All language subtitles for The.New.Force.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,720 CASE CLOSED 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,760 MONICA MÅNSDOTTER, 24 YEARS 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,320 NATURAL CAUSES 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,640 AN ADDICT AND A PROSTITUTE 5 00:00:29,440 --> 00:00:30,477 IT MAY BE SUICIDE 6 00:00:30,560 --> 00:00:31,437 ACCIDENT 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,720 -Good morning. -I've got Monica's report. 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,157 -What? -The girl we found in the water. 9 00:00:45,240 --> 00:00:46,720 How did you manage to get it? 10 00:00:47,880 --> 00:00:49,920 Um… I borrowed it. 11 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 Look at this. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,837 You have no right to bring this home, you must know that. 13 00:01:00,920 --> 00:01:04,077 Yes, but they made a… an exception because I was there when… 14 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 We found her. 15 00:01:06,680 --> 00:01:08,800 They closed the case and I wanna know why. 16 00:01:13,920 --> 00:01:15,840 But there's nothing you could have done. 17 00:01:17,320 --> 00:01:19,077 Yes. I know that. 18 00:01:19,160 --> 00:01:21,560 You should put on your clothes, or we'll be late. 19 00:01:23,800 --> 00:01:25,080 And return that. 20 00:01:27,120 --> 00:01:29,880 ♪ If you try to shut us down ♪ 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,400 ♪ We'll show you just how we get down ♪ 22 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 ♪ And just to even up the score ♪ 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,560 ♪ We're coming, kicking down your door ♪ 24 00:01:41,320 --> 00:01:44,757 THE NEW FORCE 25 00:01:44,840 --> 00:01:49,277 Åke made me stand with him for an hour and a half outside that electronics shop. 26 00:01:49,360 --> 00:01:51,837 And you know what he says? "Look, you don't understand, 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,237 it's the football World Cup." 28 00:01:53,320 --> 00:01:56,317 -But it is the World Cup. -Yes, but who cares? I don't. 29 00:01:56,400 --> 00:01:59,077 But does he ask me that? Never. 30 00:02:00,800 --> 00:02:03,357 -So, Eriksson, you have nowhere to live? -I do. 31 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 -So why is your post sent here, then? -I have no idea. 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,560 This is a place of work. 33 00:02:09,360 --> 00:02:11,717 -It won't happen again, will it? -Of course not. 34 00:02:11,800 --> 00:02:12,717 Good. 35 00:02:15,360 --> 00:02:16,997 Aren't you going to open it? 36 00:02:17,080 --> 00:02:18,600 Uh… No. 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,440 Good day. 38 00:02:30,040 --> 00:02:31,677 -Yes. Shh. -You're a looker, aren't you? 39 00:02:31,760 --> 00:02:34,237 You're coming with us. Come on. 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,560 -There we go. -Uh, shouldn't we search him first? 41 00:02:37,200 --> 00:02:39,517 Of course. I was just about to. 42 00:02:39,600 --> 00:02:43,320 Oh, so now you agree with me, do you? You forgot to mention that last time. 43 00:02:44,200 --> 00:02:45,917 The incident with that man… 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,357 I think we must establish it was a misunderstanding. 45 00:02:48,440 --> 00:02:49,397 Oh! 46 00:02:49,480 --> 00:02:51,917 Not squeamish, are you? 47 00:02:52,000 --> 00:02:54,077 I can't say it's my favourite aspect of it. 48 00:02:54,160 --> 00:02:57,797 Last month, we picked up 1,300 drunken fools like him just in Klara. 49 00:02:57,880 --> 00:02:58,920 This is the job. 50 00:03:00,120 --> 00:03:01,800 -Take his arm. -All right. 51 00:03:03,640 --> 00:03:06,837 Oh, that's right, I heard you wanna be a detective. 52 00:03:06,920 --> 00:03:12,720 I mean, I also considered it, but… in the end I had to… be more realistic. 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,317 But if anyone can get there, it's you. 54 00:03:16,400 --> 00:03:18,277 Do you think? 55 00:03:18,360 --> 00:03:21,200 With that figure of yours, the sky is the limit. 56 00:03:22,680 --> 00:03:24,677 He stole two cartons of cigarettes. 57 00:03:24,760 --> 00:03:26,677 -No, I didn't. -Shut up! 58 00:03:26,760 --> 00:03:29,760 Officer Wallin? I'm ready if you're finished with your… 59 00:03:47,080 --> 00:03:48,360 A gypsy, are you? 60 00:03:57,480 --> 00:03:59,717 You can't run away now, can you? 61 00:03:59,800 --> 00:04:00,957 Huh? 62 00:04:02,280 --> 00:04:05,600 Sore, is it? What the hell are you doing here? 63 00:04:09,000 --> 00:04:12,880 -I thought I might help here, if I could? -Good. Yes. Come in. 64 00:04:14,360 --> 00:04:15,640 You can search him. 65 00:04:17,640 --> 00:04:18,757 Can't you? 66 00:04:18,840 --> 00:04:19,840 Okay. 67 00:04:23,640 --> 00:04:24,960 -The conventional way? -Yes. 