Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,187 --> 00:02:49,484
PACIFIC
Episodul 6
2
00:02:53,112 --> 00:02:57,909
Septembrie 1944
MOBILE, ALABAMA
3
00:03:21,849 --> 00:03:25,686
Tee, vezi cine a venit la noi
atât de târziu.
4
00:03:37,824 --> 00:03:40,618
E un bărbat în uniformă, doamnă.
5
00:04:01,055 --> 00:04:05,143
Sidney Phillip ! Tată, a venit Sid.
6
00:04:05,393 --> 00:04:08,479
- Sper că nu v-am speriat.
- Deloc.
7
00:04:08,646 --> 00:04:11,274
Cine e omul ăsta care stă pe hol,
în casa mea ?
8
00:04:11,441 --> 00:04:13,901
- E Sidney.
- Dr. Sledge...
9
00:04:14,485 --> 00:04:17,613
- Mai e plăcintă.
- Mulţumesc, Rose.
10
00:04:22,160 --> 00:04:26,873
Vreau să îmi spui sincer
ce face Eugene.
11
00:04:27,123 --> 00:04:29,542
Nu îl stresa pe băiat.
12
00:04:30,460 --> 00:04:34,005
Dnă Sledge, Eugene a alături
de mulţi puşcaşi marini buni.
13
00:04:34,172 --> 00:04:36,424
Divizia 1 e cea mai bună.
14
00:04:36,591 --> 00:04:40,344
Sunt şi băieţi de treabă.
Au grijă unul de celălalt.
15
00:04:40,511 --> 00:04:44,015
În plus, e servant de mortier, ca mine.
16
00:04:44,557 --> 00:04:47,810
Noi, cei de la mortiere, suntem mereu
puţin în spatele liniei întâi.
17
00:04:47,977 --> 00:04:51,314
E bine că suntem acolo.
18
00:04:51,731 --> 00:04:55,193
Nu pot spune asta despre toţi
puşcaşii marini pe care îi cunosc,
19
00:04:55,777 --> 00:04:58,738
dar nu îmi fac griji pentru Eugene.
20
00:04:59,614 --> 00:05:04,368
Vezi, tată ? Nu a fost aşa de greu
să auzi asta.
21
00:05:29,393 --> 00:05:32,438
PELELIU
Septembrie 1944
22
00:05:55,962 --> 00:05:58,756
Sanitarul Plutonului 2, aici !
23
00:06:18,985 --> 00:06:21,112
Ce naiba faci ?
24
00:06:22,196 --> 00:06:25,241
Dezasamblează rahatul ăsta
şi pregăteşte-te să pleci.
25
00:06:42,508 --> 00:06:45,595
- Vreo mişcare ?
- Linişte deplină.
26
00:06:47,805 --> 00:06:50,266
Ai aflat ceva de Hoosier ?
27
00:06:50,808 --> 00:06:55,396
Am fost loviţi puternic pe plajă.
Încă se ocupă de morţi şi de răniţi.
28
00:06:56,522 --> 00:06:59,192
Nu ştim nimic despre ai noştri.
29
00:07:04,781 --> 00:07:07,450
La dracu' ! Vreau nişte apă.
30
00:08:23,526 --> 00:08:27,947
Cineva a găsit apă. Jur ! Apă !
31
00:08:35,121 --> 00:08:37,206
Băieţi...
32
00:08:39,375 --> 00:08:41,544
Dă-mi casca.
33
00:08:45,548 --> 00:08:48,050
- Iisuse...
- La naiba !
34
00:08:48,760 --> 00:08:52,722
Nenorociţii de japonezi au otrăvit apa.
35
00:08:57,852 --> 00:09:01,063
Plutonul Arme Grele !
Comandantul a primit ordinele.
36
00:09:02,523 --> 00:09:04,817
Ascultaţi !
37
00:09:05,985 --> 00:09:09,781
Toată divizia va traversa aerodromul
la ora 9:00.
38
00:09:10,156 --> 00:09:12,617
Plutoanele 1 şi 2 vor fi în avangardă,
39
00:09:12,784 --> 00:09:16,162
urmate de plutonul Arme Grele
şi de Plutonul 3.
40
00:09:16,871 --> 00:09:20,333
Putem anihila tunurile japoneze
doar dacă urcăm pe culme.
41
00:09:20,500 --> 00:09:24,003
Şi, ca să urcăm pe culme,
trebuie să traversăm aerodromul.
