Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,150 --> 00:02:33,240
Kal?
2
00:04:07,920 --> 00:04:11,106
Oke, mari kita mulai dari awal. Apa sebenarnya yang kita ketahui?
3
00:04:11,130 --> 00:04:15,186
Kita tahu Havlock menyewa topi hitam dari Rusia untuk mencuri arsip 6.
4
00:04:15,210 --> 00:04:18,566
Kita tahu peretasnya menghilang, tetapi tidak sebelum memberikan arsipnya kepada seorang kurir.
5
00:04:18,590 --> 00:04:20,276
Alias ​​Vincent thiago.
6
00:04:20,300 --> 00:04:21,776
Nama palsu. Dokumen palsu. Semuanya palsu.
7
00:04:21,800 --> 00:04:24,366
Dan satu hal yang kita ketahui tentang kurir adalah dia tiba di sini
8
00:04:24,390 --> 00:04:26,156
24 jam sebelum kecelakaan.
9
00:04:26,180 --> 00:04:27,916
Yang menunjukkan bahwa dia tahu tentang kecelakaan itu,
10
00:04:27,940 --> 00:04:30,246
menunggu untuk bertemu havlock dan menyerahkan arsip.
11
00:04:30,270 --> 00:04:32,480
Tapi bagaimana mereka tahu Havlock akan jatuh di sini?
12
00:04:33,520 --> 00:04:36,716
Kecuali jika mereka berdua memilih untuk mendaratkan pesawat tepat di tempat mereka melakukannya.
13
00:04:36,740 --> 00:04:39,636
Kenapa? Apa yang ada di sini? Apa yang ada di Alaska?
14
00:04:39,660 --> 00:04:42,830
Beruang, spam, nyamuk lebih besar dari kebanyakan burung.
15
00:04:45,370 --> 00:04:46,726
Apa itu?
16
00:04:46,750 --> 00:04:50,306
Mereka mengadakan pesta di Mekah untuk mengumpulkan uang bagi keluarga Donnie.
17
00:04:50,330 --> 00:04:52,790
Ada bir, makanan. Dansa kalau beruntung.
18
00:04:53,590 --> 00:04:56,186
Bir dan berdansa di pemakaman? Saat perburuan?
19
00:04:56,210 --> 00:04:59,606
Ini bukan pemakaman. Ini yang suku kami sebut gerendel panci.
20
00:04:59,630 --> 00:05:02,366
Tahukah Anda, ketika salah satu anggota kami meninggal, seluruh komunitas akan hadir,
21
00:05:02,390 --> 00:05:04,910
menyumbangkan apa yang mereka mampu untuk membantu meringankan beban kerja keluarga.
22
00:05:05,220 --> 00:05:08,536
Frank, ada petugas di saluran dua. Katanya ini mendesak.
23
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Remnick.
24
00:05:11,020 --> 00:05:12,270
Hei, Frank.
25
00:05:13,610 --> 00:05:15,030
Senang mendengar suaramu lagi.
26
00:05:16,400 --> 00:05:17,546
Di atasnya.
27
00:05:17,570 --> 00:05:20,626
Saya pikir saya mungkin menemukan mayat Anda sekarang juga di tundra Alaska.
28
00:05:20,650 --> 00:05:23,096
Kau tahu, terkadang ada baiknya untuk tidak mendapatkan apa yang kau inginkan.
29
00:05:23,120 --> 00:05:25,556
Ini keberuntungan. Bagaimana perasaanmu?
30
00:05:25,580 --> 00:05:27,290
Anda pegal dan lelah?
31
00:05:28,580 --> 00:05:30,096
Cukup bagus.
32
00:05:30,120 --> 00:05:33,516
Mengingat saya selamat dari kecelakaan pesawat dan perburuan.
33
00:05:33,540 --> 00:05:35,316
Alaska belum selesai denganmu.
34
00:05:35,340 --> 00:05:37,130
Inspektur Briggs, di mana dia?
35
00:05:37,800 --> 00:05:39,986
Kami mendapat panggilan langsung. Dia sedang di saluran dua.
36
00:05:40,010 --> 00:05:41,446
Oke.
37
00:05:41,470 --> 00:05:43,986
Aku sudah membaca lebih banyak tentangmu, Frank.
38
00:05:44,010 --> 00:05:48,310
Tentang waktu Anda di Chicago dan kepulangan Anda.
39
00:05:50,980 --> 00:05:52,730
Saya tidak tahu Anda kehilangan seorang putri.
40
00:05:53,560 --> 00:05:56,416
Maaf, Frank. Aku tak bisa membayangkannya.
41
00:05:56,440 --> 00:05:58,296
Apakah Anda menelepon untuk membicarakan putri saya?
42
00:05:58,320 --> 00:05:59,966
Tidak. Aku menelepon untuk berbicara denganmu.
43
00:05:59,990 --> 00:06:03,540
karena jalan yang kita lalui mengharuskan kita untuk saling memahami.
44
00:06:04,200 --> 00:06:05,886
Dan untuk melakukan itu, saya perlu berbicara kepada Anda secara pribadi.
45
00:06:05,910 --> 00:06:07,466
Bisakah Anda mematikan speakerphone saya, tolong?
46
00:06:07,490 --> 00:06:09,976
Bagaimana kalau kau serahkan dirimu, kita bicara sepuasmu.
47
00:06:10,000 --> 00:06:12,476
Serius, Frank. Ini penting.
48
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
Angkat teleponnya.
49
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
Bradford takut pada saklar orang matimu.
50
00:06:18,920 --> 00:06:20,186
Dia menginginkan gencatan senjata.
51
00:06:20,210 --> 00:06:21,880
Dia bersedia bernegosiasi.
52
00:06:23,130 --> 00:06:24,616
Aku mencintaimu, Sidney.
53
00:06:24,640 --> 00:06:27,730
Namun, di sinilah kau, memburuku.
54
00:06:28,470 --> 00:06:29,906
Itulah sebabnya saya perlu bicara dengan frank.
55
00:06:29,930 --> 00:06:32,406
Frank, tolong angkat teleponnya.
56
00:06:32,430 --> 00:06:34,036
Saya tidak ingin melakukan ini di depan semua orang.
57
00:06:34,060 --> 00:06:36,520
- Melakukan apa? - Bicarakan rahasia kita.
58
00:06:42,860 --> 00:06:44,030
Terima kasih, Frank.
59
00:06:44,610 --> 00:06:46,426
Kau tahu, penting bagiku untuk menunjukkannya kepadamu
60
00:06:46,450 --> 00:06:47,740
bahwa saya orang yang menepati janji.
61
00:06:48,580 --> 00:06:49,960
Aku serahkan kembali istrimu.
62
00:06:50,910 --> 00:06:53,846
Aku tetap diam tentang senjata yang kau sembunyikan di rumahmu.
63
00:06:53,870 --> 00:06:59,840
Dan sebagai gantinya, yang aku inginkan darimu adalah... menjawab sebuah pertanyaan.
64
00:07:01,670 --> 00:07:02,880
Hanya satu pertanyaan.
65
00:07:03,720 --> 00:07:04,776
Apa pertanyaannya?
66
00:07:04,800 --> 00:07:07,800
Anda harus berjanji untuk menjawab dengan jujur, terus terang.
67
00:07:08,470 --> 00:07:10,736
- Maukah kamu? - Apa pertanyaannya?
68
00:07:10,760 --> 00:07:12,470
Sejujurnya, itu cukup sederhana.
69
00:07:14,100 --> 00:07:15,770
Dapatkah saya mempercayai Anda?
70
00:07:16,600 --> 00:07:19,126
Luangkan waktu Anda. Jawablah dengan jujur.
71
00:07:19,150 --> 00:07:20,690
Dapatkah saya mempercayai Anda?
72
00:07:21,860 --> 00:07:22,990
Ya atau tidak?
73
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Ya.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Terima kasih, Frank.
75
00:07:32,370 --> 00:07:34,846
Aku mengerti. Ini lokal. Dan nomornya tetap.
76
00:07:34,870 --> 00:07:37,096
Hubungi perusahaan telepon, lihat siapa yang diberi nomor itu.
77
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Lakukan sekarang, pergi.
78
00:07:56,270 --> 00:07:58,150
- Frank! - Ya?
79
00:07:59,270 --> 00:08:00,270
Sarah.
80
00:08:01,360 --> 00:08:02,626
- Sarah? - Frank?
81
00:08:02,650 --> 00:08:04,876
Mereka sudah pergi. Mereka tidak... mereka tidak ada di kabin.
82
00:08:04,900 --> 00:08:06,336
Luke dan Kira, mereka sudah pergi.
83
00:08:06,360 --> 00:08:07,546
Wah, wah, pelan-pelan. Apa?
84
00:08:07,570 --> 00:08:09,796
Dan polisi itu, dia sudah mati.
85
00:08:09,820 --> 00:08:10,846
Kamu ada di mana?
86
00:08:10,870 --> 00:08:13,056
Saya di...pompa bensin di kaki gunung.
87
00:08:13,080 --> 00:08:15,016
Oke. Tetaplah di tempatmu. Aku akan datang kepadamu.
88
00:08:15,040 --> 00:08:16,476
Frank./ Tunggu. Ya?
89
00:08:16,500 --> 00:08:18,436
Seorang pemburu baru saja menemukan Kira Moore dan dia masih hidup.
90
00:08:18,460 --> 00:08:20,606
Bagaimana dengan Luke? - Katanya dia bersama seorang narapidana.
91
00:08:20,630 --> 00:08:23,760
Kita akan menemukan Luke. Aku mencintaimu, aku serahkan kau pada Hutch.
92
00:08:24,340 --> 00:08:26,146
Kirim pasukan ke tengah perjalanan, keluarkan peringatan Amber.
93
00:08:26,170 --> 00:08:27,696
Beritahu perawatan udara saya butuh helikopter mereka.
94
00:08:27,720 --> 00:08:28,946
Havlock harus menunggu.
95
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
Pergi.
