Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,200 --> 00:01:39,920
Berdasarkan Kisah Nyata
2
00:01:42,120 --> 00:01:44,079
Tahun 1941 mata-mata Polandia,
Krystyna Skarbek,
3
00:01:44,104 --> 00:01:45,960
Menawarkan diri untuk memata-matai...
4
00:01:45,985 --> 00:01:47,907
...untuk Pemimpin Operasi Spesial
selama Perang Dunia II.
5
00:01:47,931 --> 00:01:49,889
Ini adalah cerita pertama
dan misi terakhir dia...
6
00:01:49,913 --> 00:01:52,720
Kau siapa?
7
00:01:53,860 --> 00:01:56,320
Kau akan beritahu aku siapa dirimu.
8
00:02:00,040 --> 00:02:03,160
Aku bertanya siapa dirimu.
9
00:02:08,380 --> 00:02:11,400
Berapa banyak yang kau bunuh
dengan tanganmu?
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,440
Dengan perbuatanmu?
11
00:02:22,220 --> 00:02:23,874
Beritahu aku.
12
00:02:25,140 --> 00:02:26,640
Beritahu aku.
13
00:02:29,800 --> 00:02:31,267
Beritahu aku!
14
00:02:35,940 --> 00:02:39,510
Kau siapa?!
Beritahu aku kau siapa!
15
00:02:43,620 --> 00:02:45,720
Kalau begitu aku akan beritahu kau.
16
00:03:07,592 --> 00:03:12,220
Perang Dunia II... Budapest 1941
17
00:03:17,013 --> 00:03:18,640
Siapa dia?
18
00:03:18,664 --> 00:03:19,948
Joseph Bednarsky.
19
00:03:19,972 --> 00:03:22,960
Dia menenggak sianida
saat aku memasuki apartemennya.
20
00:03:22,984 --> 00:03:24,754
Dan kenapa aku di sini?
21
00:03:24,821 --> 00:03:27,040
Dia tampaknya warga Inggris.
22
00:03:27,900 --> 00:03:31,000
Apa yang dilakukan
teman Gestapo kita di sini?
23
00:03:31,024 --> 00:03:34,720
Kita semua teman di Budapest.
24
00:03:37,160 --> 00:03:39,640
Kenapa beranggapan dia orang Inggris?
25
00:03:39,696 --> 00:03:41,340
Gadis itu beritahu kami.
26
00:03:55,640 --> 00:03:57,020
Siapa dia?
27
00:04:01,300 --> 00:04:02,680
Kau siapa?
28
00:04:03,740 --> 00:04:05,400
Aku seorang PSK.
29
00:04:08,980 --> 00:04:11,620
Dan aku masih utang 20 pengo.
30
00:04:25,273 --> 00:04:26,880
Berhenti. Berhenti.
31
00:04:26,975 --> 00:04:28,880
Pelacur itu mengidap TBC.
32
00:04:29,553 --> 00:04:31,919
Bawa dia pergi dari sini sekarang.
33
00:05:14,080 --> 00:05:16,040
Trik yang bagus, Krystyna.
34
00:05:16,740 --> 00:05:18,885
Aku hampir menggigit lidahku
hingga lepas.
35
00:05:20,740 --> 00:05:23,520
Tapi kesepakatan kita
tetap jadi, 'kan?
36
00:05:23,544 --> 00:05:24,840
Masuklah.
37
00:05:33,800 --> 00:05:36,470
Kau tahu, kebanyakan orang Polandia
menginginkan untuk pergi,
38
00:05:36,536 --> 00:05:40,720
Tapi au sangat ingin untuk kembali.
Beri aku satu alasan.
39
00:05:40,780 --> 00:05:42,480
Karena aku cinta negaraku.
40
00:05:43,020 --> 00:05:47,520
Jawaban umum bagi setiap
relawan gila yang kami tolak.
41
00:05:47,780 --> 00:05:49,760
Apa itu karena rasa bersalah
ayahmu yang Katolik,
42
00:05:49,784 --> 00:05:51,600
Atau sifat keras kepala
ibumu yang Yahudi?
43
00:05:51,624 --> 00:05:54,236
Apapun itu, itu tetap
alasan yang salah.
44
00:05:54,261 --> 00:05:56,040
Kalau begitu kau beritahu aku
alasan yang benarnya.
45
00:05:56,064 --> 00:06:01,240
Kau tahu ini semua sebuah permainan,
dan kau masih ingin memainkannya.
46
00:06:03,300 --> 00:06:04,548
Berikan aku dokumen palsu,
47
00:06:04,572 --> 00:06:06,655
Dan aku akan kembali
dalam seminggu sesuai rencana.
48
00:06:07,740 --> 00:06:10,200
Kau mendapatkan ibumu,
dan apa yang kami dapatkan?
49
00:06:10,224 --> 00:06:12,028
Aku akan lakukan apa yang
Bednarski tak bisa lakukan,
50
00:06:12,052 --> 00:06:14,160
Mengingat dia sekarang
mati di brankar itu.
51
00:06:14,184 --> 00:06:18,120
Membawa komunikemu ke Polandia,
lalu membawa kembali mikrofilmnya.
52
00:06:21,120 --> 00:06:23,880
Apa kau peduli dengan Bednarski?
53
00:06:23,980 --> 00:06:25,320
Tidak.
54
00:06:25,860 --> 00:06:27,459
Kau?
55
00:06:39,740 --> 00:06:43,360
Czechoslovak - Perbatasan Polandia
56
00:06:43,384 --> 00:06:53,384
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
57
00:06:53,408 --> 00:07:03,408
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
58
00:07:03,409 --> 00:07:13,410
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
59
00:07:44,880 --> 00:07:48,480
Warsawa Jajahan Nazi
60
00:08:15,680 --> 00:08:18,880
Hei, wanita bodoh. Sembunyi!
Ini masih jam malam.
61
00:08:33,880 --> 00:08:36,040
- Gus, ayo.
- Tunggu.
62
00:09:31,160 --> 00:09:33,229
Aku ke sini soal pekerjaan fotografi.
63
00:09:47,353 --> 00:09:48,554
Dari London.
64
00:09:49,900 --> 00:09:51,640
Ada kendala?
65
00:10:10,520 --> 00:10:13,356
Aku tak mengira
kau akan selamat.
66
00:10:13,423 --> 00:10:18,160
Kau mengirimkan pengalihan dan
disinformasi saat kau tertangkap.
67
00:10:18,184 --> 00:10:20,160
Apa kau percaya Inggris Raya?
68
00:10:20,184 --> 00:10:22,640
Aku belajar untuk tidak
percaya siapapun.
69
00:10:22,960 --> 00:10:25,129
Dan kau akan pergi jauh.
70
00:10:28,360 --> 00:10:31,320
Mikrofilmnya.
71
00:10:31,380 --> 00:10:33,760
Pastikan itu kembali ke London.
72
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
Kami tak memiliki kemewahan
untuk sia-siakan relawan...
73
00:10:36,784 --> 00:10:39,037
...untuk pengalihan
di sini di Warsawa.
74
00:10:43,600 --> 00:10:45,635
Apa ada yang lainnya?
75
00:10:45,702 --> 00:10:48,036
Aku butuh bantuan.
Urusan pribadi.
76
00:10:48,060 --> 00:10:50,040
Dokumen palsu untuk ibuku.
77
00:10:50,064 --> 00:10:51,760
Temukan orang bodoh lainnya.
78
00:10:51,785 --> 00:10:54,640
Aku tak mau disiksa untuk
sebutkan nama lainnya...
79
00:10:54,664 --> 00:10:56,780
...sebelum mereka kubur aku di lubang.
80
00:11:15,967 --> 00:11:17,167
Ibu?
81
00:11:21,325 --> 00:11:22,393
Ibu?
82
00:12:06,960 --> 00:12:09,360
Aku anak baik sepanjang pekan ini.
83
00:12:09,384 --> 00:12:11,200
Ibu sangat senang.
84
00:12:11,227 --> 00:12:13,360
Itu juga membuatku senang.
85
00:12:13,980 --> 00:12:16,440
Pendeta bilang aku setan.
86
00:12:16,464 --> 00:12:19,240
Ibuku bilang jauh didalam
aku orang baik.
87
00:12:19,420 --> 00:12:22,240
Aku akan menggigit!
88
00:12:22,264 --> 00:12:24,640
Aku akan mencakar...
89
00:12:24,664 --> 00:12:28,560
Aku akan bangkit...
90
00:12:28,584 --> 00:12:33,900
Aku akan melayang.
91
00:12:36,080 --> 00:12:38,160
Aku menjadi jahat lagi.
92
00:12:38,184 --> 00:12:40,576
Jadi ibu mengurungku
di tempat gelap...
93
00:12:40,600 --> 00:12:42,820
...dan ceritakan aku
cerita dongeng dia.
94
00:12:44,220 --> 00:12:46,116
Suatu ketika,
95
00:12:46,140 --> 00:12:51,400
Seorang wanita baik selamatkan
anak burung dari pemburu.
96
00:12:51,424 --> 00:12:55,360
Namun dia tahu satu-satunya
peluang untuk bertahan hidup...
97
00:12:55,384 --> 00:12:58,520
...yaitu dengan ucapan terima kasih.
98
00:13:32,807 --> 00:13:34,320
Krystyna?
99
00:13:36,420 --> 00:13:38,120
Kenapa kau di sini?
100
00:13:38,646 --> 00:13:40,616
Aku diusir dari tempatku,
101
00:13:40,640 --> 00:13:42,480
Tapi di sini tidak aman untuk ibumu.
102
00:13:42,504 --> 00:13:46,040
- Ke mana dia pergi?
- Aku melihat dia di gereja tua.
103
00:13:46,064 --> 00:13:47,880
Yang di Wowska.
104
00:13:47,904 --> 00:13:51,200
Aku rasa dia temukan Yesus.
