Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,912 --> 00:00:31,749
A PROCURA
2
00:01:20,668 --> 00:01:22,718
PARTES DESTE FILME
FORAM PRODUZIDAS
3
00:01:22,768 --> 00:01:24,793
NA �REA DA ALEMANHA
OCUPADA PELOS ESTADOS UNIDOS
4
00:01:24,843 --> 00:01:26,868
GRA�AS � GENEROSA
AUTORIZA��O DO EX�RCITO
5
00:01:26,918 --> 00:01:28,968
DOS ESTADOS UNIDOS
E A COOPERA��O DO I.R.O.
6
00:02:17,700 --> 00:02:19,919
Tire-os rapidamente,
mas com cuidado
7
00:02:20,120 --> 00:02:22,073
- porque a viagem foi dif�cil.
- Sim, senhora.
8
00:03:03,302 --> 00:03:04,535
Diga-lhes para descerem.
9
00:03:09,847 --> 00:03:12,375
A guerra acabou mas a mis�ria
10
00:03:12,584 --> 00:03:15,127
e os sofrimentos na
Europa ainda n�o.
11
00:03:15,336 --> 00:03:17,112
Aqui est� um carregamento
de crian�as que foram
12
00:03:17,321 --> 00:03:19,122
expulsas de suas casas
pela guerra e
13
00:03:19,330 --> 00:03:22,113
encontradas andando
perdidas e sem dire��o.
14
00:03:22,322 --> 00:03:24,311
Encontradas em
campos de concentra��o.
15
00:03:25,312 --> 00:03:27,874
Mas realmente s�o crian�as?
Mais parecem
16
00:03:28,083 --> 00:03:32,525
velhos diminu�dos.
T�m o esp�rito destro�ado,
17
00:03:32,734 --> 00:03:34,742
n�o tem nada restando
sen�o o medo.
18
00:03:35,335 --> 00:03:37,952
Medos de ser punidos.
19
00:03:38,075 --> 00:03:40,612
A menos vista de um
uniforme os aterroriza.
20
00:03:41,018 --> 00:03:44,616
Aqueles que os perseguiram
estavam de uniforme.
21
00:03:45,557 --> 00:03:49,386
Por isso obedecem cada ordem
seguem cada comando.
22
00:03:49,542 --> 00:03:51,839
Sem poder compreender
que aqueles que agora
23
00:03:52,048 --> 00:03:54,698
se encarregam deles
s� pretendem ajud�-los.
24
00:03:55,590 --> 00:03:57,635
Se movem como m�quinas.
25
00:03:57,843 --> 00:04:01,439
Nem uma s� palavra sai de
t�o derrotada tropa infantil.
26
00:04:01,647 --> 00:04:03,310
E este � apenas um punhado...
27
00:04:03,519 --> 00:04:05,350
Uma parcela insignificante
das milh�es
28
00:04:05,559 --> 00:04:08,579
de crian�as �rf�s
desabrigadas e extraviadas.
29
00:04:08,788 --> 00:04:11,667
Crian�as que tinham direito
a uma exist�ncia melhor,
30
00:04:11,875 --> 00:04:15,114
e a quem a guerra
tirou esse direito.
31
00:05:45,010 --> 00:05:50,248
P�o... P�o que possam
comer quando quiserem.
32
00:05:50,457 --> 00:05:53,818
Mas este pequeno sabe,
porque esconder.
33
00:05:54,026 --> 00:05:56,387
A mis�ria o ensinou
a ser previdente.
34
00:05:56,595 --> 00:05:57,730
�s vezes passou muitos dias
35
00:05:57,938 --> 00:06:04,763
sem conseguir encontrar
nenhum tipo de alimento.
36
00:06:04,972 --> 00:06:08,426
E voc�? Garotinho de cara
tristes e olhos grandes,
37
00:06:08,635 --> 00:06:11,149
teve que comer durante
tanto tempo com os dedos
38
00:06:11,357 --> 00:06:14,104
que j� esqueceu
como usar a colher.
39
00:06:19,739 --> 00:06:22,108
Outro costume os contagiou,
40
00:06:22,316 --> 00:06:23,843
o de mostrar com esse movimento,
41
00:06:24,051 --> 00:06:27,747
que n�o tinham pego
nenhum p�o.
42
00:06:31,574 --> 00:06:33,451
- Ei, Nick!
- Sim.
43
00:06:33,659 --> 00:06:35,745
Cuide para que estas crian�as
possam ir logo dormir.
44
00:06:35,953 --> 00:06:37,588
Onde os colocamos?
Est� tudo cheio.
45
00:06:37,797 --> 00:06:39,688
Estamos colocando
camas nos corredores.
46
00:06:39,897 --> 00:06:41,314
Certo.
47
00:06:50,844 --> 00:06:53,624
Essas um dia foram barracas,
barracas alem�s.
48
00:06:54,222 --> 00:06:56,366
S�o as suas camas agora.
49
00:07:07,858 --> 00:07:11,195
H� muito tempo essas crian�as
n�o dormiam numa cama limpa
50
00:07:11,404 --> 00:07:13,268
e ao abrigo de um cobertor.
51
00:07:38,489 --> 00:07:40,382
Estes s�o objetos preciosos.
52
00:07:40,591 --> 00:07:44,461
As �ltimas lembran�as de
suas casas e dos seus pais,
53
00:07:44,670 --> 00:07:50,651
bem guardados como tesouros
atrav�s do seu triste �xodo.
54
00:07:50,859 --> 00:07:55,929
E ainda continua sem se ouvir
uma voz ou um riso infantil.
55
00:08:16,604 --> 00:08:17,989
Sua fam�lia vivia em Velfort.
56
00:08:23,586 --> 00:08:24,797
Religi�o cat�lica.
57
00:08:30,974 --> 00:08:32,212
Sua m�e desapareceu.
Ignora se morreu.
58
00:08:32,215 --> 00:08:33,806
E seu pai?
59
00:08:41,646 --> 00:08:43,669
Seu pai morreu lutando na guerra.
60
00:08:51,265 --> 00:08:54,100
Disse que viveu escondido no
bosque com outros meninos,
61
00:08:54,308 --> 00:08:57,245
mas foi pego e enviado para
um campo de concentra��o.
62
00:08:57,544 --> 00:09:00,150
Que campo?
63
00:09:00,396 --> 00:09:03,604
- Mauthausen.
- Mauthausen? Sim.
64
00:09:03,813 --> 00:09:05,810
Est� bem, v� sentar.
65
00:09:07,422 --> 00:09:09,605
Est� bem.
Diga para se sentar.
66
00:09:12,125 --> 00:09:14,666
O pr�ximo.
Djamila Voronoska.
67
00:09:21,136 --> 00:09:22,370
O garoto � seu irm�o.
68
00:09:50,357 --> 00:09:53,409
O pai era professor de m�sica
em Pioskov, na Pol�nia.
69
00:09:53,776 --> 00:09:55,842
Ambos os pais foram
mortos em Bergen-Belzhen.
70
00:09:56,050 --> 00:09:58,014
E ela trabalhou como
escrava, n�o disse isso?
71
00:09:58,222 --> 00:10:00,185
- Sim, senhor.
- Eu entendo.
72
00:10:01,919 --> 00:10:05,021
Miriam Sziget de Budapest,
seus pais morreram
73
00:10:05,229 --> 00:10:06,929
na c�mara de g�s de Dachau.
74
00:10:15,933 --> 00:10:16,991
O que disse?
75
00:10:17,072 --> 00:10:19,067
Que seu trabalho era
selecionar as roupas
76
00:10:19,089 --> 00:10:20,433
dos que tinham sido
asfixiados com g�s.
77
00:10:20,642 --> 00:10:24,038
As separava por tamanho num
galp�o perto do cremat�rio.
78
00:10:24,291 --> 00:10:26,900
Achou a blusa da sua m�e
entre aquelas roupas.
79
00:10:29,295 --> 00:10:31,586
Diga algo, qualquer coisa.
80
00:10:53,917 --> 00:10:56,197
Outro. Esse pequeno de gorro!
81
00:10:58,972 --> 00:11:01,230
Eu n�o consegui tirar
nada desse menino.
82
00:11:06,043 --> 00:11:08,228
Vem aqui, lindo. N�o queremos
te fazer nenhum mal.
83
00:11:10,771 --> 00:11:12,394
Parece ter entendido isso.
84
00:11:19,255 --> 00:11:21,062
Est� com medo.
Veja os seus olhos.
85
00:11:21,173 --> 00:11:23,094
- Ningu�m falou com ele, ainda?
- N�o, estamos tentando.
86
00:11:23,103 --> 00:11:24,660
Talvez os outros garotos
possam nos ajudar.
87
00:11:25,913 --> 00:11:27,574
Esses dois andam juntos?
S�o irm�os?
88
00:11:27,783 --> 00:11:29,173
N�o, s�o amigos.
89
00:11:35,621 --> 00:11:38,261
Disse que n�o poderemos
tirar nada dele.
90
00:11:43,104 --> 00:11:45,193
- � alem�o?
- N�o acredito.
91
00:11:50,061 --> 00:11:51,852
- Vai com calma.
- Sim, � claro.
92
00:12:01,118 --> 00:12:03,695
N�o sabe o seu nome.
Vou perguntar de onde �.
93
00:12:09,723 --> 00:12:11,643
Responde sempre o mesmo:
Eu n�o sei.
94
00:12:11,852 --> 00:12:13,918
Vamos deix�-lo agora. Pode achar
que isso � um interrogat�rio.
95
00:12:14,127 --> 00:12:17,330
Melhor sentar-se com o menino
e falar com ele em outro idioma.
96
00:12:17,539 --> 00:12:19,591
Talvez possar reagir diferente.
97
00:12:19,799 --> 00:12:23,285
N�o, deixe-o tranquilo.
Que descanse e ganhe confian�a.
98
00:12:23,494 --> 00:12:25,246
O enviaremos � equipe de Ansbach.
99
00:12:25,454 --> 00:12:27,965
Ter� os cuidados que precisa
e o interrogar�o mais tarde.
100
00:12:28,174 --> 00:12:30,792
Diga para ele se sentar,
enquanto fa�o a papelada.
101
00:12:34,557 --> 00:12:36,739
O pr�ximo! Peter Ludeken.
102
00:12:46,253 --> 00:12:47,754
Por que n�o quer falar?
103
00:12:48,530 --> 00:12:49,893
De onde vem?
104
00:12:51,082 --> 00:12:52,605
Onde fica a sua casa?
105
00:12:53,325 --> 00:12:55,305
Onde est�o os seus pais?
106
00:13:18,456 --> 00:13:22,536
Retrocedemos v�rios anos para
uma cidade na Checoslov�quia.
107
00:13:22,745 --> 00:13:26,510
L�, todos conheciam o Dr. Malik
por ser um excelente m�dico.
108
00:13:30,326 --> 00:13:32,220
Aqui, a fam�lia Malik.
109
00:13:32,428 --> 00:13:34,121
O pai.
110
00:13:34,329 --> 00:13:36,418
A m�e,
Sra. Hanna Malik.
111
00:13:41,438 --> 00:13:44,006
Sua filha, Vlasta.
112
00:13:48,237 --> 00:13:52,665
E por �ltimo, seu filho Karel.
113
00:13:52,873 --> 00:13:56,261
Viveram uma vida
feliz e pac�fica.
114
00:15:18,011 --> 00:15:20,764
Mas o inimigo havia
ocupado o seu pa�s.
115
00:15:20,972 --> 00:15:22,916
E a persegui��o aos intelectuais,
116
00:15:23,124 --> 00:15:26,121
finalmente alcan�ou
a fam�lia Malik.
117
00:15:38,490 --> 00:15:40,369
A fam�lia foi separada.
118
00:15:40,693 --> 00:15:43,195
O doutor Malik e sua filha
foram deportados.
119
00:15:43,887 --> 00:15:46,705
E a Karel e sua m�e
permitiram continuar juntos,
120
00:15:47,171 --> 00:15:48,846
durante muito tempo
num campo de concentra��o.
121
00:16:28,338 --> 00:16:30,752
O tempo foi passando.
E a partir do momento
122
00:16:30,961 --> 00:16:33,198
em que o pequeno Karel
foi separado da sua m�e,
123
00:16:33,406 --> 00:16:36,033
seu c�rebro foi sendo
perturbado gradualmente.
124
00:16:36,241 --> 00:16:39,437
Ele vagou muito,
conheceu muitas pessoas...
125
00:16:39,646 --> 00:16:41,139
Ouvindo falar diversos idiomas,
126
00:16:41,348 --> 00:16:43,747
pegando uma palavra
aqui e outra l�.
127
00:16:43,955 --> 00:16:46,033
Mas ele raramente utilizava.
