Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,691 --> 00:03:13,252
Shalom. Welcome
to Camp David the King.
2
00:03:13,276 --> 00:03:15,088
I'm Rosenberg,
the camp director.
3
00:03:15,112 --> 00:03:17,614
If you have any complaints,
anything we can do for you,
4
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
please come to me.
We'll try our best.
5
00:03:19,574 --> 00:03:21,719
Now, if you'll
just follow me.
6
00:03:21,743 --> 00:03:23,888
Well, it's not very much,
but it's ours.
7
00:03:23,912 --> 00:03:26,957
Only excuse is that we finished
our war just three months ago.
8
00:03:26,998 --> 00:03:28,792
Be happy you
made it this far.
9
00:03:28,834 --> 00:03:30,228
Now, come along, please.
10
00:03:30,252 --> 00:03:32,170
No, Papa, I don't
like this place.
11
00:03:32,254 --> 00:03:33,880
Come on, Susy.
12
00:03:33,922 --> 00:03:36,609
You promised me,
no more camps!
13
00:03:36,633 --> 00:03:38,135
Please move on.
14
00:03:38,176 --> 00:03:40,512
But this one's different.
We're in Israel. Come on.
15
00:03:40,554 --> 00:03:43,515
I don't care, Papa!
I don't want another camp!
16
00:03:43,557 --> 00:03:44,617
And you promised!
17
00:03:44,641 --> 00:03:46,911
How right you are,
my darling.
18
00:03:46,935 --> 00:03:49,396
Believe me, Susy,
if we were running the world,
19
00:03:49,438 --> 00:03:51,356
we'd never live in camps again.
20
00:03:51,398 --> 00:03:53,167
But you know
what grown-ups are.
21
00:03:53,191 --> 00:03:56,069
They always make promises
they can't keep.
22
00:03:57,529 --> 00:04:00,258
In the first place, she's
my child, so please butt out.
23
00:04:00,282 --> 00:04:02,468
In the second place, I'm not
responsible for this camp.
24
00:04:02,492 --> 00:04:04,595
And they always say
they're not responsible.
25
00:04:04,619 --> 00:04:06,705
And don't teach me
how to be a father.
26
00:04:07,873 --> 00:04:09,142
Susy!
27
00:04:09,166 --> 00:04:11,644
Please, Hans. It's hot enough
without arguments.
28
00:04:11,668 --> 00:04:13,771
I'm merely presenting this
lovely young lady
29
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
with the facts of life.
Bravo.
30
00:04:15,547 --> 00:04:17,507
Now let her father
carry on the job.
31
00:04:33,523 --> 00:04:35,460
Hello. Are you married, huh?
32
00:04:35,484 --> 00:04:38,755
No, stop that. That's
no way to talk to a young lady.
33
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Let's introduce
ourselves properly.
34
00:04:40,322 --> 00:04:41,466
- Oh.
- Now,
35
00:04:41,490 --> 00:04:43,533
your name is
Julio Peppercorn?
36
00:04:43,575 --> 00:04:46,012
- Yes.
- And, uh, you're a little dummy?
37
00:04:46,036 --> 00:04:47,454
Uh-huh.
38
00:04:47,496 --> 00:04:49,623
- And your name is Hans.
- That's right.
39
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
And you're a big dummy.
40
00:05:10,185 --> 00:05:13,539
Maybe you've seen him,
huh? Oh, please take a look.
41
00:05:13,563 --> 00:05:16,149
My son from Warsaw.
You seen him? No?
42
00:05:16,191 --> 00:05:17,567
Oh, please take a look.
43
00:05:17,609 --> 00:05:19,670
Have you seen
my son, huh? No?
44
00:05:19,694 --> 00:05:21,279
I beg your pardon.
45
00:05:21,363 --> 00:05:22,572
Yes?
Oh.
46
00:05:24,199 --> 00:05:25,450
You from Germany?
47
00:05:25,492 --> 00:05:26,451
Yes.
48
00:05:28,245 --> 00:05:29,579
Those yours?
49
00:05:29,621 --> 00:05:30,747
Yes.
50
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
How long have you
been here?
51
00:05:33,625 --> 00:05:35,043
Three months.
52
00:05:36,211 --> 00:05:38,046
You ever in
a concentration camp?
53
00:05:42,217 --> 00:05:43,552
Dolly.