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Hi. 69 00:04:42,800 --> 00:04:44,517 He's got nothing. 70 00:04:44,600 --> 00:04:45,760 His crotch next. 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,917 -But we haven't done that. -Then it's time you do. 72 00:05:02,720 --> 00:05:03,597 No, he… 73 00:05:03,680 --> 00:05:06,677 You won't find anything if you don't get in there. 74 00:05:06,760 --> 00:05:07,797 -But I did... -But nothing… 75 00:05:07,880 --> 00:05:08,877 Christ, do it properly. 76 00:05:08,960 --> 00:05:11,120 You have to lift this little fella. 77 00:05:17,560 --> 00:05:20,037 Didn't hurt you, did it? 78 00:05:20,120 --> 00:05:21,160 Good. 79 00:05:40,040 --> 00:05:43,877 So you saw Wallin, together with some colleagues, use excessive force? 80 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 Yes. 81 00:05:47,560 --> 00:05:49,680 Well… courageous of you. 82 00:05:51,120 --> 00:05:51,957 Thank you. 83 00:05:52,040 --> 00:05:53,837 This is exactly what Svärd wanted to fulfil, 84 00:05:53,920 --> 00:05:56,240 challenging or changing the force from within. 85 00:05:57,320 --> 00:05:59,117 Unfortunately, it's a bit more complicated. 86 00:05:59,200 --> 00:06:03,157 It's bad enough that a colleague has reported Wallin, it's also a woman. 87 00:06:03,240 --> 00:06:06,440 So you can see how… it'll make people uneasy. 88 00:06:06,960 --> 00:06:09,877 They'll think you can't be trusted, that you'll stab colleagues in the back. 89 00:06:09,960 --> 00:06:11,277 Didn't you say Svärd wanted... 90 00:06:11,360 --> 00:06:14,077 Hopefully, Svärd is… our next Police Commissioner. 91 00:06:14,160 --> 00:06:17,517 However, that'll never happen if you are all perceived as a problem. 92 00:06:17,600 --> 00:06:20,000 Therefore, I'll ask the question again. 93 00:06:21,720 --> 00:06:25,480 Are you undeniably certain that what's written in the report is accurate? 94 00:06:30,960 --> 00:06:33,800 I suppose I could have… got the wrong idea. 95 00:06:51,880 --> 00:06:52,920 Hi. 96 00:06:53,520 --> 00:06:56,000 Unfortunately, you're too late, the coffee's gone. 97 00:06:57,640 --> 00:07:00,120 -You know you could always make more? -Of course. 98 00:07:08,960 --> 00:07:11,000 Do you know where the water is? 99 00:07:11,880 --> 00:07:13,160 -Yes. -Ah. 100 00:07:18,400 --> 00:07:19,680 Ah, thank you. 101 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 So, um… Are you from Stockholm? 102 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 No, I'm from Strängnäs. 103 00:07:27,560 --> 00:07:31,400 So then… what did you do before you came to Stockholm? 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,360 I used to work as a cleaner at the city hotel. 105 00:07:35,160 --> 00:07:36,997 Big step… into the police. 106 00:07:37,080 --> 00:07:39,600 Yes, but it was tough there as well. 107 00:07:40,200 --> 00:07:41,997 But, uh, there's more drunks here. 108 00:07:48,640 --> 00:07:51,197 Have you mentioned to anyone that I want to be a detective? 109 00:07:51,280 --> 00:07:53,600 Well, is it a secret? 110 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 It isn't. 111 00:07:56,000 --> 00:07:59,117 I mean, maybe I could come and see how you work? 112 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Drop by sometime? 113 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 -Yeah… um… -Hm? 114 00:08:03,240 --> 00:08:05,837 -Some evening next week? -What about tomorrow? 115 00:08:05,920 --> 00:08:08,477 We have our first night shift, so I'm free in the morning. 116 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 All right. 117 00:08:17,880 --> 00:08:20,037 Oops. 118 00:08:20,120 --> 00:08:22,237 -I've been thinking. -Okay. 119 00:08:22,320 --> 00:08:25,437 Could they have missed something by closing the case so soon? 120 00:08:25,520 --> 00:08:27,957 She had more injuries when we found her in the water, 121 00:08:28,040 --> 00:08:29,677 so I'm certain she'd been beaten up again. 122 00:08:29,760 --> 00:08:31,957 Sure… that is possible. 123 00:08:32,040 --> 00:08:34,640 But it's not our case any more, so let it go. 124 00:08:36,520 --> 00:08:38,677 -Hi. One hot dog, please. -Coming right up. 125 00:08:38,760 --> 00:08:41,157 -Do you want one? -No, but thank you. 126 00:08:41,240 --> 00:08:43,880 No, it's okay. I… I've got it. We'll have two. 127 00:08:46,320 --> 00:08:50,920 So, um… you and the detective, I've seen you together a few times now. 128 00:08:54,160 --> 00:08:58,357 I don't feel it really concerns you, but Oscar said he'll help me. 129 00:08:58,440 --> 00:09:02,440 I said I want to be a detective, so he wants to show me how he works. 130 00:09:03,280 --> 00:09:06,080 Did you say Oscar? 131 00:09:06,600 --> 00:09:07,640 And what about it? 132 00:09:08,600 --> 00:09:09,760 Nah, nothing at all. 133 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 You can't say that didn't mean anything. 