96
00:08:39,020 --> 00:08:41,166
- Di mana dia? - Dia bersama pembantu kesehatan desa kami.
97
00:08:41,190 --> 00:08:42,996
Dia kehilangan kesadaran tapi sekarang dia sudah bangun.
98
00:08:43,020 --> 00:08:44,506
- Anda orang yang menemukannya? - Ya, Pak.
99
00:08:44,530 --> 00:08:46,870
Saya menemukannya di sepanjang jalan setapak sekitar empat mil ke belakang.
100
00:08:51,030 --> 00:08:52,240
Lorna, susie.
101
00:08:54,280 --> 00:08:55,320
Kamu baik-baik saja?
102
00:08:55,990 --> 00:08:58,436
Kemarilah. Kemarilah.
103
00:08:58,460 --> 00:08:59,646
Saya turut berduka cita.
104
00:08:59,670 --> 00:09:01,840
Jangan minta maaf, oke?
105
00:09:03,210 --> 00:09:05,646
Lihat aku. Tak ada yang perlu kau sesali.
106
00:09:05,670 --> 00:09:07,050
Oke? Kamu aman.
107
00:09:08,920 --> 00:09:10,590
Kami akan membantumu.
108
00:09:12,390 --> 00:09:14,560
Ya? Sementara kita melakukannya,
109
00:09:15,350 --> 00:09:18,810
Saya perlu Anda melihat beberapa foto dan membantu saya mengidentifikasi pria yang memiliki Luke.
110
00:09:31,030 --> 00:09:33,096
- Apakah itu dia? - Bukan.
111
00:09:33,120 --> 00:09:34,620
Kamu tidak akan menembakku.
112
00:09:35,410 --> 00:09:36,910
Anda memiliki kesempatan, namun tidak melakukannya.
113
00:09:37,540 --> 00:09:39,346
- Itu orangnya. - Kamu yakin?
114
00:09:39,370 --> 00:09:41,040
- Positif. - Ya?
115
00:09:42,080 --> 00:09:43,976
Oke, tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja. Kemarilah.
116
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Aku akan melakukannya. Aku bersumpah aku akan melakukannya.
117
00:09:46,840 --> 00:09:50,970
Bunuh aku, kau akan melihat wajahku setiap kali kau menutup matamu.
118
00:09:55,390 --> 00:09:58,076
- Berapa jauh ke jalan raya? - Delapan mil melalui jalan darat.
119
00:09:58,100 --> 00:09:59,326
Dua di jalan setapak.
120
00:09:59,350 --> 00:10:00,770
Aku akan mengambil mesin saljuku.
121
00:10:05,900 --> 00:10:09,296
Sarah, apa yang kamu lakukan di sini? Aku sudah mengirim pasukan ke kabin.
122
00:10:09,320 --> 00:10:10,716
- Apakah Luke ada di sini? - Tidak.
123
00:10:10,740 --> 00:10:12,836
Hutch bilang dia bersama seorang narapidana. Kamu tahu di mana?
124
00:10:12,860 --> 00:10:14,886
Tidak. Tapi aku tahu siapa dia dan di mana dia berada.
125
00:10:14,910 --> 00:10:16,756
Kira mengatakan ada kecelakaan di jalan raya.
126
00:10:16,780 --> 00:10:17,926
Apa… kau yang mengantarnya ke sini?
127
00:10:17,950 --> 00:10:19,306
Baiklah, dia bersikeras.
128
00:10:19,330 --> 00:10:20,766
Baiklah, baiklah, aku butuh kuncimu.
129
00:10:20,790 --> 00:10:22,436
Ya Tuhan, aku ikut denganmu.
130
00:10:22,460 --> 00:10:24,096
Mungkin aku harus ikut denganmu.
131
00:10:24,120 --> 00:10:25,476
- Tidak. - Tidak. Kamu tetap di sini.
132
00:10:25,500 --> 00:10:26,670
Baiklah, saya ingin membantu.
133
00:10:27,540 --> 00:10:29,736
Dengar, Kira Moore ada di dalam kabin.
134
00:10:29,760 --> 00:10:31,236
Oke, gadis itu telah melalui neraka.
135
00:10:31,260 --> 00:10:33,026
Periksa dia. Beritahu ibunya.
136
00:10:33,050 --> 00:10:34,470
Oke.
137
00:10:35,010 --> 00:10:36,116
Bagaimana dengan truk saya?
138
00:10:36,140 --> 00:10:39,190
Trukmu akhirnya akan dikendarai seperti truk sialan.
139
00:11:06,960 --> 00:11:08,040
Halo?
140
00:11:08,750 --> 00:11:09,880
Ada orang disana?
141
00:11:18,930 --> 00:11:20,470
Berikan aku kuncinya.
142
00:11:26,770 --> 00:11:28,360
Kau bajingan.
143
00:11:31,070 --> 00:11:32,110
Terima kasih.
144
00:11:40,990 --> 00:11:42,346
Saya tidak tahu cara mengendarai benda ini.
145
00:11:42,370 --> 00:11:44,290
Baiklah, lebih baik kau cari tahu sendiri, puding.
146
00:11:44,960 --> 00:11:46,460
Anda dan saya punya pekerjaan yang harus dilakukan.
147
00:11:58,510 --> 00:12:00,326
- Sudah berapa lama ini terjadi? - Dia siaran langsung sekarang.
148
00:12:00,350 --> 00:12:01,640
Apakah kita punya lokasi untuknya?
149
00:12:05,350 --> 00:12:07,536
Itu dia, Bu. Itu Havlock.
150
00:12:07,560 --> 00:12:10,206
Kami mencoba menonaktifkan saklar orang mati yang dia ikat ke arsip
151
00:12:10,230 --> 00:12:11,296
saat dia online.
152
00:12:11,320 --> 00:12:12,666
- Ini dia yang mengetik? - Ya.
153
00:12:12,690 --> 00:12:14,876
Sudah melakukannya selama lebih dari satu menit yang menunjukkan dia menggunakan
154
00:12:14,900 --> 00:12:17,506
semacam kata sandi multifaktor untuk mengatur ulang sakelar.
155
00:12:17,530 --> 00:12:19,336
- Dia masih hidup. - Dan masih menjadi ancaman.
156
00:12:19,360 --> 00:12:20,966
Apakah ini memberi tahu kita apa pun tentang di mana dia berada?
157
00:12:20,990 --> 00:12:22,556
Dia memantulkan sinyal ke seluruh dunia.
158
00:12:22,580 --> 00:12:25,460
Kita bahkan tidak dapat mengungkap lapisan enkripsi utamanya.
159
00:12:26,160 --> 00:12:28,976
Junie, aku ingin kamu menonaktifkan saklar ini, dan aku ingin kamu tahu
160
00:12:29,000 --> 00:12:32,766
Anda memiliki sumber daya lengkap dari agensi untuk menemukan solusi.
161
00:12:32,790 --> 00:12:33,856
Bisakah kamu melakukan itu?
162
00:12:33,880 --> 00:12:35,736
Baik, Bu. Bagus. Kerjakan tugasmu.
163
00:12:35,760 --> 00:12:37,720
Mulai bekerja. Kerjakan sekarang.
164
00:12:42,890 --> 00:12:44,996
Itu perusahaan telepon.
165
00:12:45,020 --> 00:12:47,536
Mereka mengkonfirmasi nomor yang kami ambil di register pena kami
166
00:12:47,560 --> 00:12:50,666
berasal dari klondike lodge, parks highway, kamar 130.
167
00:12:50,690 --> 00:12:52,246
Itu Havlock. Dia ada di sana.
168
00:12:52,270 --> 00:12:53,940
Seberapa cepat Anda bisa mendapatkan surat perintah?
169
00:13:01,740 --> 00:13:02,820
Fairbanks pd.
170
00:13:03,950 --> 00:13:04,950
Jernih.
171
00:13:06,450 --> 00:13:07,450
Jernih.
172
00:13:20,340 --> 00:13:21,720
Semua aman.
173
00:13:28,350 --> 00:13:29,600
Dia ada di sini.
174
00:13:30,390 --> 00:13:31,600
Robeklah itu.
175
00:14:01,470 --> 00:14:04,656
Frank, aku sudah menyelidikinya. Orang yang memiliki putramu ini adalah suatu masalah.
176
00:14:04,680 --> 00:14:07,996
Romero secara klinis paranoid dan gila secara kriminal.
177
00:14:08,020 --> 00:14:11,116
Dia lulus dari akademi angkatan laut dengan pujian.
178
00:14:11,140 --> 00:14:13,326
Mengambil jurusan robotika dan teknik kontrol.
179
00:14:13,350 --> 00:14:14,956
Bekerja pascasarjana dengan DARPA
180
00:14:14,980 --> 00:14:17,440
di mana ia membuat segala jenis alat pengawasan.
181
00:14:18,030 --> 00:14:19,336
Jadi di mana kesalahannya?
182
00:14:19,360 --> 00:14:20,416
Menurut catatan pengadilan,
183
00:14:20,440 --> 00:14:23,336
Romero yakin atasannya di DARPA memata-matai dia.
184
00:14:23,360 --> 00:14:25,046
Melalui komputernya, teleponnya.
185
00:14:25,070 --> 00:14:27,136
Rupanya dia mengalami semacam gangguan psikologis.
186
00:14:27,160 --> 00:14:29,766
Dua minggu kemudian dia membunuh enam pegawai federal.
187
00:14:29,790 --> 00:14:32,596
Mengebom bangunan-bangunan yang ia yakini sebagai pos penyadapan pemerintah.
188
00:14:32,620 --> 00:14:35,436
Dia juga membunuh tetangganya, mencabut tiga giginya sendiri
189
00:14:35,460 --> 00:14:38,316
dan memotong-motong anjingnya saat mencari alat penyadap.
190
00:14:38,340 --> 00:14:40,146
- Ya Tuhan. - Kira berkata dia mendengar Romero
191
00:14:40,170 --> 00:14:42,696
Ngomong-ngomong soal balas dendam sama mantan pacar. Apa itu terdengar familiar?