42
00:09:24,170 --> 00:09:27,340
Nu ne oprim până nu îl traversăm.
43
00:09:27,632 --> 00:09:30,051
- Aţi înţeles ?
- Am înţeles !
44
00:09:30,343 --> 00:09:33,596
- Întrebări ?
- Avem nevoie de apă, dle căpitan.
45
00:09:35,014 --> 00:09:39,560
O să mă ocup de asta, caporal.
Luaţi-vă echipamentul şi fiţi pregătiţi!
46
00:09:40,061 --> 00:09:43,231
Înapoi pe poziţii !
Pregătiţi echipamentul !
47
00:09:43,481 --> 00:09:46,526
Grupa 2 ! În linie, adunarea !
48
00:09:48,069 --> 00:09:52,532
Să mergem ! Mişcaţi-vă !
49
00:10:04,961 --> 00:10:07,255
Trebuie să traversăm asta ?
50
00:10:09,132 --> 00:10:12,593
Nu te mai plânge.
Se va termina până vei traversa zona.
51
00:10:12,802 --> 00:10:16,556
Japonezilor nu le plac mortierele,
bazooka şi puşcaşii, Leyden.
52
00:10:17,140 --> 00:10:20,101
Câţi japonezi crezi că sunt acolo ?
53
00:10:22,186 --> 00:10:24,063
Are cineva hârtie igienică ?
54
00:10:24,230 --> 00:10:28,067
Nu există hârtie igienică, mâncare
sau apă. Nu te mai gândi la asta.
55
00:10:28,317 --> 00:10:32,780
O gură de apă rece ?
Apă, să îţi răcoreşti capul ?
56
00:10:33,281 --> 00:10:35,992
Scoate-ţi asta din minte.
57
00:10:39,245 --> 00:10:41,706
Eu am puţină apă.
58
00:11:37,804 --> 00:11:41,390
- Mulţumesc.
- Pregătiţi-vă echipamentul !
59
00:11:41,891 --> 00:11:44,310
Ai fost promovat.
60
00:11:44,769 --> 00:11:47,647
Îi dai lui sistemul de ochire
al mortierului ?
61
00:11:48,147 --> 00:11:51,192
Măcar atât să fac în schimbul apei.
62
00:11:54,904 --> 00:11:57,365
Grupa 3, la mine !
63
00:11:58,699 --> 00:12:00,993
Ridicaţi-vă !
64
00:12:01,536 --> 00:12:05,081
Luaţi-vă echipamentul !
Vom porni curând.
65
00:12:26,769 --> 00:12:28,855
Nici Regimentul 5 nu mai are apă.
66
00:12:29,021 --> 00:12:31,524
Poate au japonezii.
67
00:12:35,278 --> 00:12:38,364
Cum ne pot trimite acolo fără apă ?
68
00:12:39,907 --> 00:12:42,118
Lucky...
69
00:12:54,088 --> 00:12:57,341
Luaţi-vă echipamentul !
Pregătiţi-vă pentru înaintare !
70
00:13:33,669 --> 00:13:35,797
Să trăiască marina !
71
00:13:44,472 --> 00:13:48,184
- Plutoanele 1 şi 2, înainte !
- Să ne mişcăm !
72
00:13:53,147 --> 00:13:57,110
- Grupa 1, cu mine !
- Grupa 2, cu mine !
73
00:14:02,949 --> 00:14:05,701
Nu vă opriţi !
74
00:14:08,371 --> 00:14:11,874
- Plutonul 2, înainte !
- Mişcaţi-vă !
75
00:14:12,083 --> 00:14:14,836
Mereu primii.
76
00:14:15,044 --> 00:14:18,923
- Sunt în spatele tău, Bill.
- Nu vă opriţi !
77
00:14:23,594 --> 00:14:26,139
Arme Grele ! Înainte !
78
00:14:28,307 --> 00:14:30,685
- Ne vedem în partea cealaltă.
- Să mergem !
79
00:14:31,644 --> 00:14:34,647
- Mai repede !
- Mişcaţi-vă !
80
00:15:12,310 --> 00:15:14,479
Scoateţi-l de aici !
81
00:15:25,281 --> 00:15:27,658
Sledge, mişcă-te !
82
00:15:38,461 --> 00:15:40,421
Să mergem.
83
00:15:55,228 --> 00:15:59,273
Ascultaţi ! Vom traversa aerodromul.