54
00:05:46,429 --> 00:05:47,973
Dolly, I'm Hans.
55
00:05:49,474 --> 00:05:51,994
Look.
Don't you recognise me?
56
00:05:52,018 --> 00:05:54,187
I'm afraid
you are mistaken.
57
00:05:54,229 --> 00:05:57,774
Dolly, I'm Hans.
I'm your husband, Dolly.
58
00:05:58,567 --> 00:05:59,776
Kathy.
59
00:06:01,236 --> 00:06:02,547
Maria, I'm your father!
60
00:06:02,571 --> 00:06:04,865
Please.
61
00:06:04,906 --> 00:06:08,618
If you tell me a little more,
perhaps I can help you.
62
00:06:08,660 --> 00:06:10,721
You're lying to me.
63
00:06:10,745 --> 00:06:12,765
- Look at me. Look.
- Can I help you?
64
00:06:12,789 --> 00:06:14,541
- Dolly, darling.
- I don't know him.
65
00:06:14,583 --> 00:06:16,126
Look at me.
66
00:06:16,877 --> 00:06:18,003
Get away, or I'll...
67
00:06:18,044 --> 00:06:19,963
Hans,
what are you doing?
68
00:06:20,005 --> 00:06:21,941
It's all right, officer.
It's all right.
69
00:06:21,965 --> 00:06:23,049
I'll take care of him.
70
00:06:23,091 --> 00:06:26,320
Your Israel,
full of policemen.
71
00:06:26,344 --> 00:06:28,096
Come on, Hans,
come on.
72
00:06:30,223 --> 00:06:33,476
Willy,
Dolly doesn't recognise me.
73
00:06:33,518 --> 00:06:35,413
Your family's dead,
I've told you.
74
00:06:35,437 --> 00:06:37,022
You saw the certificate.
75
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Yes, of course.
76
00:06:42,777 --> 00:06:45,030
I don't know
what came over me. I...
77
00:06:46,615 --> 00:06:47,991
I apologise.
78
00:06:50,160 --> 00:06:53,413
I regret that I caused
you and your children...
79
00:06:53,455 --> 00:06:55,206
All right, I'm going.
80
00:06:58,585 --> 00:07:00,295
You're very fortunate.
81
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
My wife's hair was blonde.
82
00:07:19,898 --> 00:07:21,816
Please, Hans, sit down.
83
00:07:26,071 --> 00:07:26,988
Name?
84
00:07:28,323 --> 00:07:29,467
Hans Muller.
Ah?
85
00:07:29,491 --> 00:07:30,909
You'll have
to speak louder.
86
00:07:30,951 --> 00:07:33,137
Hans Muller's
my name!
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,123
A little softer, please.
Place of birth?
88
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Germany.
89
00:07:39,668 --> 00:07:43,004
Munich. Beautiful city.
90
00:07:43,755 --> 00:07:45,757
Occupation before the war?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
You wouldn't believe me.
92
00:07:49,678 --> 00:07:51,054
I'll believe anything.
93
00:07:52,430 --> 00:07:53,682
I was a juggler.
94
00:07:55,183 --> 00:07:56,702
What?
95
00:07:56,726 --> 00:07:58,061
A juggler.
96
00:07:59,771 --> 00:08:01,999
We need a juggler
like a hole in the head.
97
00:08:02,023 --> 00:08:04,109
What can you do
besides throwing things
98
00:08:04,150 --> 00:08:06,778
up in the air
and catching them?
99
00:08:06,820 --> 00:08:08,881
My dear sir,
to say I throw things
100
00:08:08,905 --> 00:08:10,991
up in the air and catch them
is like saying
101
00:08:11,032 --> 00:08:12,385
Shakespeare just wrote words.
102
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Would you care
to see my scrapbook--?
103
00:08:14,160 --> 00:08:15,078
No, never mind.
104
00:08:15,120 --> 00:08:16,788
Show it when you look for a job,
105
00:08:16,830 --> 00:08:19,225
if there are any for jugglers.
106
00:08:19,249 --> 00:08:20,583
I'm retired.
107
00:08:20,625 --> 00:08:23,795
I haven't thrown up anything
but bad food in 10 years.
108
00:08:23,837 --> 00:08:25,213
Then what else
can you do?
109
00:08:28,883 --> 00:08:32,154
I can wash dishes,
sweep barracks, clean toilets.