192
00:14:42,720 --> 00:14:44,066
Tidak ada apa pun di sini tentang seorang wanita.
193
00:14:44,090 --> 00:14:47,406
Masuki kehidupannya. Lihat apakah ada mantan atau petugas wanita yang pernah bekerja dengannya.
194
00:14:47,430 --> 00:14:48,736
Aku perlu tahu ke mana dia pergi.
195
00:14:48,760 --> 00:14:52,746
Juga, Frank, kami melacak panggilan Havlock ke hotel lokal di sini.
196
00:14:52,770 --> 00:14:54,100
Biayanya sudah dibayar oleh kurir.
197
00:14:54,730 --> 00:14:57,370
Baiklah, jangan sekarang. Tetaplah bersama Romero. Aku perlu tahu ke mana dia pergi.
198
00:15:01,860 --> 00:15:04,360
Kukira mereka berdua akan aman, oke? Ternyata begitu. Aku hanya...
199
00:15:05,030 --> 00:15:07,660
Dengan segala sesuatu yang terjadi dengan investigasi, denganmu itu…
200
00:15:10,370 --> 00:15:11,620
Katakan sesuatu.
201
00:15:12,330 --> 00:15:13,436
Apa yang ingin kamu katakan?
202
00:15:13,460 --> 00:15:16,840
Tidak ada yang perlu dikatakan karena semuanya baik-baik saja.
203
00:15:18,790 --> 00:15:21,436
Sial, aku takut, aku kewalahan
204
00:15:21,460 --> 00:15:24,196
dan fakta bahwa ini terjadi di bawah pengawasan Anda sungguh di luar dugaan.
205
00:15:24,220 --> 00:15:26,316
Jadi tidak. Aku tidak mau bicara.
206
00:15:26,340 --> 00:15:27,366
Saya ingin Anda memperbaikinya.
207
00:15:27,390 --> 00:15:29,656
Saya ingin solusi dan saya ingin menemukan putra kita.
208
00:15:29,680 --> 00:15:32,310
Hei! Hei! Hei! Berhenti!
209
00:15:33,980 --> 00:15:35,286
Apa yang telah terjadi?
210
00:15:35,310 --> 00:15:37,126
- Si keparat itu menembakku. - Siapa yang melakukannya? Apa yang terjadi?
211
00:15:37,150 --> 00:15:39,586
Saya melihat kendaraan itu jadi saya berhenti untuk melihat apakah semua orang baik-baik saja.
212
00:15:39,610 --> 00:15:41,666
Apakah anak laki-laki ini salah satu diantaranya?
213
00:15:41,690 --> 00:15:43,916
- Ya, itu dia. - Apakah dia terluka?
214
00:15:43,940 --> 00:15:45,006
Ya, keduanya terluka.
215
00:15:45,030 --> 00:15:47,466
Anak laki-laki itu putra kami. Dia disandera oleh seorang narapidana federal.
216
00:15:47,490 --> 00:15:49,256
Saya perlu merek dan model kendaraan Anda.
217
00:15:49,280 --> 00:15:51,596
Entahlah. Itu bukan punyaku. Itu truk negara.
218
00:15:51,620 --> 00:15:53,346
Itu alat penabur garam yang dilengkapi bajak. - Alat penabur garam, oke.
219
00:15:53,370 --> 00:15:54,636
Oke, ke arah mana mereka pergi?
220
00:15:54,660 --> 00:15:56,096
- Timur. - Maju! Maju!
221
00:15:56,120 --> 00:15:57,410
Kami akan mengirimkan bantuan.
222
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
Hai.
223
00:16:02,630 --> 00:16:06,356
Sebelumnya di telepon, apa maksud Havlock ketika dia memberi tahu Frank
224
00:16:06,380 --> 00:16:08,446
dia tidak ingin membicarakan rahasia mereka di depan kita?
225
00:16:08,470 --> 00:16:09,866
Tentang apa itu?
226
00:16:09,890 --> 00:16:11,470
Mungkin omong kosong.
227
00:16:12,600 --> 00:16:14,980
Ya, itulah yang kupikirkan.
228
00:16:35,370 --> 00:16:38,670
Itu bukan miliknya. Ketiganya milik temannya, si kurir.
229
00:16:39,830 --> 00:16:41,726
Kami tahu Havlock menelepon dari ruangan ini.
230
00:16:41,750 --> 00:16:43,686
Manajer itu memberi tahu saya bahwa kurir membayar tunai.
231
00:16:43,710 --> 00:16:46,340
Ini pasti semacam rumah aman atau titik penjemputan.
232
00:16:51,800 --> 00:16:52,866
Scofield.
233
00:16:52,890 --> 00:16:54,390
Apakah kamu mengabaikan panggilanku?
234
00:16:54,970 --> 00:16:58,286
Tidak, aku tidak akan mengabaikan panggilanmu. Menara seluler sudah tidak ada lagi.
235
00:16:58,310 --> 00:17:00,456
Dan saya hanya punya panggilan Wi-Fi, itu sampah.
236
00:17:00,480 --> 00:17:01,746
Ibu terjatuh lagi.
237
00:17:01,770 --> 00:17:04,376
Apa dia baik-baik saja? - Tidak. Dia kacau.
238
00:17:04,400 --> 00:17:06,376
Pernahkah Anda mendengar tentang telepon?
239
00:17:06,400 --> 00:17:08,466
Ibu bilang ada laki-laki di sini kemarin
240
00:17:08,490 --> 00:17:11,330
karena ayah memesan saluran telepon baru untuk dirinya sendiri.
241
00:17:11,820 --> 00:17:15,176
Perlukah saya mengingatkan Anda bahwa ayah tidak pernah menelepon selama hampir dua dekade.
242
00:17:15,200 --> 00:17:17,556
- Oke, aku yakin ada alasannya... - mereka mendiagnosisnya, Sid.
243
00:17:17,580 --> 00:17:20,306
Ini resmi. Demensia vaskular.
244
00:17:20,330 --> 00:17:21,856
Baiklah, kita harus mencari pendapat lain.
245
00:17:21,880 --> 00:17:24,316
Aku nggak berharap kamu ngerti. Kamu kayak Ayah gitu.
246
00:17:24,340 --> 00:17:25,970
Oke, itu tidak adil.
247
00:17:26,510 --> 00:17:28,146
Kami akan menempatkan ibu di panti jompo.
248
00:17:28,170 --> 00:17:29,460
Aku pikir kamu harus tahu.
249
00:17:30,050 --> 00:17:32,680
Molly? Aku harus pergi. Dia memanggilku.
250
00:17:36,810 --> 00:17:38,060
Apa yang Anda temukan?
251
00:17:42,270 --> 00:17:43,770
Arsip.
252
00:17:44,690 --> 00:17:47,280
- Masukkan ke dalam kantong. Masukkan semuanya ke dalam kantong. - Ya. Oke.
253
00:17:59,540 --> 00:18:01,170
Tempat apa ini?
254
00:18:33,780 --> 00:18:35,070
Apa yang kita lakukan disini?
255
00:18:37,330 --> 00:18:39,000
Saya salah satu pengamatnya.
256
00:18:40,450 --> 00:18:43,540
Tugas saya adalah mengamati orang lain. Mempelajari kehidupan pribadi mereka.
257
00:18:45,250 --> 00:18:48,476
Lihat, pemerintah, mereka berpikir bahwa jika mereka dapat mengawasi orang-orang,
258
00:18:48,500 --> 00:18:50,316
mereka dapat membuat mereka diam.
259
00:18:50,340 --> 00:18:51,800
Kendalikan mereka.
260
00:18:52,630 --> 00:18:54,220
Tapi aku kenal orang-orang.
261
00:18:55,590 --> 00:18:57,220
Saya telah menganalisisnya selama bertahun-tahun.
262
00:18:59,010 --> 00:19:00,180
Dan kenyataannya adalah…
263
00:19:02,180 --> 00:19:03,310
Kenyataannya…
264
00:19:04,770 --> 00:19:08,190
Apakah kekacauan merupakan keadaan alamiah kita?
265
00:19:08,860 --> 00:19:11,506
Manusia itu berantakan. Mereka hancur.
266
00:19:11,530 --> 00:19:15,700
Namun itu bukan alasan bagi pemerintah untuk mengacaukan kita.
267
00:19:28,090 --> 00:19:29,470
Bantu aku.
268
00:19:31,590 --> 00:19:32,680
Ayo.
269
00:19:35,760 --> 00:19:37,300
Pegang ujung itu.
270
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Apa ini?
271
00:19:53,940 --> 00:19:57,780
Ini, Nak, adalah kejutan yang tidak akan pernah diduga oleh para bajingan itu.
272
00:19:58,660 --> 00:20:00,290
Sekarang tibalah pada bagian yang menyenangkan.
273
00:20:06,710 --> 00:20:08,000
Bagaimana pembicaraanmu dengan Todd?
274
00:20:09,170 --> 00:20:12,380
Ya, itu… sulit untuk dijelaskan.
275
00:20:13,920 --> 00:20:15,550
Mungkin Anda ingin mencoba?
276
00:20:18,140 --> 00:20:22,770
Aku merasa kita tidak jujur ​​satu sama lain.
277
00:20:26,980 --> 00:20:28,036
Oke.
278
00:20:28,060 --> 00:20:30,610
- Dan saya pikir kita perlu bicara. - Tentang apa?
279
00:20:33,530 --> 00:20:35,450
Frank, tanda di sini. Kamu mengerti?
280
00:20:38,660 --> 00:20:39,886
Pilih yang jujur.
281
00:20:39,910 --> 00:20:43,216
Kami mendapat apb pada truk garam itu tetapi kami mungkin punya yang lain.
282
00:20:43,240 --> 00:20:46,636
Laporan masuk mengenai gardu induk ap&e tak berawak.
283
00:20:46,660 --> 00:20:49,346
Dua puluh menit yang lalu, operasi mendapat pemberitahuan kegagalan daya.