134 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 I mean… 135 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 You believe that… 136 00:09:21,640 --> 00:09:24,720 He really just thinks that you will be a great detective? 137 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Yes, obviously. 138 00:09:29,120 --> 00:09:32,397 So, out of everyone he can help, 139 00:09:32,480 --> 00:09:34,760 he inadvertently chooses a young, pretty girl. 140 00:09:38,400 --> 00:09:40,600 Okay, you believe what you want to. 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,600 I'll pay you back for that tomorrow. 142 00:09:52,240 --> 00:09:54,960 -I'll have a Danish pastry, please. -Of course. 143 00:09:58,840 --> 00:10:00,357 Would you like one? 144 00:10:00,440 --> 00:10:03,797 Uh… no, I had a pretty big sandwich at the station. 145 00:10:03,880 --> 00:10:07,440 We'll take two. And we'll put this on the general police account. 146 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 Yes. Thank you. 147 00:10:16,240 --> 00:10:18,797 This is what it's like being a police officer. 148 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 When they feel safe, people get generous. 149 00:10:22,480 --> 00:10:23,477 Pastry? 150 00:10:23,560 --> 00:10:26,520 No, I'm fine, thank you. I had a… sandwich before. 151 00:10:27,760 --> 00:10:31,400 I saw you speaking to Police Sister Berg. What was that about? 152 00:10:34,760 --> 00:10:36,000 About our footwear. 153 00:10:37,120 --> 00:10:40,560 Sometimes they feel big. So she's made me wear… insoles. 154 00:10:43,760 --> 00:10:46,320 Someone like her never knows how much it takes… 155 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 To keep this world from going to hell. 156 00:10:52,000 --> 00:10:53,520 But I hope you understand. 157 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 Hm? 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,077 Silence! 159 00:11:17,160 --> 00:11:18,920 Hey! Silence, I said! 160 00:11:23,000 --> 00:11:25,997 Now, this is Miss Eriksson. She's going to question you. 161 00:11:26,080 --> 00:11:29,360 Uh, Constable Eriksson. So what happened here? 162 00:11:29,960 --> 00:11:31,397 You've gone wrong already. 163 00:11:31,480 --> 00:11:32,917 If we interrogate them together, 164 00:11:33,000 --> 00:11:35,197 they can adjust and match their stories to each other. 165 00:11:35,280 --> 00:11:36,837 So what should we do? 166 00:11:36,920 --> 00:11:40,757 Uh, you… you go in the bedroom and question him in there. 167 00:11:40,840 --> 00:11:42,757 -Are you sure about that? -'Course. 168 00:11:42,840 --> 00:11:44,960 Then, Miss, good luck with the questioning. 169 00:11:47,040 --> 00:11:48,160 Go on then, in. 170 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 So what… what happened? 171 00:11:54,080 --> 00:11:58,477 Um… well… well, it was my fault. I… I riled him up, and… 172 00:11:58,560 --> 00:12:00,720 I know I shouldn't have done it. 173 00:12:01,440 --> 00:12:02,677 Why don't we bring him in? 174 00:12:02,760 --> 00:12:04,717 If she doesn't want to report him, we have nothing. 175 00:12:04,800 --> 00:12:06,957 -No, but he'll do it again. -Yes. 176 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 -Constable. -Good day. 177 00:12:09,160 --> 00:12:10,597 But aren't you concerned? 178 00:12:10,680 --> 00:12:14,400 Do I think it's horrific? Yes. 179 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 Am I losing sleep over it? No. 180 00:12:19,760 --> 00:12:22,317 What if she ends up like the woman in the water? 181 00:12:22,400 --> 00:12:24,757 Not much we can do about that now. 182 00:12:24,840 --> 00:12:27,320 Well, there are things we could do. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,360 Uh, it's not that easy… But you will learn. 184 00:12:33,240 --> 00:12:35,120 Hello? Hi. 185 00:12:35,720 --> 00:12:37,120 Uh, hi. 186 00:12:37,720 --> 00:12:41,757 -So you didn't give that back in the end? -Not while Jack's still out there. 187 00:12:41,840 --> 00:12:44,557 No proper investigation's been done. They didn't go to her lodgings. 188 00:12:44,640 --> 00:12:48,477 They haven't spoken to her friends, family or… or anything. 189 00:12:48,560 --> 00:12:50,957 They've closed the case but they know she's dead and that's it. 190 00:12:51,040 --> 00:12:54,880 They don't care that the work isn't done. It's how they operate, apparently. 191 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 Well, let's see it. 192 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 Read that. 193 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 -Hmm. This is really strange. -Mm. 194 00:13:12,440 --> 00:13:13,640 I've got her address. 195 00:13:15,960 --> 00:13:18,117 Thanks for coming with me. 196 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 We'd better not lose our jobs if we get caught. 197 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 We'll just have to be careful, and not touch anything. 198 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 It's over there. 