105
00:14:05,887 --> 00:14:07,622
Krystyna...
106
00:14:10,420 --> 00:14:12,360
Kau membuat aku takut.
107
00:14:12,384 --> 00:14:13,920
Bagus.
108
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
Aku pergi mencari ibuku.
109
00:14:39,240 --> 00:14:41,209
Kau akan kembali, 'kan?
110
00:14:43,100 --> 00:14:45,240
Kami semua teperdaya olehmu,
kau tahu?
111
00:14:45,820 --> 00:14:48,120
Semua anak laki-laki di kelas kita.
112
00:14:48,144 --> 00:14:50,280
Dan juga semua anak perempuan.
113
00:14:50,580 --> 00:14:52,000
Itu bukan aku.
114
00:14:56,160 --> 00:14:58,862
Tapi karena sensasi
untuk dibawa tersesat.
115
00:15:01,440 --> 00:15:02,860
Aku harus pergi.
116
00:15:09,480 --> 00:15:11,440
Kau siapa?
117
00:15:12,260 --> 00:15:15,120
Sembunyi!
Mereka mengambil alih gedung.
118
00:15:15,144 --> 00:15:17,454
- Siapa?
- Jerman.
119
00:15:23,640 --> 00:15:25,274
Apa yang dia lakukan di sini?
120
00:15:25,341 --> 00:15:27,120
Aku mengelola kru pembersihan.
121
00:15:27,144 --> 00:15:30,040
Aku datang untuk melihat tempat ini.
122
00:15:32,100 --> 00:15:34,160
Ada banyak yang harus kau kerjakan.
123
00:16:01,753 --> 00:16:04,060
Dan kau siapa?
124
00:16:05,660 --> 00:16:07,100
Bukan siapa-siapa.
125
00:16:10,140 --> 00:16:13,160
Aku ke sini secepatnya setelah
mendengar kau akan datang.
126
00:16:19,260 --> 00:16:21,160
Apa tepatnya yang kau dengar?
127
00:16:21,184 --> 00:16:23,040
Bahwa aku seharusnya takut.
128
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Dan apa kau takut?
129
00:16:35,780 --> 00:16:37,320
Ya.
130
00:16:41,560 --> 00:16:44,120
Itu aku bersama ibu dan ayahku.
131
00:16:44,220 --> 00:16:46,280
Mereka tewas tak lama setelah...
132
00:16:59,987 --> 00:17:03,200
Aku mau gedung ini tanpa noda.
Ini bau hama.
133
00:17:03,224 --> 00:17:04,860
Baik.
134
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
Berhenti!
135
00:17:13,480 --> 00:17:15,400
Krystyna, lari!
136
00:17:15,424 --> 00:17:17,060
Kembali ke sini!
137
00:18:18,147 --> 00:18:19,227
Cepat!
138
00:18:19,252 --> 00:18:21,520
Warga Warsawa.
139
00:18:21,544 --> 00:18:24,240
Setiap tindakan ada ganjarannya.
140
00:18:24,906 --> 00:18:28,160
Hari ini kau membunuh
seorang perwakilan Reich.
141
00:18:28,184 --> 00:18:32,780
Pengkhianatan terhadap sosok penting
kami ini takkan diberi ampun.
142
00:18:41,680 --> 00:18:45,183
Jalan! Cepat jalan!
143
00:18:47,260 --> 00:18:49,680
Warga Warsawa.
144
00:18:49,704 --> 00:18:52,640
Setiap tindakan ada ganjarannya.
145
00:18:52,664 --> 00:19:02,664
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
146
00:19:02,688 --> 00:19:12,688
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
147
00:19:12,689 --> 00:19:22,690
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
148
00:19:50,120 --> 00:19:52,260
Hai, beruang kecil.
149
00:19:55,826 --> 00:19:57,461
Aku datang untuk selamatkan ibu.
150
00:19:59,960 --> 00:20:01,720
Selamatkan aku?
151
00:20:03,340 --> 00:20:05,120
Melewati pegunungan?
152
00:20:05,144 --> 00:20:07,120
Aku tahu jalurnya.
153
00:20:07,144 --> 00:20:09,300
Kita bisa berhasil bersama-sama.
154
00:20:14,660 --> 00:20:16,760
Dan itu alasan kau ke sini?
155
00:20:16,784 --> 00:20:18,645
Ya.
156
00:20:20,040 --> 00:20:22,600
Jangan bohongi ibu.
157
00:20:22,624 --> 00:20:24,860
Kenapa lagi aku kembali?
158
00:20:26,900 --> 00:20:29,720
Aku tahu kau siapa, Krys.
159
00:20:32,040 --> 00:20:34,254
Anak-anak yang tadi kau lihat...
160
00:20:36,020 --> 00:20:38,040
Mereka butuh aku.
161
00:20:38,100 --> 00:20:40,480
Ibu mengajar mereka di sini diam-diam.
162
00:20:40,507 --> 00:20:42,380
Mengajar apa?
163
00:20:47,740 --> 00:20:52,476
Bahwa kau tak butuh pasukan
dan senjata untuk melawan.
164
00:20:52,500 --> 00:20:55,356
Ibu takkan ikut denganku, bukan?
165
00:21:06,640 --> 00:21:08,700
Dan aku juga tahu ibu siapa.
166
00:21:11,660 --> 00:21:13,756
Siapa?
167
00:21:13,780 --> 00:21:18,060
Wanita Yahudi keras kepala seperti
yang aku tinggalkan 2 tahun lalu.
168
00:21:24,920 --> 00:21:27,755
Kau ingat terakhir kali
ibu melakukan itu?
169
00:21:27,822 --> 00:21:29,680
Ya.
170
00:21:29,740 --> 00:21:31,460
Kedua anak laki-laki itu.
171
00:21:33,260 --> 00:21:35,830
Kau sangat kejam pada mereka.
172
00:21:36,780 --> 00:21:39,040
Kau membuat mereka patah hati.
173
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
Salah satunya terjun dari jembatan.
174
00:21:41,024 --> 00:21:44,160
- Ibu yakin kau lupa nama dia.
- Tentu saja tidak.
175
00:21:46,960 --> 00:21:49,520
Lalu kenapa kau tidak menangis?
176
00:21:54,100 --> 00:21:57,171
Jika ibu ikut denganku,
aku siap untuk belajar.
177
00:21:58,640 --> 00:22:01,542
Ikut denganku. Aku mohon.
178
00:22:05,620 --> 00:22:07,182
Ya.
179
00:22:11,220 --> 00:22:15,223
Pergi. Pergi, pergi!
180
00:22:38,767 --> 00:22:40,280
Kau siapa?!
181
00:22:42,260 --> 00:22:44,020
Kau siapa?!
182
00:22:45,220 --> 00:22:49,177
Aku bertanya siapa dirimu.
183
00:22:53,940 --> 00:22:57,185
Siapa kau?!
Beritahu aku kau siapa!
184
00:23:03,800 --> 00:23:05,640
Aku akan memberitahumu.
185
00:23:06,670 --> 00:23:08,500
Kau adalah penipu.
186
00:23:09,900 --> 00:23:11,241
Ambil itu.
187
00:23:12,580 --> 00:23:13,920
Tolong.
188
00:23:13,944 --> 00:23:16,476
- Lakukan!
- Tolong jangan.
189
00:23:16,500 --> 00:23:18,381
Ambil!
190
00:23:18,480 --> 00:23:20,160
Ambil!
191
00:23:22,540 --> 00:23:25,620
Sekarang letakkan itu di mulutmu.
192
00:23:37,293 --> 00:23:39,840
Kantor Pusat Pemimpin Operasi Spesial,
London 1944.
193
00:23:39,864 --> 00:23:43,040
Impulsif, tidak bertanggung jawab,
194
00:23:43,064 --> 00:23:45,680
Kurangnya tujuan yang realistis.
195
00:23:45,920 --> 00:23:48,376
Astaga, itu banyak.
196
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
Menyelesaikan 13 misi
dengan berhasil di Polandia.
197
00:23:51,224 --> 00:23:53,080
Itu juga banyak.
198
00:23:53,340 --> 00:23:55,200
Dan apa alasannya?
199
00:23:55,260 --> 00:23:57,440
Kecanduan adrenalin
yang tak terpuaskan?
200
00:23:58,060 --> 00:24:00,400
Ingatkan aku tentang
misi pertamamu.
201
00:24:20,587 --> 00:24:22,660
Aku berikan kau mikrofilmnya.
202
00:24:26,860 --> 00:24:29,440
Tanpa pernah menjelaskan
apa kendalanya.
203
00:24:29,464 --> 00:24:32,300
Jerman menyerang Polandia,
kau tidak tahu?
204
00:24:44,840 --> 00:24:46,641
Putriku sudah pergi.
205
00:24:51,613 --> 00:24:54,120
- Mereka menangkap dia, benar?
- Siapa?
206
00:24:54,144 --> 00:24:55,960
Ibumu.
207
00:24:56,700 --> 00:25:00,160
Sekarang kau akan berkata,
"Itu bukan urusanmu."
208
00:25:00,220 --> 00:25:02,960
Dia akan menebus dirinya sendiri.
209
00:25:05,760 --> 00:25:07,696
Itu bukan urusanmu.
210
00:25:07,720 --> 00:25:10,856
Kau adalah pilihan terakhir yang lupa
cara memainkan permainan.
211
00:25:24,000 --> 00:25:25,720
Apa kau berpikiran waras?
212
00:25:26,240 --> 00:25:28,760
Aku takkan di sini jika tidak waras.
213
00:25:29,620 --> 00:25:32,923
Ingatkan aku, berapa banyak
misi yang kau selesaikan?
214
00:25:32,990 --> 00:25:36,200
Merangkak di trotoar
Jalan Old Compton tidak termasuk.
215
00:25:37,420 --> 00:25:40,080
Selagi dia berpikir, mungkin kau bisa
jelaskan alasanku di sini?