284
00:20:49,370 --> 00:20:51,816
Apa, menurutmu itu ada hubungannya dengan Luke?
285
00:20:51,840 --> 00:20:53,680
Di mana gardu induk ini?
286
00:21:21,780 --> 00:21:22,860
Ya, mereka ada di sini.
287
00:21:23,530 --> 00:21:26,280
Sial! Ke mobil! Kembali ke truk!
288
00:21:33,170 --> 00:21:34,260
Oke? - Ya.
289
00:21:39,880 --> 00:21:41,220
Kandang kelinci.
290
00:21:42,680 --> 00:21:44,276
Pertimbangkan apa yang akan Anda lakukan.
291
00:21:44,300 --> 00:21:45,656
Saya mengikuti protokol.
292
00:21:45,680 --> 00:21:48,600
Dorongan itu merupakan ancaman terhadap keamanan nasional.
293
00:21:49,140 --> 00:21:53,140
Jika Anda memberikan arsip tersebut kepada FBI, arsip tersebut masuk ke dalam rantai pengawasan.
294
00:21:53,900 --> 00:21:55,126
Dan kita terkurung.
295
00:21:55,150 --> 00:21:56,610
Saya tidak memperdebatkan hal ini.
296
00:22:00,820 --> 00:22:04,676
Tunggu sampai aku mendapat kabar dari CIA. Frank pasti setuju.
297
00:22:04,700 --> 00:22:06,870
Kekhawatiran Frank hanya pada putranya, oke?
298
00:22:07,370 --> 00:22:11,096
Lagipula kita sudah kehilangan perekam penerbangan, aku tidak akan kehilangan ini juga.
299
00:22:11,120 --> 00:22:12,226
Ini protokol.
300
00:22:12,250 --> 00:22:15,726
Jika Havlock meninggalkannya, pasti ada alasannya.
301
00:22:15,750 --> 00:22:18,090
Kami tidak menemukan jalan ini secara tidak sengaja.
302
00:22:18,710 --> 00:22:19,750
Ini jebakan.
303
00:22:20,550 --> 00:22:22,816
Saya serahkan dorongan ini ke osi.
304
00:22:22,840 --> 00:22:27,470
Bagaimana jika dia ingin kita mengirimkannya ke Eielson karena itu semacam kuda troya?
305
00:22:28,560 --> 00:22:30,150
Sekarang Anda terdengar paranoid.
306
00:22:30,730 --> 00:22:32,610
- Hanya itu? - Hanya itu.
307
00:22:34,810 --> 00:22:38,336
Havlock ingin kita menemukan drive itu dan menyerahkannya sebagai bukti.
308
00:22:38,360 --> 00:22:39,796
Sama seperti yang sedang Anda lakukan.
309
00:22:39,820 --> 00:22:42,660
Ya, baiklah, ingatkan aku untuk mengucapkan terima kasih saat kita menangkapnya, oke?
310
00:22:49,910 --> 00:22:51,620
Frank, kurasa aku dapat sesuatu.
311
00:22:52,120 --> 00:22:53,476
Saya telah menggali masa lalu Romero.
312
00:22:53,500 --> 00:22:55,856
Orang ini telah mengunggah lusinan video online
313
00:22:55,880 --> 00:22:59,026
menunjukkan fasilitas yang menurutnya merupakan ancaman terhadap privasi.
314
00:22:59,050 --> 00:23:02,356
Kedutaan besar, menara seluler, semua jenis pangkalan militer.
315
00:23:02,380 --> 00:23:03,906
Yang membuat saya berpikir.
316
00:23:03,930 --> 00:23:07,116
Romero mengatakan dia akan membalas dendam pada mantan kekasihnya.
317
00:23:07,140 --> 00:23:08,810
Namun bagaimana jika kita salah?
318
00:23:09,430 --> 00:23:11,850
Menurutmu, dia bukan manusia?
319
00:23:12,640 --> 00:23:13,720
Menurutku, dia adalah suatu tempat.
320
00:23:16,190 --> 00:23:18,070
Ke mana perginya kabel-kabel listrik ini?
321
00:23:19,820 --> 00:23:23,426
Persimpangan Delta, tok… bukannya gakona ada di arah sana?
322
00:23:23,450 --> 00:23:25,136
Di situlah HAARP berada.
323
00:23:25,160 --> 00:23:28,346
Dengarkan, Cole, gardu induk listrik Romero yang ditabrak memberi pasokan listrik
324
00:23:28,370 --> 00:23:31,266
ke laboratorium penelitian militer di selatan sini.
325
00:23:31,290 --> 00:23:32,266
Itulah yang menjadi targetnya.
326
00:23:32,290 --> 00:23:35,000
Dan dia mengincar fasilitas penelitian militer.
327
00:23:42,130 --> 00:23:43,300
Tempat apa ini?
328
00:23:43,800 --> 00:23:46,470
Jalang ini adalah target kita.
329
00:23:49,930 --> 00:23:54,520
Langley mengatakan semua paspor Thiago palsu dan sidik jarinya tidak ada dalam sistem.
330
00:23:55,770 --> 00:23:58,270
Ya. Terima kasih. - Cole?
331
00:23:59,270 --> 00:24:00,440
- Halo? - Hei.
332
00:24:00,980 --> 00:24:02,020
Sidney?
333
00:24:03,320 --> 00:24:05,450
Bisakah saya memberi Anda tiket undian?
334
00:24:06,490 --> 00:24:07,676
Tiket undian?
335
00:24:07,700 --> 00:24:08,926
Acara malam ini.
336
00:24:08,950 --> 00:24:10,346
Untuk Donnie.
337
00:24:10,370 --> 00:24:12,370
Kanan. Kait panci.
338
00:24:13,330 --> 00:24:14,386
Apa yang kamu undian?
339
00:24:14,410 --> 00:24:15,516
Kami mendapat berbagai macam barang bagus.
340
00:24:15,540 --> 00:24:20,186
Kami mendapat satu drum gas, beberapa kayu bakar, dan topi rajutan tangan kecil yang lucu juga.
341
00:24:20,210 --> 00:24:24,186
Kami juga mendapat daging rusa asap, kecuali Anda seorang vegan, Anda mungkin tidak menyukainya tapi…
342
00:24:24,210 --> 00:24:25,340
Dua puluh dolar.
343
00:24:26,260 --> 00:24:28,430
Saya akan berdoa untuk tabung gas.
344
00:24:30,010 --> 00:24:31,800
Layanan telepon seluler Anda buruk.
345
00:24:38,940 --> 00:24:40,400
Telepon.
346
00:24:41,270 --> 00:24:42,940
Mereka benar-benar mendengarkan.
347
00:24:45,240 --> 00:24:46,780
Apakah Anda punya telepon yang bisa saya pinjam?
348
00:24:48,990 --> 00:24:51,990
- Kau beli sesuatu? - Vodka. Keren.
349
00:25:01,460 --> 00:25:04,396
- Halo? - Molly, syukurlah.
350
00:25:04,420 --> 00:25:07,446
Kita perlu bicara. Kamu bilang ibu membayangkan percakapan yang dia lakukan
351
00:25:07,470 --> 00:25:08,816
dengan pria di perusahaan telepon.
352
00:25:08,840 --> 00:25:11,866
Dia tidak membayangkannya. Ada seseorang di rumah itu.
353
00:25:11,890 --> 00:25:12,776
Siapa itu?
354
00:25:12,800 --> 00:25:16,180
Aku pikir biro itu mendapat surat perintah dan mereka mendengarkan pembicaraan ibu.
355
00:25:16,730 --> 00:25:17,916
Kamu harus menjauh dari garis itu.
356
00:25:17,940 --> 00:25:20,126
Sid, kamu bikin aku takut. Ada apa ini?
357
00:25:20,150 --> 00:25:22,836
Jangan bicara dengan siapa pun yang tidak kamu kenal. Jangan biarkan siapa pun masuk ke rumah.
358
00:25:22,860 --> 00:25:25,876
Dan jika Anda melihat sesuatu yang mencurigakan, hubungi saya.
359
00:25:25,900 --> 00:25:28,296
- Apakah kamu mengerti? - Apakah ini tentang kasus hukummu?
360
00:25:28,320 --> 00:25:29,966
Apakah kamu mengerti?
361
00:25:29,990 --> 00:25:33,330
Ponselnya disadap. Ada yang memperhatikan. Ya, aku mengerti.
362
00:25:34,200 --> 00:25:36,306
Sidney, aku jemput Zoe di sekolah.
363
00:25:36,330 --> 00:25:38,306
Dia benar-benar sedang berjalan menuju mobil sekarang.
364
00:25:38,330 --> 00:25:41,646
Jadi aku tidak ingin membuatnya ketakutan dengan pekerjaanmu yang gila, oke?
365
00:25:41,670 --> 00:25:44,776
Saya tutup teleponnya, tapi kalau kita dalam bahaya, kamu harus menelpon saya.
366
00:25:44,800 --> 00:25:46,970
Oke? Sekarang saya tutup teleponnya.
367
00:25:51,510 --> 00:25:52,680
Apa ini?
368
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Dari suamimu.
369
00:25:57,390 --> 00:25:58,980
Punya waktu untuk yang lain?
370
00:26:03,310 --> 00:26:06,506
Jenderal Thatcher, sore. Wakil Marsekal Steven Cole.
371
00:26:06,530 --> 00:26:08,086
Apakah Anda sudah diberi pengarahan mengenai situasi tersebut?
372
00:26:08,110 --> 00:26:09,626
Kami menyadari adanya pemadaman listrik.
373
00:26:09,650 --> 00:26:11,216
Pemadaman listrik dipicu oleh seorang narapidana yang melarikan diri
374
00:26:11,240 --> 00:26:13,176
yang kami yakini mungkin menargetkan fasilitas HAARP.
375
00:26:13,200 --> 00:26:15,490
HAARP. Apa artinya?
376
00:26:16,080 --> 00:26:18,726
Program penelitian aurora aktif frekuensi tinggi.