199 00:13:31,680 --> 00:13:35,840 Two rooms. And don't touch anything. I haven't had time to clean up. 200 00:13:39,800 --> 00:13:41,917 So how did you know the flat was available? 201 00:13:42,000 --> 00:13:43,317 I don't quite understand. 202 00:13:43,400 --> 00:13:46,117 A… a friend of ours, she… knows the mailman here. 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,877 He mentioned the tragedy. 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,920 I hope you don't feel we're taking advantage of it. 205 00:13:54,120 --> 00:13:56,597 Is it, may I ask, only you two in the household? 206 00:13:56,680 --> 00:14:00,397 -Y… yes. -There's no man at all, who'll… 207 00:14:00,480 --> 00:14:02,037 -No. -No? 208 00:14:02,120 --> 00:14:03,597 Well, then. 209 00:14:03,680 --> 00:14:06,597 You can never know what may be in the future, can you? So… 210 00:14:06,680 --> 00:14:08,357 Did you know the girl who lived here well? 211 00:14:08,440 --> 00:14:12,040 No, I never saw her. But… but are you interested? 212 00:14:13,760 --> 00:14:17,317 Uh, you… you had some questions… about the kitchenette, didn't you? 213 00:14:17,400 --> 00:14:19,597 -Oh. Yes! Could we? -Of course. Let's take a look. 214 00:14:19,680 --> 00:14:20,840 Thank you. 215 00:14:26,920 --> 00:14:28,957 You see… it's fairly standard. 216 00:14:29,040 --> 00:14:31,957 Yes, I see. It's much nicer than our previous place. 217 00:14:32,040 --> 00:14:33,120 Oh, is it? 218 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 I told you not to touch anything. 219 00:14:51,160 --> 00:14:54,237 I'm just having a look, but we… we're done here now, so… 220 00:14:54,320 --> 00:14:55,797 -What are you up to? -Nothing. 221 00:14:57,880 --> 00:14:59,040 What's the plan, then? 222 00:14:59,520 --> 00:15:02,277 Let the hot one distract me while you steal? 223 00:15:02,360 --> 00:15:03,917 No, we're not stealing. 224 00:15:06,520 --> 00:15:08,080 Let go of me. 225 00:15:09,120 --> 00:15:10,960 Will you let me go? Siv! 226 00:15:16,720 --> 00:15:18,000 God, Carin. 227 00:15:23,560 --> 00:15:26,120 You have to do this right if you want Jack punished. 228 00:15:26,840 --> 00:15:28,957 Convince them to open up the case again, 229 00:15:29,040 --> 00:15:31,237 but you can't improvise like this. 230 00:15:31,320 --> 00:15:33,800 I know. But, Siv, I've tried. No one listens. 231 00:15:34,600 --> 00:15:35,880 Here, look at this. 232 00:15:37,320 --> 00:15:40,597 -You said you wouldn't do this. -There might be leads in here. 233 00:15:40,680 --> 00:15:42,717 But it's not our job, Carin. 234 00:15:42,800 --> 00:15:45,040 But isn't it obvious this should be our job? 235 00:15:45,600 --> 00:15:47,917 She could've fallen because she'd been drinking? 236 00:15:48,000 --> 00:15:49,077 You can't be serious! 237 00:15:49,160 --> 00:15:51,597 Siv, do you believe they would've dismissed it 238 00:15:51,680 --> 00:15:53,400 if it was a rich man in the water? 239 00:15:56,400 --> 00:15:58,277 THE WOMEN AN EMERGENCY SOLUTION 240 00:15:58,360 --> 00:15:59,877 FEMALE OFFICERS QUIT 241 00:15:59,960 --> 00:16:01,837 UP MEN'S SALARIES INSTEAD 242 00:16:01,920 --> 00:16:03,957 DO THE FEMALE OFFICERS NOT HAVE THE RIGHT STUFF? 243 00:16:04,040 --> 00:16:05,877 SKIRT POLICE UNDER FIRE 244 00:16:05,960 --> 00:16:08,437 I just spoke to Chief Superintendent Thulin. 245 00:16:08,520 --> 00:16:10,920 -Mm. -I told him everything was under control. 246 00:16:12,440 --> 00:16:15,517 Did Miss Eckermo or Miss Holm explain why they're quitting? 247 00:16:15,600 --> 00:16:18,080 Um, well, they mentioned they didn't fit in. 248 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 They felt that the work environment… was too tough. That was my impression. 249 00:16:26,360 --> 00:16:27,837 And the rest of them? 250 00:16:27,920 --> 00:16:29,597 I'm doing my best to help them fit in. 251 00:16:29,680 --> 00:16:31,040 But that isn't enough, is it? 252 00:16:32,480 --> 00:16:33,357 No. 253 00:16:33,440 --> 00:16:35,997 It's your responsibility to keep them here. 254 00:16:36,080 --> 00:16:37,960 Sure, District Chief. 255 00:16:40,240 --> 00:16:42,557 What about the front cover girl? How's she? 256 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 No issues. 257 00:17:04,720 --> 00:17:06,717 -See you later, Jack. -Yeah. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,597 -Oh. -Get out of the way, will you? 259 00:17:15,680 --> 00:17:17,597 -Sorry. -Damn woman. 260 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Excuse me. 261 00:17:27,320 --> 00:17:28,400 Hold on. Wait. 262 00:17:29,920 --> 00:17:31,197 I need to speak with you, please. 263 00:17:31,280 --> 00:17:33,640 -And who are you? -I'm a police officer. 264 00:17:35,880 --> 00:17:38,317 W… hey! 265 00:17:38,400 --> 00:17:41,157 Please! I just want to talk to you. 266 00:17:43,520 --> 00:17:44,597 Are you okay? 267 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 Get off me! 268 00:17:48,320 --> 00:17:51,240 -What the hell do you want? -It's Monica. 