216
00:25:40,104 --> 00:25:41,800
Pertanyaan bagus.
217
00:25:43,480 --> 00:25:45,136
Alasan kau di sini,
218
00:25:45,160 --> 00:25:48,762
Yaitu kau kandidat terbaik
untuk misi terbaru kami,
219
00:25:48,786 --> 00:25:51,021
Seperti yang teman
kita ini juga ketahui.
220
00:25:51,922 --> 00:25:55,320
Biar aku jabarkan rincian misinya
terlebih dahulu.
221
00:25:55,380 --> 00:25:57,960
Kau adalah Pauline Granville,
seorang guru.
222
00:25:58,820 --> 00:26:01,960
Kau akan diturunkan di Prancis
saat bulan purnama berikutnya,
223
00:26:01,984 --> 00:26:04,200
Lalu temui orang kita di sana. Roger.
224
00:26:04,224 --> 00:26:06,680
Dia yang terbaik yang kami punya.
225
00:26:06,704 --> 00:26:09,240
Dia juga sangat terlibat
dengan Maquis.
226
00:26:09,264 --> 00:26:11,720
Apa yang disebut "Perlawanan Prancis."
227
00:26:12,620 --> 00:26:17,120
Untuk membuat senang
anggota Pimpinan tertentu,
228
00:26:17,144 --> 00:26:19,920
Kami membuat janji
yang ingin kami tepati.
229
00:26:20,460 --> 00:26:23,680
Kami mengirim Maquis sedikit hadiah.
230
00:26:24,040 --> 00:26:27,116
- Hadiah apa?
- Howitzer.
231
00:26:27,140 --> 00:26:28,820
Dalam jumlah banyak.
232
00:26:29,700 --> 00:26:34,156
Itu adalah tugas yang harus kau lakukan
dan Roger tak bisa selesaikan,
233
00:26:34,180 --> 00:26:37,040
Menjadi jala pengaman kami di lokasi.
234
00:26:37,100 --> 00:26:40,680
Itu akan jadi pengantaran senjata
terbesar di belakang garis musuh...
235
00:26:40,704 --> 00:26:42,440
...yang pernah dilakukan.
236
00:26:42,464 --> 00:26:46,920
Dengan kemungkinan keberhasilan
berada di tanganmu yang ceroboh,
237
00:26:46,944 --> 00:26:50,315
Krystyna Skarbek.
238
00:26:53,040 --> 00:26:57,120
Maaf, pak, tapi kau salah orang.
239
00:26:57,144 --> 00:26:59,280
Namaku Pauline Granville.
240
00:27:02,920 --> 00:27:05,320
Pertahankan kedok itu.
241
00:27:06,340 --> 00:27:10,560
Setelah kau tiba di lokasi,
temukan rumah amanmu.
242
00:27:11,160 --> 00:27:14,163
Kemudian ambil lokasinya Roger
di toko tembakau.
243
00:27:14,820 --> 00:27:16,680
Ingat, Krystyna...
244
00:27:17,180 --> 00:27:19,969
Jika ada masalah,
kau ajukan pembatalan.
245
00:27:57,080 --> 00:28:00,440
Vercors Jajahan Nazi, Prancis
246
00:28:10,000 --> 00:28:11,640
Terima kasih banyak, Dubois.
247
00:28:12,593 --> 00:28:14,240
Crest, tolong.
248
00:28:37,040 --> 00:28:38,341
Kau mau?
249
00:28:39,660 --> 00:28:41,111
Terima kasih.
250
00:28:44,100 --> 00:28:46,040
Namaku Pauline.
251
00:28:48,180 --> 00:28:49,680
Dubois.
252
00:28:57,400 --> 00:28:58,980
Jimat yang menarik.
253
00:29:00,604 --> 00:29:02,300
Penumpang yang tinggalkan itu.
254
00:29:04,180 --> 00:29:05,740
Cerita dongeng.
255
00:29:18,846 --> 00:29:20,366
Digne Garrison.
256
00:29:21,900 --> 00:29:23,520
Menjauh dari sana.
257
00:29:30,880 --> 00:29:33,800
- Kau bukan warga sini.
- Apa sejelas itu?
258
00:29:33,824 --> 00:29:36,440
Aku dari kota, mencari kerja.
259
00:29:36,464 --> 00:29:37,760
Senang bisa menjauh.
260
00:29:37,784 --> 00:29:39,760
Jangan senang dulu.
Di sini sangat buruk.
261
00:29:50,813 --> 00:29:52,596
- Terima kasih.
- Apa itu cukup?
262
00:29:52,620 --> 00:29:55,160
- Ini terlalu banyak.
- Ekstra untuk rotinya.
263
00:29:55,184 --> 00:29:56,986
Terima kasih.
264
00:29:57,100 --> 00:29:59,520
Ini jadwal pengantaranku.
265
00:30:00,560 --> 00:30:03,480
Aku melewati jalan ini seharian
jika kau butuh aku.
266
00:30:03,504 --> 00:30:04,830
Bagus.
267
00:30:04,864 --> 00:30:06,400
Terima kasih. Semoga harimu indah.
268
00:30:06,424 --> 00:30:07,901
Semoga harimu indah.
269
00:30:16,320 --> 00:30:18,120
Berhenti, Bu.
270
00:30:34,427 --> 00:30:35,800
Kau orang yang licik.
271
00:30:35,824 --> 00:30:38,966
Biar aku. Silakan, Ny. Auphan.
272
00:30:38,990 --> 00:30:40,300
Terima kasih.
273
00:31:00,000 --> 00:31:01,936
Kau sebaiknya putar arah.
274
00:31:14,620 --> 00:31:16,796
Penghuni nomor enam sudah pergi.
275
00:31:16,820 --> 00:31:18,760
Kurang lebih begitu.
276
00:31:19,130 --> 00:31:20,840
Perlawanan = Kematian
277
00:31:23,080 --> 00:31:24,640
Apa yang dia lihat?
278
00:31:25,717 --> 00:31:27,560
Bos akan membawa dia.
279
00:31:27,584 --> 00:31:29,320
Dia datang.
280
00:31:34,826 --> 00:31:38,320
Permisi, Pak. Aku mau tanya
jika kau bisa bantu aku.
281
00:31:40,800 --> 00:31:42,011
Kau siapa?
282
00:31:42,035 --> 00:31:43,560
Aku tersesat, aku...
283
00:31:45,304 --> 00:31:47,680
Aku seorang guru.
Aku datang soal pekerjaan.
284
00:31:47,704 --> 00:31:49,760
Aku mencari sekolah.
285
00:31:50,660 --> 00:31:52,080
Dari Lyon?
286
00:31:52,104 --> 00:31:53,579
Ya, pak.
287
00:31:53,871 --> 00:31:55,974
- Terima kasih.
- Itu perjalanan yang jauh.
288
00:31:58,513 --> 00:32:00,216
Apa yang kau punya di sana?
289
00:32:05,900 --> 00:32:07,340
Ini keluargaku.
290
00:32:12,600 --> 00:32:14,140
Pasang di leherku.
291
00:32:19,140 --> 00:32:20,441
Tentu.
292
00:32:39,827 --> 00:32:42,840
Gunakan matamu. Ikuti suaranya.
293
00:32:49,680 --> 00:32:53,000
Lain kali senyum.
294
00:32:53,024 --> 00:32:55,076
Oke.
295
00:33:22,293 --> 00:33:23,600
Jangan bicara.
296
00:33:23,624 --> 00:33:25,240
Lakukan yang aku katakan.
297
00:33:25,264 --> 00:33:28,640
Seorang petugas Milice akan datang.
Jangan melihat.
298
00:33:28,700 --> 00:33:30,400
Kau akan membuat kita dibunuh.
299
00:33:30,424 --> 00:33:32,760
Aku Ny. Granville.
300
00:33:32,784 --> 00:33:35,440
Aku seorang guru yang mencari kerja.
301
00:33:35,464 --> 00:33:37,880
Senyum. Senyum.
302
00:33:37,904 --> 00:33:39,720
Jabat tanganku.
303
00:33:40,000 --> 00:33:41,360
Sangat bagus.
304
00:33:41,940 --> 00:33:44,236
Apa dia sekarang di belakangku?
305
00:33:44,260 --> 00:33:45,672
Mengangguk.
306
00:33:47,060 --> 00:33:49,000
Saat dia kembali,
307
00:33:49,024 --> 00:33:51,611
Bilang padanya kau tak punya
pekerjaan untukku.
308
00:33:51,760 --> 00:33:54,356
Tetap tersenyum.
309
00:33:54,380 --> 00:33:56,720
Mengangguk jika kau mengerti.
310
00:33:56,744 --> 00:33:58,560
Mengangguk. Bagus.
311
00:33:59,100 --> 00:34:01,480
Karena jika kau berkata berbeda,
312
00:34:01,504 --> 00:34:04,720
Saat aku tertangkap, aku akan
bilang mereka kau membantuku,
313
00:34:04,744 --> 00:34:08,760
Lalu mereka akan mengubur kita
di lubang berdampingan.
314
00:34:09,400 --> 00:34:11,760
Apa kau mengerti?
315
00:34:11,835 --> 00:34:13,236
Oke.
316
00:34:13,260 --> 00:34:16,960
Sekarang kau akan bunyikan loncengnya.
317
00:34:18,380 --> 00:34:20,411
Bunyikan loncengnya.
318
00:35:52,827 --> 00:35:54,560
Tidak berhasil?
319
00:35:54,584 --> 00:35:56,480
Sayangnya tidak.
320
00:35:57,466 --> 00:36:00,200
Jangan bilang aku belum
peringatkan kau tentang tempat ini.
321
00:36:00,300 --> 00:36:01,960
Aku akan pergi 10 menit lagi.
322
00:36:01,984 --> 00:36:03,200
Duduk.
323
00:36:03,260 --> 00:36:04,800
Terima kasih.