377
00:26:18,750 --> 00:26:21,056
Itu adalah bagian dari program DARPA lama.
378
00:26:21,080 --> 00:26:22,266
Apakah ada ancaman yang kredibel?
379
00:26:22,290 --> 00:26:26,436
Tidak ada yang spesifik, tetapi stasiun yang dimatikan menyalurkan daya ke HAARP.
380
00:26:26,460 --> 00:26:28,526
Kami pikir ini serangan pertama dalam serangan yang lebih besar.
381
00:26:28,550 --> 00:26:29,896
Saya tidak tahu apa maksudnya.
382
00:26:29,920 --> 00:26:33,380
Artinya mereka sedang menguji cara baru untuk mendengarkan siapa pun yang mereka inginkan.
383
00:26:34,640 --> 00:26:35,826
Bisakah mereka benar-benar melakukan itu?
384
00:26:35,850 --> 00:26:38,496
Sepintar apapun buronanmu,
385
00:26:38,520 --> 00:26:41,246
HAARP memiliki rencana darurat untuk insiden seperti ini.
386
00:26:41,270 --> 00:26:44,836
Mereka bisa menyiapkan semua yang mereka inginkan, tapi pasokan listriknya,
387
00:26:44,860 --> 00:26:46,836
begitulah cara menjatuhkan gadis besar seperti ini.
388
00:26:46,860 --> 00:26:48,836
Saat gardu induk kehilangan daya,
389
00:26:48,860 --> 00:26:52,926
Jaringan HAARP mendeteksi kesalahan dan beralih ke baterai cadangan.
390
00:26:52,950 --> 00:26:54,256
Itu terisolasi dan aman.
391
00:26:54,280 --> 00:26:57,176
Itulah yang mereka pikirkan, tetapi tidak ada yang benar-benar aman.
392
00:26:57,200 --> 00:26:59,346
Aku tak ingin menyakiti siapa pun. - Tenangkan dirimu, Nak.
393
00:26:59,370 --> 00:27:01,080
Kita akan membuat sejarah.
394
00:27:07,130 --> 00:27:08,630
Kamu terlihat lelah.
395
00:27:09,840 --> 00:27:11,510
Apakah Anda mengikuti saya dari hotel?
396
00:27:13,050 --> 00:27:14,430
Kamu harus menjaga dirimu sendiri.
397
00:27:15,390 --> 00:27:16,826
Apakah kau dokter sialanku?
398
00:27:16,850 --> 00:27:18,810
Tidak, aku yang menjagamu.
399
00:27:20,020 --> 00:27:21,406
Itulah yang kulakukan. Itulah yang selalu kulakukan.
400
00:27:21,430 --> 00:27:24,326
Aku tidak harus percaya padamu untuk peduli padamu, Sid.
401
00:27:24,350 --> 00:27:26,456
- Di mana arsipnya? - Aman.
402
00:27:26,480 --> 00:27:28,190
- Apakah di sini? - Katakan saja padaku.
403
00:27:28,940 --> 00:27:30,690
Apakah tim Anda menemukannya di kamar hotel saya?
404
00:27:32,280 --> 00:27:33,490
Apakah ini lucu bagi Anda?
405
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
TIDAK.
406
00:27:36,820 --> 00:27:38,110
Kenapa kamu tersenyum?
407
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
Karena Anda melakukan hal itu dengan mulut Anda.
408
00:27:41,410 --> 00:27:44,016
Di mana Anda menggigit bibir bawah saat merasa kehilangan kendali.
409
00:27:44,040 --> 00:27:47,936
Ya, baiklah, kau bertingkah seperti orang yang terlalu percaya diri
410
00:27:47,960 --> 00:27:49,710
dan saya tidak begitu yakin mengapa.
411
00:27:51,630 --> 00:27:53,896
Benar juga. Kamu menikmatinya.
412
00:27:53,920 --> 00:27:55,380
Ya, saya menikmatinya.
413
00:27:56,090 --> 00:27:57,986
Dikejar. Diburu.
414
00:27:58,010 --> 00:28:00,470
Dan karena tidak tercatat dalam buku, buatlah sesuai keinginan Anda.
415
00:28:01,100 --> 00:28:03,786
Kamu selalu melakukan pekerjaan terbaikmu ketika rencanamu gagal
416
00:28:03,810 --> 00:28:05,166
dan Anda harus berpikir cepat.
417
00:28:05,190 --> 00:28:06,360
Seperti Wina.
418
00:28:06,940 --> 00:28:09,190
Ini tidak seperti Wina.
419
00:28:10,650 --> 00:28:11,690
Mengapa kamu di sini?
420
00:28:12,400 --> 00:28:13,480
Mengapa mengambil risiko?
421
00:28:15,650 --> 00:28:16,860
Untuk menemuimu.
422
00:28:18,450 --> 00:28:20,846
Mencoba mencari tahu bagaimana Anda cocok dengan semua ini.
423
00:28:20,870 --> 00:28:22,216
Kamu di pihak siapa?
424
00:28:22,240 --> 00:28:25,846
Aku ingin percaya kalau agensi itu sangat putus asa hingga mereka membutuhkanmu, tapi…
425
00:28:25,870 --> 00:28:28,556
Naluriku mengatakan kamu punya agenda lain.
426
00:28:28,580 --> 00:28:29,856
Jangan dengarkan kata hatimu.
427
00:28:29,880 --> 00:28:30,816
Mengapa tidak?
428
00:28:30,840 --> 00:28:33,816
Karena saya benar-benar satu-satunya orang yang dapat Anda percaya.
429
00:28:33,840 --> 00:28:35,510
- Buktikan. - Bagaimana?
430
00:28:37,300 --> 00:28:38,510
Mari ikut saya.
431
00:28:39,050 --> 00:28:40,986
Ayo menghilang.
432
00:28:41,010 --> 00:28:43,326
- Itu tidak akan terjadi. - Kita bisa pergi ke mana saja.
433
00:28:43,350 --> 00:28:45,390
Dengan arsip, kami tidak tersentuh.
434
00:28:46,980 --> 00:28:48,230
Pikirkanlah tentang itu.
435
00:28:48,730 --> 00:28:51,440
Kamu, aku. Beberapa pantai di Goa.
436
00:28:52,070 --> 00:28:53,910
Seberapa burukkah hal itu?
437
00:28:56,820 --> 00:28:57,990
Aku harus pergi.
438
00:28:58,820 --> 00:29:00,240
Terima kasih untuk birnya.
439
00:29:23,100 --> 00:29:26,286
Dia akan baik-baik saja. Luke akan baik-baik saja.
440
00:29:26,310 --> 00:29:27,456
Tolong jangan katakan itu.
441
00:29:27,480 --> 00:29:29,746
Apa yang kau ingin aku katakan? Bahwa aku khawatir?
442
00:29:29,770 --> 00:29:31,496
Bahwa aku tidak tahu di mana putra kita?
443
00:29:31,520 --> 00:29:34,440
Ya. Karena setidaknya itu akan jujur.
444
00:29:35,070 --> 00:29:36,110
Maksudnya itu apa?
445
00:29:39,150 --> 00:29:40,966
Brengsek. Frank, aku berbohong padamu.
446
00:29:40,990 --> 00:29:43,256
Aku berbohong padamu tentang penculikan itu.
447
00:29:43,280 --> 00:29:44,990
Havlock, dia…
448
00:29:46,910 --> 00:29:48,540
Dia memberiku ini.
449
00:29:50,040 --> 00:29:51,146
Apa itu?
450
00:29:51,170 --> 00:29:52,556
Itu rekaman kecelakaannya.
451
00:29:52,580 --> 00:29:54,476
Dan wanita dari CIA itu, Sidney,
452
00:29:54,500 --> 00:29:59,300
dia pikir dia mungkin mencoba memanipulasi kamu dengan memberikanku sesuatu, jadi aku…
453
00:30:00,260 --> 00:30:01,406
Aku katakan padanya, dia tidak melakukannya.
454
00:30:01,430 --> 00:30:02,906
Havlock memberimu itu?
455
00:30:02,930 --> 00:30:05,656
- Ya. Dan aku tidak memberikannya... - Kau berbohong padaku, Sarah.
456
00:30:05,680 --> 00:30:06,866
Ya, seharusnya aku memberitahumu.
457
00:30:06,890 --> 00:30:08,746
Sarah, itu buktinya.
458
00:30:08,770 --> 00:30:11,326
Oke? Bukti. Frank, pelan-pelan!
459
00:30:11,350 --> 00:30:12,980
Memperlambat!
460
00:30:15,480 --> 00:30:18,546
Aku tahu bagaimana rasanya menjadi istri polisi, oke?
461
00:30:18,570 --> 00:30:19,926
Aku mengerti hidupku.
462
00:30:19,950 --> 00:30:23,136
Tetapi tidakkah Anda lihat apa yang terjadi pada keluarga ini?
463
00:30:23,160 --> 00:30:24,676
Apa? Apa yang kau mau aku lakukan?
464
00:30:24,700 --> 00:30:27,096
Anda akan tertarik lebih jauh dalam kasus ini, oke?
465
00:30:27,120 --> 00:30:31,186
Aku punya pilihan untuk membuat keputusan, dan aku memilih untuk melindungimu.
466
00:30:31,210 --> 00:30:32,766
Kamu mau pergi ke mana?
467
00:30:32,790 --> 00:30:34,000
Persetan. Persetan.
468
00:30:39,720 --> 00:30:41,140
Frank, aku mencintaimu.
469
00:30:41,970 --> 00:30:45,116
Dan aku benci karena telah berbohong padamu, tapi tidakkah kau melihatnya?
470
00:30:45,140 --> 00:30:47,600
Ini hanyalah contoh lain tentang betapa rusaknya kita.
471
00:30:52,350 --> 00:30:54,326
Katakan sesuatu!
472
00:30:54,350 --> 00:30:55,690
Garam jalanan.
473
00:30:56,270 --> 00:30:58,480
Dari pengurus negara seperti Luke.