269 00:17:52,840 --> 00:17:54,720 I'm trying to find out how she died. 270 00:17:58,160 --> 00:18:00,037 They said she fell in the water. 271 00:18:00,120 --> 00:18:01,600 That's not what I believe. 272 00:18:03,440 --> 00:18:07,437 I think Jack murdered Monica, but I need more evidence. 273 00:18:07,520 --> 00:18:09,840 I knew it. Fucking Jack. 274 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Thank you. 275 00:18:14,320 --> 00:18:15,480 Were you close to her? 276 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 We lived together. She was my best friend. 277 00:18:20,680 --> 00:18:23,077 Then all of a sudden, she moved out. 278 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 How did she afford that large flat? 279 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 No idea. She said that Jack paid for it. 280 00:18:33,360 --> 00:18:35,120 Do you know who Solveig is? 281 00:18:37,720 --> 00:18:38,800 She's not her family? 282 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Didn't have one. 283 00:18:41,480 --> 00:18:42,877 But Jack became her family. 284 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 So if he found out she brought the police there, then… I don't know. 285 00:18:50,400 --> 00:18:53,037 -Someone that night would've seen her. -I don't know. 286 00:18:53,120 --> 00:18:55,957 -Can you approach the women at work? -What? 287 00:18:56,040 --> 00:18:58,237 -It's okay, you can ask around… -But it's not, is it? 288 00:18:58,320 --> 00:19:01,077 You know if Jack heard I helped the police he'd come after me. 289 00:19:01,160 --> 00:19:04,040 But if you helped me, then we could arrest him. 290 00:19:06,280 --> 00:19:07,757 I don't want to get involved. 291 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 Listen, Katina. 292 00:19:10,920 --> 00:19:13,317 Katina… Katina, wait, please. 293 00:19:13,400 --> 00:19:15,240 Do you want Jack to do this again? 294 00:19:19,800 --> 00:19:21,640 I'll try to talk to the other girls. 295 00:19:25,560 --> 00:19:27,717 ♪ I caught a little rainfall To sustain it all ♪ 296 00:19:27,800 --> 00:19:29,797 ♪ Why should all Why should all things be pretty… ♪ 297 00:19:29,880 --> 00:19:31,117 POLICE STATION 298 00:19:31,200 --> 00:19:32,277 ♪ Want it easy ♪ 299 00:19:32,360 --> 00:19:34,357 ♪ But defeat make you Move your feet quickly ♪ 300 00:19:34,440 --> 00:19:35,397 ♪ You rather retreat ♪ 301 00:19:35,480 --> 00:19:37,237 ♪ Either you got it Or you gotta rethink it ♪ 302 00:19:37,320 --> 00:19:38,797 ♪ Self pity never been a help… ♪ 303 00:19:38,880 --> 00:19:40,037 DETECTIVE DIVISION 304 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Hi. 305 00:19:44,840 --> 00:19:46,360 -Hi. -Oh, excuse me. 306 00:19:47,480 --> 00:19:49,397 I have a whole notebook of questions. 307 00:19:49,480 --> 00:19:52,037 Right, good. Okay… let's have a… a look at those. 308 00:19:52,120 --> 00:19:53,077 Yes, sounds great. 309 00:19:53,160 --> 00:19:55,677 -Oscar? That was the prosecutor. -Yeah? 310 00:19:55,760 --> 00:19:57,557 They don't have full reports. 311 00:19:57,640 --> 00:20:00,197 -Taxi robbery in Jakobsgatan. -No, we've sent everything. 312 00:20:00,280 --> 00:20:02,197 Apparently not all the interrogations. 313 00:20:02,280 --> 00:20:04,557 Do your job and stop fucking around with Miss Sweden. 314 00:20:08,760 --> 00:20:10,317 "Miss Sweden." 315 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 I'll leave you to it. 316 00:20:20,480 --> 00:20:22,197 Siv. Siv, wait. 317 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Siv! Wait. 318 00:20:25,120 --> 00:20:26,840 Don't mind him. It's just his way. 319 00:20:27,360 --> 00:20:28,640 And what of that name? 320 00:20:29,800 --> 00:20:31,477 Have you called me that? 321 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 I wouldn't do that. 322 00:20:33,960 --> 00:20:35,360 Do you want a medal? 323 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Uh… good luck with the drunks. 324 00:20:41,160 --> 00:20:43,160 It'll be great. Constable Morell. 325 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 Wait… I have a tip. 326 00:20:55,120 --> 00:20:56,640 So. What's this tip? 327 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 Uh… I… 328 00:21:00,320 --> 00:21:02,440 I thought that I'd lost my police badge before. 329 00:21:04,520 --> 00:21:07,877 Um… and… I thought that a prostitute had stolen it from me. 330 00:21:07,960 --> 00:21:10,280 So… I discovered where she worked. 331 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Mm-hmm. 332 00:21:13,920 --> 00:21:15,437 Well, it's a brothel. 333 00:21:15,520 --> 00:21:18,997 Drugs, procuring, likely weapons too. 334 00:21:19,080 --> 00:21:21,040 Yes, perhaps. 335 00:21:22,440 --> 00:21:23,680 Or not… um… 336 00:21:24,640 --> 00:21:27,480 -Do you have a source? -Yes, I was inside. 337 00:21:28,680 --> 00:21:29,840 You were patrolling? 338 00:21:30,480 --> 00:21:33,560 No. I… went undercover as a prostitute. 