128
00:16:46,241 --> 00:16:51,479
De que adianta falar?
Ele sabe que n�o ajudaria.
129
00:17:56,270 --> 00:17:58,088
- Senhorita, Thompson.
- Sim, senhora Murray.
130
00:17:58,297 --> 00:18:00,875
- Tem 22 no seu grupo.
- Sim, eu chequei.
131
00:18:01,084 --> 00:18:02,919
Essas crian�as v�o para
o acampamento especial.
132
00:18:03,128 --> 00:18:04,252
Que permane�am juntas.
133
00:18:04,254 --> 00:18:06,887
- Sim. Direi ao motorista.
- Obrigada. 22.
134
00:18:18,025 --> 00:18:19,671
V�o subindo!
135
00:18:40,163 --> 00:18:41,668
Mantenham os grupos unidos!
136
00:18:41,976 --> 00:18:44,506
- O que �? O que aconteceu?
- T�m medo das ambul�ncias.
137
00:18:44,715 --> 00:18:46,246
N�o entendo porque
podem lhes causar medo.
138
00:18:46,700 --> 00:18:48,844
- Ele tem uma cruz vermelha sobre ele.
- Eu ainda n�o entendi.
139
00:18:48,877 --> 00:18:50,517
As ambul�ncias com uma
cruz vermelha, carregavam as...
140
00:18:50,946 --> 00:18:53,372
pessoas para o g�s,
as c�maras de g�s.
141
00:19:00,476 --> 00:19:03,142
Diga-lhes que somos seus amigos.
E que se utilizamos ambul�ncias
142
00:19:03,350 --> 00:19:05,712
� porque n�o temos caminh�es
suficientes para lev�-los a um lugar
143
00:19:05,921 --> 00:19:07,722
onde ficar�o muito confort�veis.
144
00:19:18,136 --> 00:19:20,029
Betty, entre no carro.
Se ver que vai com eles,
145
00:19:20,237 --> 00:19:22,155
entender�o que nada
lhes acontecer�.
146
00:19:28,053 --> 00:19:30,872
Vamos, est� tudo bem.
Vamos l�. Est� tudo bem.
147
00:19:31,080 --> 00:19:32,724
Vamos, OK.
A� vamos n�s.
148
00:19:34,628 --> 00:19:39,341
N�o t�m nada a temer.
Est� bem. Vamos, subam!
149
00:19:40,617 --> 00:19:41,727
OK.
150
00:26:50,748 --> 00:26:53,760
Atrav�s das terras
devastadas pela guerra
151
00:26:53,968 --> 00:26:58,093
correm essas amplas, paralelas
e intermin�veis estradas.
152
00:27:10,276 --> 00:27:12,612
Ao longo destas estradas
caminham pessoas.
153
00:27:12,821 --> 00:27:15,732
Que v�o at� algum lugar
ou lugar nenhum.
154
00:27:15,940 --> 00:27:18,360
Anne Malik tamb�m
caminha por elas.
155
00:27:18,568 --> 00:27:21,054
Foi uma das poucas mulheres
que conseguiu escapar com vida.
156
00:27:21,262 --> 00:27:24,324
Ao voltar para casa,
descobriu que o seu marido
157
00:27:24,532 --> 00:27:26,802
e sua filha, tinham morrido.
158
00:27:27,011 --> 00:27:29,745
Do seu filho Karel n�o
encontrou nenhum vest�gio.
159
00:27:29,954 --> 00:27:32,727
CENTRO INTERNACIONAL DE CRIAN�AS
Mas um dia resolveu busc�-lo.
160
00:27:32,836 --> 00:27:36,018
Percorreu todas as zonas
da Alemanha ocupada.
161
00:27:36,820 --> 00:27:39,431
Ela seguiu um longo caminho.
162
00:28:00,171 --> 00:28:03,632
Desculpe, onde posso
encontrar o senhor Crookes?
163
00:28:03,840 --> 00:28:06,169
Sou eu, diga no que
posso te ajudar?
164
00:28:06,377 --> 00:28:07,904
Me deram o seu endere�o.
165
00:28:08,112 --> 00:28:10,305
Talvez seja inc�modo.
Hoje � domingo.
166
00:28:10,514 --> 00:28:14,007
- N�o se preocupe com isso, entre.
- Obrigada.
167
00:28:19,115 --> 00:28:23,402
V�m de muito longe, n�o?
Deve estar cansada. Sente-se.
168
00:28:23,610 --> 00:28:25,604
Obrigada.
169
00:28:31,026 --> 00:28:33,096
- Quem est� procurando?
- Eu...
170
00:28:33,304 --> 00:28:35,831
Porque certamente voc�
procura algu�m, n�o �?
171
00:28:36,040 --> 00:28:38,793
Estou procurando uma crian�a.
O meu filho.
172
00:28:39,002 --> 00:28:41,470
Meu nome � Malik e venho
da Checoslov�quia.
173
00:28:41,679 --> 00:28:43,789
Voc� fala muito bem
a nossa l�ngua.
174
00:28:43,998 --> 00:28:45,715
Costum�vamos ler livros
ingleses em casa.
175
00:28:45,924 --> 00:28:48,686
Foi uma sorte,
pelo menos para mim.
176
00:28:48,894 --> 00:28:51,830
Somos torpes para os idiomas,
n�s ingleses.
177
00:28:52,038 --> 00:28:53,908
Por que se dirigiu a mim,
precisamente?
178
00:28:54,116 --> 00:28:57,219
- Tem alguma informa��o?
- Alguma informa��o?
179
00:28:57,428 --> 00:29:00,553
Quero dizer, se voc� segue alguma pista.
180
00:29:00,762 --> 00:29:02,325
Nada.
181
00:29:02,533 --> 00:29:04,303
Percorro campo ap�s campo.
182
00:29:04,511 --> 00:29:07,580
Quando creio achar
algum dado, � falso.
183
00:29:07,788 --> 00:29:12,869
- E assim j� levo, 7 meses.
- Sempre assim, as cegas.
184
00:29:13,077 --> 00:29:14,471
Voc� acha que isso � sensato?
185
00:29:14,680 --> 00:29:17,440
N�o fa�o nada na vida,
sen�o encontrar o meu filho.
186
00:29:17,648 --> 00:29:20,344
Eu entendo, ainda n�o
perdeu esperan�a.
187
00:29:20,552 --> 00:29:22,570
- Como chama o seu filho?
- Karel.
188
00:29:22,779 --> 00:29:27,750
Karel Malik.
Malik?
189
00:29:27,959 --> 00:29:31,363
Sim, porque?
Lembra desse sobrenome?
190
00:29:31,572 --> 00:29:32,991
Um momento.
191
00:29:37,552 --> 00:29:39,322
Voc� j� perguntou no Escrit�rio
Central de Identifica��o?
192
00:29:39,530 --> 00:29:41,824
- Voc� sabe que a UNRRA...
- Perguntei em todos os lugares.
193
00:29:42,033 --> 00:29:46,069
- Sem resultados.
- Que idade tem o seu filho?
194
00:29:46,278 --> 00:29:48,612
9 anos. Completar� 10
no m�s que vem.
195
00:29:48,821 --> 00:29:53,043
- Meio loiro, olhos verdes...
- Sim!
196
00:29:53,251 --> 00:29:57,708
Temos sorte, senhora!
Seu filho est� vivo!
197
00:29:57,916 --> 00:30:00,167
- Onde est�?
- Foi pego h� pouco. Est� aqui.
198
00:30:00,375 --> 00:30:02,477
Confira, esta � a sua ficha.
199
00:30:02,686 --> 00:30:04,671
Eu reconheci o sobrenome,
mas quis me certificar
200
00:30:04,880 --> 00:30:06,914
para n�o decepcion�-la.
201
00:30:07,123 --> 00:30:08,611
O que voc� tem?
202
00:30:10,502 --> 00:30:14,096
N�o � nada, estou bem.
203
00:30:14,305 --> 00:30:15,526
Desculpe...
204
00:30:15,532 --> 00:30:17,883
Ou�a, quer esperar aqui
at� que o traga?
205
00:30:18,091 --> 00:30:20,390
- N�o...
- Venha comigo.
206
00:30:21,010 --> 00:30:22,644
Que pergunta boba, n�o?
207
00:30:22,852 --> 00:30:25,530
Como se fosse poss�vel
sentar a� e esperar.
208
00:30:25,606 --> 00:30:27,668
Lembro que ele se
ofereceu para cantar
209
00:30:27,876 --> 00:30:29,645
no coro da capela,
quando chegou.
210
00:30:29,853 --> 00:30:31,963
Deve estar l� agora.
211
00:30:36,067 --> 00:30:38,487
Espere aqui senhora
Malik, vou busc�-lo.
212
00:30:38,741 --> 00:30:40,417
Est� bem.
213
00:31:29,514 --> 00:31:32,149
Que coisa mais estranha!
N�o quer entrar.
214
00:31:32,357 --> 00:31:34,309
Ah, mas �s vezes
isso acontece.
215
00:31:34,518 --> 00:31:35,920
Normalmente com aqueles que
n�o veem seus pais
216
00:31:36,129 --> 00:31:39,666
por v�rios anos.
N�o significa nada.
217
00:31:39,874 --> 00:31:43,401
- Promete manter a calma?
- Sim, eu vou.
218
00:31:46,288 --> 00:31:48,377
Vamos, venha.
Sua m�e est� aqui.
219
00:31:57,576 --> 00:32:00,962
- Mas este n�o � o meu filho.
- Tem certeza?
220
00:32:01,171 --> 00:32:02,145
N�o vou conhecer o meu filho?
221
00:32:02,147 --> 00:32:03,656
Mas lembre-se que se
passaram v�rios anos.
222
00:32:03,864 --> 00:32:05,562
O reconheceria entre milhares.
223
00:32:11,515 --> 00:32:14,015
Voc� ouviu? Ele fala polon�s,
deve haver algum engano.
224
00:32:18,956 --> 00:32:22,276
Olha esta ficha.
� este o seu nome?
225
00:32:26,364 --> 00:32:28,853
- O que disse?
- Repete que esse � o nome dele.
226
00:32:34,805 --> 00:32:37,265
Ou�a um momento.
Sabe o que eu acho?
227
00:32:37,849 --> 00:32:39,988
Que n�o � nem checo,
nem polon�s.
228
00:32:40,197 --> 00:32:43,307
Mas que � alem�o e como outros
se infiltraram na UNRRA.
229
00:32:43,535 --> 00:32:45,798
E como tamb�m est�o famintos,
procuram ref�gios.
230
00:32:46,006 --> 00:32:47,076
A culpa n�o � dele.
231
00:33:08,853 --> 00:33:11,917
A �ltima coisa que disse sua
m�e antes de lev�-la embora...
232
00:33:12,125 --> 00:33:14,081
foi para nunca contar a ningu�m
seu nome verdadeiro.
233
00:33:14,670 --> 00:33:16,171
Ent�o n�o � Karel Malik.
234
00:33:16,380 --> 00:33:18,211
Onde pegou esse nome?
235
00:33:37,476 --> 00:33:39,962
O que disse?
236
00:33:40,170 --> 00:33:42,364
Que ao fazer a chamada no
campo e ver que ningu�m
237
00:33:42,573 --> 00:33:44,659
respondia pelo nome
de Karel Malik,
238
00:33:44,868 --> 00:33:47,420
decidiu se apropriar
e � o que est� usando.
239
00:33:47,628 --> 00:33:48,779
Continue falando com ele,
240
00:33:48,988 --> 00:33:52,241
Devemos descobrir porqu�
ocultou o seu verdadeiro nome.
241
00:33:52,450 --> 00:33:54,428
- Sra. Malik.
- Sim.
242
00:34:01,283 --> 00:34:02,752
Ele tem medo de ser punido.
243
00:34:02,960 --> 00:34:04,212
Ah, � por isso.
244
00:34:04,420 --> 00:34:07,290
Explique onde ele est�
e que nada vai acontecer.
245
00:34:07,498 --> 00:34:08,957
Pode prometer isso.
246
00:34:23,289 --> 00:34:25,013
Se... se chama Joel Makovsky.
247
00:34:25,221 --> 00:34:28,881
Agora eu entendo tudo.
� um menino judeu.
248
00:34:32,896 --> 00:34:36,930
Ent�o � isso? Pergunte.
Como chegou nesta situa��o?
249
00:34:44,958 --> 00:34:48,195
Foi enviado para a igreja.
Pensaram ser cat�lico.
250
00:34:48,403 --> 00:34:50,348
E ele por medo, deixou que
continuassem acreditando.
251
00:34:50,557 --> 00:34:54,392
Ah, claro. Se sentiria mais
seguro como coroinha.
252
00:34:54,600 --> 00:34:57,179
Quer me esperar aqui?