474
00:30:59,740 --> 00:31:01,700
- Jadi? - Ini bukan jalan negara.
475
00:31:03,200 --> 00:31:04,660
Dia meninggalkan jejak untuk kita.
476
00:31:36,060 --> 00:31:37,230
Ayo jalan.
477
00:31:41,440 --> 00:31:43,150
Letakkan di sini.
478
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Nyalakan ini.
479
00:31:56,710 --> 00:32:00,566
Ini adalah teknisi elektronik kelas dua Isaac Romero yang berbicara.
480
00:32:00,590 --> 00:32:04,680
Dalam beberapa hari ke depan Anda akan diberi tahu bahwa saya tidak layak secara mental untuk bertugas.
481
00:32:05,550 --> 00:32:07,430
Bahwa saya mempunyai dendam terhadap pemerintah saya sendiri.
482
00:32:08,350 --> 00:32:10,100
Dan bahwa saya seorang teroris dalam negeri.
483
00:32:10,640 --> 00:32:11,866
Semuanya benar.
484
00:32:11,890 --> 00:32:16,376
Yang juga benar adalah pemerintah AS telah memantau setiap gerakan Anda.
485
00:32:16,400 --> 00:32:19,336
Saya tahu ini karena saya salah satu pendengarnya.
486
00:32:19,360 --> 00:32:24,006
Inilah sebabnya saya memiliki kewajiban moral untuk memberikan solusinya.
487
00:32:24,030 --> 00:32:27,716
Di belakang saya terdapat stasiun penelitian aurora aktif frekuensi tinggi.
488
00:32:27,740 --> 00:32:31,716
Sebenarnya, itu bukanlah stasiun penelitian sama sekali.
489
00:32:31,740 --> 00:32:35,450
Namun detak jantung program pengawasan massal itu harus dihentikan.
490
00:32:36,920 --> 00:32:40,970
Menghapusnya secara offline akan menimbulkan efek berantai.
491
00:32:42,300 --> 00:32:44,220
Kegelapan yang mengikuti akan…
492
00:32:46,340 --> 00:32:47,760
Menjadi menyakitkan.
493
00:32:48,840 --> 00:32:50,760
Nyawa akan melayang dan untuk itu saya…
494
00:32:53,220 --> 00:32:54,760
Untuk itu saya minta maaf.
495
00:33:07,360 --> 00:33:08,450
Hentikan!
496
00:33:10,910 --> 00:33:13,346
- Ada apa denganmu? - Kamu sudah menyakiti terlalu banyak orang.
497
00:33:13,370 --> 00:33:15,136
Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti orang lain.
498
00:33:15,160 --> 00:33:17,040
Apa itu? Kamu sedang mentransmisikan?
499
00:33:18,080 --> 00:33:20,356
Apa itu? Apa kamu... itu koil tala sialan.
500
00:33:20,380 --> 00:33:22,396
Bukan, ini pembesar langit-langit mulutku.
501
00:33:22,420 --> 00:33:24,460
Anda telah mentransmisikan ini selama ini.
502
00:33:25,050 --> 00:33:26,340
Anda salah satunya.
503
00:33:27,380 --> 00:33:30,090
- Apa yang sedang kau lakukan? - Buka… buka mulutmu.
504
00:33:31,140 --> 00:33:32,326
- Tidak! Berhenti! - Buka mulutmu yang menyebalkan itu.
505
00:33:32,350 --> 00:33:33,236
Ini akan keluar.
506
00:33:33,260 --> 00:33:35,036
Hanya dokter gigi ortodontis saya yang bisa melakukan itu...
507
00:33:35,060 --> 00:33:36,690
Buka mulutmu yang sialan itu!
508
00:33:41,190 --> 00:33:43,560
Mendengarkan!
509
00:33:46,280 --> 00:33:47,370
Apa itu?
510
00:33:52,780 --> 00:33:54,200
Apa-apaan ini?
511
00:33:54,700 --> 00:33:55,790
Itu adalah pengulang.
512
00:33:56,660 --> 00:33:58,936
Mereka memaksaku memakainya. Aku tidak punya pilihan. Sumpah.
513
00:33:58,960 --> 00:34:00,090
Siapa yang menyuruhmu memakainya?
514
00:34:01,580 --> 00:34:03,170
Orang-orang yang menjatuhkan pesawat Anda.
515
00:34:04,500 --> 00:34:07,106
Aku tidak punya nama, tapi aku akan memberitahumu semua yang aku tahu,
516
00:34:07,130 --> 00:34:09,340
Saya janji, tolong letakkan saja senjatamu.
517
00:34:09,970 --> 00:34:13,520
Ini bukan repeater. Ini mainan plastik kecil anak-anak sialan...
518
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
Hai!
519
00:34:41,330 --> 00:34:43,250
Naiklah ke radio, panggil bantuan.
520
00:34:43,830 --> 00:34:45,040
Tetaplah di dalam mobil.
521
00:34:58,390 --> 00:35:00,140
Akan menemukanmu, Luke.
522
00:35:17,370 --> 00:35:18,870
Lukas…
523
00:35:23,710 --> 00:35:24,840
Lukas…
524
00:35:26,170 --> 00:35:27,170
Membekukan!
525
00:35:49,730 --> 00:35:51,296
Katakan pada ayahmu untuk meletakkan senjatanya.
526
00:35:51,320 --> 00:35:52,950
Letakkan senjatamu, Ayah.
527
00:35:53,570 --> 00:35:55,360
Letakkan atau aku tembak.
528
00:35:56,370 --> 00:35:57,870
Kataku, letakkan saja.
529
00:36:01,410 --> 00:36:04,660
Mundur. - Berikan anakku, oke?
530
00:36:06,790 --> 00:36:08,120
Oke, dengarkan.
531
00:36:08,750 --> 00:36:11,986
Ambillah aku dan berikan anak itu kepadaku, oke?
532
00:36:12,010 --> 00:36:14,390
Lemparkan senjatamu ke sini, dan aku akan berikan anak itu padamu.
533
00:36:15,930 --> 00:36:17,220
Ini dia, oke?
534
00:36:18,180 --> 00:36:20,520
Ambil saja aku. Oke? Ayo.
535
00:36:23,230 --> 00:36:25,416
Kemarilah, kemarilah, kemarilah. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
536
00:36:25,440 --> 00:36:27,860
Ayo. Aku mengerti. Tidak. Oke.
537
00:36:34,740 --> 00:36:38,830
Apa-apaan ini. Luke! Kemarilah.
538
00:36:39,950 --> 00:36:43,176
Coba kulihat. Kamu baik-baik saja? Sayang.
539
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Persetan.
540
00:36:46,620 --> 00:36:48,370
Ya Tuhan.
541
00:36:52,250 --> 00:36:53,290
Ayo.
542
00:37:22,280 --> 00:37:28,120
Jadi, ada orang lain di luar sana seperti dia?
543
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
Ya.
544
00:37:45,270 --> 00:37:48,650
Dan salah satu dari mereka terbunuh…
545
00:37:49,390 --> 00:37:52,020
Donnie meninggal di meja operasi, Luke.
546
00:37:53,520 --> 00:37:54,940
Annie patah hati.
547
00:37:56,190 --> 00:37:58,480
Kami akan berkumpul di bar Mekkah malam ini.
548
00:38:06,620 --> 00:38:07,620
Aku ingin melihat Kira.
549
00:38:08,290 --> 00:38:09,330
Kamu akan.
550
00:38:10,710 --> 00:38:13,000
Dia… dia ada di rumah sakit.
551
00:38:13,880 --> 00:38:15,396
Ke sanalah kami akan membawa Anda.
552
00:38:15,420 --> 00:38:17,130
Bu, aku janji aku baik-baik saja.
553
00:38:18,720 --> 00:38:21,406
Anda adalah prioritas nomor satu kami.
554
00:38:21,430 --> 00:38:24,560
Dan kami hanya... kami perlu memastikan bahwa Anda baik-baik saja.
555
00:38:35,020 --> 00:38:36,560
Jadi, ini belum berakhir.
556
00:38:41,820 --> 00:38:43,030
TIDAK.
557
00:39:03,930 --> 00:39:04,930
Kamu mau pergi ke mana?
558
00:39:12,940 --> 00:39:16,610
- Kau mau aku bicara dengan dia? - Beri dia ruang saja.
559
00:39:23,070 --> 00:39:26,160
Saya tidak tahu apakah saya dapat melihatnya dengan cara yang sama lagi.
560
00:39:28,370 --> 00:39:30,120
Sudah berubah.
561
00:39:32,750 --> 00:39:34,420
Semuanya berubah.
562
00:39:51,600 --> 00:39:52,810
Saya akan menelepon Anda kembali.
563
00:39:54,810 --> 00:39:56,586
- Apakah kamu membongkarnya? - Belum.
564
00:39:56,610 --> 00:39:58,956
Namun kita mungkin punya solusinya.
565
00:39:58,980 --> 00:40:00,706
Anda tahu tentang halidon 241, kan?
566
00:40:00,730 --> 00:40:02,296
Ini adalah proyek pengawasan.
567
00:40:02,320 --> 00:40:04,990
Yang menyedot sinyal yang bergerak sepanjang kabel bawah laut.
568
00:40:05,570 --> 00:40:07,636
Salah satu server kami mengambil untaian pesan terenkripsi
569
00:40:07,660 --> 00:40:08,806
yang kami pikir miliknya.
570
00:40:08,830 --> 00:40:12,096
- Menurutmu? - Dia merujuk ke arsip 6. Itu dia.
571
00:40:12,120 --> 00:40:14,646
Kami sedang dalam proses melacak ke mana pesan itu dikirim
572
00:40:14,670 --> 00:40:16,226
dan siapa penerimanya.
573
00:40:16,250 --> 00:40:18,066
Junie, butuh waktu berapa lama?
574
00:40:18,090 --> 00:40:20,970
Beri saya waktu 12 jam dan saya akan mengidentifikasi pembuat kode yang membuat saklar itu.