339 00:21:38,360 --> 00:21:40,640 Uh, wait a minute. 340 00:21:42,800 --> 00:21:45,040 -Are you being serious? -'Course. 341 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 Could I… 342 00:21:52,040 --> 00:21:55,200 Could I… uh, borrow that? So I can write this down. 343 00:22:00,120 --> 00:22:01,077 What's the address? 344 00:22:01,160 --> 00:22:04,077 Um… In the middle of town. 345 00:22:04,160 --> 00:22:08,117 Herkulesgatan intersection. Um… North Klara. Uh… West. 346 00:22:08,200 --> 00:22:10,117 I think I know where you mean. 347 00:22:10,200 --> 00:22:11,640 So that's a brothel now. 348 00:22:13,480 --> 00:22:15,720 Listen, maybe this can stay between us. 349 00:22:16,440 --> 00:22:20,037 It's quite sensitive, as I'm new. It was the first day. I… 350 00:22:20,120 --> 00:22:22,597 Do you know what kind of danger you put yourself in? 351 00:22:22,680 --> 00:22:25,037 Of course. It was really stupid. 352 00:22:25,120 --> 00:22:27,120 I know, but I panicked. 353 00:22:30,240 --> 00:22:31,597 When I tell Fischer, 354 00:22:31,680 --> 00:22:33,720 I'll say it's from someone who works there. 355 00:22:39,400 --> 00:22:42,277 Courageous. Constable Morell. 356 00:22:42,360 --> 00:22:43,480 Thank you. 357 00:22:44,320 --> 00:22:45,840 Brilliant work. 358 00:23:04,800 --> 00:23:06,080 Read how it works. 359 00:23:09,120 --> 00:23:11,600 "Material is delicate. Handle with care." 360 00:23:12,440 --> 00:23:13,600 Mm-hmm. 361 00:23:27,000 --> 00:23:28,077 One minute. 362 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 Coming! 363 00:23:34,800 --> 00:23:36,917 Carin. Carin! 364 00:23:37,000 --> 00:23:38,997 -What? -It's my mama. 365 00:23:39,080 --> 00:23:40,637 -Your mama? -She can't see you like that. 366 00:23:40,720 --> 00:23:41,957 -I'll… -No. Shh, shh. 367 00:23:42,040 --> 00:23:43,280 You'll have to hide for me. 368 00:23:44,480 --> 00:23:47,557 -You're joking. -I'm serious, you'll have to hide. C'mon. 369 00:23:48,680 --> 00:23:51,477 -I won't hide from your mama. -Come on, hide. Please, please. 370 00:23:51,560 --> 00:23:53,237 -I... -No, no, no, no. Shh. Shh. 371 00:23:53,320 --> 00:23:55,320 -Right there, yes. I'm so sorry! -But… ow! 372 00:23:56,640 --> 00:23:57,957 Goodness me, Arne. 373 00:23:58,040 --> 00:24:00,317 Do you really think that's appropriate to wear 374 00:24:00,400 --> 00:24:01,637 when answering the door? 375 00:24:01,720 --> 00:24:03,037 I'm surprised to see you. 376 00:24:03,120 --> 00:24:06,517 I'm going to an exhibition this afternoon, so I'm changing your flowers... 377 00:24:06,600 --> 00:24:09,277 -Wait, Mama. You can't come in. -Oh? And why not? 378 00:24:09,360 --> 00:24:11,680 -I'm running late… for school. -Oh! 379 00:24:13,280 --> 00:24:16,837 Okay, then, I'll just, uh… Oh, my. Is Filippa here? 380 00:24:16,920 --> 00:24:20,157 No… What? No, no, no, no. You know that we're not together now. 381 00:24:20,240 --> 00:24:24,797 You know that girls from a nice family such as that are rare. What a pity. 382 00:24:24,880 --> 00:24:26,997 Tell me honestly, have you found another girl? 383 00:24:27,080 --> 00:24:29,877 Uh, I… No, no, no. It's a couple of Filippa's things. 384 00:24:29,960 --> 00:24:32,397 She… she just hasn't collected them. Bye, Mama. 385 00:24:32,480 --> 00:24:35,480 All right. Goodbye. 386 00:24:38,240 --> 00:24:39,640 Sorry about that. 387 00:24:44,560 --> 00:24:46,637 Why didn't you mention you've met someone new? 388 00:24:46,720 --> 00:24:49,277 Because then I'd have to answer a hundred questions. 389 00:24:49,360 --> 00:24:51,600 Would that be so terrible? 390 00:24:53,000 --> 00:24:54,997 When you're hiding in the wardrobe, then sure. 391 00:24:55,080 --> 00:24:56,997 So there's no… there's no other reason 392 00:24:57,080 --> 00:24:58,757 you might not want to mention us? 393 00:24:58,840 --> 00:25:01,680 What is it with… is this some sort of police interrogation? 394 00:25:02,880 --> 00:25:05,000 She's… she's old-fashioned, okay? 395 00:25:06,160 --> 00:25:07,437 What are you saying? 396 00:25:07,520 --> 00:25:11,197 I mean, is there more than just her knowing that we're sleeping together? 397 00:25:13,120 --> 00:25:14,797 You're in the police. 398 00:25:14,880 --> 00:25:19,760 I… I don't think that she'd appreciate that I'm seeing a female police officer. 399 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Uh… 400 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 You're ashamed of me? 401 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 No, of course not. 402 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 Um… 403 00:26:29,120 --> 00:26:32,637 DEAR CAR IN… 404 00:26:32,720 --> 00:26:35,480 I'M SO PROUD 405 00:26:37,600 --> 00:26:41,077 PLEASE GET IN TOUCH. YOUR MOTHER 406 00:26:46,240 --> 00:26:48,357 The first night shift, and there's a major crackdown. 407 00:26:48,440 --> 00:26:49,757 -Hope it goes well. -Yes. 408 00:26:49,840 --> 00:26:50,917 -Hi. -Hi. 409 00:26:51,000 --> 00:26:53,357 -What… what's going on? -Raid. 410 00:26:53,440 --> 00:26:54,760 What raid? 411 00:26:57,640 --> 00:27:00,717 That brothel. The one you told me about. 