Fiţi pregătiţi !
84
00:15:59,732 --> 00:16:02,860
Fiţi pregătiţi să înaintaţi !
Trimite mesajul mai departe.
85
00:16:07,240 --> 00:16:11,285
Compania H ! Voi, la stânga !
Voi, la dreapta ! Mişcaţi-vă !
86
00:16:13,704 --> 00:16:16,999
- Ne vedem în partea cealaltă.
- Să mergem, puşcaşi !
87
00:16:17,500 --> 00:16:19,710
Înainte !
88
00:16:46,446 --> 00:16:48,531
Genunchiul meu !
89
00:17:12,305 --> 00:17:15,767
Mişcaţi-vă ! Sergent, înainte !
90
00:17:21,105 --> 00:17:23,107
Lunetist !
91
00:17:27,403 --> 00:17:30,406
Să mergem !
92
00:17:31,949 --> 00:17:34,535
Mişcaţi-vă !
93
00:18:06,776 --> 00:18:09,445
Nu vă opriţi !
94
00:18:22,375 --> 00:18:24,836
Nu ai păţit nimic. Ridică-te !
95
00:18:43,396 --> 00:18:46,482
Trebuie să te ridici.
Nu ai păţit nimic.
96
00:18:46,774 --> 00:18:49,318
- Piciorul meu !
- Mai repede !
97
00:18:50,027 --> 00:18:52,113
Mă doare ca dracu' !
98
00:19:03,541 --> 00:19:06,878
- Recepţionezi ?
- Suntem la jumătatea pistei.
99
00:19:07,462 --> 00:19:10,923
- Suntem atacaţi puternic.
- Runner, o să fie bine.
100
00:19:11,632 --> 00:19:16,345
Avem nevoie de sprijin aerian
ca să anihileze tunurile japoneze.
101
00:19:17,847 --> 00:19:20,516
Recepţionezi ?
102
00:19:30,651 --> 00:19:33,696
- Avem nevoie de sprijin aerian.
- O să te ajutăm.
103
00:19:34,906 --> 00:19:38,159
- Recepţionezi ?
- Nu cred că putem emite.
104
00:19:38,409 --> 00:19:42,830
Avem nevoie de o staţie funcţională.
Biggs, ai auzit ? Ocupă-te de asta.
105
00:19:45,208 --> 00:19:46,793
Leckie...
106
00:19:46,959 --> 00:19:49,253
White Castle, aici Halford.
Recepţionezi ?
107
00:19:49,420 --> 00:19:51,589
- Trebuie să ne întoarcem.
- Cum rămâne cu Conley ?
108
00:19:51,756 --> 00:19:55,301
Adu o staţie şi un sanitar aici.
Rămân cu Conley.
109
00:20:00,306 --> 00:20:03,392
White Castle, aici Halford.
Recepţionezi ?
110
00:20:03,768 --> 00:20:06,479
O să mă întorc. Ai înţeles ?
111
00:20:07,563 --> 00:20:10,441
O să mă întorc.
112
00:20:13,486 --> 00:20:15,405
Rezistă !
113
00:20:48,312 --> 00:20:51,232
Sanitar !
114
00:21:11,294 --> 00:21:14,213
- Sanitar !
- White Castle, recepţionezi ?
115
00:21:14,380 --> 00:21:16,841
- Ne trebuie un sanitar şi o staţie.
- O staţie ?
116
00:21:17,008 --> 00:21:20,803
Mai bine foloseşti
două cutii de conserve şi un fir.
117
00:21:21,679 --> 00:21:24,932
- Fă-mi legătura !
- White Castle...
118
00:21:31,814 --> 00:21:35,151
Aici Ack Ack. Recepţionezi ? Drover.
119
00:21:38,112 --> 00:21:40,698
Avem nevoie de sprijin aerian.
Terminat !
120
00:21:42,950 --> 00:21:46,579
Trebuie să plecăm de aici.
Să mergem !
121
00:21:59,801 --> 00:22:03,096
Sanitar, ridică-l ! Mişcaţi-vă !
122
00:22:18,820 --> 00:22:21,697
- Nu eşti rănit.
- Mai repede !
123
00:22:41,717 --> 00:22:44,053
Oswalt !
124
00:23:23,468 --> 00:23:25,970
Sanitar !
125
00:23:29,766 --> 00:23:32,143
Sanitar !
126
00:23:50,328 --> 00:23:52,663
Mortier ! Aici !