575
00:40:24,840 --> 00:40:26,656
Saya mengerti Anda sedang mencari saya.
576
00:40:26,680 --> 00:40:29,196
Benar. Kau bukan pria yang mudah ditemukan.
577
00:40:29,220 --> 00:40:31,036
Baiklah, apa pun yang Anda inginkan, lakukanlah dengan cepat.
578
00:40:31,060 --> 00:40:34,786
Saya sedang menggunakan tegukan sekali pakai yang akan otomatis berhenti dalam 90 detik.
579
00:40:34,810 --> 00:40:36,746
Saya ingin berbicara dengan Anda tentang pekerjaan.
580
00:40:36,770 --> 00:40:38,666
- Saya tidak tertarik. - Anda akan tertarik.
581
00:40:38,690 --> 00:40:39,916
Mengapa demikian?
582
00:40:39,940 --> 00:40:42,296
Baiklah, anggap saja Anda dan saya berada di bidang pekerjaan yang sama.
583
00:40:42,320 --> 00:40:44,740
Ada situasi yang terjadi yang akan membuat Anda…
584
00:40:45,860 --> 00:40:47,530
Sangat tertarik pada.
585
00:40:49,450 --> 00:40:54,580
Yah, entah bagaimana aku menemukannya dengan satu atau lain cara
586
00:40:55,370 --> 00:40:56,580
TIDAK.
587
00:40:58,080 --> 00:41:00,330
Dia akan mulai merasa seperti saudara
588
00:41:01,210 --> 00:41:04,146
Anda belajar mendengarkan dengan suara yang panjang
589
00:41:04,170 --> 00:41:06,590
Anda segera melihat melewati warna-warnanya
590
00:41:08,340 --> 00:41:10,840
bisakah saya menarik perhatian semua orang, tolong?
591
00:41:12,220 --> 00:41:13,996
Terima kasih, terima kasih banyak.
592
00:41:14,020 --> 00:41:16,326
Dengar, aku tidak akan lama-lama. Maaf mengganggu.
593
00:41:16,350 --> 00:41:19,246
Tapi, pertama-tama, saya hanya ingin mengakui bar mekkah
594
00:41:19,270 --> 00:41:20,666
dan Jim yang telah menjamu kami malam ini.
595
00:41:20,690 --> 00:41:23,230
Jadi, terima kasih, Jim.
596
00:41:26,320 --> 00:41:31,966
Pat telah memberi tahu saya bahwa lelang senyap ditutup dalam 20 menit, jadi ajukan tawaran Anda.
597
00:41:31,990 --> 00:41:34,516
Ada banyak barang bagus di sana, dan semua hasilnya disumbangkan kepada keluarga.
598
00:41:34,540 --> 00:41:36,380
Saya juga masih punya tiket undian!
599
00:41:39,420 --> 00:41:41,566
Tapi dari lubuk hatiku,
600
00:41:41,590 --> 00:41:43,936
Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih karena telah hadir malam ini.
601
00:41:43,960 --> 00:41:46,146
Itu sungguh berarti. Itu sangat berarti bagi kita semua.
602
00:41:46,170 --> 00:41:48,170
Itulah jati diri kami, dan itulah yang kami lakukan.
603
00:41:51,390 --> 00:41:54,770
Donnie seperti saudara bagiku.
604
00:41:55,390 --> 00:41:57,286
Kami pertama kali bertemu di kelas tujuh.
605
00:41:57,310 --> 00:41:59,876
Saya gugup dan terlambat ke kelas,
606
00:41:59,900 --> 00:42:03,666
Jadi saya mengambil jalan pintas melintasi lapangan sepak bola, dan alat penyiram air pun menyala.
607
00:42:03,690 --> 00:42:07,166
Dan saat aku tiba, aku... basah kuyup. Dari ujung kepala sampai ujung kaki.
608
00:42:07,190 --> 00:42:11,676
Dan Donnie, tanpa mengenalku sedikit pun, begitu saja memberiku kaus yang dikenakannya.
609
00:42:11,700 --> 00:42:13,540
Ukurannya tiga kali lebih besar, tapi…
610
00:42:14,120 --> 00:42:16,870
Tapi Donnie memang tipe orang seperti itu.
611
00:42:17,410 --> 00:42:20,000
Dan sejak hari itu, dia selalu mendukungku.
612
00:42:20,580 --> 00:42:23,766
Kami menjadi marshal bersama-sama, yang rasanya seperti seumur hidup.
613
00:42:23,790 --> 00:42:26,356
Dan kami membuat perjanjian bersama,
614
00:42:26,380 --> 00:42:28,670
bahwa jika sesuatu terjadi pada salah satu dari kami…
615
00:42:29,930 --> 00:42:34,350
Baiklah, rinciannya tidak penting, tetapi intinya, saya berjanji pada Donnie tiga hal.
616
00:42:35,470 --> 00:42:39,890
Oke, pertama-tama, saya berjanji akan selalu menjaga istrinya, Annie.
617
00:42:41,190 --> 00:42:42,280
Kedua…
618
00:42:45,730 --> 00:42:51,990
Saya akan berdansa dengan gadis kecilnya pada malam dia menikah, di pesta pernikahan.
619
00:42:52,870 --> 00:42:55,676
Dan yang ketiga, saya akan merayakan hidupnya, tidak hanya di gereja,
620
00:42:55,700 --> 00:43:00,000
yang akan kami lakukan, tetapi di sini di Mekah dengan kentang goreng dan Budweiser.
621
00:43:03,920 --> 00:43:05,816
Doni! Doni!
622
00:43:05,840 --> 00:43:07,986
Akan ada banyak waktu untuk air mata dan cerita,
623
00:43:08,010 --> 00:43:10,196
dan untuk mengingatkan diri kita sendiri tentang semua hal indah yang Donnie
624
00:43:10,220 --> 00:43:12,696
dibawa ke dalam hidup kita, tapi malam ini,
625
00:43:12,720 --> 00:43:17,470
mari kita semua angkat gelas dan rayakan Donnie sebagaimana ia merayakan kehidupan.
626
00:43:18,680 --> 00:43:20,746
- Untuk Donnie! - Untuk Donnie!
627
00:43:20,770 --> 00:43:21,940
Kami mencintaimu, sobat!
628
00:43:24,770 --> 00:43:30,360
Yah, mimpi yang sudah lama terlupakan adalah mimpi yang hanya terjatuh begitu saja
629
00:43:34,110 --> 00:43:39,450
dan kehidupan baik yang dijanjikannya tidak seperti yang dia jalani saat ini
630
00:43:40,660 --> 00:43:46,500
dia adalah wanita baik hati yang jatuh cinta pada pria yang baik hati
631
00:43:49,760 --> 00:43:55,100
dia mencintainya meskipun dia tidak mengerti caranya
632
00:43:58,510 --> 00:44:02,366
melalui air mata dan tawa mereka akan melewati dunia ini…
633
00:44:02,390 --> 00:44:04,786
Molly, kamu harus pelan-pelan.
634
00:44:04,810 --> 00:44:06,076
Siapa yang ada di rumah?
635
00:44:06,100 --> 00:44:08,166
FBI. Mereka mengambil semuanya.
636
00:44:08,190 --> 00:44:11,296
Komputer Ibu, buku cek, foto-foto. Apa yang harus kulakukan?
637
00:44:11,320 --> 00:44:14,676
Pertama-tama, jangan bicara kepada mereka. Jangan katakan sepatah kata pun.
638
00:44:14,700 --> 00:44:15,966
Aku akan menelepon pengacaraku.
639
00:44:15,990 --> 00:44:17,296
Ibu takut.
640
00:44:17,320 --> 00:44:19,910
- Ibu ada di sana? - Mereka sedang berbicara dengannya sekarang.
641
00:44:24,920 --> 00:44:27,630
Molly, aku ingin kamu mendengarkan aku baik-baik.
642
00:44:28,210 --> 00:44:30,146
Aku ingin kamu meletakkan teleponmu, oke?
643
00:44:30,170 --> 00:44:32,986
Jangan tutup teleponnya, letakkan saja gagang teleponnya.
644
00:44:33,010 --> 00:44:35,696
Ambil barang-barang ibu dan bawa dia ke tempatmu.
645
00:44:35,720 --> 00:44:38,850
- Kenapa? - Letakkan saja teleponnya.
646
00:44:42,470 --> 00:44:46,036
Aku tahu telepon ini disadap, aku tahu kamu mendengarkan,
647
00:44:46,060 --> 00:44:47,326
dan saya ingin sangat jelas.
648
00:44:47,350 --> 00:44:48,940
Anda tidak memiliki hak untuk melakukan ini.
649
00:44:49,610 --> 00:44:51,876
Keluargaku tidak melakukan apa pun.
650
00:44:51,900 --> 00:44:53,030
Jadi, datanglah padaku…
651
00:44:55,030 --> 00:44:57,990
Hancurkan hidupku, tapi kau tinggalkan mereka di luar sini.
652
00:44:58,910 --> 00:45:00,750
Mereka sudah melalui cukup banyak hal.
653
00:45:02,740 --> 00:45:05,990
Aku pikir ayahmu pergi jogging, sayang.
654
00:45:08,750 --> 00:45:10,090
Tidak, Ibu.
655
00:45:12,380 --> 00:45:13,760
Ayah sudah tiada.
656
00:45:14,300 --> 00:45:15,970
Ke mana dia pergi?
657
00:45:19,800 --> 00:45:21,486
Anda tidak ingat.
658
00:45:21,510 --> 00:45:22,720
Terjadi kecelakaan.
659
00:45:24,640 --> 00:45:26,930
Benar. Astaga.
660
00:45:27,440 --> 00:45:28,730
Saya turut berduka cita.
661
00:45:30,060 --> 00:45:32,060
Mengapa saya tidak mengingatnya?
662
00:45:33,650 --> 00:45:34,900
Tidak apa-apa.
663
00:45:38,910 --> 00:45:40,410
Itu hari yang menyedihkan.
664
00:45:41,370 --> 00:45:44,120
Dia sangat bangga padamu, sayang.