Vou levar o menino para cima
253
00:34:57,388 --> 00:35:01,279
e quero ter certeza que nada
possa acontecer-lhe. Vamos Joel.
254
00:36:43,322 --> 00:36:45,570
Ei! O que est� fazendo
a� em cima?
255
00:36:51,263 --> 00:36:52,928
Venha, pegue.
256
00:36:55,184 --> 00:36:58,914
N�o? OK.
257
00:37:24,544 --> 00:37:27,949
Est� com fome, n�o?
258
00:37:28,157 --> 00:37:29,735
Toma.
259
00:37:48,493 --> 00:37:50,424
Prazer em conhec�-lo, amigo.
260
00:38:24,649 --> 00:38:27,190
Ei, venha aqui!
N�o corra!
261
00:38:29,384 --> 00:38:31,742
N�o corra tanto!
262
00:38:32,462 --> 00:38:35,953
Eu te peguei!
Fique quieto!
263
00:38:38,076 --> 00:38:40,466
Caramba!
Que garoto!
264
00:38:44,925 --> 00:38:47,364
Bonito aspecto o seu!
265
00:38:49,638 --> 00:38:52,060
Seus p�s est�o cheios
de bolhas.
266
00:38:53,021 --> 00:38:55,397
De onde vem, hein?
267
00:39:05,355 --> 00:39:07,602
N�o, claro que n�o.
Vamos.
268
00:39:07,666 --> 00:39:09,515
Passe para l�.
Vamos!
269
00:39:10,439 --> 00:39:12,902
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
270
00:39:14,644 --> 00:39:17,564
Quietinho. Quietinho!
271
00:39:27,869 --> 00:39:31,839
Desce voc� primeiro.
Sem truques, vamos.
272
00:39:33,442 --> 00:39:35,777
Espere. Vamos.
273
00:39:38,211 --> 00:39:41,157
Aqui � onde eu moro. Venha.
274
00:39:42,617 --> 00:39:45,276
Esta � a entrada N� 1.
275
00:39:45,595 --> 00:39:47,673
Venha, sobe!
276
00:39:48,765 --> 00:39:50,215
Estou acostumado criar coelhos,
277
00:39:50,417 --> 00:39:52,715
ent�o pode agradecer por
n�o te agarrar pelas orelhas.
278
00:40:00,462 --> 00:40:02,766
E esta �... a 2!
279
00:40:02,974 --> 00:40:06,311
Ei, Fisher, trago
um presentinho!
280
00:40:13,777 --> 00:40:16,913
E esta � a 3.
Para maior seguran�a.
281
00:40:46,212 --> 00:40:49,888
Ainda est� um pouco
selvagem, mas vou dom�-lo.
282
00:40:57,570 --> 00:41:00,784
Olha! Meu Deus,
meu peixinho dourado!
283
00:41:00,992 --> 00:41:02,844
A� est�!
�gua e pronto!
284
00:41:03,053 --> 00:41:04,973
- Cuidado para n�o fugir!
- Onde tem um balde?
285
00:41:05,181 --> 00:41:09,192
Ou�a menino, saia da� e pare
de brincar de esconde-esconde.
286
00:41:09,401 --> 00:41:10,918
Fique quieto!
287
00:41:11,127 --> 00:41:14,129
Cuidado para n�o pisar!
Vem aqui!
288
00:41:23,015 --> 00:41:26,171
N�o seja bobo, est�
encurralado, se renda!
289
00:41:29,754 --> 00:41:32,634
- Um pouco selvagem, n�o?
- Que otimista!
290
00:41:32,843 --> 00:41:34,945
E pensa em domar esta fera?
291
00:41:35,153 --> 00:41:37,045
Relaxe, pode ser?
292
00:41:41,209 --> 00:41:43,518
Quer deixar estes peixes
e vir me ajudar?
293
00:41:47,573 --> 00:41:49,142
- Pegou ele?
- Sim.
294
00:41:49,351 --> 00:41:50,735
Segure-o bem.
295
00:41:50,943 --> 00:41:56,297
- Olha isso.
- Que barbaridade! Onde esteve?
296
00:41:56,505 --> 00:41:57,667
S� Deus sabe.
297
00:41:57,875 --> 00:42:00,345
O que fazemos com ele?
Jog�-lo na banheira?
298
00:42:00,554 --> 00:42:01,925
Antes conv�m curar seus p�s.
299
00:42:02,134 --> 00:42:03,694
Depois o desinfetamos
completamente.
300
00:42:03,902 --> 00:42:06,330
- Tem piolhos?
- Uma multid�o deles.
301
00:42:06,538 --> 00:42:07,980
Ei, segure-o.
302
00:42:08,189 --> 00:42:10,743
Entenda menino, quem te
pegou foi um sujeito
303
00:42:10,951 --> 00:42:12,495
importante do governo militar
304
00:42:12,704 --> 00:42:15,564
ent�o n�o se chateie.
305
00:42:15,773 --> 00:42:17,625
Ei, se n�o quiser que
te aplique uma inje��o
306
00:42:17,833 --> 00:42:19,774
para se acalmar, fique quieto!
307
00:42:22,546 --> 00:42:24,841
Bom menino, coloque iodo.
308
00:42:25,050 --> 00:42:27,635
N�o, �lcool.
309
00:42:27,843 --> 00:42:31,161
Segure-o bem.
Gritar� bastante.
310
00:42:36,185 --> 00:42:38,212
Que surpresa!
Sim � um her�i!
311
00:42:38,421 --> 00:42:41,273
Tem nervos!
Nem um �nico grito!
312
00:42:41,481 --> 00:42:43,221
Bom garoto!
Como se chama?
313
00:42:43,430 --> 00:42:45,472
O nome? N�o consegui
tirar-lhe uma palavra.
314
00:42:45,680 --> 00:42:47,809
Como pegou ele?
315
00:42:48,018 --> 00:42:51,356
Eu estava no jipe, quando
apareceu este debochado
316
00:42:51,564 --> 00:42:53,391
e engoliu todo o meu almo�o.
317
00:42:53,600 --> 00:42:55,119
Temos que aliment�-lo,
est� faminto.
318
00:42:55,327 --> 00:42:56,761
Falou com o Coronel?
319
00:42:56,970 --> 00:42:59,765
Sim. E acha que pode me dar
licen�a em algumas semanas.
320
00:42:59,974 --> 00:43:05,429
- J� tem a passagem?
- Estou providenciando.
321
00:43:05,638 --> 00:43:08,175
- Steve.
- O que?
322
00:43:16,848 --> 00:43:21,068
Campo de Concentra��o.
O que � esse "A"?
323
00:43:21,277 --> 00:43:25,629
O "A" de Auschwitz.
Esteve em Auschwitz?
324
00:43:25,838 --> 00:43:27,790
Eu sei o ele pensa.
325
00:43:27,998 --> 00:43:30,786
Acredita que somos
da SS e isso...
326
00:43:30,995 --> 00:43:33,198
o mata de susto.
327
00:43:33,407 --> 00:43:35,107
Veja como ele esconde.
328
00:43:35,316 --> 00:43:38,328
E eu o tranquei!
E ainda mostrei a seringa.
329
00:43:38,537 --> 00:43:42,423
Sabe como ficam as crian�as
nos campos de concentra��o.
330
00:43:42,632 --> 00:43:44,233
Enfim, o que faremos?
331
00:43:44,442 --> 00:43:45,978
O que vamos fazer?
332
00:43:46,186 --> 00:43:48,447
Mostrar-lhe que pode
confiar em n�s.
333
00:43:48,656 --> 00:43:52,054
- N�o ser� f�cil.
- Veja.
334
00:43:55,061 --> 00:43:57,639
V� essa porta?
N�o est� fechada.
335
00:43:57,847 --> 00:44:01,184
Viu? Voc� pode ir
quando quiser. Veja.
336
00:44:01,392 --> 00:44:04,938
Adeus! Ol�! Pode entrar
e sair quando quiser.
337
00:44:05,146 --> 00:44:07,582
- N�o acredita.
- Solte-o! Vem aqui.
338
00:44:07,791 --> 00:44:08,833
Vai escapar, eu garanto.
339
00:44:09,042 --> 00:44:11,836
Talvez sim, talvez n�o.
Vem aqui!
340
00:44:39,640 --> 00:44:41,231
Quieto!
341
00:45:30,533 --> 00:45:31,918
Ah, sim! Conhecemos o caso.
342
00:45:32,126 --> 00:45:35,054
Esse Joel Makovsky nos foi
enviado h� algumas semanas.
343
00:45:35,263 --> 00:45:38,017
N�s colocamos com o grupo de crian�as
que v�o ser enviadas para a Palestina.
344
00:45:38,225 --> 00:45:41,332
Voc� v� que s� temos filhos judeus
neste acampamento neste momento.
345
00:45:41,540 --> 00:45:44,827
Estou absolutamente certa
que n�o est� entre n�s.
346
00:45:45,035 --> 00:45:48,121
Claro que pode estar aqui quando
este era um lugar de passagem.
347
00:45:48,329 --> 00:45:51,175
Sim, eu entendo.
348
00:45:51,383 --> 00:45:54,811
Voc� perdoa, mas ter� que
esperar mais um pouco.
349
00:45:55,019 --> 00:45:56,506
Pode assinar essas cartas,
senhora Murray?
350
00:45:56,715 --> 00:45:58,624
Sim, num instante, deixe-as.
351
00:45:58,833 --> 00:46:00,518
Senhorita Thompson,
procure no arquivo
352
00:46:00,726 --> 00:46:03,037
e veja se esteve aqui alguma
crian�a chamada Karel Malik.
353
00:46:03,245 --> 00:46:06,590
- Malik, M - A - L - I - K?
- Sim, nascido em 1936.
354
00:46:06,798 --> 00:46:07,822
Certo.
355
00:46:07,825 --> 00:46:09,861
Esteve no Escrit�rio
Central de Identifica��o?
356
00:46:10,069 --> 00:46:11,237
Sim, v�rias vezes.
357
00:46:11,445 --> 00:46:13,080
E tem os dados pessoais
do seu filho?
358
00:46:13,289 --> 00:46:14,888
Bem, eu fiz uma descri��o
completa dele.
359
00:46:15,096 --> 00:46:16,673
N�o tenho nenhuma fotografia.
360
00:46:16,881 --> 00:46:18,900
Voc� n�o deve perder
as esperan�as.
361
00:46:19,108 --> 00:46:21,169
Todos os dias s�o
encontradas crian�as.
362
00:46:21,377 --> 00:46:22,311
Na semana passada
363
00:46:22,317 --> 00:46:24,993
veio um pai pegar as
suas filhas em nosso campo.
364
00:46:25,201 --> 00:46:26,814
�s vezes acontecem
coincid�ncias muito curiosas.
365
00:46:27,023 --> 00:46:29,218
Pais e filhos que se
encontram no meio da rua.
366
00:46:29,426 --> 00:46:30,660
Acontece frequentemente.
367
00:46:30,868 --> 00:46:34,188
Eu sei. Por isso n�o
perco as esperan�as.
368
00:46:34,397 --> 00:46:36,698
O Oficial da Intend�ncia
quer falar com voc�
369
00:46:36,907 --> 00:46:39,385
- a respeito desse lote de cal�ados.
- Encontrou algo do Malik?
370
00:46:39,594 --> 00:46:40,465
Ainda n�o.
371
00:46:40,470 --> 00:46:42,518
Ent�o diga ao Sr. Berkley por
favor esperar um instante.
372
00:46:42,726 --> 00:46:44,260
Sim, senhora.
373
00:46:44,469 --> 00:46:46,680
Vejo que tem muito trabalho,
senhora Murray.
374
00:46:46,889 --> 00:46:48,323
Tem outras pessoas
esperando e eu...
375
00:46:48,531 --> 00:46:49,641
N�o, n�o, n�o!
Espere.
376
00:46:49,849 --> 00:46:51,709
Faremos outras averigua��es.
377
00:46:51,918 --> 00:46:53,746
Toda a organiza��o
tem muito trabalho,
378
00:46:53,954 --> 00:46:57,541
�s vezes conv�m se
insistir com tenacidade.
379
00:46:57,750 --> 00:47:01,219
Vamos ver, conferimos os
dados enquanto � poss�vel.
380
00:47:01,428 --> 00:47:05,166
Voc� sabe se algu�m o imprimiu
n�mero em sua m�o?
381
00:47:05,374 --> 00:47:07,842
N�o, pelo menos enquanto
estava comigo.
382
00:47:08,051 --> 00:47:09,787
Lembra que roupas
estava vestindo?
383
00:47:09,996 --> 00:47:13,832
Me lembro perfeitamente.
Afinal, s� tinha uma muda.
