 01:29:46,832 --> 01:29:50,852 Eu... eu te disse, porque, por mais que a procure 901 01:29:51,061 --> 01:29:55,925 nunca poder� encontr�-la. Se ela vivesse, n�o gostaria 902 01:29:56,134 --> 01:29:58,510 que se torturasse dessa forma. 903 01:29:58,719 --> 01:30:01,339 Na verdade, vive atrav�s de voc�. 904 01:30:01,548 --> 01:30:03,383 Seu cora��o faz parte disso. 905 01:30:03,591 --> 01:30:08,221 Ela est� com voc� e voc� ser� sempre parte dela. 906 01:30:08,430 --> 01:30:10,320 Voc� tem que saber isso. 907 01:30:18,265 --> 01:30:22,761 Vamos. 908 01:30:22,969 --> 01:30:24,558 Steve... 909 01:30:24,766 --> 01:30:28,633 Se eu for para a Am�rica do Norte minha m�e iria comigo, 910 01:30:28,841 --> 01:30:34,468 - como voc� diz? - Claro. 911 01:30:34,676 --> 01:30:36,377 Est� bem, Steve. 912 01:30:36,585 --> 01:30:39,961 Ent�o eu vou para a Am�rica do Norte. 913 01:31:02,196 --> 01:31:05,699 Crian�as: queremos dizer o qu�o agrad�vel tem sido ajud�-las. 914 01:31:05,908 --> 01:31:07,451 Boa sorte na sua viagem! 915 01:31:07,660 --> 01:31:08,722 Shalom! 916 01:31:08,931 --> 01:31:10,882 Shalom! 917 01:32:21,671 --> 01:32:25,135 BOA SORTE NA LONGA VIAGEM 918 01:33:21,541 --> 01:33:24,793 Toda vez que as crian�as se v�o, fica este sil�ncio terr�vel. 919 01:33:25,001 --> 01:33:28,948 Sim. Que solid�o! 920 01:33:29,157 --> 01:33:33,151 Ah, como estou desejando alguns dias de folga! 921 01:33:33,360 --> 01:33:36,945 No entanto, estou feliz que as novas crian�as chegam hoje. 922 01:33:37,153 --> 01:33:39,782 E n�o pelo barulho que podem fazer. 923 01:33:39,991 --> 01:33:43,811 Acho que os pobres chegam em muito m�s condi��es. 924 01:33:44,020 --> 01:33:47,440 - Sra. Murray... - Voc� n�o se vai? 925 01:33:47,648 --> 01:33:51,502 Sim, estou indo. Prometi ficar at� essas crian�as irem. 926 01:33:51,711 --> 01:33:53,596 J� se foram, e n�o posso esperar mais. 927 01:33:53,805 --> 01:33:55,873 Mas voc� sabe que isso � um absurdo. 928 01:33:56,082 --> 01:33:57,241 N�o poder� resistir ao esfor�o. 929 01:33:57,450 --> 01:33:59,168 Ir� de campo em campo sem encontrar nada. 930 01:33:59,377 --> 01:34:02,121 - Arrebentar� o seu cora��o. - Creio que encontrarei o Karel. 931 01:34:02,330 --> 01:34:04,941 Voc� � outra pessoa depois que passou a cuidar das crian�as. 932 01:34:05,149 --> 01:34:06,834 Saiu do isolamento, enfrentando a vida 933 01:34:07,043 --> 01:34:08,635 e agora pretende voltar atr�s? 934 01:34:08,844 --> 01:34:11,114 Eu sei que pare�o insensata, Sra. Murray. 935 01:34:11,322 --> 01:34:12,791 As novas crian�as chegar�o logo. 936 01:34:12,999 --> 01:34:15,518 Elas precisam de voc� e acho que voc� precisa delas. 937 01:34:15,727 --> 01:34:18,888 � inevit�vel, eu tenho que ir. 938 01:34:19,097 --> 01:34:22,944 Enfim, acho que comete um erro, mas... 939 01:34:23,152 --> 01:34:26,239 se est� t�o decidida n�o ser� poss�vel ret�-la. 940 01:34:26,447 --> 01:34:30,726 Sabia que voc� entenderia, Sra. Murray. 941 01:34:30,935 --> 01:34:32,745 Onde voc� pensa ir? 942 01:34:32,954 --> 01:34:35,807 Tem um trem esta tarde. Irei at� o final da linha. 943 01:34:36,015 --> 01:34:39,002 E a partir da�, come�o procurar novamente. 944 01:34:39,210 --> 01:34:41,019 Podemos te encontrar em algum lugar? 945 01:34:41,228 --> 01:34:42,821 Acho que n�o. 946 01:34:43,030 --> 01:34:44,331 Mas nos escrever� de vez em quando? 