412 00:27:00,800 --> 00:27:04,120 I spoke to the detective and managed to convince him to shut it down. 413 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 What? 414 00:27:07,040 --> 00:27:09,197 Siv, why didn't you talk to me first? 415 00:27:09,280 --> 00:27:11,157 Calm down, I didn't say you were involved. 416 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 It's not about that. I was talking with a contact there. 417 00:27:15,920 --> 00:27:18,720 Fuck. I don't want a repeat of Monica. 418 00:27:23,800 --> 00:27:25,280 WEAPON COLLECTION POINT 419 00:27:30,320 --> 00:27:31,600 Here you go. 420 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 Next. 421 00:27:48,680 --> 00:27:50,037 Wait there. 422 00:28:07,640 --> 00:28:08,517 Stop! 423 00:28:08,600 --> 00:28:10,760 Go! Get out of here! 424 00:28:11,240 --> 00:28:12,280 Fuck! 425 00:28:13,920 --> 00:28:15,040 Stop it! 426 00:28:41,560 --> 00:28:44,837 It doesn't look like anyone's here. Should we head back? 427 00:28:44,920 --> 00:28:46,720 There might be customers hiding. 428 00:28:54,960 --> 00:28:58,200 What's wrong with me? It won't stop bleeding. 429 00:29:10,520 --> 00:29:12,280 Let's go back upstairs. 430 00:29:24,720 --> 00:29:25,960 Is anyone there? 431 00:29:27,080 --> 00:29:30,400 -Come out. I'm armed. -Wait. Don't shoot. 432 00:29:31,680 --> 00:29:33,040 Wait. 433 00:29:34,320 --> 00:29:35,360 Oh! 434 00:29:38,320 --> 00:29:39,400 Well done, Carin. 435 00:29:40,880 --> 00:29:42,400 Damn you. 436 00:29:48,680 --> 00:29:49,840 Keep walking! 437 00:29:55,600 --> 00:29:57,397 That's a lot just from one brothel. 438 00:29:57,480 --> 00:30:01,037 If the cells fill up, use the interrogation rooms, please. 439 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 Ugh! Get off me! 440 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Let go! 441 00:30:06,360 --> 00:30:07,637 Do you hear me? 442 00:30:07,720 --> 00:30:11,277 -Hey, come on! Keep moving. -Can I talk to a real police officer? 443 00:30:14,360 --> 00:30:15,920 I said, calm down! 444 00:30:17,560 --> 00:30:21,000 If the cells fill up, use the interrogation rooms! 445 00:30:27,680 --> 00:30:29,477 Agh! 446 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 Close the door. 447 00:30:38,320 --> 00:30:41,080 -What are you going to do? -I said, "Close the door." 448 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 Now then… 449 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 You like to fight, do you? 450 00:30:53,680 --> 00:30:55,400 Uh, they need you, outside. 451 00:31:04,440 --> 00:31:07,117 You work in a brothel… 452 00:31:07,200 --> 00:31:09,157 …but you don't know who's in charge of it? 453 00:31:09,240 --> 00:31:11,760 -You said I could have a lawyer. -Glasses. 454 00:31:14,760 --> 00:31:19,077 Ah. Twenty years old, no criminal record… 455 00:31:19,160 --> 00:31:21,397 You have your entire life ahead. 456 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 Why are you in this mess? 457 00:31:25,720 --> 00:31:28,717 Mm! Cox's Orange. 458 00:31:28,800 --> 00:31:31,757 They must be the best damn apples we have. 459 00:31:31,840 --> 00:31:34,677 Can you remind me? What… what was the penalty here? 460 00:31:34,760 --> 00:31:39,397 Procurement, drugs, weapons, also counterfeit money. Ten years. 461 00:31:39,480 --> 00:31:43,000 I work as a bartender. And I'm not involved in anything else. 462 00:31:44,080 --> 00:31:47,677 -Just in the bar? -Ah. That's a great lookout post. 463 00:31:47,760 --> 00:31:50,797 The very best. It was the bartender. 464 00:31:50,880 --> 00:31:53,560 -The prosecutor would believe it. -If we say so. 465 00:31:54,600 --> 00:31:57,120 -All right then. We're done here. -Wait, no. Slow down. 466 00:32:02,120 --> 00:32:03,760 It's Jack Hellman. 467 00:32:05,360 --> 00:32:06,440 Good! 468 00:32:07,080 --> 00:32:08,317 You finish up here. 469 00:32:08,400 --> 00:32:11,640 I'll go and check what we have on Jack Hellman. 470 00:32:22,360 --> 00:32:26,000 The female officer, right? She brought you there. 471 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 -I can't say I'm following you. -The one with brown hair, blue eyes. 472 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Hi. 473 00:32:38,120 --> 00:32:40,557 You have to listen. I really am sorry. 474 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 You and the other girls will be released soon. 475 00:32:55,400 --> 00:32:57,077 Did you find out more about Monica? 476 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 Are you joking? 477 00:32:59,800 --> 00:33:02,557 Do you fucking think I'll still help? Fucking rat. 478 00:33:02,640 --> 00:33:04,397 -I didn't do this. -You can go to hell! 479 00:33:04,480 --> 00:33:07,077 I don't want to see you again. Get out of here. 480 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 Leave! 