110
00:08:32,178 --> 00:08:35,366
I can also smile while being
beaten by fists, feet, straps,
111
00:08:35,390 --> 00:08:37,243
and long lengths
of rubber hoses.
112
00:08:37,267 --> 00:08:40,520
I can be used as a guinea pig
for new drugs and old poisons.
113
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
All of which we've learned
114
00:08:41,855 --> 00:08:43,773
while guests of the Nazis,
eh, Julio?
115
00:08:43,815 --> 00:08:46,735
Any openings
along these lines, huh?
116
00:08:52,407 --> 00:08:55,785
My concentration camp number.
One of the best.
117
00:08:55,827 --> 00:08:57,829
It proves
I'm very competent.
118
00:08:57,871 --> 00:09:01,332
All right, Mr. Muller.
It's all over now.
119
00:09:01,374 --> 00:09:03,793
This will be
the last such questioning.
120
00:09:04,878 --> 00:09:07,064
It may be the most
embarrassing.
121
00:09:07,088 --> 00:09:09,775
But how can it
possibly be the last?
122
00:09:09,799 --> 00:09:12,135
Because now you're home.
123
00:09:12,177 --> 00:09:13,094
Home?
124
00:09:14,846 --> 00:09:17,390
Home, my dear fellow,
is a place you lose.
125
00:09:25,398 --> 00:09:26,941
Barracks 9, please.
126
00:09:55,637 --> 00:09:57,097
Feeling all right?
127
00:09:57,931 --> 00:10:00,141
Like a bell! Bong!
128
00:10:01,434 --> 00:10:03,120
Last call for carpenters,
masons,
129
00:10:03,144 --> 00:10:04,938
electricians,
plumbers, timekeepers.
130
00:10:04,979 --> 00:10:07,107
Please report to the
administration building.
131
00:10:07,148 --> 00:10:09,460
They need carpenters,
Hans.
132
00:10:09,484 --> 00:10:11,152
I'll be right back.
133
00:10:38,346 --> 00:10:39,597
Hello.
134
00:10:42,475 --> 00:10:44,495
Hello, Susy.
135
00:10:44,519 --> 00:10:46,038
What are you doing here?
136
00:10:46,062 --> 00:10:48,707
I'm alone.
My father's going for a job.
137
00:10:48,731 --> 00:10:49,941
He's a plumber.
138
00:10:49,983 --> 00:10:54,588
Yes, plumbing's
very useful, Susy.
139
00:10:54,612 --> 00:10:56,322
Hey, Dummy?
Yes?
140
00:10:56,364 --> 00:10:57,907
You see,
he knows his name.
141
00:10:57,949 --> 00:10:59,009
Now, you stop that.
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,869
Why don't you invite
the lady in?
143
00:11:00,910 --> 00:11:02,245
Would you like
to come in?
144
00:11:02,287 --> 00:11:03,413
Thank you.
145
00:11:03,454 --> 00:11:05,248
All right. Unh.
146
00:11:05,290 --> 00:11:08,561
Susy. You and I are going
to have a party, huh?
147
00:11:08,585 --> 00:11:10,628
Oh, goody! Julio too?
148
00:11:12,338 --> 00:11:13,840
We don't want him.
149
00:11:13,882 --> 00:11:15,734
Yes we do.
150
00:11:15,758 --> 00:11:17,528
Oh, all right.
151
00:11:17,552 --> 00:11:19,012
But I'm not dressed!
152
00:11:19,053 --> 00:11:21,181
Say, that'll never do.
Shall we dress him up?
153
00:11:21,222 --> 00:11:22,432
Uh-huh.
All right.
154
00:11:22,473 --> 00:11:25,185
Just take one minute
to dress him up.
155
00:11:25,226 --> 00:11:27,746
Of course, my party clothes
haven't arrived yet.
156
00:11:27,770 --> 00:11:29,898
But we'll take
care of Julio.
157
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
All right.
158
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
Now, that's beginning
to look very...
159
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Why, that's you!
160
00:11:38,573 --> 00:11:40,783
Hey, baby, look at me.
161
00:11:40,825 --> 00:11:42,720
You're a great juggler.
162
00:11:42,744 --> 00:11:44,388
Ah!
163
00:11:44,412 --> 00:11:47,874
Oh, no,
he must be wonderful.