324
00:36:08,720 --> 00:36:10,455
- Silakan.
- Terima kasih.
325
00:36:10,522 --> 00:36:12,200
Ayam yang cantik.
326
00:36:22,540 --> 00:36:24,067
Terima kasih.
327
00:36:28,860 --> 00:36:30,560
Demi Tuhan.
328
00:36:32,040 --> 00:36:33,696
Dia tempatnya di belakang.
329
00:36:33,720 --> 00:36:35,640
Tidak akan, pak.
330
00:36:35,977 --> 00:36:38,880
Dia lebih berharga
dibanding kita semua disatukan.
331
00:36:38,904 --> 00:36:42,480
Mungkin tidak dengan wanita ini.
Tapi kita, ya.
332
00:36:52,340 --> 00:36:55,160
Menjauh. Menjauh.
333
00:37:02,720 --> 00:37:05,680
Kau bisa lewat. Ada cukup ruang.
334
00:37:06,440 --> 00:37:08,120
Aku tidak mengerti.
335
00:37:16,780 --> 00:37:18,586
Tidak!
336
00:37:19,980 --> 00:37:22,722
Pak! Tolong!
337
00:37:26,740 --> 00:37:31,199
Ayam kesayanganku.
338
00:37:56,480 --> 00:37:59,049
Kita pergi ke arah berbeda dari sini.
339
00:38:08,280 --> 00:38:11,617
Siapa orang-orang di belakang truk itu?
340
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
Pejuang perlawanan.
341
00:38:17,260 --> 00:38:19,520
Mereka dibawa ke Digne Garrison,
342
00:38:19,544 --> 00:38:21,801
Untuk mati demi tujuan mereka.
343
00:38:41,186 --> 00:38:42,680
Ini.
344
00:38:43,700 --> 00:38:45,060
Terima kasih.
345
00:38:45,084 --> 00:38:55,084
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
346
00:38:55,108 --> 00:39:05,108
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
347
00:39:05,109 --> 00:39:15,110
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
348
00:40:27,680 --> 00:40:29,900
Pelan-pelan, pak.
349
00:40:33,380 --> 00:40:36,856
Aku berharap seorang wanita cantik
akan pilihkan kuburan untukku.
350
00:40:40,760 --> 00:40:42,660
Tapi belum sekarang.
351
00:40:59,440 --> 00:41:00,760
Roger.
352
00:41:04,260 --> 00:41:05,780
Pauline.
353
00:41:07,860 --> 00:41:09,520
Kau pasti Armand.
354
00:41:10,180 --> 00:41:11,680
Itu benar.
355
00:41:13,340 --> 00:41:15,228
Di kanan dan kiri itu
anak buahnya Armand,
356
00:41:15,252 --> 00:41:16,958
Dikirim ke sini untuk menjemputmu.
357
00:41:17,540 --> 00:41:19,320
Yang di tengah...
358
00:41:20,700 --> 00:41:22,520
Kami mengira itu kau.
359
00:41:23,520 --> 00:41:25,420
Dia adalah pengecohku.
360
00:41:27,020 --> 00:41:29,320
Berapa banyak orangmu yang hilang?
361
00:41:29,380 --> 00:41:30,860
Setengahnya.
362
00:41:31,260 --> 00:41:33,063
Sisanya terpisah-pisah.
363
00:41:34,020 --> 00:41:36,640
Lalu bagaimana kau berkomunikasi
mengenai rencana pengantaran?
364
00:41:36,700 --> 00:41:39,960
Melalui La Clope, penjual tembakau.
365
00:41:40,160 --> 00:41:42,380
Dia menerima dan mengirimkan
pesan-pesanku.
366
00:41:43,220 --> 00:41:45,431
Dan kenapa dia tidak di atas sana?
367
00:41:51,240 --> 00:41:52,951
Karena dia seorang mata-mata.
368
00:41:52,975 --> 00:41:54,920
Orang Jerman pasti membuat
dia berkhianat.
369
00:41:55,900 --> 00:41:57,813
Rencanamu berantakan.
370
00:41:59,740 --> 00:42:01,756
Aku akan batalkan pengantarannya.
371
00:42:01,780 --> 00:42:03,418
Persetan denganmu.
372
00:42:04,380 --> 00:42:06,155
Persetan dengan keputusanmu.
373
00:42:07,460 --> 00:42:09,560
London janjikan kami meriam!
374
00:42:09,584 --> 00:42:12,840
Kau bersumpah akan membuat mereka
menepati janji itu!
375
00:42:13,400 --> 00:42:15,980
Dia tewas karena janji itu!
376
00:42:17,300 --> 00:42:18,880
Mundur.
377
00:42:19,280 --> 00:42:20,741
Mundur!
378
00:42:27,120 --> 00:42:29,280
Aku tahu kau di mana.
379
00:42:29,860 --> 00:42:31,428
Di mana?
380
00:42:31,452 --> 00:42:34,360
Di rumah.
Melambai selamat tinggal.
381
00:42:35,140 --> 00:42:38,360
Tipikal orang Prancis.
Selalu merasa menjadi korban.
382
00:42:39,033 --> 00:42:40,532
Orang Inggris yang sok.
383
00:42:40,556 --> 00:42:42,320
Aman di pulau kecilmu yang buruk.
384
00:42:42,344 --> 00:42:45,520
Dan jika situasinya terbalik,
kau pasti takkan datang membantu!
385
00:42:51,640 --> 00:42:54,980
Aku rela mati untukmu, saudaraku!
386
00:42:58,420 --> 00:42:59,880
Dan kau...
387
00:43:00,420 --> 00:43:03,680
Aku tak tahu mereka menggalimu
keluar dari kuburan dingin mana...
388
00:43:06,000 --> 00:43:07,340
Tapi ini...
389
00:43:09,020 --> 00:43:10,716
Ini adalah tanahku.
390
00:43:10,740 --> 00:43:14,880
Kau tidak tahu bagaimana rasanya...
391
00:43:14,904 --> 00:43:18,120
...untuk melihat ini membersihkan
darah-darah rekan se-negaramu.
392
00:43:18,660 --> 00:43:20,560
Terkutuk kalian semua!
393
00:43:20,900 --> 00:43:23,680
London dengan permainan mereka!
394
00:43:23,704 --> 00:43:26,760
Dan kau dengan rahasiamu!
395
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
Ayo.
396
00:43:35,940 --> 00:43:38,236
Armand, astaga.
397
00:43:38,260 --> 00:43:40,100
Kau mau ke mana?
398
00:43:41,500 --> 00:43:44,228
Tempat sisa senjata berada.
Étoile Verte.
399
00:43:44,700 --> 00:43:46,640
Hanya itu yang tersisa.
400
00:43:47,260 --> 00:43:49,480
24 jam lagi, kita berkumpul kembali.
401
00:43:50,240 --> 00:43:53,440
Lalu kita keluar dari bayangan,
402
00:43:53,464 --> 00:43:56,180
Untuk mengakhiri ini layaknya prajurit!
403
00:44:05,840 --> 00:44:08,076
Tak ada gunanya
tunjukkan itu padaku.
404
00:44:14,040 --> 00:44:15,743
Janjiku kepada Armand.
405
00:44:18,220 --> 00:44:19,680
Itu titik pengantaran.
406
00:44:20,940 --> 00:44:23,680
Howitzer di atas sana
bisa mengubah semuanya.
407
00:44:23,740 --> 00:44:26,400
Kau mau pertaruhkan nyawa pilot
untuk ke sana sekarang?
408
00:44:27,340 --> 00:44:29,200
Aku tak bisa komentar.
409
00:44:29,900 --> 00:44:32,360
Kita mengirim Armand
menuju kematiannya.
410
00:44:33,600 --> 00:44:35,580
Tidak ada penebusan untuk kita.
411
00:44:48,800 --> 00:44:51,320
Bagaimana jika kita
kirim Jerman kepada Armand?
412
00:44:51,344 --> 00:44:53,180
Kita memiliki mata-mata mereka.
413
00:44:54,900 --> 00:44:57,142
Kapan penjemputan La Clope berikutnya?
414
00:44:58,560 --> 00:45:00,160
Besok.
415
00:45:00,184 --> 00:45:01,940
Kuil St Jude's.
416
00:45:16,753 --> 00:45:17,976
Étoile Verte.
417
00:45:18,000 --> 00:45:19,976
Sekarang Armand memiliki
kesempatan bertempur.
418
00:45:20,000 --> 00:45:22,635
Bawa aku ke suatu tempat
untuk mengabari London.
419
00:45:50,480 --> 00:45:51,760
Semua aman.
420
00:46:24,867 --> 00:46:26,200
Aku sudah tersambung.
421
00:46:27,780 --> 00:46:29,780
Pesan diterima.
422
00:46:49,480 --> 00:46:51,040
Ini akhirnya berakhir.
423
00:46:51,960 --> 00:46:53,415
Dengan senjata itu,
424
00:46:53,440 --> 00:46:55,400
Armand bisa mendapatkan kembali
seluruh lembah.
425
00:46:55,424 --> 00:46:57,120
Aku bilang mereka ini aman.
426
00:46:58,220 --> 00:47:00,400
Mereka menyetujui pengantaran senjata.
427
00:47:00,820 --> 00:47:03,661
Kita keluar dari bayangan
dan bertempur.
428
00:47:19,327 --> 00:47:21,438
Kau pernah pikirkan tentang rumah?
429
00:47:21,462 --> 00:47:23,800
Bertanya tentang hari esok
sudah cukup.
430
00:47:26,340 --> 00:47:27,803
Di mana rumah?
431
00:47:32,960 --> 00:47:35,680
Aku pikir kau sudah
tidak lagi menyimpan rahasia.
432
00:47:36,683 --> 00:47:38,360
Rumah kota di dekat Thames.
433
00:47:39,140 --> 00:47:40,960
Keluargaku menunggu di sana.