481 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 Sorry. 482 00:33:38,360 --> 00:33:42,637 It was the Finnish government's decision to prohibit the publication 483 00:33:42,720 --> 00:33:43,880 of the novel… 484 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 Detective. 485 00:33:58,760 --> 00:34:00,000 Well, how did it go? 486 00:34:00,840 --> 00:34:03,760 Yeah, good. Large seizures. The place is closed. 487 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 How did you hear about the brothel? 488 00:34:09,000 --> 00:34:10,117 A tip. 489 00:34:10,200 --> 00:34:11,957 From whom? 490 00:34:12,040 --> 00:34:13,437 I don't know. 491 00:34:13,520 --> 00:34:16,797 -I wasn't informed of that. -Well, if you find out… you tell me. 492 00:34:16,880 --> 00:34:17,837 Absolutely. 493 00:34:17,920 --> 00:34:19,837 Make sure to check the sources in future. 494 00:34:19,920 --> 00:34:20,920 Sure. 495 00:34:31,000 --> 00:34:32,397 I'm doing the seizure report. 496 00:34:32,480 --> 00:34:34,800 It's unbelievable everything we've confiscated. 497 00:34:35,560 --> 00:34:39,040 It's money, weapons, drugs… and a closed down brothel. 498 00:34:40,040 --> 00:34:43,637 Uh, have we… have we captured the man who ran the brothel? Jack Hellman? 499 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Uh… no, I'm afraid not. 500 00:34:46,440 --> 00:34:47,917 Thanks for the helpful tip. 501 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 Oh, no worries. 502 00:35:04,520 --> 00:35:06,997 ♪ One, two, uh huh, check it out ♪ 503 00:35:07,080 --> 00:35:08,880 ♪ One, two, uh-huh ♪ 504 00:35:11,640 --> 00:35:13,840 ♪ Here a law story that must be told ♪ 505 00:35:16,520 --> 00:35:20,760 WANTED 506 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 Carin! 507 00:35:26,280 --> 00:35:28,557 Hi, I wanted to see you… before my class. 508 00:35:28,640 --> 00:35:30,120 So… how was it? 509 00:35:30,640 --> 00:35:33,517 -You came here to ask that? -No. I thought you might be hungry. 510 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 I made a sandwich. 511 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Thank you. 512 00:35:39,360 --> 00:35:42,920 And, I'm sorry, for that… 513 00:35:43,520 --> 00:35:45,917 That fight the other day. I don't want that. 514 00:35:46,000 --> 00:35:48,240 I was stressed, I don't know how it happened. 515 00:35:48,920 --> 00:35:50,397 But that's not an excuse. 516 00:35:50,480 --> 00:35:52,397 -All right. -Miss Eriksson. 517 00:35:52,480 --> 00:35:54,877 Can you handle private matters in your own time? 518 00:35:54,960 --> 00:35:56,077 This is a workplace. 519 00:35:56,160 --> 00:35:57,877 -I'm sorry, that's my fault. -'Course. 520 00:35:57,960 --> 00:36:00,837 -Shh. -I came unannounced… I'm leaving. 521 00:36:00,920 --> 00:36:03,200 -I'm on my way to school. Walk with me? -Sure. 522 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Hi. 523 00:36:26,680 --> 00:36:28,920 You should've stopped that damn raid. 524 00:36:30,640 --> 00:36:32,880 I didn't know about it until it was too late. 525 00:36:34,440 --> 00:36:36,797 Surely you're glad I had time to warn you? 526 00:36:41,400 --> 00:36:42,760 Do I look glad? 527 00:36:44,840 --> 00:36:50,320 -I'm afraid I can't do this any more. -This ends when I say it ends. 528 00:36:51,120 --> 00:36:52,320 ♪ Fuck ♪ 529 00:36:58,640 --> 00:37:00,957 ♪ Fuck! What do I want, what do I want? ♪ 530 00:37:01,040 --> 00:37:02,877 ♪ What do I want! What do I want? More ♪ 531 00:37:02,960 --> 00:37:04,637 ♪ What do I want! What do I want? ♪ 532 00:37:04,720 --> 00:37:07,597 ♪ What do I want? Well, I think I want some more! ♪ 533 00:37:07,680 --> 00:37:11,197 ♪ Of the kind that I had before! But it's laying on the kitchen floor ♪ 534 00:37:11,280 --> 00:37:12,717 ♪ And I don't wanna be a whore ♪ 535 00:37:12,800 --> 00:37:15,157 ♪ What do I do? Fuck more ♪ 536 00:37:15,240 --> 00:37:16,797 ♪ Of the kind that I had before! ♪ 537 00:37:16,880 --> 00:37:18,677 ♪ But it's laying on the kitchen floor ♪ 538 00:37:18,760 --> 00:37:20,157 ♪ And I don't wanna be a whore ♪ 539 00:37:20,240 --> 00:37:21,597 ♪ What do I do? Fuck ♪ 540 00:37:21,680 --> 00:37:23,317 ♪ What do I want! What do I want? ♪ 541 00:37:23,400 --> 00:37:25,397 ♪ What do I want! What do I want? More ♪ 542 00:37:25,480 --> 00:37:27,037 ♪ What do I want! What do I want? ♪ 543 00:37:27,120 --> 00:37:30,077 ♪ What do I want? Well, I think I want some more! ♪ 544 00:37:30,160 --> 00:37:31,837 ♪ Of the kind that I had before! ♪ 545 00:37:31,920 --> 00:37:33,757 ♪ But it's laying on the kitchen floor ♪ 546 00:37:33,840 --> 00:37:37,637 ♪ And I don't wanna be a whore What do I do? Fuck more ♪ 547 00:37:37,720 --> 00:37:39,317 ♪ Of the kind that I had before! ♪ 548 00:37:39,400 --> 00:37:41,277 ♪ But it's laying on the kitchen floor ♪ 549 00:37:41,360 --> 00:37:42,877 ♪ And I don't wanna be a whore ♪ 550 00:37:42,960 --> 00:37:44,160 ♪ What do I do? Fuck ♪40734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.