384
00:47:14,040 --> 00:47:15,835
As cal�as eram do tipo inglesa...
385
00:47:16,043 --> 00:47:18,387
de algod�o riscada.
A jaqueta que ele usava
386
00:47:18,596 --> 00:47:24,227
tinha uns bolsos
com tampa aqui e aqui.
387
00:47:24,435 --> 00:47:27,156
Usava sempre um gorro
de l� cinza escuro
388
00:47:27,364 --> 00:47:30,383
com umas listas brancas
e terminava num enfeite.
389
00:47:30,592 --> 00:47:31,875
Com umas listas brancas?
390
00:47:32,084 --> 00:47:36,631
Sim, era de ponto
feito a m�quina.
391
00:47:36,840 --> 00:47:39,901
N�o � poss�vel que seja
o do seu filho, mas...
392
00:47:40,110 --> 00:47:41,461
Espere um minuto.
393
00:47:49,261 --> 00:47:50,612
N�o h� nada referente
a nenhum Malik.
394
00:47:50,820 --> 00:47:53,592
Obrigado. Quer fazer o favor
de fechar essa porta?
395
00:48:02,616 --> 00:48:04,922
Estava aqui, tenho certeza.
396
00:48:10,264 --> 00:48:11,500
� este?
397
00:48:11,708 --> 00:48:13,401
- � o gorro do Karel!
- Tem certeza?
398
00:48:13,609 --> 00:48:19,391
Totalmente! Este reparo
eu mesma fiz no campo...
399
00:48:19,600 --> 00:48:22,493
Senhora Murray... o que �?
400
00:48:22,702 --> 00:48:25,639
Senhora Malik, seu filho estava
aqui com muitas outras crian�as,
401
00:48:25,848 --> 00:48:30,652
mas ele escapou.
E se afogou.
402
00:48:33,247 --> 00:48:36,635
Diga? Bem, n�o posso falar
com ele agora.
403
00:48:39,471 --> 00:48:42,889
Seu filho fugiu daqui,
com um amigo dele.
404
00:48:43,098 --> 00:48:46,452
E o corpo deste, foi encontrado.
Essas s�o as suas roupas.
405
00:48:46,661 --> 00:48:48,570
Do Karel, s� encontramos
este gorro.
406
00:48:48,778 --> 00:48:51,766
Procuramos por v�rios dias,
mas n�o tivemos sinal dele.
407
00:48:51,974 --> 00:48:53,961
Me diga onde aconteceu...
408
00:48:54,169 --> 00:48:56,746
Foi muito perto da ponte principal.
409
00:48:56,954 --> 00:49:00,701
L� a correnteza � forte,
numa pequena barragem que h�.
410
00:49:00,909 --> 00:49:06,197
Eu conhe�o o lugar.
Passei por ele ao vir.
411
00:49:06,406 --> 00:49:08,366
Desculpe, senhora Murray,
mas o Sr. Berkley
412
00:49:08,574 --> 00:49:10,068
disse que n�o pode esperar mais.
413
00:49:10,276 --> 00:49:13,640
Quer esperar aqui um momento?
Volto logo.
414
00:51:03,363 --> 00:51:06,032
Para o QG da U.N.R.R.A.,
Heidelberg
415
00:51:06,241 --> 00:51:08,718
Gostaria muito que o Escrit�rio
Central de Localiza��o da UNRRA
416
00:51:08,927 --> 00:51:10,838
tentasse localizar algum
familiar sobrevivente do menino,
417
00:51:11,047 --> 00:51:14,025
atrav�s do n�mero A 24328.
418
00:51:16,659 --> 00:51:18,940
O que mais eu sei sobre voc�?
Nada, s� um n�mero.
419
00:51:24,260 --> 00:51:25,819
E particularmente.
420
00:51:29,826 --> 00:51:32,241
Pode um n�mero
ser rastreado?
421
00:51:39,048 --> 00:51:41,555
Ser� que n�o sabe dizer outra
coisa a n�o ser "n�o sei"?
422
00:51:42,856 --> 00:51:47,665
N�o pode dizer "sim", "n�o"?
423
00:51:48,746 --> 00:51:50,174
Qualquer coisa.
424
00:51:50,905 --> 00:51:53,961
Em alguma l�ngua te ensinaram
a dizer "sim" e "n�o".
425
00:51:55,511 --> 00:52:00,829
Voc� fala franc�s?
N�o, n�o fala franc�s.
426
00:52:04,747 --> 00:52:07,610
Italiano! Italiano, hein?
427
00:52:11,205 --> 00:52:13,029
Voc� n�o est� brincando comigo?
428
00:52:16,518 --> 00:52:19,198
Tenho que descobrir
alguma coisa, sobre voc�.
429
00:52:21,232 --> 00:52:22,945
Onde est�o os envelopes?
430
00:52:24,669 --> 00:52:27,276
Espere aqui. Espere.
431
00:53:06,403 --> 00:53:09,382
O que posso fazer com voc�?
432
00:53:09,590 --> 00:53:11,473
O que posso fazer?
433
00:53:12,979 --> 00:53:16,711
Enfim.
Farei a �ltima tentativa.
434
00:53:17,730 --> 00:53:19,515
Logo eu estarei a
4000 milhas daqui.
435
00:53:19,723 --> 00:53:22,041
O que ser� de voc�, ent�o?
436
00:53:24,412 --> 00:53:30,650
Vamos ver. Olha.
Vamos tentar assim.
437
00:53:30,859 --> 00:53:36,414
Quando eu n�o quero uma
coisa digo "N���o".
438
00:53:36,623 --> 00:53:38,693
Entendeu?
439
00:53:38,901 --> 00:53:43,574
Ei, quero dizer, n�o... n���o.
440
00:53:44,256 --> 00:53:45,348
Isso mesmo!
441
00:53:46,118 --> 00:53:48,767
Vamos ver. Diga "N�o".
442
00:53:49,595 --> 00:53:52,218
Apenas "n�o" n�o � t�o dif�cil.
443
00:53:54,017 --> 00:53:57,990
Vou te dar tempo para pensar.
30 segundos.
444
00:54:04,222 --> 00:54:09,928
Ou�a, n�o � bastante esperto
para dizer a palavra "n�o".
445
00:54:10,136 --> 00:54:13,289
Apenas "n�o".
446
00:54:13,498 --> 00:54:14,849
N�o.
447
00:54:15,058 --> 00:54:16,142
N�o.
448
00:54:16,351 --> 00:54:17,410
N�o.
449
00:54:17,619 --> 00:54:20,463
N�o, n�o, n�o, n�o!
450
00:54:20,672 --> 00:54:23,325
N�o? Deixa pra l�, ent�o.
451
00:54:23,533 --> 00:54:25,496
Obrigado pela sua paci�ncia.
Foi muito gentil.
452
00:54:25,704 --> 00:54:27,872
Tanto assim que terei
que me embriagar.
453
00:54:30,167 --> 00:54:32,623
Toma. Quer uma bebida?
454
00:54:39,493 --> 00:54:41,598
N�o.
455
00:54:48,636 --> 00:54:50,312
Tome uma bebida.
456
00:54:50,521 --> 00:54:51,922
N�o.
457
00:54:52,131 --> 00:54:55,801
Sim... Eu sabia que voc� diria!
458
00:54:56,010 --> 00:55:01,490
Bravo, isso � �timo!
Sim, �... fant�stico!
459
00:55:01,699 --> 00:55:04,467
E agora me diga,
sou um g�nio ou n�o sou?
460
00:55:04,676 --> 00:55:06,762
N�o.
461
00:55:06,971 --> 00:55:08,673
Ok, OK.
462
00:55:08,881 --> 00:55:12,668
Mas francamente, filho,
deveria ter dito "sim".
463
00:55:12,877 --> 00:55:14,370
Sim!
464
00:55:14,579 --> 00:55:16,756
Sim!
465
00:55:16,964 --> 00:55:19,138
Ei, chocolate. Chocolate!
466
00:55:25,113 --> 00:55:28,818
Vem. Aqui.
467
00:55:29,027 --> 00:55:31,347
Preste aten��o.
468
00:55:31,555 --> 00:55:36,333
Quer um pouco? Sim? Mas
primeiro tem que dizer "Sim".
469
00:55:36,542 --> 00:55:39,869
- Vamos ver, sim?
- Sim.
470
00:55:40,078 --> 00:55:44,099
Sim, pegue tudo,
voc� mereceu!
471
00:55:45,406 --> 00:55:47,565
� sua sa�de!
472
00:55:48,985 --> 00:55:51,464
O caso � que ainda
n�o tem nome.
473
00:55:51,673 --> 00:55:54,667
Como vou te chamar?
474
00:55:54,876 --> 00:56:00,723
Michael? humm, James?
475
00:56:00,931 --> 00:56:02,717
Kevin? James, Jim?
476
00:56:02,926 --> 00:56:05,743
Jim! J� sei!
477
00:56:05,952 --> 00:56:11,009
Ei, seu nome � Jim.
Meu nome � Steve.
478
00:56:11,218 --> 00:56:15,873
Voc�, Jim. Eu, Steve.
479
00:56:18,374 --> 00:56:19,574
Bem, chega disso!
480
00:56:19,584 --> 00:56:21,185
Dizendo "sim" "n�o"
j� chega por hoje.
481
00:56:21,394 --> 00:56:23,447
Amigos, hein?
482
00:56:26,391 --> 00:56:30,211
Vou levar esta carta.
Quer vir?
483
00:56:32,772 --> 00:56:34,982
Voc� vem?
484
00:56:35,191 --> 00:56:36,226
Sim, Steve.
485
00:56:36,234 --> 00:56:40,304
Sim, Steve! Obrigado, James!
Vamos!
486
00:56:44,224 --> 00:56:46,649
Devagar. Depois de tantos
dias de cama,
487
00:56:46,858 --> 00:56:50,279
n�o vamos deixar que tenha
uma reca�da.
488
00:56:53,257 --> 00:56:54,484
Sente-se aqui, senhora Malik.
489
00:56:54,492 --> 00:56:57,979
Esta manta a aquecer�, virei
busc�-la dentro de meia hora.
490
00:56:58,187 --> 00:56:59,822
Obrigada.
491
00:57:59,967 --> 00:58:02,183
Como conseguiu, senhora Malik?
492
00:58:02,458 --> 00:58:04,351
Dizendo que lhe batessem
sem piedade,
493
00:58:04,560 --> 00:58:06,754
que sendo tantos contra um,
n�o seria nada dif�cil.
494
00:58:06,962 --> 00:58:08,855
Esse menino tem um problema.
495
00:58:09,063 --> 00:58:11,884
� novo aqui, os outros
ainda n�o aceitaram ele.
496
00:58:12,092 --> 00:58:13,928
Estes grupos que enviamos para
a Palestina s�o muito unidos,
497
00:58:14,136 --> 00:58:18,324
como se fossem uma fam�lia.
Tudo que t�m repartem com todos.
498
00:58:18,532 --> 00:58:21,210
Voc� v� como eles se sentam
aqui por meses.
499
00:58:21,419 --> 00:58:25,738
Eles s� esperam uma coisa.
Eles querem ir embora daqui.
500
00:58:26,490 --> 00:58:28,644
Senhora Malik, n�o gostaria
501
00:58:28,852 --> 00:58:30,094
quando voc� estiver melhor,
� claro
502
00:58:30,303 --> 00:58:32,497
aceitar um emprego entre n�s?
503
00:58:32,705 --> 00:58:35,216
- Um emprego?
- Voc� � muito carinhosa com as crian�as.
504
00:58:35,425 --> 00:58:37,160
Agrade�o a sua bondade,
mas n�o posso.
505
00:58:37,368 --> 00:58:40,263
- Por que n�o?
- N�o sei como dizer.
506
00:58:40,471 --> 00:58:43,308
Voc� me mostrou que
o Karel havia morrido,
507
00:58:43,516 --> 00:58:45,818
entretanto, me recuso acreditar.
508
00:58:46,027 --> 00:58:48,420
Ningu�m encontrou o seu corpo,
portanto, enquanto restar
509
00:58:48,629 --> 00:58:51,565
a m�nima esperan�a, tenho
que continuar procurando.
510
00:58:51,773 --> 00:58:54,968
Mas enquanto n�o estiver forte
para isso, deve ficar aqui.
511
00:58:55,177 --> 00:58:56,995
Assim n�o ficar� muito sozinha.
512
00:58:57,204 --> 00:58:59,990
Que esses pequenos ocupem o
lugar do Karel no seu cora��o.
513
00:59:00,199 --> 00:59:03,653
Enfim, recupere-se bem
e depois decidir�.
514
00:59:03,862 --> 00:59:05,308
Eu vou.
515
00:59:09,025 --> 00:59:15,175
A cadeira.
A casa.