434
00:47:41,940 --> 00:47:43,804
Kapan terakhir kau ke sana?
435
00:47:50,520 --> 00:47:52,060
Rasanya sudah bertahun-tahun.
436
00:47:57,340 --> 00:47:59,540
Waktu yang lama untuk memakai topeng.
437
00:48:03,460 --> 00:48:05,202
Anakku sudah besar, dan...
438
00:48:06,580 --> 00:48:08,471
...istriku terlihat berbeda.
439
00:48:10,300 --> 00:48:12,400
Dan aku sadar mereka masih sama.
440
00:48:13,180 --> 00:48:15,120
Aku yang justru berubah.
441
00:48:29,073 --> 00:48:30,920
Sekarang giliranmu.
442
00:48:30,944 --> 00:48:32,840
Kau siapa?
443
00:48:37,700 --> 00:48:41,308
Bukan orang penting.
Aku dulu seorang guru.
444
00:48:41,332 --> 00:48:44,240
Aku masih seorang guru.
445
00:48:44,264 --> 00:48:48,880
Sekarang aku di sini mencari kerja.
446
00:48:59,853 --> 00:49:01,720
Aku sebaiknya pergi ke Étoile Verte.
447
00:49:02,423 --> 00:49:04,568
Jika truk Jerman lewat besok pagi,
448
00:49:04,592 --> 00:49:06,960
Kau akan tahu Le Clope
sudah mengirimkan pesan kita.
449
00:49:08,180 --> 00:49:10,063
Kau harus membunuh dia.
450
00:49:10,130 --> 00:49:11,800
Kau pernah lakukan itu sebelumnya?
451
00:49:11,860 --> 00:49:14,680
Maksudku, dirimu sebenarnya.
Dibalik topeng itu.
452
00:49:15,040 --> 00:49:17,237
Aku lebih pandai untuk melarikan diri.
453
00:49:17,980 --> 00:49:19,800
Cukup jangan menatap matanya.
454
00:49:31,740 --> 00:49:33,800
Kau siapa?
455
00:49:33,824 --> 00:49:35,480
Pauline Granville.
456
00:49:36,540 --> 00:49:38,248
Bohong.
457
00:49:38,560 --> 00:49:41,000
- Katakan sejujurnya.
- Aku berkata jujur.
458
00:49:41,024 --> 00:49:42,520
Katakan sejujurnya.
459
00:49:42,544 --> 00:49:44,240
Kau siapa?
460
00:49:44,264 --> 00:49:45,640
Bohong.
461
00:49:45,664 --> 00:49:47,423
Kau siapa?
462
00:49:47,640 --> 00:49:50,440
Pauline Granville. Baik dan jujur.
463
00:49:51,220 --> 00:49:53,460
Kau siapa?
464
00:49:55,620 --> 00:49:58,016
Kau benar-benar ingin tahu?
465
00:50:46,073 --> 00:50:48,185
Hari ini aku perbaiki sepedaku.
466
00:50:48,209 --> 00:50:51,880
Aku memutar rodanya begitu
kencang hingga berdengung,
467
00:50:51,904 --> 00:50:54,400
Seperti gerombolan lebah.
468
00:50:57,300 --> 00:50:59,053
Aku takut,
469
00:50:59,900 --> 00:51:02,200
Tapi aku tetap ulurkan tanganku,
470
00:51:02,700 --> 00:51:04,600
Dan mematahkan tanganku.
471
00:51:05,300 --> 00:51:08,560
Kadang kau tak punya pilihan.
472
00:51:15,680 --> 00:51:18,760
Aku tahu kau siapa, Krys.
473
00:51:18,784 --> 00:51:20,250
Ibu?
474
00:51:20,680 --> 00:51:21,960
Ibu.
475
00:51:21,984 --> 00:51:25,422
Kau tak butuh pasukan dan
senjata untuk melawan.
476
00:51:49,593 --> 00:51:50,793
Hei.
477
00:51:54,700 --> 00:51:56,133
Hei!
478
00:51:56,967 --> 00:51:58,640
Berhenti!
479
00:51:59,020 --> 00:52:01,680
Hentikan jalang itu!
480
00:52:05,700 --> 00:52:07,640
Mundur, mundur, mundur!
481
00:52:26,840 --> 00:52:28,200
Cepat!
482
00:52:41,620 --> 00:52:43,160
Jalan!
483
00:52:48,887 --> 00:52:50,998
Kau siapa? Ke mana kita pergi?
484
00:52:51,022 --> 00:52:53,758
Ke temanmu. Étoile Verte.
485
00:53:03,160 --> 00:53:04,995
Itu truk Jerman.
486
00:53:08,260 --> 00:53:09,832
Tunggu sini.
487
00:53:35,740 --> 00:53:39,040
Tetap dekat. Jangan bersuara.
488
00:53:59,260 --> 00:54:00,580
Ayo.
489
00:54:15,573 --> 00:54:17,700
Dubois? Dubois, kembali.
490
00:54:22,080 --> 00:54:23,415
Dubois?
491
00:54:38,287 --> 00:54:39,288
Dubois?
492
00:54:54,507 --> 00:54:55,740
Pergilah!
493
00:55:43,177 --> 00:55:44,345
Sekarang.
494
00:57:13,533 --> 00:57:15,600
93 orang yang tewas.
495
00:57:15,624 --> 00:57:17,260
Bawa semuanya.
496
00:57:24,880 --> 00:57:27,115
Kau harus hapus itu dari pikiranmu.
497
00:57:58,520 --> 00:58:00,166
Hapus itu dari pikiranmu.
498
00:58:01,550 --> 00:58:02,751
Hapus apa?
499
00:58:05,100 --> 00:58:06,729
Membunuh Le Clope.
500
00:58:11,360 --> 00:58:13,720
Aku dihantui oleh hantu lain.
501
00:58:13,780 --> 00:58:15,960
Roger bilang dia yang pertamamu
502
00:58:19,580 --> 00:58:21,604
Yang pertamaku di perang terakhir.
503
00:58:26,000 --> 00:58:32,720
Satu-satunya yang tangan ini
pernah lakukan dulu...
504
00:58:33,220 --> 00:58:35,320
...yaitu bekerja di ladang.
505
00:58:36,360 --> 00:58:41,600
Setelah sersanku temukan aku
tenggelam di darah sebatas leher.
506
00:58:41,624 --> 00:58:45,436
Sersan tua itu merangkulku.
507
00:58:47,020 --> 00:58:50,240
Yang dia katakan adalah,
"Hapus itu dari pikiranmu."
508
00:58:51,780 --> 00:58:54,400
Aku tahu ada yang lebih, tapi...
509
00:58:56,040 --> 00:58:57,740
Kami tak bisa temukan kata-katanya.
510
00:59:00,745 --> 00:59:05,240
Itu saran yang bodoh.
511
00:59:07,500 --> 00:59:09,720
Masih ada lagi yang ingin
kau katakan, bukan?
512
00:59:12,820 --> 00:59:14,440
Sebelum aku memberitahumu,
513
00:59:14,464 --> 00:59:18,320
Kau harus janji untuk tidak
menganggapku seorang bajingan.
514
00:59:18,380 --> 00:59:19,640
Tentu saja.
515
00:59:20,720 --> 00:59:22,789
Bagaimana bisa aku
berpikir begitu tentangmu?
516
00:59:23,580 --> 00:59:26,036
Aku pikir kau hanya boneka London.
517
00:59:26,060 --> 00:59:27,520
Aku minta maaf.
518
00:59:28,680 --> 00:59:32,800
Aku salah menilaimu, dan
aku senang kau berubah pikiran.
519
00:59:32,860 --> 00:59:34,360
Kau tahu kenapa aku berubah pikiran?
520
00:59:36,840 --> 00:59:38,960
Untuk buktikan
seorang "bajingan" salah."
521
00:59:41,365 --> 00:59:44,100
Kau berani seperti singa, ya?
522
00:59:46,680 --> 00:59:48,920
Roger, bagaimana kelihatannya?
523
00:59:49,082 --> 00:59:51,136
Patroli Jerman tak pernah lewat.
524
00:59:51,160 --> 00:59:53,160
Jalanan gunung aman.
525
00:59:53,220 --> 00:59:54,654
Cukup bagus.
526
00:59:55,240 --> 00:59:56,960
Kau.
527
00:59:56,984 --> 00:59:58,320
Kemari.
528
01:00:00,860 --> 01:00:03,960
Tak perlu sungkan.
Kau sekarang bagian dari kami.
529
01:00:03,984 --> 01:00:06,320
Jadi pasang senyuman di wajahmu.
530
01:00:08,340 --> 01:00:11,280
Bawa truk mereka ke titik pengantaran.
531
01:00:11,304 --> 01:00:15,000
Dua hari lagi, kita akan memiliki
semua senjata yang dibutuhkan.
532
01:00:15,100 --> 01:00:18,929
Lalu kita akan mencetak rekor!
533
01:00:45,207 --> 01:00:46,742
Kau berhasil, Armand.
534
01:00:49,220 --> 01:00:51,046
Menakjubkan.
535
01:01:17,600 --> 01:01:18,960
Terima kasih.
536
01:01:18,984 --> 01:01:28,984
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
537
01:01:29,008 --> 01:01:39,008
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
538
01:01:39,009 --> 01:01:49,010
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
539
01:01:52,260 --> 01:01:53,720
Terima kasih.
540
01:01:58,220 --> 01:01:59,700
Seperti aku.
541
01:02:05,340 --> 01:02:07,040
Ini untukmu.
542
01:02:13,700 --> 01:02:15,600
Mereka mulai berkumpul.
543
01:02:19,720 --> 01:02:21,580
Semua orang mencarimu.
544
01:02:24,300 --> 01:02:26,093
Aku temukan itu di balai kota.
545
01:02:28,840 --> 01:02:30,600
Surat izin perjalanan.