947 01:34:44,539 --> 01:34:47,944 Sim, � claro. 948 01:34:48,153 --> 01:34:51,209 - Adeus, senhora Malik. - Adeus. 949 01:35:06,658 --> 01:35:10,762 J� chegamos. � aqui. Vamos, des�a. 950 01:35:10,970 --> 01:35:14,989 - Continue com o carro, eu n�o quero entrar. - Voc� tem medo? 951 01:35:15,198 --> 01:35:19,119 - Eu n�o entro a�! - Vamos, Jimmy! Depressa! 952 01:35:19,328 --> 01:35:22,306 N�o tem nada a temer. Seja um bom menino. 953 01:35:22,515 --> 01:35:24,342 Eu n�o te deixaria num lugar que fosse ruim. 954 01:35:24,551 --> 01:35:25,771 N�o. 955 01:35:25,773 --> 01:35:27,243 Mas Jimmy, realmente est� com medo? 956 01:35:27,452 --> 01:35:28,545 N�o tem porque. 957 01:35:28,753 --> 01:35:31,171 Aqui est�o os que te ajudar�o ir para a Am�rica. 958 01:36:12,046 --> 01:36:14,799 Eu vou para os Estados Unidos manh�, e quero ir 959 01:36:15,007 --> 01:36:17,568 tendo a certeza de que o menino ficar� pouco tempo aqui. 960 01:36:17,777 --> 01:36:20,201 Me promete que ele sair� para l� numa determinada data. 961 01:36:20,410 --> 01:36:22,679 Eu n�o posso. Eu tamb�m gostaria, mas n�o posso. 962 01:36:22,887 --> 01:36:24,914 Porque isso n�o depende de mim. 963 01:36:25,123 --> 01:36:27,651 Tudo o que posso prometer � que ser� bem cuidado. 964 01:36:27,859 --> 01:36:31,004 E que o enviaremos assim que voc� tiver a autoriza��o. 965 01:36:31,212 --> 01:36:33,807 N�o podem me ajudar conseguir? J� recorri a todo o mundo. 966 01:36:34,015 --> 01:36:35,066 Sim, eu sei que voc� 967 01:36:35,275 --> 01:36:38,220 tentou fazer o poss�vel pela crian�a. 968 01:36:38,428 --> 01:36:42,258 Agora o que preciso, � que ele mesmo forne�a alguns dados. 969 01:36:42,467 --> 01:36:45,527 O seu nome realmente � Jim? 970 01:36:45,736 --> 01:36:47,112 Diga o seu nome para a Sra. Murray. 971 01:36:47,320 --> 01:36:49,073 Meu nome � Jim. 972 01:36:49,282 --> 01:36:51,049 - Ele fala ingl�s? - Eu o tenho ensinado. 973 01:36:51,258 --> 01:36:53,460 Quando o encontrei n�o podia tirar-lhe uma palavra. 974 01:36:53,669 --> 01:36:56,356 N�o sabe a sua l�ngua materna? Falava algo quando o encontrou. 975 01:36:56,564 --> 01:36:58,416 Nem uma palavra, essa � a verdade. 976 01:36:58,625 --> 01:37:00,918 N�o � de admirar. Conheci v�rios casos parecidos. 977 01:37:01,126 --> 01:37:03,863 No in�cio disse uma ou duas vezes: "Dirvais nicht" 978 01:37:04,072 --> 01:37:09,618 - Isso foi tudo. - Sr. Stevenson! 979 01:37:09,827 --> 01:37:13,514 - N�o, � imposs�vel. - O que � imposs�vel? 980 01:37:13,722 --> 01:37:16,793 Um pensamento absurdo meu. 981 01:37:17,002 --> 01:37:20,513 Sabe que tenho a impress�o de t�-lo visto em algum lugar? 982 01:37:20,721 --> 01:37:22,240 J� n�o esteve aqui antes? 983 01:37:22,449 --> 01:37:26,061 N�o sei. Jim! Vem aqui. 984 01:37:26,269 --> 01:37:28,138 Voc� ouviu o que a Sra. Murray disse? 985 01:37:28,347 --> 01:37:32,442 - J� esteve aqui antes? - Com outras crian�as, h� meses. 986 01:37:32,651 --> 01:37:34,761 O que foi? Por que n�o responde? 987 01:37:34,970 --> 01:37:37,271 Do que voc� tem medo? 988 01:37:37,480 --> 01:37:40,057 Percebi ao chegar que estava assustado. N�o queria entrar. 989 01:37:40,266 --> 01:37:43,469 Por que n�o me disse? Certamente lembra de alguma coisa. 