516
00:59:15,384 --> 00:59:20,851
A blusa.
A flor.
517
00:59:22,206 --> 00:59:23,363
Continua.
518
00:59:25,149 --> 00:59:30,312
O carro.
Os �ndios.
519
00:59:31,894 --> 00:59:37,329
O p�ssaro.
A �rvore.
520
00:59:39,772 --> 00:59:40,884
Continue!
521
00:59:41,695 --> 00:59:43,114
- O sino.
- N�o.
522
00:59:43,323 --> 00:59:46,339
N�o, aqui sempre se engana.
Este � o guarda-chuva.
523
00:59:46,932 --> 00:59:49,955
- O guarda-chuva.
- Isso mesmo!
524
00:59:52,425 --> 00:59:55,842
O violino.
525
00:59:56,050 --> 00:59:57,396
A cama.
526
00:59:57,605 --> 01:00:01,157
- Onde h� outra cama?
- A�.
527
01:00:01,366 --> 01:00:02,516
Certo.
528
01:00:02,725 --> 01:00:03,718
O que � isso?
529
01:00:03,726 --> 01:00:07,087
A janela.
530
01:00:07,296 --> 01:00:10,952
A mesa.
O livro.
531
01:00:11,160 --> 01:00:13,268
O barbeador.
532
01:00:16,080 --> 01:00:18,157
- E o que � isso?
- A ponte.
533
01:00:18,366 --> 01:00:21,290
- Quem fez?
- Voc�.
534
01:00:22,954 --> 01:00:24,004
O sino.
535
01:00:24,212 --> 01:00:28,110
N�o, n�o. Parece um
sino, mas � uma l�mpada.
536
01:00:28,318 --> 01:00:33,231
O sino faz:
Don, don, din!
537
01:00:33,439 --> 01:00:36,575
Embora os garotos digam
bin, ban!
538
01:00:36,783 --> 01:00:38,428
Bin, ban!
539
01:00:38,636 --> 01:00:41,121
- Bin, ban!
- Isso!
540
01:00:41,330 --> 01:00:45,275
Bin, ban! Bin, ban!
Bambi!
541
01:00:45,484 --> 01:00:47,650
Bambi, de onde tirou isso?
542
01:00:54,401 --> 01:00:57,047
Esse � o Bambi.
543
01:00:57,255 --> 01:01:01,310
Bambi! Muito bem!
Vamos coloc�-lo na parede!
544
01:01:05,797 --> 01:01:10,406
Me d� um percevejo.
Um percevejo.
545
01:01:22,314 --> 01:01:25,342
- O que � isso?
- O que Jim?
546
01:01:25,551 --> 01:01:26,693
� um avestruz.
547
01:01:26,902 --> 01:01:28,612
Um avestruz no zoo.
548
01:01:28,821 --> 01:01:30,428
No Zoo, isso mesmo.
549
01:01:32,307 --> 01:01:34,985
O que � isso?
550
01:01:35,194 --> 01:01:36,962
Uma tela.
551
01:01:37,171 --> 01:01:38,864
Uma tela.
552
01:01:42,376 --> 01:01:44,444
O que � uma tela?
553
01:01:44,652 --> 01:01:47,351
Se n�o o avestruz foge.
554
01:01:51,844 --> 01:01:54,055
Uma tela...
555
01:01:54,263 --> 01:01:57,015
N�o imagina como ser� �til
para voc� saber ingl�s.
556
01:01:57,223 --> 01:01:59,894
Onde voc� for todo o mundo
sabe o que � Ok.
557
01:02:00,102 --> 01:02:02,980
Pode usar ao redor do mundo.
558
01:02:03,189 --> 01:02:05,440
N�o s� na Am�rica, mas
no Canad�, Austr�lia,
559
01:02:05,649 --> 01:02:11,129
na �ndia, at� na Inglaterra
falam ingl�s, ou coisa parecida.
560
01:02:15,034 --> 01:02:16,849
Me diz, o que � isso?
561
01:02:20,315 --> 01:02:22,444
- O sino.
- N�o.
562
01:02:22,652 --> 01:02:25,492
Voc� tem que aprender
o que � um guarda-chuva.
563
01:02:30,827 --> 01:02:33,113
O homem.
564
01:02:33,322 --> 01:02:35,299
Sim. E este voc� precisa saber.
565
01:02:35,507 --> 01:02:38,044
Este � Abraham Lincoln.
566
01:02:38,253 --> 01:02:41,582
Foi um grande homem e
presidente dos Estados Unidos.
567
01:02:41,791 --> 01:02:45,775
Lincoln. Eu me chamo Steve.
Voc� se chama...
568
01:02:45,983 --> 01:02:46,818
Jim.
569
01:02:47,026 --> 01:02:49,530
Jim! Ele se chama
Abraham Lincoln.
570
01:02:49,738 --> 01:02:52,234
Abraham Lincoln.
571
01:02:52,443 --> 01:02:54,853
- Ol�!
- Ol�! tenho carta?
572
01:02:55,061 --> 01:02:57,209
- Sim. Tem 3.
- �timo.
573
01:02:57,418 --> 01:03:00,758
- Como est� indo?
- Vamos mostrar?
574
01:03:02,804 --> 01:03:08,675
A cama, o violino,
o p�ssaro, a casa.
575
01:03:08,884 --> 01:03:11,846
Ei. Como disse que
chama isso?
576
01:03:12,055 --> 01:03:13,363
A corista.
577
01:03:13,572 --> 01:03:15,917
� melhor voc� continuar
reconstruindo pontes.
578
01:03:16,125 --> 01:03:18,831
- O que � isso?
- �...
579
01:03:19,040 --> 01:03:20,099
Isso eu n�o ensinei ainda.
580
01:03:20,308 --> 01:03:23,289
- O guarda-chuva!
- O garoto � adivinho.
581
01:03:23,498 --> 01:03:27,535
- E isso? O que � isso?
- Eu n�o sei.
582
01:03:27,743 --> 01:03:29,941
- Uma garota bonita.
- Uma garota bonita.
583
01:03:30,149 --> 01:03:32,084
- Passou com 100%!
- Ei, Fisher.
584
01:03:32,293 --> 01:03:34,463
- O qu�?
- Espere um minuto.
585
01:03:37,328 --> 01:03:39,334
� da UNRRA.
586
01:03:39,543 --> 01:03:43,886
"Nenhum arquivo at� agora
em nenhum dos escrit�rios...
587
01:03:44,094 --> 01:03:48,120
para um garoto com
o n�mero A24328.
588
01:03:48,329 --> 01:03:50,445
Do n�mero, fomos capazes
de chegar � conclus�o...
589
01:03:50,653 --> 01:03:54,228
de que um grupo de crian�as que
foram separados de suas m�es...
590
01:03:54,436 --> 01:03:57,518
poucos deles
permanecem neste pa�s.
591
01:03:57,726 --> 01:03:59,802
N�o existe arquivo.
592
01:04:00,011 --> 01:04:04,558
N�o h� dados dispon�veis correspondendo
�queles de sua descri��o menino.
593
01:04:04,767 --> 01:04:08,844
N�s sabemos, com certeza, que
todas as m�es foram mortas...
594
01:04:09,052 --> 01:04:11,406
- na c�mara de g�s".
- Eu entendi, e voc�?
595
01:04:11,614 --> 01:04:15,173
- Steve!
- Sim?
596
01:04:16,396 --> 01:04:20,017
- O que � isso?
- Isso � uma torre.
597
01:04:20,226 --> 01:04:22,945
- A torre.
- A torre, isso mesmo.
598
01:04:23,154 --> 01:04:25,698
N�o devem ter se ocupado
a fundo do assunto.
599
01:04:25,907 --> 01:04:29,761
O pior � que nem sabem a
nacionalidade dos seus pais.
600
01:04:29,969 --> 01:04:31,938
Nunca saber�o quem foram.
601
01:04:32,146 --> 01:04:33,453
O que posso fazer?
602
01:04:33,634 --> 01:04:36,318
Eu acho que o que diz
no final da carta.
603
01:04:36,804 --> 01:04:40,028
Portanto, por favor entregue
a crian�a para a UNRRA,
604
01:04:40,237 --> 01:04:41,928
o mais r�pido poss�vel.
605
01:04:42,756 --> 01:04:45,127
O que fazer? Voc� vai voltar
casa em breve, certo?
606
01:04:45,380 --> 01:04:47,527
- Certamente.
- Ent�o entregue-o � UNRRA.
607
01:04:48,082 --> 01:04:51,513
- Isso � tudo o que voc� acha?
- O que mais pode fazer?
608
01:04:51,903 --> 01:04:53,538
Posso lev�-lo para a Am�rica.
609
01:04:54,455 --> 01:04:55,735
Est� falando s�rio?
610
01:04:56,199 --> 01:04:58,217
- Por que n�o?
- Por que n�o?
611
01:04:58,250 --> 01:04:59,982
Claro, reconstruir a vida
de uma crian�a,
612
01:05:00,135 --> 01:05:01,667
em vez de uma ponte,
n�o � m� ideia.
613
01:05:01,876 --> 01:05:04,854
Ei, voc� sabe o custa levar
uma crian�a para a Am�rica?
614
01:05:05,062 --> 01:05:05,786
O qu�?
615
01:05:05,788 --> 01:05:07,740
Demonstrar que estava
em zona norte-americana
616
01:05:07,948 --> 01:05:10,567
antes de setembro de 45,
o que n�o pode fazer.
617
01:05:10,775 --> 01:05:13,554
Tamb�m n�o pode provar
sua nacionalidade.
618
01:05:13,763 --> 01:05:16,315
E se pudesse,
o governo do seu pa�s
619
01:05:16,524 --> 01:05:18,516
teria prioridade sobre voc�,
em todo o caso. Ent�o, ter�...
620
01:05:18,725 --> 01:05:20,552
Pare de apontar para ele.
621
01:05:20,760 --> 01:05:22,946
Ter� que demonstrar que �
saud�vel e que pode mant�-lo.
622
01:05:23,155 --> 01:05:24,075
Isso n�o � dif�cil.
623
01:05:24,080 --> 01:05:26,768
Ter� que pedir o visto para
meia d�zia de comiss�es
624
01:05:26,976 --> 01:05:28,100
e outra d�zia de escrit�rios.
625
01:05:28,111 --> 01:05:30,645
Voc� n�o pode arranjar isso
no governo militar americano?
626
01:05:30,854 --> 01:05:32,982
- N�o.
- N�o, um bom amigo!
627
01:05:33,191 --> 01:05:35,743
N�o entende que todos esses
procedimentos s�o necess�rios?
628
01:05:35,952 --> 01:05:38,305
Sem eles, metade da Europa
iria para a Am�rica do Norte.
629
01:05:38,514 --> 01:05:40,081
Ent�o o qu�?
630
01:05:40,290 --> 01:05:41,591
N�o era voc� dos que mais eram
631
01:05:41,800 --> 01:05:43,726
- contra essas pessoas sujas desapiedadas?
- Quem, eu?
632
01:05:43,935 --> 01:05:45,177
Sim, voc�.
E isso n�o faz muitos dias.
633
01:05:45,385 --> 01:05:47,521
Bem, agora eu aprendi
algo que n�o sabia.
634
01:05:47,730 --> 01:05:50,734
Voc�, voc�... voc� era t�o
ligado � rotina,
635
01:05:50,942 --> 01:05:54,588
t�o meticuloso, que faria um
expediente para abrir uma porta.
636
01:05:54,796 --> 01:05:57,495
Talvez. Mas eu n�o tenho que lidar
com um caso apenas como voc�,
637
01:05:57,703 --> 01:05:59,501
mas centenas de milhares de casos.
638
01:05:59,709 --> 01:06:01,086
E se quero fazer alguma
coisa para eles,
639
01:06:01,294 --> 01:06:03,455
tenho que prescindir dos
meus sentimentos pessoais.
640
01:06:03,663 --> 01:06:05,138
N�o h� outro meio.
641
01:06:05,346 --> 01:06:07,634
Cora��o de manteiga. T�o logo
uma crian�a vem at� voc�
642
01:06:07,843 --> 01:06:09,427
e te olha com olhos tristes, j�...
643
01:06:09,635 --> 01:06:13,160
Certo, sou sentimental.
644
01:06:16,008 --> 01:06:18,612
Pensa que n�o poder�amos
solucionar para quando quer.
645
01:06:18,820 --> 01:06:20,044
Voc� tem que ir no dia 14.
646
01:06:20,252 --> 01:06:22,274
O que acontece se ainda
n�o estiver pronto?
647
01:06:22,483 --> 01:06:24,832
- O levarei �s escondidas.
- N�o fale bobagem.
648
01:06:25,040 --> 01:06:26,245
Bem.