546
01:02:31,200 --> 01:02:34,344
Orang kaya dan yang berkuasa
gunakan itu untuk kabur lewat Spanyol.
547
01:02:37,840 --> 01:02:39,516
Aku melihat yang ini di sana.
548
01:02:40,780 --> 01:02:43,120
Berarti dia celaka. Seperti kita.
549
01:02:46,960 --> 01:02:48,296
Ada apa?
550
01:02:49,380 --> 01:02:50,864
Apa?
551
01:02:53,220 --> 01:02:55,380
London membatalkan
pengantaran senjata.
552
01:03:01,260 --> 01:03:04,320
Mereka mengonfirmasi sebagai gantinya
yaitu invasi dalam skala besar.
553
01:03:05,280 --> 01:03:08,322
Kita diperintahkan agar terus bertingkah
seolah pengantaran tetap terjadi.
554
01:03:08,860 --> 01:03:11,000
Dan tidak beritahu siapapun
soal perubahan rencana.
555
01:03:12,093 --> 01:03:13,480
Demi keselamatan kita sendiri.
556
01:03:14,528 --> 01:03:16,880
Seluruh kota bisa berbalik
menyerang kita.
557
01:03:16,940 --> 01:03:18,680
Mereka memanfaatkan kita.
558
01:03:19,980 --> 01:03:22,780
Mereka memanfaatkan kita
untuk menjual kebohongan.
559
01:03:25,020 --> 01:03:27,900
Ini yang terbaik. Bukan begitu?
560
01:03:30,480 --> 01:03:31,940
Kita bisa pulang.
561
01:03:33,240 --> 01:03:35,500
Kesempatanmu untuk
temukan dirimu lagi.
562
01:03:50,240 --> 01:03:52,040
Pria itu sudah hilang selamanya.
563
01:03:58,160 --> 01:03:59,900
Memori dari seorang pengecut.
564
01:04:03,540 --> 01:04:06,668
Aku seorang penentang.
Seorang pasifis.
565
01:04:08,820 --> 01:04:11,116
Saat dinyatakan perang,
aku menolak bertempur.
566
01:04:11,140 --> 01:04:12,560
Itu membuat kegaduhan.
567
01:04:12,620 --> 01:04:14,876
Saudaraku langsung putuskan bergabung.
568
01:04:16,300 --> 01:04:18,520
Aku menyayangi dia.
Tentu saja. Tapi...
569
01:04:21,200 --> 01:04:23,720
Hal terakhir yang aku katakan
kepadanya adalah...
570
01:04:23,780 --> 01:04:25,670
"Aku harap tak pernah melihatmu lagi."
571
01:04:28,460 --> 01:04:30,109
Harapanku terwujud.
572
01:04:32,880 --> 01:04:34,860
Dia tewas di sini di Paris.
573
01:04:36,949 --> 01:04:38,840
Jadi kau menggantikan dia.
574
01:04:39,860 --> 01:04:41,500
Dan sekarang aku duduk di sini.
575
01:04:44,820 --> 01:04:47,600
Pria dengan darah di tangannya
dan tanpa hukuman.
576
01:04:48,180 --> 01:04:50,430
Kita semua sembunyikan diri kita.
577
01:04:57,780 --> 01:04:59,600
Gadis kecil yang bahagia.
578
01:05:00,400 --> 01:05:02,000
Itu bukan aku.
579
01:05:03,100 --> 01:05:05,040
Aku mencuri ini.
580
01:05:06,240 --> 01:05:09,960
Untuk mengingatkan diriku
siapa aku seharusnya.
581
01:05:09,984 --> 01:05:11,640
Simpan bulumu.
582
01:05:13,320 --> 01:05:15,487
Sekarang kau harus melakukan
hal yang sama sepertiku.
583
01:05:23,163 --> 01:05:24,733
Ini Radio London.
584
01:05:24,758 --> 01:05:26,259
Sebelum kita mulai,
585
01:05:26,284 --> 01:05:29,200
Tolong dengarkan beberapa
pesan personel.
586
01:05:29,224 --> 01:05:31,880
Pesan kami adalah
"Renungan pikiran."
587
01:05:32,180 --> 01:05:34,040
Ini akan mengonfirmasi pengantarannya.
588
01:05:34,064 --> 01:05:36,520
Jas hujan untuk matahari.
589
01:05:36,544 --> 01:05:39,040
Francois mencuri jerukku.
590
01:05:39,064 --> 01:05:41,280
Ikan bekerja di air.
591
01:05:41,540 --> 01:05:43,640
Renungan pikiran.
592
01:06:18,560 --> 01:06:20,928
Aku jadi anak yang baik lagi.
593
01:06:21,993 --> 01:06:24,560
Ibu sangat senang.
594
01:06:24,584 --> 01:06:28,259
Dia bilang matahari akan
sinari kami selamanya sekarang.
595
01:06:30,300 --> 01:06:33,860
Aku menunggu di jendelaku
untuk melihat jika dia benar.
596
01:06:33,960 --> 01:06:36,360
Aku sedih untuk ibuku.
597
01:06:36,420 --> 01:06:41,520
Karena malam kembali
seperti biasanya.
598
01:06:46,660 --> 01:06:49,080
Kau terlambat. Kita harusnya
sudah berada di titik pengantaran.
599
01:06:49,104 --> 01:06:52,560
Ya. Aku akan jelaskan semuanya
setelah kita berada jauh.
600
01:06:58,320 --> 01:07:00,680
- Dubois, apa ini?
- Jangan melihat itu.
601
01:07:00,704 --> 01:07:03,640
Lupakan itu, dan kupakan soal
titik pengantaran!
602
01:07:03,664 --> 01:07:06,456
- Apa yang kau bicarakan?
- Tidak ada pengantaran!
603
01:07:06,480 --> 01:07:08,360
Tidak ada yang akan diantarkan!
604
01:07:08,384 --> 01:07:09,760
Bagaimana kau tahu itu?
605
01:07:09,784 --> 01:07:11,960
- Hentikan mobilnya!
- Tidak hingga kita cukup jauh.
606
01:07:11,984 --> 01:07:13,680
Bagaimana bisa kau tidak...
607
01:07:13,704 --> 01:07:16,640
Tolong lepas. Tidak.
Tidak, masuk ke mobil.
608
01:07:16,665 --> 01:07:17,984
Tidak, Pauline!
609
01:07:18,008 --> 01:07:20,160
Tidak... Jangan sentuh ini!
610
01:07:20,215 --> 01:07:22,720
- Itu apa?
- Tinggalkan itu di mobil!
611
01:07:22,744 --> 01:07:24,219
Aku akan jelaskan nanti.
612
01:07:24,243 --> 01:07:26,200
Tolong, aku melakukan ini untukmu.
Tidak, tidak, tidak.
613
01:07:26,224 --> 01:07:29,492
Kau harus percaya aku.
Aku melakukan ini untukmu.
614
01:07:33,040 --> 01:07:35,360
Dari mana kau mendapatkan
izin perjalanan ini?
615
01:07:36,460 --> 01:07:38,812
Pauline, aku mohon,
jangan lakukan ini.
616
01:07:46,880 --> 01:07:49,560
Aku akan buat semuanya
lebih baik. Kau akan lihat.
617
01:07:49,584 --> 01:07:51,720
Tolong percaya aku. Tolong.
618
01:08:01,840 --> 01:08:04,720
Lihat apa yang sudah kau lakukan.
619
01:08:07,200 --> 01:08:08,660
Pembohong.
620
01:08:13,660 --> 01:08:15,240
Koper itu.
621
01:08:16,220 --> 01:08:17,780
Berikan itu padaku.
622
01:08:19,540 --> 01:08:21,080
Tolong.
623
01:08:21,140 --> 01:08:22,915
Berikan itu padaku, aku mohon!
624
01:08:26,400 --> 01:08:27,760
Berikan itu padaku.
625
01:08:50,120 --> 01:08:51,780
Aku bukan pembohong.
626
01:08:54,120 --> 01:08:57,636
Aku bertempur untuk Prancis
sebelum aku ditangkap.
627
01:08:57,660 --> 01:08:59,360
Aku mencoba bunuh diri,
628
01:08:59,384 --> 01:09:02,840
Tapi tentara Jerman membantuku kabur.
629
01:09:05,560 --> 01:09:08,140
Namun lewat jarum suntiknya.
630
01:09:09,120 --> 01:09:12,680
Dia adalah nelayan,
dan aku adalah jaringnya.
631
01:09:13,740 --> 01:09:15,428
Dia akan melepasku,
632
01:09:15,452 --> 01:09:17,880
Dan tahu seorang pecandu
akan merangkak kembali.
633
01:09:18,460 --> 01:09:23,076
Aku melewati La Clope berbulan-bulan,
mengutak-atik kuil itu,
634
01:09:23,100 --> 01:09:25,920
Sebelum aku mengetahui
itu adalah kotak antaran.
635
01:09:26,060 --> 01:09:29,480
Tapi aku melihat dia.
636
01:09:30,160 --> 01:09:32,476
Aku melihat dia bersama Milice.
637
01:09:32,500 --> 01:09:34,865
Kau melihat apa yang kau ingin lihat.
638
01:09:35,340 --> 01:09:37,767
Dia hanya memainkan permainannya.
639
01:09:39,700 --> 01:09:42,040
Ini adalah uang gaji Jerman.
640
01:09:42,820 --> 01:09:44,875
Aku mencurinya.
641
01:09:45,900 --> 01:09:48,040
Aku sempat pergi jauh.
642
01:09:50,360 --> 01:09:51,720
Tapi aku kembali,
643
01:09:52,930 --> 01:09:56,480
Meski aku tahu siapa kau sebenarnya.
644
01:10:01,471 --> 01:10:02,672
Siapa aku?
645
01:10:06,817 --> 01:10:08,320
Seorang penipu.