127
00:23:53,414 --> 00:23:57,835
Lovitură directă ! Proiectil exploziv,
asupra clădirii din dreapta !
128
00:24:05,760 --> 00:24:09,055
Leyden, mortierul spre dreapta !
129
00:24:14,477 --> 00:24:16,604
Gata. Foc !
130
00:24:18,147 --> 00:24:21,275
Gata. Al doilea proiectil !
131
00:24:27,907 --> 00:24:30,576
În stânga, Jay !
132
00:24:34,956 --> 00:24:37,750
- Distanţa: 30 m.
- Încărcat !
133
00:24:45,675 --> 00:24:47,677
Gata ! Foc !
134
00:24:52,140 --> 00:24:54,684
30 m. Loveşte-l din nou !
135
00:24:55,726 --> 00:24:58,020
Gata ! Foc !
136
00:25:00,523 --> 00:25:03,443
Compania K, înainte !
137
00:25:15,371 --> 00:25:17,790
Împrăştiaţi-vă ! Nu vă opriţi !
138
00:25:51,157 --> 00:25:53,117
Stai !
139
00:25:59,999 --> 00:26:01,709
Uşurel...
140
00:26:01,918 --> 00:26:04,253
Comandanţii de grupă,
găsiţi-vă oamenii.
141
00:26:04,420 --> 00:26:08,591
Faceţi verificarea şi raportaţi.
142
00:26:09,967 --> 00:26:13,304
Număraţi muniţia. Vedeţi ce aveţi
143
00:26:13,513 --> 00:26:17,558
şi ce vă trebuie, să fiţi aprovizionaţi
înainte de lăsarea întunericului.
144
00:26:17,850 --> 00:26:20,937
- Luaţi, băieţi.
- Fiţi pregătiţi.
145
00:26:21,729 --> 00:26:24,649
E tot ce avem.
146
00:26:31,364 --> 00:26:34,826
- Aici e compania I ?
- Nu. E K 35.
147
00:26:35,201 --> 00:26:39,789
Trebuie să ajung la B 17.
Ştiţi unde e ?
148
00:26:40,206 --> 00:26:44,001
Nu. Vreau să ridici răniţii noştri
de pe plajă.
149
00:26:44,168 --> 00:26:46,712
Nu putem ! Trebuie să plecăm.
150
00:27:10,528 --> 00:27:14,407
Staţi aici până ridicăm răniţii.
Apoi puteţi merge unde vreţi.
151
00:27:15,825 --> 00:27:18,161
Am înţeles.
152
00:27:21,372 --> 00:27:24,041
Urcaţi răniţii la bord !
153
00:27:25,084 --> 00:27:27,628
Să îi urcăm la bord.
154
00:27:43,519 --> 00:27:46,898
- Unde vrei să îl pun ?
- Aici.
155
00:27:56,866 --> 00:28:01,871
Schimbă bandajul.
Opreşte sângerarea.
156
00:28:02,288 --> 00:28:05,583
- Are tensiunea mică.
- Burete.
157
00:28:11,923 --> 00:28:15,301
A murit. Dă-l jos.
158
00:28:53,131 --> 00:28:56,926
56, 57...
159
00:28:59,011 --> 00:29:02,473
58, 59...
160
00:29:03,349 --> 00:29:07,186
60, 61...
161
00:29:07,812 --> 00:29:11,023
Dextroză. Ia una acum
şi una mâine-dimineaţă.
162
00:29:12,817 --> 00:29:16,946
63, 64...
163
00:29:19,407 --> 00:29:21,617
65...
164
00:29:23,911 --> 00:29:26,789
Ce faci, Daniels ?
165
00:29:28,624 --> 00:29:31,377
Număr japonezi.
166
00:29:34,046 --> 00:29:35,840
Care e situaţia pierderilor, Hillbilly ?
167
00:29:36,007 --> 00:29:39,427
81 de la batalion. 60 sunt pe listă.
168
00:29:40,553 --> 00:29:43,473
Sergent, am nevoie de alt om la postul
de observaţie al Plutonului 2.
169
00:29:46,184 --> 00:29:49,979
Daniels, la postul de observaţie
al Plutonului 2 !
170
00:29:50,229 --> 00:29:53,649
- Nu îi pot număra pe japonezi.
- Daniels, mă auzi ?
171
00:29:54,609 --> 00:29:58,654
Sergent, numeşte pe altcineva.