649
01:06:29,856 --> 01:06:32,948
Adiarei a viagem,
at� o pr�ximo barco.
650
01:06:38,128 --> 01:06:39,267
Farei isso!
651
01:06:45,286 --> 01:06:48,147
Steve, n�o gosto de
falar disso, mas
652
01:06:48,356 --> 01:06:50,975
voc� sabe que a minha fam�lia
logo chegar� da Am�rica.
653
01:06:51,184 --> 01:06:53,587
- Sim, e precisa do quarto.
- Voc� me entende...
654
01:06:53,796 --> 01:06:55,571
Sim, Jimmy e eu
vamos para o s�t�o.
655
01:06:55,780 --> 01:06:58,382
- N�o gostaria que...
- N�o, n�o. N�o se preocupe.
656
01:06:58,590 --> 01:07:01,293
O menino e eu j� vivemos
em lugares piores.
657
01:07:04,139 --> 01:07:07,567
Aqui est�.
658
01:07:07,775 --> 01:07:10,954
N�o se preocupe que
n�o acontecer� nada.
659
01:07:11,162 --> 01:07:15,067
- Isso � Nova Iorque.
- Nova Iorque.
660
01:07:15,276 --> 01:07:18,111
Certo.
661
01:07:18,319 --> 01:07:20,689
Trouxe todas essas
revistas que tinha l�.
662
01:07:20,897 --> 01:07:23,776
- Pode us�-las nas suas aulas.
- Obrigado.
663
01:07:23,985 --> 01:07:26,978
N�o devemos nos comportar
assim diante do menino.
664
01:07:27,187 --> 01:07:28,780
Vamos cri�-lo bem,
sim ou n�o?
665
01:07:28,989 --> 01:07:32,050
- Quer uma bebida?
- O consumo de �lcool por professores
666
01:07:32,259 --> 01:07:37,164
durante as horas de aula �
proibido. Lei N� 93 X-297.
667
01:07:37,372 --> 01:07:39,224
Vou trazer a garrafa.
668
01:07:41,768 --> 01:07:46,432
Nova Iorque, Jim. A maior cidade
dos Estados Unidos da Am�rica.
669
01:07:46,641 --> 01:07:49,058
Estados Unidos da Am�rica.
670
01:08:05,191 --> 01:08:07,037
Ol�!
671
01:08:07,245 --> 01:08:09,564
J� chegamos, Tommy.
672
01:08:09,773 --> 01:08:13,199
Esta � a nossa casa,
lar doce lar.
673
01:08:16,971 --> 01:08:18,855
- O jipe � seu?
- N�o.
674
01:08:19,064 --> 01:08:21,575
Ent�o, porque voc� limpa
se n�o � seu?
675
01:08:21,784 --> 01:08:24,478
Eu n�o entendo o que voc� diz.
676
01:08:24,687 --> 01:08:26,698
De quem �?
677
01:08:26,907 --> 01:08:28,974
� do meu amigo.
678
01:08:29,182 --> 01:08:31,748
O jipe do Steve.
679
01:08:34,197 --> 01:08:36,257
Os jipes s�o da Am�rica.
680
01:08:36,466 --> 01:08:39,251
Eu tamb�m venho de l�.
681
01:08:39,459 --> 01:08:41,295
- Como o Steve.
- E voc�?
682
01:08:41,504 --> 01:08:44,205
N�o, eu n�o.
683
01:08:44,413 --> 01:08:51,374
Mas eu vou para a Am�rica
um dia. Toma.
684
01:08:55,568 --> 01:08:57,458
Obrigado.
685
01:08:59,055 --> 01:09:00,901
Deixe-me ver.
686
01:09:05,153 --> 01:09:05,894
Tommy!
687
01:09:05,895 --> 01:09:09,333
Em casa temos um Ford e o
vizinho tem dois carros.
688
01:09:09,542 --> 01:09:12,520
O jipe de Jim � bom.
O Steve sabe me ensinar.
689
01:09:12,728 --> 01:09:15,305
Tommy!
690
01:09:15,514 --> 01:09:17,065
Parece que o chamam.
691
01:09:17,274 --> 01:09:20,725
Sim, � a minha m�e.
J� volto.
692
01:09:29,838 --> 01:09:31,302
Ei, Jimmy!
693
01:09:35,592 --> 01:09:36,129
O que foi?
694
01:09:36,338 --> 01:09:38,387
Venha, temos que nos
arrumar um pouco.
695
01:09:38,595 --> 01:09:40,105
- O que � isso?
- Um presente.
696
01:09:40,314 --> 01:09:41,699
- Para quem?
- Para voc�.
697
01:09:41,907 --> 01:09:44,751
- Para mim? Posso abrir?
- Suba.
698
01:09:44,959 --> 01:09:47,438
- Me deixa abrir?
- Sim!
699
01:09:47,646 --> 01:09:50,366
- Steve, o que tem dentro?
- Adivinhe.
700
01:09:50,574 --> 01:09:51,659
- Cal�as compridas!
- N�o
701
01:09:51,867 --> 01:09:54,220
- Cal�as curtas!
- N�o.
702
01:09:54,428 --> 01:09:57,056
Um guarda-chuva.
703
01:09:57,264 --> 01:09:59,190
- E...
- N��o!
704
01:09:59,399 --> 01:10:01,127
Vai lavar as m�os, Tommy.
705
01:10:01,335 --> 01:10:02,394
Seu pai convidou uns amigos
706
01:10:02,602 --> 01:10:04,521
e estar�o aqui num instante.
707
01:10:04,729 --> 01:10:06,457
� a senhora Fisher.
708
01:10:06,666 --> 01:10:10,595
Sim, ela vem com um menino.
Seu nome � Tommy.
709
01:10:10,803 --> 01:10:13,289
Bem, bem!
Ent�o j� se conhecem?
710
01:10:13,498 --> 01:10:15,314
Que rapidez!
711
01:10:25,427 --> 01:10:29,081
Ah, botas para mim!
Botas! Obrigado!
712
01:10:29,290 --> 01:10:32,501
Prove-as para ver se cal�am bem.
713
01:10:32,710 --> 01:10:33,859
Como voc� conseguiu?
714
01:10:33,869 --> 01:10:36,313
N�o se preocupe,
Eu consegui.
715
01:10:36,522 --> 01:10:39,324
O sapateiro me disse que
tinha botas para 10 anos.
716
01:10:39,532 --> 01:10:42,069
Botas bonitas.
Obrigado, Steve!
717
01:10:42,278 --> 01:10:44,746
De nada.
718
01:10:44,955 --> 01:10:47,757
Depressa, que temos convidados.
719
01:10:47,966 --> 01:10:50,878
Vamos descer e ver�
como se encantar�o.
720
01:10:51,087 --> 01:10:52,838
Bem, j� est�o a�.
721
01:10:53,046 --> 01:10:54,556
Voc� sabe amarrar?
722
01:10:54,764 --> 01:10:57,375
Sim, sim.
723
01:10:57,584 --> 01:11:01,605
Steve...
724
01:11:01,813 --> 01:11:05,815
O que significa... m�e?
725
01:11:07,527 --> 01:11:09,246
M�e.
726
01:11:09,454 --> 01:11:14,242
Bem, uma m�e...
� uma m�e.
727
01:11:14,450 --> 01:11:18,087
Levanta, quero ver se
s�o o seu n�mero.
728
01:11:19,213 --> 01:11:21,591
O Tommy, a chamou... m�e.
729
01:11:21,799 --> 01:11:25,170
Sim, hein? N�o apertam?
Cal�am bem?
730
01:11:25,379 --> 01:11:26,968
Sim, cal�am bem.
731
01:11:31,143 --> 01:11:34,588
O que � m�e, Steve?
732
01:11:34,797 --> 01:11:39,122
Bem, uhm... como vou dizer?
733
01:11:41,811 --> 01:11:44,281
Sim, aqui. Veja.
734
01:11:44,490 --> 01:11:50,604
- Esta � a m�e e este o filho.
- O filho?
735
01:11:50,812 --> 01:11:53,695
- E esta � a m�e.
- Sim.
736
01:11:57,078 --> 01:12:00,460
Vamos que nos esperam.
Venha.
737
01:12:01,974 --> 01:12:03,548
Espere.
738
01:12:05,995 --> 01:12:08,051
- Steve...
- O qu�?
739
01:12:08,260 --> 01:12:11,401
A Sra. Fischer � a
m�e do Tommy, sim?
740
01:12:11,609 --> 01:12:14,052
Isso mesmo, exatamente.
741
01:12:14,261 --> 01:12:18,892
V� em frente, quero ver
como voc� anda com suas botas.
742
01:12:19,100 --> 01:12:22,487
Steve, onde est� a sua m�e?
743
01:12:22,696 --> 01:12:27,016
Onde est� a minha m�e?
Vive na Am�rica do Norte.
744
01:12:27,224 --> 01:12:28,667
Em Baltimore, Maryland.
745
01:12:28,876 --> 01:12:33,981
Baltimore, a cidade mais bonita
e mais limpa dos Estados Unidos.
746
01:12:34,189 --> 01:12:35,378
Boa noite para todos!
747
01:12:35,382 --> 01:12:38,068
- Boa noite, te esper�vamos.
- Eu sei. Como est�o?
748
01:12:38,277 --> 01:12:39,963
Bem, aqui est� Helen.
Jim em pessoa.
749
01:12:40,172 --> 01:12:41,822
Ol� lindo!
Que alegria conhec�-lo!
750
01:12:42,031 --> 01:12:43,674
- Que se diz, menino?
- Muito prazer.
751
01:12:43,883 --> 01:12:45,819
O Tommy me falou muito de voc�
752
01:12:46,028 --> 01:12:47,386
e parece que � um menino
muito inteligente.
753
01:12:47,595 --> 01:12:50,407
Acho que � a m�o direita do Steve.
754
01:12:50,616 --> 01:12:51,909
Entende tudo o que dizemos?
755
01:12:52,117 --> 01:12:54,385
Se n�o at� a �ltima palavra,
at� a pen�ltima.
756
01:12:54,594 --> 01:12:57,021
Uma palavra de cada 10.
757
01:12:57,230 --> 01:13:00,293
Amanh� de manh� iremos juntos para
compras. A menos que esteja cansado.
758
01:13:00,502 --> 01:13:02,860
N�o, gosto de fazer
compras com voc�.
759
01:13:03,069 --> 01:13:05,029
Cal�a lindas botas, hein, Jim?
760
01:13:05,238 --> 01:13:06,523
Eu percebi quando entrou.
761
01:13:06,732 --> 01:13:09,309
Papai, o Jim me disse
que dirige o jipe.
762
01:13:09,517 --> 01:13:10,861
Deixa eu dar uma volta com ele?
763
01:13:11,070 --> 01:13:12,862
Se o Steve n�o se importa.
764
01:13:13,071 --> 01:13:15,982
Nada, iremos amanh�
e o Jim nos levar�.
765
01:13:16,191 --> 01:13:18,184
Eu pensei que encontraria
uma crian�a t�mida.
766
01:13:18,393 --> 01:13:20,111
Precisa ver como
o Steve o tem assistido.
767
01:13:20,320 --> 01:13:22,547
Tem empanturrado ele
de comida e educa��o.
768
01:13:22,756 --> 01:13:27,052
N�o tem nenhuma not�cia
de seus familiares?
769
01:13:27,260 --> 01:13:29,622
N�o se distraia Tommy,
continue comendo.
770
01:13:29,830 --> 01:13:32,616
Como v�o os tr�mites para
lev�-lo aos Estados Unidos?
771
01:13:32,824 --> 01:13:35,977
Bem, muito bem.
Fui a todos os chefes
772
01:13:36,186 --> 01:13:38,647
e me surpreendeu o
quanto s�o compreensivos.
773
01:13:38,855 --> 01:13:42,326
- Deixam lev�-lo?
- N�o.
774
01:13:42,535 --> 01:13:44,582
O que foi?
- Nada.
775
01:13:44,790 --> 01:13:46,012
Come.
776
01:13:46,022 --> 01:13:48,347
Tommy, toma mais um pouco de sopa.
777
01:13:48,556 --> 01:13:51,435
O que pensa fazer, Steve?
778
01:13:51,643 --> 01:13:53,437
Francamente, n�o sei.
779
01:13:53,645 --> 01:13:55,252
N�o posso continuar
adiando o meu regresso.
780
01:13:55,461 --> 01:13:56,553
Tenho muito trabalho l�.
781
01:13:56,762 --> 01:13:58,756
Mas se voc� for,
o que ser� do menino?
782
01:13:58,964 --> 01:14:02,370
Ei... o levarei para um campo
da UNRRA que tem a 40 milhas.
783
01:14:02,578 --> 01:14:06,517
N�o podem come�ar investigar
o seu caso sem ele.