646
01:10:09,920 --> 01:10:13,222
Kau pura-pura peduli
dengan tujuan mereka.
647
01:10:15,600 --> 01:10:17,480
Apa yang aku pedulikan?
648
01:10:22,500 --> 01:10:23,975
Adrenalin.
649
01:10:26,660 --> 01:10:29,956
Kebohongan yang tersulit
untuk dikenali...
650
01:10:29,980 --> 01:10:32,355
...adalah kebohongan yang kau
katakan pada dirimu sendiri.
651
01:10:36,320 --> 01:10:39,200
Kalau begitu akui kau bukan
kembali untukku.
652
01:10:40,560 --> 01:10:42,340
Kau kembali untuk Pauline.
653
01:10:47,300 --> 01:10:50,836
Kau beri aku keberanian, tapi...
654
01:10:50,860 --> 01:10:56,376
Dia alasan aku membawamu
untuk keluar dari kegelapan ini.
655
01:10:57,480 --> 01:11:01,240
Kau, aku, dan Pauline.
656
01:11:02,280 --> 01:11:06,000
Itu kesempatanku untuk selamatkan
kita semua sebelum terlambat.
657
01:11:06,940 --> 01:11:08,725
Terlambat untuk apa?
658
01:11:12,320 --> 01:11:14,160
Kau belum mengerti?
659
01:11:15,140 --> 01:11:18,340
Kadang kau tak punya pilihan.
660
01:12:27,200 --> 01:12:29,268
Oke, cepat, cepat, cepat!
661
01:12:29,335 --> 01:12:32,047
- Kembali! Kembali ke...
- Di mana Roger?
662
01:12:32,071 --> 01:12:34,000
Pergilah! Bawa dia!
663
01:15:24,173 --> 01:15:25,408
Armand?
664
01:15:29,420 --> 01:15:31,180
Itu...
665
01:15:34,340 --> 01:15:36,320
Itu...
666
01:16:37,160 --> 01:16:38,640
Armand.
667
01:16:38,909 --> 01:16:41,800
Armand. Armand.
668
01:16:42,765 --> 01:16:45,320
Armand. Armand.
669
01:16:45,540 --> 01:16:48,237
Tidak, tidak, tidak, tidak.
670
01:16:49,620 --> 01:16:52,743
Armand. Armand.
671
01:16:54,400 --> 01:16:55,769
Ini aku.
672
01:16:56,629 --> 01:16:58,000
Ini aku.
673
01:16:58,460 --> 01:17:00,007
Kita...
674
01:17:02,260 --> 01:17:04,979
...hanya pengalihan untuk London.
675
01:17:06,620 --> 01:17:08,715
Aku tahu.
676
01:17:09,260 --> 01:17:10,440
Aku tahu.
677
01:17:11,780 --> 01:17:13,640
Aku...
678
01:17:13,664 --> 01:17:15,822
Aku benar-benar minta maaf.
679
01:17:16,580 --> 01:17:18,356
Aku benar-benar minta maaf.
680
01:17:18,380 --> 01:17:20,120
- Tidak.
- Aku benar-benar minta maaf.
681
01:17:20,145 --> 01:17:22,360
Aku benar-benar minta maaf...
682
01:17:22,384 --> 01:17:25,240
- Tidak.
- Tolong maafkan aku.
683
01:17:25,264 --> 01:17:29,160
- Aku benar-benar minta maaf...
- Tidak.
684
01:17:31,413 --> 01:17:32,960
Aku benar-benar minta maaf.
685
01:17:32,984 --> 01:17:34,960
Kau...
686
01:17:34,984 --> 01:17:37,285
Kau berikan kami Étoile Verte.
687
01:17:40,820 --> 01:17:44,925
Ya. Ya. Ya.
688
01:17:49,100 --> 01:17:52,160
Jika kau temukan penyintas,
bunuh mereka.
689
01:18:01,240 --> 01:18:03,100
Selamatkan aku dari para bajingan itu.
690
01:18:09,214 --> 01:18:12,200
Oke. Oke.
691
01:19:22,133 --> 01:19:23,468
Temukan sesuatu?
692
01:19:24,160 --> 01:19:26,000
Cincin kawin dan gigi emas.
693
01:19:26,024 --> 01:19:27,560
Dasar orang kampung.
694
01:19:28,040 --> 01:19:29,920
Ini tak cukup untuk buat kita
melewati perbatasan...
695
01:19:29,944 --> 01:19:31,811
...dan keluar dari kekacauan ini.
696
01:19:35,260 --> 01:19:38,280
Itu kita atau orang Amerika?
697
01:19:38,304 --> 01:19:40,160
Bagaimana menurutmu?
698
01:19:42,140 --> 01:19:43,774
Mereka pikir ini berakhir.
699
01:19:44,920 --> 01:19:47,856
Pertama, kita bawa para
bajingan ini ke Digne,
700
01:19:47,880 --> 01:19:50,440
Lalu kita diperintahkan
untuk memperkuat pesisir.
701
01:19:52,460 --> 01:19:54,596
Ya, aku rasa ini juga sudah berakhir.
702
01:20:04,400 --> 01:20:07,036
Oke, pergilah. Selamat tinggal.
703
01:20:49,213 --> 01:20:52,265
Aku berharap... Aku berharap...
704
01:20:52,290 --> 01:20:55,160
Apa harapanmu, beruang kecilku?
705
01:20:55,720 --> 01:20:58,288
Aku mencuri kunci ibuku hari ini,
706
01:20:59,440 --> 01:21:03,120
Lalu mengurung diriku
di tempat gelap.
707
01:21:03,144 --> 01:21:05,200
Aku mengerti sekarang.
708
01:21:06,460 --> 01:21:09,000
Aku tak pernah terkurung di sini.
709
01:21:10,706 --> 01:21:13,440
Ibuku yang terkurung di luar sana.
710
01:21:16,693 --> 01:21:19,228
Aku akan menggigit.
711
01:21:19,295 --> 01:21:22,280
Aku akan mencakar.
712
01:21:26,340 --> 01:21:28,137
Bangun, cintaku.
713
01:21:28,204 --> 01:21:29,840
Putriku sudah datang.
714
01:21:29,864 --> 01:21:32,241
Dia pergi untuk menebus dirinya.
715
01:21:33,639 --> 01:21:37,600
Aku akan bangkit!
716
01:21:37,624 --> 01:21:42,520
Aku akan melayang.
717
01:21:42,544 --> 01:21:52,544
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
718
01:21:52,568 --> 01:22:02,568
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
719
01:22:02,569 --> 01:22:12,570
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
720
01:23:17,560 --> 01:23:19,720
Dia tidak mendengarkan.
721
01:23:23,520 --> 01:23:25,240
Berhenti. Turunkan.
722
01:23:25,264 --> 01:23:27,640
Arahkan itu ke tempat lain, bodoh.
723
01:23:29,080 --> 01:23:30,920
Kita di pihak yang sama.
724
01:23:32,180 --> 01:23:33,640
Kau siapa?
725
01:23:34,260 --> 01:23:36,053
Perhitunganmu.
726
01:23:44,160 --> 01:23:46,400
Aku ke sini untuk temui komandanmu.
727
01:23:55,220 --> 01:23:57,960
Rekan-rekanmu yang terluka
akan segera dilindas,
728
01:23:57,984 --> 01:24:02,680
Oleh 50,000 orang Amerika
yang haus darah yang akan tiba.
729
01:24:03,260 --> 01:24:05,680
Kami juga tawarkan mereka rokok.
730
01:24:16,407 --> 01:24:18,200
Menyingkir.
731
01:24:19,043 --> 01:24:21,040
Kau tak tahu apa-apa
732
01:24:21,346 --> 01:24:24,080
Dadu sudah dilemparkan
untuk kita semua.
733
01:24:24,460 --> 01:24:26,720
Maka terima apa yang mereka tawarkan.
734
01:24:27,420 --> 01:24:30,596
Atau pergilah ke neraka.
735
01:24:30,620 --> 01:24:32,756
Aku akan menemuimu di sana.
736
01:25:17,420 --> 01:25:18,880
Mundur.
737
01:25:19,860 --> 01:25:21,256
Berlutut.
738
01:25:22,140 --> 01:25:23,726
Lihat aku.
739
01:25:55,480 --> 01:25:57,848
Kau sedang melihat cermin.
740
01:26:00,500 --> 01:26:03,121
Kau sebaiknya membebaskan tawanan...
741
01:26:04,740 --> 01:26:08,320
Lalu aku akan pastikan kau
melewati perbatasan dengan aman.
742
01:26:12,400 --> 01:26:15,400
Kau siapa?
743
01:26:53,640 --> 01:26:56,240
Kau satu-satunya yang tersisa, bukan?
744
01:26:56,310 --> 01:26:57,811
Pauline...
745
01:26:57,878 --> 01:27:01,300
Pejuang perlawanan yang terakhir.
746
01:27:03,260 --> 01:27:06,436
Si bodoh Dubois beritahu aku
semua tenangmu.
747
01:27:06,460 --> 01:27:09,840
Kau membohongi dirimu bahwa kau
ke sini untuk membebaskan mereka.
748
01:27:10,340 --> 01:27:12,280
Kau datang ke sini untuk...
749
01:27:12,760 --> 01:27:14,862
Untuk mati bersama mereka.
750
01:27:15,760 --> 01:27:17,060
Bukan mereka
751
01:27:55,873 --> 01:27:59,240
Kau sudah kalah perang,
namun kau masih membunuh.
752
01:27:59,300 --> 01:28:01,245
Apa yang kau cari?
753
01:28:03,660 --> 01:28:05,996
Alasan untuk peduli.
754
01:28:06,020 --> 01:28:08,440
Aku juga mencari itu.
755
01:28:16,267 --> 01:28:18,503
Kau percaya dengan cerita dongeng?