Am nevoie de Daniels aici.
172
00:30:02,200 --> 00:30:04,077
Am înţeles !
173
00:30:04,243 --> 00:30:07,371
Doctore, Daniels te va ajuta
să numeri bandajele.
174
00:30:07,538 --> 00:30:09,749
- Poate îl laşi să se odihnească.
- Da, domnule.
175
00:30:10,374 --> 00:30:12,960
Vino, soldat. O să facă altcineva asta.
176
00:30:13,377 --> 00:30:16,881
- Sunt aşa de mulţi...
- Ştiu, soldat.
177
00:30:19,884 --> 00:30:22,136
E în ordine, Daniels.
178
00:30:29,685 --> 00:30:32,980
Aş fi putut fi eu cel care numără
japonezi pe care nu îi vede.
179
00:30:33,272 --> 00:30:35,525
Dar nu eşti tu.
180
00:30:39,195 --> 00:30:41,948
Domnule, când am traversat
azi aerodromul...
181
00:30:45,451 --> 00:30:49,038
Niciodată nu am fost atât de speriat.
182
00:30:51,791 --> 00:30:54,252
Tuturor ne-a fost frică.
183
00:30:54,752 --> 00:30:56,629
Tuturor.
184
00:30:58,548 --> 00:31:02,260
Cel care nu a fost speriat
minte când spune asta sau e mort.
185
00:31:13,646 --> 00:31:17,984
Istoria e plină de războaie
purtate din sute de motive.
186
00:31:18,651 --> 00:31:23,030
Dar vreau să cred că acest război,
războiul nostru...
187
00:31:25,867 --> 00:31:29,537
Trebuie să cred că fiecare pas
pe care l-am făcut pe acel aerodrom,
188
00:31:30,538 --> 00:31:34,000
că fiecare camarad
care a fost rănit sau a fost ucis...
189
00:31:36,002 --> 00:31:39,380
Că a meritat să se întâmple asta,
fiindcă luptăm pentru o cauză dreaptă.
190
00:31:42,842 --> 00:31:47,096
Dacă am avea mâncare caldă
şi apă rece... ar fi şi mai bine.
191
00:31:56,689 --> 00:31:58,775
Odihniţi-vă, băieţi.
192
00:32:01,986 --> 00:32:04,906
- Poate ai nevoie de asta.
- Mulţumesc, domnule.
193
00:32:12,497 --> 00:32:16,375
Datorită lui Ack Ack am fost promovat
după bătălia de la Guadalcanal.
194
00:32:18,836 --> 00:32:21,923
Parcă s-ar fi întâmplat
acum 1 000 de ani.
195
00:32:25,134 --> 00:32:28,054
Te-ai descurcat bine azi, Sledge.
196
00:32:29,347 --> 00:32:33,309
O să fie bine. Aminteşte-ţi
ce ai învăţat la instrucţie.
197
00:32:34,393 --> 00:32:36,687
Da, domnule.
198
00:32:49,200 --> 00:32:53,246
Batalionul 3 a primit ordin
să lanseze un atac cu o companie.
199
00:32:53,788 --> 00:32:58,000
Cei mai mulţi apărători japonezi sunt
în adăposturi individuale, pe culme.
200
00:32:58,167 --> 00:33:01,212
Până nu vom cuceri terenul înalt,
vor continua să ne bombardeze.
201
00:33:01,379 --> 00:33:04,841
- Urcăm pe dealuri !
- Să mergem !
202
00:33:07,468 --> 00:33:10,847
Cotlete de porc,
primite de la nava de desant 661.
203
00:33:11,389 --> 00:33:14,225
- Era şi timpul.
- Mulţumesc.
204
00:33:37,749 --> 00:33:40,668
Te-am văzut citind aseară.
205
00:33:41,669 --> 00:33:45,131
- Biblia.
- Ai şi scris.
206
00:33:47,633 --> 00:33:50,428
Nu trebuie să scrii.
207
00:33:50,678 --> 00:33:54,348
Le poţi da japonezilor informaţii.
208
00:33:55,475 --> 00:33:58,227
Înseamnă că nu le arăt ce am scris.
209
00:34:06,861 --> 00:34:09,197
Ai o ţigară ?
210
00:34:26,881 --> 00:34:29,258
Mulţumesc, Sledgehammer.
211
00:34:29,884 --> 00:34:32,136
Sledgehammer.