784
01:14:06,725 --> 01:14:08,893
Vou tentar ajudar
dos Estados Unidos.
785
01:14:09,102 --> 01:14:10,669
J� sabe que ter�o
que se separar?
786
01:14:10,877 --> 01:14:12,660
Claro, eu j� contei tudo.
787
01:14:12,869 --> 01:14:15,456
Sabe que nos veremos mais tarde.
788
01:14:15,664 --> 01:14:17,750
N�o est� com fome?
789
01:14:17,958 --> 01:14:20,770
- Quando parte, Steve?
- Tr�s dias.
790
01:14:20,978 --> 01:14:25,884
- T�o logo?
- Ai! Mam�e!
791
01:14:26,093 --> 01:14:28,120
- Tommy!
- Mam�e, mam�e!
792
01:14:28,328 --> 01:14:30,823
Bem, � apenas um pouco
de sopa, j� passou.
793
01:14:31,031 --> 01:14:33,617
Continue chorando, que assim
aumenta os pulm�es.
794
01:14:33,826 --> 01:14:35,861
N�o � grande coisa!
795
01:14:36,070 --> 01:14:38,632
Vamos, n�o seja bobo!
796
01:14:38,840 --> 01:14:41,725
N�o tem vergonha de chorar
assim, na frente de Jimmy?
797
01:14:41,934 --> 01:14:45,171
Jim j� � um homem e n�o chora.
798
01:14:45,379 --> 01:14:48,149
Inclusive dirige um jipe.
799
01:16:42,523 --> 01:16:44,479
Jim!
800
01:16:45,801 --> 01:16:51,099
- O que foi?
- Onde est� a minha m�e?
801
01:16:51,307 --> 01:16:52,934
Onde est� a minha m�e?
Eu tinha m�e.
802
01:16:53,142 --> 01:16:54,861
Eu sei que voc� tinha.
Onde est�?
803
01:16:55,069 --> 01:16:56,558
Ou�a filho, � dif�cil..
804
01:16:56,767 --> 01:16:59,002
Por que voc� n�o diz?
Voc� sabe onde est�.
805
01:16:59,211 --> 01:17:00,487
Voc� deve saber.
806
01:17:00,696 --> 01:17:04,490
A� est� o problema.
Eu n�o sei.
807
01:17:04,699 --> 01:17:08,329
Voc� e eu, temos que averiguar
o que aconteceu com ela.
808
01:17:08,537 --> 01:17:10,876
Voc� n�o sabe?
809
01:17:12,540 --> 01:17:13,692
Vem para continuar jantando.
810
01:17:13,901 --> 01:17:16,303
N�o quero jantar!
Eu n�o tenho fome!
811
01:17:16,512 --> 01:17:18,948
Ou�a, Jimmy. Logo vamos para
o nosso quarto e conversaremos.
812
01:17:19,156 --> 01:17:22,067
Eu quero ir com a minha m�e!
Voc� tem que me ajudar!
813
01:17:22,276 --> 01:17:24,136
Sim vamos juntos,
n�s dois a encontraremos.
814
01:17:24,345 --> 01:17:25,831
Mas se n�o sabemos
onde procur�-la.
815
01:17:26,039 --> 01:17:28,424
Eu sim, eu sim!
E est� muito perto daqui.
816
01:17:28,632 --> 01:17:31,477
Tem uma tela e gente,
muita gente dentro!
817
01:17:31,686 --> 01:17:35,823
Levaram a minha m�e
e ent�o me fizeram isso.
818
01:17:36,032 --> 01:17:39,553
- Voc� tem que me ajudar, vamos Steve!
- N�o, n�o, n�o.
819
01:17:39,761 --> 01:17:42,413
N�o quer me ajudar?
Voc� n�o � meu amigo!
820
01:17:42,622 --> 01:17:44,907
Vou procur�-la sozinho
e vou encontr�-la!
821
01:17:45,116 --> 01:17:46,768
Sei que a encontrarei
mesmo que voc� n�o queira!
822
01:17:46,976 --> 01:17:48,703
Jim!, Jimmy!
823
01:17:48,911 --> 01:17:53,294
V� para o seu quarto.
Eu subirei logo.
824
01:17:59,165 --> 01:18:01,495
Voc� n�o � meu amigo.
825
01:18:11,910 --> 01:18:13,663
Qual � o problema, Steve?
826
01:18:13,871 --> 01:18:17,416
Est� muito alterado
e n�o sei porque.
827
01:18:17,625 --> 01:18:20,028
Eu... tenho que falar
com ele s�rio.
828
01:18:20,237 --> 01:18:21,663
Me perdoam se eu sair agora?
829
01:18:21,872 --> 01:18:23,891
� pela nossa chegada, n�o?
830
01:18:24,099 --> 01:18:27,812
Bem, em parte...
fala da sua m�e e...
831
01:18:28,021 --> 01:18:30,340
e acredita se lembrar de um campo.
832
01:18:30,549 --> 01:18:34,861
O de Auschwitz.
Pensa que � aqui perto.
833
01:18:35,070 --> 01:18:37,030
Quer tentar encontr�-la.
834
01:18:37,239 --> 01:18:40,402
Ainda n�o lhe disse
que sua m�e est� morta?
835
01:18:42,395 --> 01:18:43,998
N�o.
836
01:19:21,279 --> 01:19:22,999
Jimmy!
837
01:19:28,035 --> 01:19:30,058
Jimmy!
838
01:19:39,708 --> 01:19:41,444
Jim!
839
01:19:47,742 --> 01:19:49,908
Onde voc� est�?
840
01:19:51,506 --> 01:19:53,363
Jimmy!
841
01:24:31,930 --> 01:24:37,519
J� estivemos aqui. Esta
estrada vai para a cidade.
842
01:24:37,728 --> 01:24:40,323
- Vamos embora.
- Deve ser o Jim!
843
01:24:40,532 --> 01:24:42,117
Aquelas oper�rias disseram
844
01:24:42,325 --> 01:24:44,569
que esse menino tinha umas
botas novas americanas.
845
01:24:44,778 --> 01:24:47,164
Vamos voltar para a cidade
e organizar l� a busca
846
01:24:47,372 --> 01:24:49,650
- com alguma l�gica.
- N�o!
847
01:25:20,622 --> 01:25:22,327
L� est�.
848
01:25:29,647 --> 01:25:32,542
Lembra Steve. Me prometeu
lev�-lo para um campo da UNRRA.
849
01:25:32,751 --> 01:25:35,955
- � o �nico meio.
- Tenho que ir com cuidado, agora.
850
01:25:36,163 --> 01:25:38,164
- Quer que os deixe s�s?
- Leve o jipe.
851
01:25:38,373 --> 01:25:41,795
- Voltaremos a p�. Assim lhe darei tempo.
- Boa sorte!
852
01:25:54,065 --> 01:25:55,849
Ol�!
853
01:25:58,026 --> 01:26:00,215
Ei, n�o corra!
854
01:26:11,634 --> 01:26:16,814
N�o... n�o chore...
855
01:26:19,968 --> 01:26:25,331
Tudo bem, garoto...
chore o quanto quiser.
856
01:26:29,277 --> 01:26:33,787
- Eu queria...
- N�o, n�o, n�o. N�o diga nada.
857
01:26:33,995 --> 01:26:35,331
Sim.
858
01:26:38,376 --> 01:26:39,824
Vamos.
859
01:26:55,126 --> 01:26:58,863
N�o tem len�o?
� um erro.
860
01:26:59,072 --> 01:27:01,997
Quando fugir deve levar
um len�o. � a regra.
861
01:27:08,632 --> 01:27:12,267
Bem, diga-me por que
n�o voltou para casa?
862
01:27:12,476 --> 01:27:17,623
N�o entende que eu queria
saber onde ia e onde estava?
863
01:27:17,831 --> 01:27:20,059
N�o tem vontade de falar?
864
01:27:20,267 --> 01:27:24,470
- Sim. Eu tenho sim.
- Bem.
865
01:27:40,963 --> 01:27:45,893
Quando saiu de casa ontem �
noite, para onde se dirigia?
866
01:27:46,102 --> 01:27:49,589
Para onde ia?
867
01:27:49,797 --> 01:27:51,691
Aonde voc� queria ir?
868
01:27:51,899 --> 01:27:54,153
Ia procurar a tela.
869
01:27:54,361 --> 01:27:56,267
Eu sei que dentro
havia muita gente.
870
01:27:56,476 --> 01:27:58,686
Levaram a minha m�e de l�.
871
01:27:58,895 --> 01:28:01,251
Voc� a viu pela �ltima vez
atr�s de uma tela?
872
01:28:01,460 --> 01:28:02,585
Sim.
873
01:28:02,794 --> 01:28:09,218
Jimmy. E n�o consegue se lembrar
onde estava antes disso?
874
01:28:09,426 --> 01:28:10,543
N�o.
875
01:28:10,752 --> 01:28:13,347
Fa�a um esfor�o.
Deve ter vivido em algum lugar.
876
01:28:13,556 --> 01:28:15,906
Era uma cidade?
877
01:28:16,114 --> 01:28:20,136
Talvez fosse algum lugar
com campo e �rvores?
878
01:28:20,345 --> 01:28:22,831
Tente se lembrar onde era.
879
01:28:23,039 --> 01:28:27,135
Eu n�o sei.
Havia uma tela l�.
880
01:28:29,237 --> 01:28:31,890
E n�o lembra de mais nada?
881
01:28:33,058 --> 01:28:35,402
N�o.
882
01:28:35,610 --> 01:28:38,739
Enfim, n�o se preocupe, n�o
voltaremos a falar do passado.
883
01:28:38,947 --> 01:28:42,084
Jimmy, sabe o melhor
que podemos fazer?
884
01:28:42,292 --> 01:28:45,528
Amanh� eu e voc� irmos para o
campo da UNRRA. Est� bem assim?
885
01:28:45,736 --> 01:28:49,540
Farei todo o poss�vel para te
levar para a Am�rica do Norte.
886
01:28:49,749 --> 01:28:52,285
Eu n�o iria para a Am�rica.
887
01:28:52,493 --> 01:28:56,789
O pessoal de l� vai cuidar bem
de voc� at� eu o reivindique.
888
01:28:56,998 --> 01:28:58,158
Quanto chegar na minha terra,
889
01:28:58,367 --> 01:29:01,077
vou me mudar para Washington,
onde estas coisas s�o resolvidas.
890
01:29:01,285 --> 01:29:03,656
Eu n�o quero ir para
a Am�rica, Steve.
891
01:29:03,864 --> 01:29:06,372
Eu quero encontrar a minha m�e.
892
01:29:12,823 --> 01:29:19,057
Jimmy, eu tenho que te dizer.
� melhor voc� saber.
893
01:29:21,915 --> 01:29:24,555
Sua... sua m�e est� morta.
894
01:29:24,763 --> 01:29:26,715
Morta?
895
01:29:26,924 --> 01:29:33,875
Sim. � terr�vel que seja assim,
mas... n�o se pode fazer nada.
896
01:29:34,083 --> 01:29:38,512
Ent�o eu, n�o poderei nunca
encontrar a minha m�e?
897
01:29:38,720 --> 01:29:39,983
N�o.
898
01:29:40,192 --> 01:29:43,579
E minha m�e tamb�m nunca voltar�?
899
01:29:43,788 --> 01:29:46,623
N�o � bem assim.
900
01:29:46,832 --> 01:29:50,852
Eu... eu te disse, porque,
por mais que a procure
901
01:29:51,061 --> 01:29:55,925
nunca poder� encontr�-la.
Se ela vivesse, n�o gostaria
902
01:29:56,134 --> 01:29:58,510
que se torturasse dessa forma.
903
01:29:58,719 --> 01:30:01,339
Na verdade,
vive atrav�s de voc�.
904
01:30:01,548 --> 01:30:03,383
Seu cora��o
faz parte disso.
905
01:30:03,591 --> 01:30:08,221
Ela est� com voc� e voc�
ser� sempre parte dela.
906
01:30:08,430 --> 01:30:10,320
Voc� tem que saber isso.
907
01:30:18,265 --> 01:30:22,761
Vamos.
908
01:30:22,969 --> 01:30:24,558
Steve...
909
01:30:24,766 --> 01:30:28,633
Se eu for para a Am�rica do
Norte minha m�e iria comigo,
910
01:30:28,841 --> 01:30:34,468
- como voc� diz?
- Claro.
911
01:30:34,676 --> 01:30:36,377
Est� bem, Steve.
912
01:30:36,585 --> 01:30:39,961
Ent�o eu vou para a
Am�rica do Norte.
913
01:31:02,196 --> 01:31:05,699
Crian�as: queremos dizer o qu�o
agrad�vel tem sido ajud�-las.