756
01:28:19,940 --> 01:28:21,940
Suatu ketika,
757
01:28:23,180 --> 01:28:25,240
Ada seorang wanita baik,
758
01:28:25,940 --> 01:28:29,040
Yang selamatkan
anak beruang dari pemburu.
759
01:28:29,064 --> 01:28:31,120
Karena dia tak memiliki anak,
760
01:28:31,147 --> 01:28:35,796
Dia mengabdikan hidupnya untuk
menjinakkan sifat buasnya.
761
01:28:35,820 --> 01:28:37,920
Namun metode wanita itu kejam.
762
01:28:37,944 --> 01:28:41,520
Dia mengurung dan merantai
beruang itu,
763
01:28:41,580 --> 01:28:45,440
Dan hanya biarkan itu keluar
dengan pengait di hidungnya.
764
01:28:45,464 --> 01:28:47,640
Kau bilang dia wanita baik.
765
01:28:47,664 --> 01:28:48,960
Itu benar.
766
01:28:48,984 --> 01:28:51,996
Dia sangat menyayangi
anak beruang itu.
767
01:28:52,020 --> 01:28:54,760
Tapi dia tahu jika satu-satunya
peluang untuk bertahan hidup...
768
01:28:54,784 --> 01:28:57,060
...bergantung dengan beruang itu
yang bisa dijinakkan.
769
01:28:58,293 --> 01:29:00,716
Aku bukan peliharaan siapapun.
770
01:29:00,740 --> 01:29:02,840
Bukan, Komandan.
771
01:29:03,300 --> 01:29:05,640
Itu sangat jelas.
772
01:29:06,260 --> 01:29:09,360
- Boleh aku selesaikan ceritaku?
- Tentu saja.
773
01:29:09,384 --> 01:29:11,316
Tentu saja. Silakan.
774
01:29:11,340 --> 01:29:15,068
Suatu pagi,
karena merasa putus harapan,
775
01:29:15,092 --> 01:29:16,720
Wanita itu pergi ke kandang...
776
01:29:16,744 --> 01:29:19,440
...untuk menyerahkan anak beruang itu
kembali ke pemburunya,
777
01:29:20,060 --> 01:29:22,956
Namun dia justru temukan keajaiban.
778
01:29:22,980 --> 01:29:24,760
Beruang itu hilang.
779
01:29:26,220 --> 01:29:29,200
Seorang anak gadis cantik
yang menggantikannya.
780
01:29:29,920 --> 01:29:33,640
Gadis itu menatap ibunya
dengan cinta di matanya,
781
01:29:33,664 --> 01:29:35,626
Lalu mulai menari.
782
01:29:36,340 --> 01:29:38,960
Anak beruang yang malang.
783
01:29:39,580 --> 01:29:44,000
Ibuku sering menangis
saat ceritakan cerita ini.
784
01:29:45,020 --> 01:29:46,760
Tapi aku tidak.
785
01:29:47,180 --> 01:29:49,440
Karena aku membuat
akhir ceritaku sendiri.
786
01:29:54,253 --> 01:29:57,391
- Beritahu aku.
- Kau tahu..
787
01:29:57,458 --> 01:29:59,760
Yang anak beruang itu pelajari...
788
01:29:59,784 --> 01:30:04,080
...yaitu cara menyamarkan
sifat aslinya,
789
01:30:04,740 --> 01:30:07,560
Dan sekarang itu jadi makin mematikan,
790
01:30:07,584 --> 01:30:11,840
Karena itu akhirnya bebas
untuk tancapkan gigi taringnya.
791
01:30:12,980 --> 01:30:16,080
Dan dengan topeng manusianya,
792
01:30:16,104 --> 01:30:18,560
Pemburu takkan tahu
apa yang akan terjadi.
793
01:30:42,320 --> 01:30:44,080
Cukup menunda-nundanya.
794
01:30:47,380 --> 01:30:51,140
Wanita baik itu sebaiknya biarkan
pemburu melakukan tugasnya.
795
01:31:00,680 --> 01:31:02,460
Itu tidak perlu lagi.
796
01:31:04,115 --> 01:31:06,580
Kau tidak layak untuk
satupun peluru di Warsaw.
797
01:31:09,620 --> 01:31:12,440
Kau tidak layak untuk
satupun peluru di Warsaw.
798
01:31:12,820 --> 01:31:15,676
Kau tidak layak
untuk satupun saat ini.
799
01:31:15,700 --> 01:31:17,680
Jugens!
800
01:31:18,153 --> 01:31:20,240
Bentuk regu penembak,
801
01:31:21,120 --> 01:31:23,380
Lalu habisi para tawanan di pekarangan!
802
01:31:31,920 --> 01:31:34,180
Kau sudah mati!
803
01:31:39,780 --> 01:31:41,760
Menjauh!
804
01:31:41,784 --> 01:31:43,820
Kau sudah mati!
805
01:31:43,844 --> 01:31:53,844
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
806
01:31:53,868 --> 01:32:03,868
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
807
01:32:03,869 --> 01:32:13,870
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
808
01:32:33,107 --> 01:32:35,176
Berhenti, berhenti, berhenti!
809
01:32:36,380 --> 01:32:37,920
Jangan bergerak.
810
01:32:37,944 --> 01:32:39,760
Satu langkah lagi!
811
01:32:39,784 --> 01:32:41,360
Jangan bergerak!
812
01:32:41,420 --> 01:32:43,640
Satu langkah lagi,
maka aku akan bunuh dia.
813
01:34:25,133 --> 01:34:28,520
Tidak! Tidak!
814
01:34:46,040 --> 01:34:47,940
Kau siapa?
815
01:35:17,800 --> 01:35:19,600
Kau membawa serta Howitzer?
816
01:35:20,860 --> 01:35:22,680
Kau masih merindukan itu, bukan?
817
01:35:23,620 --> 01:35:25,240
Bagaimana bisa?
818
01:35:25,264 --> 01:35:28,360
Aku dikelilingi oleh romansa
dan petualangan ini.
819
01:35:28,384 --> 01:35:30,664
London, 1952
820
01:35:31,980 --> 01:35:33,600
Apapun itu,
821
01:35:33,624 --> 01:35:36,360
Aku harap kau akan terima tawaranku.
822
01:35:36,400 --> 01:35:38,136
Kerja kantoran?
823
01:35:38,160 --> 01:35:41,520
Setidaknya di sini aku bisa
latihan dengan pel ku.
824
01:35:41,672 --> 01:35:43,520
Dan juga, aku ternyata
berbakat alami.
825
01:35:43,544 --> 01:35:47,040
Mereka promosikan aku untuk
bersihkan kantor manajer.
826
01:35:47,064 --> 01:35:48,480
Dan saat dia kasar,
827
01:35:48,504 --> 01:35:51,616
Aku bermimpi untuk
gunakan belati lamaku...
828
01:35:51,640 --> 01:35:55,240
...lalu menikam dengan dengan
tekad dan darah dingin.
829
01:35:55,900 --> 01:35:58,000
Tentu saja aku bercanda.
830
01:35:58,480 --> 01:36:00,549
Kau membohongi dirimu sendiri,
831
01:36:00,616 --> 01:36:03,320
Jika kau pikir ini adalah dirimu.
832
01:36:04,320 --> 01:36:05,988
Kebohongan yang tersulit
untuk dikenali...
833
01:36:06,012 --> 01:36:08,387
...adalah kebohongan yang kau
katakan pada dirimu sendiri.
834
01:36:08,580 --> 01:36:12,461
Kau tahu sejak awal jika tak ada
kiriman senjata, bukan?
835
01:36:13,660 --> 01:36:15,280
Sungguh?
836
01:36:16,980 --> 01:36:19,200
Bagaimana denganmu, Krystyna?
837
01:36:20,360 --> 01:36:23,060
Apa yang kata hatimu ketahui?
838
01:36:29,340 --> 01:36:30,960
Selamat tinggal, Krystyna.
839
01:36:31,500 --> 01:36:33,840
Jika kau berubah pikiran
soal pekerjaan...
840
01:36:34,380 --> 01:36:37,676
Aku akan tinggalkan catatan
di kertas rokok.
841
01:36:39,300 --> 01:36:42,400
Kau ingat saat pertama
aku jadi relawan di Budapest?
842
01:36:45,440 --> 01:36:47,360
Bagaimana aku bisa lupa?
843
01:36:48,643 --> 01:36:51,440
Kau bilang aku harus belajar
memainkan permainan.
844
01:36:52,420 --> 01:36:55,720
Bagaimana lagi seseorang
selamat dalam bayangan?
845
01:36:56,780 --> 01:36:59,480
Setelah selama ini, aku tak pernah
bermain sedikit pun.
846
01:36:59,504 --> 01:37:00,923
Kau tahu kenapa?
847
01:37:01,420 --> 01:37:03,600
Karena itu satu-satunya waktu
di hidupku...
848
01:37:03,624 --> 01:37:05,160
...dimana aku tak harus melakukan itu.
849
01:37:05,184 --> 01:37:07,080
Aku cukup menjadi diriku.
850
01:37:16,252 --> 01:37:19,420
Dan aku menikmati setiap detiknya.
851
01:37:21,417 --> 01:37:22,917
Setelah pembebasan Prancis,
852
01:37:22,942 --> 01:37:24,943
Krystyna Skarbek menawarkan diri
untuk terjun payung...
853
01:37:24,967 --> 01:37:26,967
...ke wilayah Polandia
yang diduduki Soviet...
854
01:37:26,992 --> 01:37:28,633
...namun dipecat tanpa peringatan...
855
01:37:28,658 --> 01:37:30,700
...dan ditinggalkan
untuk menjaga dirinya sendiri.
856
01:37:31,480 --> 01:37:35,501
Tahun 1952, setelah bertahun-tahun
berpindah kerja dengan gaji rendah,
857
01:37:35,526 --> 01:37:39,560
Krystyna Skarbek dibunuh
di London oleh seorang penguntit.
60341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.