665
00:45:44,750 --> 00:45:48,170
Ayahmu sangat mencintaimu.
666
00:45:51,080 --> 00:45:52,080
Ya.
667
00:45:52,630 --> 00:45:53,630
Dia pun mencintaimu.
668
00:45:54,670 --> 00:45:55,670
Ya.
669
00:45:56,260 --> 00:45:58,220
Bisakah kamu pergi mencari Molly?
670
00:45:58,840 --> 00:46:00,380
Molly dapat membantu Anda.
671
00:46:02,140 --> 00:46:03,560
Aku mencintaimu.
672
00:46:04,720 --> 00:46:06,180
Aku mencintaimu.
673
00:46:19,990 --> 00:46:20,990
Maaf.
674
00:46:21,870 --> 00:46:24,716
Untuk apa? Melindungi keluarga Anda?
675
00:46:24,740 --> 00:46:27,660
Itu adalah sesuatu yang tidak perlu Anda sesali.
676
00:46:33,250 --> 00:46:34,526
Mayday, mayday, mayday.
677
00:46:34,550 --> 00:46:38,986
Kebakaran mesin November 207. Meminta vektor pendaratan segera.
678
00:46:39,010 --> 00:46:41,656
Tekanan kita mulai berkurang. Kita harus turun.
679
00:46:41,680 --> 00:46:44,076
Havlock mengirimi Anda rekaman dek penerbangan?
680
00:46:44,100 --> 00:46:45,946
Dia memberikannya pada Sarah. Mengapa dia melakukan itu?
681
00:46:45,970 --> 00:46:47,826
Dia benar-benar mencurinya dari bawah kita.
682
00:46:47,850 --> 00:46:48,956
Tak ada catatan. Tak ada pesan.
683
00:46:48,980 --> 00:46:51,166
Hanya instruksi untuk memberikannya kepada saya secara pribadi.
684
00:46:51,190 --> 00:46:53,440
Tersembunyi dalam bola disko di gantungan kuncinya yang sialan.
685
00:46:54,190 --> 00:46:55,876
Wah, itu membuat beritaku semakin meresahkan.
686
00:46:55,900 --> 00:46:57,006
Yang mana yang mana?
687
00:46:57,030 --> 00:46:59,126
Kami menemukan kembali hard drive yang dibawa kurir ke negara tersebut.
688
00:46:59,150 --> 00:47:00,876
Arsip 6. Anda memberikannya kepada osi...
689
00:47:00,900 --> 00:47:02,676
ya, baiklah, mereka masih mencoba memecahkan enkripsi.
690
00:47:02,700 --> 00:47:06,426
Namun dari apa yang mereka lihat, forensik mengatakan bahwa drive tersebut bukanlah rahasia negara.
691
00:47:06,450 --> 00:47:08,226
Itu adalah serangkaian petunjuk navigasi.
692
00:47:08,250 --> 00:47:10,476
Seperti yang mereka gunakan dalam avionik.
693
00:47:10,500 --> 00:47:12,130
- Di pesawat terbang. - Ya.
694
00:47:12,790 --> 00:47:15,880
Hari ini, saat menelepon, Havlock bertindak seolah-olah dia mencoba melindungimu.
695
00:47:16,420 --> 00:47:17,566
Apakah ada yang ingin kau sampaikan padaku?
696
00:47:17,590 --> 00:47:19,090
Dia hanya bermain-main.
697
00:47:21,220 --> 00:47:22,640
Baiklah. Itu yang kupikirkan.
698
00:47:23,140 --> 00:47:25,906
Tapi maksudku, kau akan memberitahuku, kau tahu, jika... jika itu bukan sekedar permainan?
699
00:47:25,930 --> 00:47:29,656
Lihat, kurirnya tiba 24 jam sebelum pesawat jatuh. Kenapa?
700
00:47:29,680 --> 00:47:32,680
Itu adalah transportasi kami dan bahkan kami tidak tahu ke mana rutenya.
701
00:47:33,190 --> 00:47:36,126
Satu-satunya orang yang tahu bahwa pesawat itu datang melalui Alaska adalah...
702
00:47:36,150 --> 00:47:38,296
- adalah CIA. - Jadi, bagaimana kalau kita salah, Hutch?
703
00:47:38,320 --> 00:47:41,546
Bagaimana jika kurir itu tidak bekerja untuk Havlock, tetapi bekerja untuk CIA?
704
00:47:41,570 --> 00:47:43,886
Dan bagaimana jika hard drive itu bukan arsip 6,
705
00:47:43,910 --> 00:47:45,620
tetapi malware untuk menjatuhkan pesawat.
706
00:47:46,530 --> 00:47:49,466
Apakah Anda mengatakan CIA menjatuhkan pesawat itu untuk membunuh Havlock?
707
00:47:49,490 --> 00:47:51,700
Maksudku, itu bukan kecelakaan.
708
00:47:52,410 --> 00:47:53,806
Bagaimana dengan Scofield? Menurutmu dia terlibat?
709
00:47:53,830 --> 00:47:56,210
Entahlah. Itulah mengapa ini tetap menjadi rahasia antara kau dan aku.
710
00:47:56,920 --> 00:47:58,936
Ya, baiklah, saya pikir Anda perlu bicara dengan istri Anda.
711
00:47:58,960 --> 00:48:00,026
Ya, saya mau.
712
00:48:00,050 --> 00:48:02,026
Hei, kamu dan aku harus duduk
713
00:48:02,050 --> 00:48:04,026
dan cari tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini, oke?
714
00:48:04,050 --> 00:48:05,510
- Ya. - Baiklah.
715
00:48:08,850 --> 00:48:10,076
- Hei. - Hei.
716
00:48:10,100 --> 00:48:13,206
Kamu bisa kerja di kantor, kan? Kami di sini untuk mendukung Annie.
717
00:48:13,230 --> 00:48:14,626
Ya. Apa, kau pikir aku tidak tahu itu?
718
00:48:14,650 --> 00:48:16,706
Saya baru saja mendapatkan 15 hal yang terjadi di sini.
719
00:48:16,730 --> 00:48:19,166
Ya, hanya satu yang benar-benar aku pedulikan.
720
00:48:19,190 --> 00:48:21,046
Saya peduli terhadap kita dan keluarga kita.
721
00:48:21,070 --> 00:48:23,490
Saya tahu Anda punya pekerjaan yang harus dilakukan, tapi…
722
00:48:25,610 --> 00:48:26,900
Anda juga punya pilihan untuk membuat.
723
00:48:27,490 --> 00:48:29,596
Apa maksudnya? Tidak, tidak. Apa maksudnya?
724
00:48:29,620 --> 00:48:30,676
"Sebuah pilihan untuk dibuat."
725
00:48:30,700 --> 00:48:34,306
Hei, kalian berdua. Mereka sedang memainkan lagu Donnie. Ayo.
726
00:48:34,330 --> 00:48:37,170
- Aku tidak mau berdansa. - Kita tidak bisa tidak berdansa. Ayo pergi.
727
00:48:40,380 --> 00:48:46,220
Tak ada apa pun di sekitar selain suara hatiku dan desahanmu
728
00:48:50,640 --> 00:48:52,600
uang berbicara
729
00:48:53,890 --> 00:48:57,690
tapi dia tidak bisa bernyanyi, menari dan berjalan
730
00:48:59,150 --> 00:49:03,416
dan selama aku bisa memilikimu di sini bersamaku
731
00:49:03,440 --> 00:49:07,950
Aku lebih suka memakai celana jins biru selamanya, sayang.
732
00:49:11,490 --> 00:49:16,040
dan madu manis, apa pilihannya?
733
00:49:16,830 --> 00:49:18,920
Kamu bilang aku harus membuat pilihan.
734
00:49:20,540 --> 00:49:24,526
Ya. Pekerjaanmu atau keluargamu.
735
00:49:24,550 --> 00:49:28,550
Kita akan baik-baik saja selamanya dengan celana jins biru.
736
00:49:29,180 --> 00:49:30,390
Tidak sekarang.
737
00:49:30,970 --> 00:49:33,760
Maaf. Tidak bisa menunggu. Ini mendesak.
738
00:49:36,850 --> 00:49:42,310
Mungkin malam ini di dekat api unggun sendirian, kamu dan aku
739
00:49:46,030 --> 00:49:52,040
tidak ada apa pun di sekitar selain suara hatiku dan desahanmu
740
00:49:55,950 --> 00:49:57,950
Frank, saya rasa kita menemukan sesuatu.
741
00:49:58,790 --> 00:50:00,976
Saya telah menyaring video online Romero selama berjam-jam
742
00:50:01,000 --> 00:50:03,856
dan menemukan satu di mana ia secara khusus berbicara tentang HAARP.
743
00:50:03,880 --> 00:50:06,106
Jelas, ada tombol yang memberi tahu fasilitas tersebut
744
00:50:06,130 --> 00:50:08,026
untuk beralih ke baterai cadangan dalam keadaan darurat.
745
00:50:08,050 --> 00:50:11,066
Romero mengklaim bahwa peralihan tersebut merupakan suatu kelemahan dalam sistem.
746
00:50:11,090 --> 00:50:14,576
Jika sakelar tidak ada saat fasilitas tersebut kembali online,
747
00:50:14,600 --> 00:50:16,746
daya dari primer dan baterai cadangan
748
00:50:16,770 --> 00:50:18,250
keduanya akan disalurkan melalui jaringan.
749
00:50:20,770 --> 00:50:23,456
Jika saklar tersebut tidak ada saat HAARP kembali online,
750
00:50:23,480 --> 00:50:25,360
seluruh jaringan listrik kita mungkin runtuh.
751
00:50:25,980 --> 00:50:27,876
Baiklah. Hubungi Jenderal. Katakan padanya ini jebakan.
752
00:50:27,900 --> 00:50:29,546
Katakan padanya untuk tidak menyalakan listrik.
753
00:50:29,570 --> 00:50:31,320
Baiklah? - Mengerti.61367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.