914
01:31:05,908 --> 01:31:07,451
Boa sorte na sua viagem!
915
01:31:07,660 --> 01:31:08,722
Shalom!
916
01:31:08,931 --> 01:31:10,882
Shalom!
917
01:32:21,671 --> 01:32:25,135
BOA SORTE NA LONGA VIAGEM
918
01:33:21,541 --> 01:33:24,793
Toda vez que as crian�as se v�o,
fica este sil�ncio terr�vel.
919
01:33:25,001 --> 01:33:28,948
Sim. Que solid�o!
920
01:33:29,157 --> 01:33:33,151
Ah, como estou desejando
alguns dias de folga!
921
01:33:33,360 --> 01:33:36,945
No entanto, estou feliz que
as novas crian�as chegam hoje.
922
01:33:37,153 --> 01:33:39,782
E n�o pelo barulho
que podem fazer.
923
01:33:39,991 --> 01:33:43,811
Acho que os pobres chegam
em muito m�s condi��es.
924
01:33:44,020 --> 01:33:47,440
- Sra. Murray...
- Voc� n�o se vai?
925
01:33:47,648 --> 01:33:51,502
Sim, estou indo. Prometi ficar
at� essas crian�as irem.
926
01:33:51,711 --> 01:33:53,596
J� se foram,
e n�o posso esperar mais.
927
01:33:53,805 --> 01:33:55,873
Mas voc� sabe que
isso � um absurdo.
928
01:33:56,082 --> 01:33:57,241
N�o poder� resistir ao esfor�o.
929
01:33:57,450 --> 01:33:59,168
Ir� de campo em campo
sem encontrar nada.
930
01:33:59,377 --> 01:34:02,121
- Arrebentar� o seu cora��o.
- Creio que encontrarei o Karel.
931
01:34:02,330 --> 01:34:04,941
Voc� � outra pessoa depois que
passou a cuidar das crian�as.
932
01:34:05,149 --> 01:34:06,834
Saiu do isolamento,
enfrentando a vida
933
01:34:07,043 --> 01:34:08,635
e agora pretende voltar atr�s?
934
01:34:08,844 --> 01:34:11,114
Eu sei que pare�o
insensata, Sra. Murray.
935
01:34:11,322 --> 01:34:12,791
As novas crian�as
chegar�o logo.
936
01:34:12,999 --> 01:34:15,518
Elas precisam de voc� e
acho que voc� precisa delas.
937
01:34:15,727 --> 01:34:18,888
� inevit�vel, eu tenho que ir.
938
01:34:19,097 --> 01:34:22,944
Enfim, acho que comete um
erro, mas...
939
01:34:23,152 --> 01:34:26,239
se est� t�o decidida
n�o ser� poss�vel ret�-la.
940
01:34:26,447 --> 01:34:30,726
Sabia que voc� entenderia,
Sra. Murray.
941
01:34:30,935 --> 01:34:32,745
Onde voc� pensa ir?
942
01:34:32,954 --> 01:34:35,807
Tem um trem esta tarde.
Irei at� o final da linha.
943
01:34:36,015 --> 01:34:39,002
E a partir da�,
come�o procurar novamente.
944
01:34:39,210 --> 01:34:41,019
Podemos te encontrar
em algum lugar?
945
01:34:41,228 --> 01:34:42,821
Acho que n�o.
946
01:34:43,030 --> 01:34:44,331
Mas nos escrever�
de vez em quando?
947
01:34:44,539 --> 01:34:47,944
Sim, � claro.
948
01:34:48,153 --> 01:34:51,209
- Adeus, senhora Malik.
- Adeus.
949
01:35:06,658 --> 01:35:10,762
J� chegamos. � aqui.
Vamos, des�a.
950
01:35:10,970 --> 01:35:14,989
- Continue com o carro, eu n�o quero entrar.
- Voc� tem medo?
951
01:35:15,198 --> 01:35:19,119
- Eu n�o entro a�!
- Vamos, Jimmy! Depressa!
952
01:35:19,328 --> 01:35:22,306
N�o tem nada a temer.
Seja um bom menino.
953
01:35:22,515 --> 01:35:24,342
Eu n�o te deixaria num
lugar que fosse ruim.
954
01:35:24,551 --> 01:35:25,771
N�o.
955
01:35:25,773 --> 01:35:27,243
Mas Jimmy,
realmente est� com medo?
956
01:35:27,452 --> 01:35:28,545
N�o tem porque.
957
01:35:28,753 --> 01:35:31,171
Aqui est�o os que te
ajudar�o ir para a Am�rica.
958
01:36:12,046 --> 01:36:14,799
Eu vou para os Estados
Unidos manh�, e quero ir
959
01:36:15,007 --> 01:36:17,568
tendo a certeza de que o
menino ficar� pouco tempo aqui.
960
01:36:17,777 --> 01:36:20,201
Me promete que ele sair� para
l� numa determinada data.
961
01:36:20,410 --> 01:36:22,679
Eu n�o posso. Eu tamb�m
gostaria, mas n�o posso.
962
01:36:22,887 --> 01:36:24,914
Porque isso n�o depende de mim.
963
01:36:25,123 --> 01:36:27,651
Tudo o que posso prometer
� que ser� bem cuidado.
964
01:36:27,859 --> 01:36:31,004
E que o enviaremos assim
que voc� tiver a autoriza��o.
965
01:36:31,212 --> 01:36:33,807
N�o podem me ajudar conseguir?
J� recorri a todo o mundo.
966
01:36:34,015 --> 01:36:35,066
Sim, eu sei que voc�
967
01:36:35,275 --> 01:36:38,220
tentou fazer o poss�vel
pela crian�a.
968
01:36:38,428 --> 01:36:42,258
Agora o que preciso, � que ele
mesmo forne�a alguns dados.
969
01:36:42,467 --> 01:36:45,527
O seu nome realmente � Jim?
970
01:36:45,736 --> 01:36:47,112
Diga o seu nome
para a Sra. Murray.
971
01:36:47,320 --> 01:36:49,073
Meu nome � Jim.
972
01:36:49,282 --> 01:36:51,049
- Ele fala ingl�s?
- Eu o tenho ensinado.
973
01:36:51,258 --> 01:36:53,460
Quando o encontrei n�o podia
tirar-lhe uma palavra.
974
01:36:53,669 --> 01:36:56,356
N�o sabe a sua l�ngua materna?
Falava algo quando o encontrou.
975
01:36:56,564 --> 01:36:58,416
Nem uma palavra, essa � a verdade.
976
01:36:58,625 --> 01:37:00,918
N�o � de admirar. Conheci
v�rios casos parecidos.
977
01:37:01,126 --> 01:37:03,863
No in�cio disse uma ou duas
vezes: "Dirvais nicht"
978
01:37:04,072 --> 01:37:09,618
- Isso foi tudo.
- Sr. Stevenson!
979
01:37:09,827 --> 01:37:13,514
- N�o, � imposs�vel.
- O que � imposs�vel?
980
01:37:13,722 --> 01:37:16,793
Um pensamento absurdo meu.
981
01:37:17,002 --> 01:37:20,513
Sabe que tenho a impress�o de
t�-lo visto em algum lugar?
982
01:37:20,721 --> 01:37:22,240
J� n�o esteve aqui antes?
983
01:37:22,449 --> 01:37:26,061
N�o sei.
Jim! Vem aqui.
984
01:37:26,269 --> 01:37:28,138
Voc� ouviu o que
a Sra. Murray disse?
985
01:37:28,347 --> 01:37:32,442
- J� esteve aqui antes?
- Com outras crian�as, h� meses.
986
01:37:32,651 --> 01:37:34,761
O que foi?
Por que n�o responde?
987
01:37:34,970 --> 01:37:37,271
Do que voc� tem medo?
988
01:37:37,480 --> 01:37:40,057
Percebi ao chegar que estava
assustado. N�o queria entrar.
989
01:37:40,266 --> 01:37:43,469
Por que n�o me disse?
Certamente lembra de alguma coisa.
990
01:37:43,678 --> 01:37:46,080
Ou�a, Jim.
Gosto muito das crian�as.
991
01:37:46,289 --> 01:37:48,516
Diga o que quiser,
que nada vai te acontecer.
992
01:37:48,725 --> 01:37:51,202
N�o pense que � a primeira
vez que um menino foge.
993
01:37:51,411 --> 01:37:53,137
Fugir.
Entende essa palavra?
994
01:37:53,346 --> 01:37:55,006
Isso n�o � falta grave.
995
01:37:55,215 --> 01:37:58,953
E ningu�m vai te punir
por t�-lo feito.
996
01:37:59,161 --> 01:38:00,545
Estava com medo.
997
01:38:00,753 --> 01:38:01,954
J� esteve aqui?
Por que n�o...?
998
01:38:02,162 --> 01:38:04,123
Espere, espere!
Isso � muito importante.
999
01:38:04,331 --> 01:38:06,667
Escuta, Jim. Como voc�
fugiu naquele dia?
1000
01:38:06,875 --> 01:38:09,536
Estava sozinho quando fugiu?
1001
01:38:09,745 --> 01:38:11,522
Outro menino estava comigo.
1002
01:38:11,730 --> 01:38:13,841
Eu presumia.
E sei porque estava com medo.
1003
01:38:14,049 --> 01:38:18,036
Ent�o me diz, onde foi?
Voc� se lembra?
1004
01:38:19,897 --> 01:38:22,911
Foi...
1005
01:38:23,120 --> 01:38:24,764
Eu j� sei!
Fui com ele para um lago!
1006
01:38:24,973 --> 01:38:26,925
N�o seria um rio?
Tente se lembrar.
1007
01:38:27,133 --> 01:38:30,362
Talvez fosse um rio.
N�o pod�amos atravessar.
1008
01:38:30,570 --> 01:38:32,424
Dois homens vinham
atr�s de n�s,
1009
01:38:32,633 --> 01:38:35,693
est�vamos com medo
e nos jogamos na �gua.
1010
01:38:40,424 --> 01:38:42,785
Srta. Thompson,
o trem da tarde.
1011
01:38:42,993 --> 01:38:45,896
Sim, isso.
A que horas sai?
1012
01:38:46,105 --> 01:38:49,790
Preciso saber exatamente
a que horas sai esse trem!
1013
01:40:51,041 --> 01:40:53,227
Sra. Murray!
1014
01:40:59,156 --> 01:41:01,274
Sra. Malik, mas se eu
vi o trem sair!
1015
01:41:01,483 --> 01:41:03,402
Sim, mas decidi ficar.
1016
01:41:03,610 --> 01:41:06,414
Como eu corri!
Tenho que lev�-la de volta!
1017
01:41:08,658 --> 01:41:10,919
Sabe por que eu fiquei?
1018
01:41:11,127 --> 01:41:13,305
Por eles.
1019
01:41:18,126 --> 01:41:19,703
Estou feliz por ter
mudado de ideia.
1020
01:41:19,911 --> 01:41:21,120
Era um erro ir embora.
1021
01:41:21,328 --> 01:41:22,822
N�o voc� n�o sabe quanto!
1022
01:41:23,031 --> 01:41:24,466
Sim, agora eu sei bem.
1023
01:41:24,674 --> 01:41:27,836
N�o deve saber. De qualquer
forma, est� tudo resolvido!
1024
01:41:28,044 --> 01:41:29,855
Sinto ter lhe causado
tantos inc�modos.
1025
01:41:30,063 --> 01:41:32,716
Estava t�o obcecada!
1026
01:41:32,924 --> 01:41:34,785
Mas quando vi essas crian�as
1027
01:41:34,993 --> 01:41:36,987
com tanto sofrimento
1028
01:41:37,195 --> 01:41:38,581
que tive que voltar.
1029
01:41:38,790 --> 01:41:41,875
Precisa ser feito
muito por eles...
1030
01:41:42,084 --> 01:41:45,537
Voc� j� encontrou o seu caminho.
Ser� s� felicidade.
1031
01:41:45,746 --> 01:41:48,046
- Espero que sim.
- Pode ter certeza.
1032
01:42:17,453 --> 01:42:20,163
Senhor Stevenson!
1033
01:42:20,371 --> 01:42:21,961
Venha!
1034
01:42:30,099 --> 01:42:32,065
Venha voc�.
1035
01:42:44,629 --> 01:42:48,801
- Ela?
- Sim.
1036
01:42:49,010 --> 01:42:53,167
Jim, vai l� com
as outras crian�as.
1037
01:42:57,085 --> 01:42:58,499
Est� bem.
1038
01:43:25,163 --> 01:43:28,191
Karel!
1039
01:43:28,400 --> 01:43:30,480
Mam�e!
1040
01:43:35,489 --> 01:43:41,489
LEGENDAS: Laercio
Revis�o: Kilo80226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.