212
00:34:33,346 --> 00:34:36,099
- Îmi place.
- Iisuse...
213
00:34:36,265 --> 00:34:39,519
Nu îţi face griji. Am o poreclă
şi pentru tine, Bill Leyden.
214
00:34:39,685 --> 00:34:44,690
O să-ţi spunem "Ciocănel".
Un ciocan mic, pentru un om mic.
215
00:34:46,275 --> 00:34:50,113
Bine, Snafu. Rahatule...
216
00:34:50,905 --> 00:34:53,324
Boule...
217
00:34:54,033 --> 00:34:57,078
O glumă meschină,
făcută de un om meschin.
218
00:35:02,625 --> 00:35:06,421
- Trimite pe cineva de la mortiere.
- Am înţeles. Burgie, vino !
219
00:35:07,130 --> 00:35:10,133
- Şi tu, Leyden. Să mergem !
- Grupa 1 ! Urmaţi-mă !
220
00:35:10,299 --> 00:35:13,386
Aici, sergent.
Stabileşte un perimetru defensiv.
221
00:35:13,594 --> 00:35:17,390
Stabiliţi un perimetru defensiv.
Mitraliere pe ambele flancuri.
222
00:35:17,640 --> 00:35:20,977
- Puşcaşi pe centru.
- Grupa 3 ! Să mergem !
223
00:35:21,811 --> 00:35:24,147
Unul în dreapta !
224
00:35:55,928 --> 00:36:00,057
Par a fi două mitraliere grele.
Poate chiar mai multe.
225
00:36:00,975 --> 00:36:04,312
- Trebuie să fim siguri.
- Sledge, Leyden...
226
00:36:04,479 --> 00:36:07,940
- Nu. Merg eu în recunoaştere.
- Eşti sigur ?
227
00:36:10,234 --> 00:36:11,944
Ţine arma pregătită.
228
00:36:59,367 --> 00:37:03,079
- Căpitane, retrage-te !
- Continuaţi să trageţi !
229
00:37:15,091 --> 00:37:17,009
E o fortăreaţă acolo.
230
00:37:18,177 --> 00:37:21,347
Trebuie să ne mişcăm. Înapoi !
231
00:37:24,100 --> 00:37:26,894
- Înapoi !
- Să mergem !
232
00:37:27,562 --> 00:37:29,605
Înapoi !
233
00:37:38,573 --> 00:37:41,617
- Eu sunt ! Sosesc.
- Opriţi tirul !
234
00:37:43,536 --> 00:37:46,080
- Fă-mi legătura cu batalionul !
- Da, domnule.
235
00:37:46,372 --> 00:37:48,875
Să mergem.
236
00:37:50,418 --> 00:37:53,463
Masher White, aici Ack Ack.
Am fost în recunoaştere.
237
00:37:53,671 --> 00:37:57,884
Obiectivul e fortificat. Nu ne putem
apropia. Foc din toate direcţiile.
238
00:37:59,010 --> 00:38:03,347
Nu putem cuceri obiectivul decât cu
pierderi foarte mari. Ai recepţionat ?
239
00:38:04,265 --> 00:38:06,559
La dracu'...
240
00:38:09,562 --> 00:38:13,399
Trebuie să ajung la batalion,
să îi lămuresc să schimbe ordinele.
241
00:38:14,358 --> 00:38:16,652
Succes !
242
00:38:16,819 --> 00:38:19,655
Dacă nu mă întorc,
preiei conducerea companiei.
243
00:38:35,129 --> 00:38:37,090
Crezi că se va întoarce ?
244
00:38:37,256 --> 00:38:40,468
Dacă nu respecţi ordinele,
ajungi în faţa Curţii Marţiale.
245
00:38:41,344 --> 00:38:45,223
Verificaţi armele.
Ţineţi un glonţ pe ţeavă.
246
00:38:45,681 --> 00:38:47,809
S-a făcut.
247
00:38:47,975 --> 00:38:50,978
Credeţi tâmpenia aia cu câinele ?
248
00:38:51,145 --> 00:38:55,400
Un câine să îi adulmece pe japonezi
înaintea mea ? Nu cred.
249
00:38:55,775 --> 00:39:00,363
Niciun câine nu mă va ajuta
să mă simt în siguranţă când dorm.
250
00:39:00,696 --> 00:39:04,409
Am un câine. Îl cheamă Deacon.
251
00:39:05,159 --> 00:39:07,537
Ai grijă de mortier.