990 01:37:43,678 --> 01:37:46,080 Ou�a, Jim. Gosto muito das crian�as. 991 01:37:46,289 --> 01:37:48,516 Diga o que quiser, que nada vai te acontecer. 992 01:37:48,725 --> 01:37:51,202 N�o pense que � a primeira vez que um menino foge. 993 01:37:51,411 --> 01:37:53,137 Fugir. Entende essa palavra? 994 01:37:53,346 --> 01:37:55,006 Isso n�o � falta grave. 995 01:37:55,215 --> 01:37:58,953 E ningu�m vai te punir por t�-lo feito. 996 01:37:59,161 --> 01:38:00,545 Estava com medo. 997 01:38:00,753 --> 01:38:01,954 J� esteve aqui? Por que n�o...? 998 01:38:02,162 --> 01:38:04,123 Espere, espere! Isso � muito importante. 999 01:38:04,331 --> 01:38:06,667 Escuta, Jim. Como voc� fugiu naquele dia? 1000 01:38:06,875 --> 01:38:09,536 Estava sozinho quando fugiu? 1001 01:38:09,745 --> 01:38:11,522 Outro menino estava comigo. 1002 01:38:11,730 --> 01:38:13,841 Eu presumia. E sei porque estava com medo. 1003 01:38:14,049 --> 01:38:18,036 Ent�o me diz, onde foi? Voc� se lembra? 1004 01:38:19,897 --> 01:38:22,911 Foi... 1005 01:38:23,120 --> 01:38:24,764 Eu j� sei! Fui com ele para um lago! 1006 01:38:24,973 --> 01:38:26,925 N�o seria um rio? Tente se lembrar. 1007 01:38:27,133 --> 01:38:30,362 Talvez fosse um rio. N�o pod�amos atravessar. 1008 01:38:30,570 --> 01:38:32,424 Dois homens vinham atr�s de n�s, 1009 01:38:32,633 --> 01:38:35,693 est�vamos com medo e nos jogamos na �gua. 1010 01:38:40,424 --> 01:38:42,785 Srta. Thompson, o trem da tarde. 1011 01:38:42,993 --> 01:38:45,896 Sim, isso. A que horas sai? 1012 01:38:46,105 --> 01:38:49,790 Preciso saber exatamente a que horas sai esse trem! 1013 01:40:51,041 --> 01:40:53,227 Sra. Murray! 1014 01:40:59,156 --> 01:41:01,274 Sra. Malik, mas se eu vi o trem sair! 1015 01:41:01,483 --> 01:41:03,402 Sim, mas decidi ficar. 1016 01:41:03,610 --> 01:41:06,414 Como eu corri! Tenho que lev�-la de volta! 1017 01:41:08,658 --> 01:41:10,919 Sabe por que eu fiquei? 1018 01:41:11,127 --> 01:41:13,305 Por eles. 1019 01:41:18,126 --> 01:41:19,703 Estou feliz por ter mudado de ideia. 1020 01:41:19,911 --> 01:41:21,120 Era um erro ir embora. 1021 01:41:21,328 --> 01:41:22,822 N�o voc� n�o sabe quanto! 1022 01:41:23,031 --> 01:41:24,466 Sim, agora eu sei bem. 1023 01:41:24,674 --> 01:41:27,836 N�o deve saber. De qualquer forma, est� tudo resolvido! 1024 01:41:28,044 --> 01:41:29,855 Sinto ter lhe causado tantos inc�modos. 1025 01:41:30,063 --> 01:41:32,716 Estava t�o obcecada! 1026 01:41:32,924 --> 01:41:34,785 Mas quando vi essas crian�as 1027 01:41:34,993 --> 01:41:36,987 com tanto sofrimento 1028 01:41:37,195 --> 01:41:38,581 que tive que voltar. 1029 01:41:38,790 --> 01:41:41,875 Precisa ser feito muito por eles... 1030 01:41:42,084 --> 01:41:45,537 Voc� j� encontrou o seu caminho. Ser� s� felicidade. 1031 01:41:45,746 --> 01:41:48,046 - Espero que sim. - Pode ter certeza. 1032 01:42:17,453 --> 01:42:20,163 Senhor Stevenson! 1033 01:42:20,371 --> 01:42:21,961 Venha! 1034 01:42:30,099 --> 01:42:32,065 Venha voc�. 1035 01:42:44,629 --> 01:42:48,801 - Ela? - Sim. 1036 01:42:49,010 --> 01:42:53,167 Jim, vai l� com as outras crian�as. 1037 01:42:57,085 --> 01:42:58,499 Est� bem. 1038 01:43:25,163 --> 01:43:28,191 Karel! 1039 01:43:28,400 --> 01:43:30,480 Mam�e! 1040 01:43:35,489 --> 01:43:41,489 LEGENDAS: Laercio Revis�o: Kilo80226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.