252
00:39:07,703 --> 00:39:10,498
Dacă japonezii atacă la baionetă,
253
00:39:10,665 --> 00:39:14,502
îi loveşti imediat cu proiectile
explozive. Crezi că poţi face asta ?
254
00:39:15,002 --> 00:39:18,214
- Am înţeles, sergent.
- L-am întrebat pe Sledgehammer.
255
00:39:19,132 --> 00:39:21,384
Da, sergent Haney.
256
00:39:31,477 --> 00:39:34,522
Ce dracu' a fost asta ?
257
00:39:34,689 --> 00:39:37,400
Băieţii cu mortierele...
258
00:40:10,391 --> 00:40:13,644
- Ce e asta ?
- Un tip are un coşmar.
259
00:40:13,811 --> 00:40:16,564
Mai bine să înceteze, înainte ca
japonezii să afle că suntem aici.
260
00:40:16,731 --> 00:40:18,983
Faceţi-l să tacă !
261
00:40:20,485 --> 00:40:24,072
- Ţine-ţi gura !
- Nu !
262
00:40:24,363 --> 00:40:28,284
Linişte ! Imobilizaţi-l !
Administraţi-i morfină.
263
00:40:28,493 --> 00:40:30,787
Faceţi-l pe nenorocit să tacă !
264
00:40:31,662 --> 00:40:34,248
Morfină !
265
00:40:36,918 --> 00:40:39,921
Iisuse... Cine naiba e ?
266
00:40:44,967 --> 00:40:48,805
- Calmaţi-l.
- Ajutaţi-mă, vă rog !
267
00:40:50,681 --> 00:40:54,018
O să murim toţi, dacă nu tace.
268
00:40:54,185 --> 00:40:56,687
Imobilizaţi-l !
269
00:40:59,107 --> 00:41:01,859
Loveşte-l cu ceva.
270
00:41:04,612 --> 00:41:07,448
Ajutor !
271
00:41:22,046 --> 00:41:25,800
Înapoi...
272
00:41:28,386 --> 00:41:31,097
Înapoi în adăposturi !
273
00:41:48,239 --> 00:41:50,908
Mai bine el decât noi toţi.
274
00:41:51,701 --> 00:41:57,039
Sledgehammer are dreptate.
Trebuia să se întâmple.
275
00:42:14,766 --> 00:42:17,727
Piersicuţă, nu mănânci ?
276
00:42:22,148 --> 00:42:25,735
- Ai scăpat cu viaţă ?
- Pot spune asta şi despre tine.
277
00:42:29,280 --> 00:42:31,949
Am încercat să-ţi aduc un sanitar.
278
00:42:34,827 --> 00:42:38,581
- Am încercat să mă întorc la tine.
- Ştiu, Lucky.
279
00:43:02,021 --> 00:43:06,442
Ai aflat ceva de Hoosier ?
280
00:43:13,366 --> 00:43:16,577
Chuckler e încă
pe insula aia nenorocită.
281
00:43:19,163 --> 00:43:22,166
O schijă a rămas în braţul meu.
282
00:43:22,458 --> 00:43:26,087
Cred că nu va mai trebui să cumpăr
niciodată o băutură în Buffalo.
283
00:43:29,590 --> 00:43:32,468
Mă duc să iau o cafea. Vrei şi tu ?
284
00:43:32,885 --> 00:43:37,932
Mă ajuţi să ies pe punte ?
Am nevoie de aer.
285
00:43:40,309 --> 00:43:44,063
S-au schimbat ordinele. O să-i urmărim
pe japonezi pe drumul spre est.
286
00:43:44,230 --> 00:43:47,191
Nu e vina ta. Ai făcut ce trebuia.
287
00:43:48,067 --> 00:43:50,987
- Ne bucurăm că te-ai întors.
- Mulţumesc.
288
00:43:51,154 --> 00:43:54,574
- Compania K, înainte marş !
- Mişcaţi-vă !
289
00:44:15,511 --> 00:44:18,139
Cei de acolo sunt bombardaţi.
290
00:44:20,516 --> 00:44:24,145
Simţi ? Pornesc motoarele.
291
00:44:28,357 --> 00:44:30,610
Da.
292
00:44:39,660 --> 00:44:42,288
Să mergem acasă, prietene.
293
00:45:47,186 --> 00:45:50,731
Sfârşitul episodului 6
22654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.