164
00:11:47,916 --> 00:11:49,375
Yes, that's what
they called him.
165
00:11:49,417 --> 00:11:51,920
The Wonderful Hans.
Now, quiet, Julio.
166
00:11:55,924 --> 00:11:57,425
Hmm?
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,239
Yes. Heh.
168
00:12:02,263 --> 00:12:04,349
I was on the stage,
accompanied by
169
00:12:04,390 --> 00:12:07,953
a 50-piece orchestra, playing
"The Vienna Blood Waltz."
170
00:12:07,977 --> 00:12:09,288
Was he terrible.
171
00:12:09,312 --> 00:12:13,441
I don't believe it.
Will you juggle for me?
172
00:12:17,987 --> 00:12:18,964
No.
173
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
Please?
No!
174
00:12:23,493 --> 00:12:27,372
What I mean, Susy...
I don't anymore.
175
00:12:28,164 --> 00:12:29,624
Absolutely no more.
176
00:12:33,670 --> 00:12:34,587
Uh.
177
00:12:36,089 --> 00:12:38,216
Would you like
a picture, hmm?
178
00:12:38,967 --> 00:12:40,426
Yes, please?
179
00:12:41,594 --> 00:12:45,848
Oh, all right.
Do you like this one?
180
00:12:45,890 --> 00:12:47,493
Uh-huh.
181
00:12:47,517 --> 00:12:48,726
"To Susy,
182
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
"my best friend."
183
00:12:54,190 --> 00:12:56,818
Thank you,
Mr. Wonderful Hans.
184
00:12:58,611 --> 00:13:00,172
That's nothing, honey.
185
00:13:00,196 --> 00:13:01,966
We used to give
away 500 a week.
186
00:13:01,990 --> 00:13:03,283
Oh, quiet.
187
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
The boys and girls
followed us all over,
188
00:13:05,285 --> 00:13:08,079
- especially the girls.
- I told you to shut up.
189
00:13:08,121 --> 00:13:09,580
The older ones.
190
00:13:09,622 --> 00:13:10,790
- Julio!
- Yes.
191
00:13:10,832 --> 00:13:12,917
We lived in the best hotels,
192
00:13:12,959 --> 00:13:15,044
ate food fit for kings.
193
00:13:15,086 --> 00:13:17,839
Everyone loved us,
everyone. They all...
194
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
That's enough.
195
00:13:24,846 --> 00:13:26,222
Sweetheart.
196
00:13:27,056 --> 00:13:28,683
You better go now.
197
00:13:32,854 --> 00:13:34,564
I'm tired.
198
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
You know...
199
00:13:42,280 --> 00:13:45,325
it's not always good
to remember things.
200
00:14:17,023 --> 00:14:18,149
Shalom.
201
00:14:18,900 --> 00:14:20,526
Are you Hans Muller?
202
00:14:20,568 --> 00:14:23,279
If I'm not Hans Muller,
I'm nobody.
203
00:14:23,321 --> 00:14:25,448
Sometimes I think
I'm nobody.
204
00:14:26,783 --> 00:14:28,409
And who's Shalom?
205
00:14:29,452 --> 00:14:31,120
Shalom means
'peace be with you.'
206
00:14:31,162 --> 00:14:33,557
It also means
hello and goodbye.
207
00:14:33,581 --> 00:14:36,501
My name is Traube.
I am a doctor. May I sit down?
208
00:14:37,543 --> 00:14:38,628
Who's sick?
209
00:14:38,669 --> 00:14:40,105
I wanted to meet you.
210
00:14:40,129 --> 00:14:42,423
I'm an old admirer of yours.
211
00:14:44,008 --> 00:14:46,070
You've seen me perform?
212
00:14:46,094 --> 00:14:47,446
Where?
213
00:14:47,470 --> 00:14:49,948
Berlin.
214
00:14:49,972 --> 00:14:51,391
I played there many times.
215
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Did you see
my flaming torch act?
216
00:14:53,351 --> 00:14:54,953
Did I ever do that
in Berlin?
217
00:14:54,977 --> 00:14:56,455
It's hard to remember.
218
00:14:56,479 --> 00:14:59,458
Oh, possibly the clown
routine with the eggs?
219
00:14:59,482 --> 00:15:02,026
They adored that
in Paris.
220
00:15:02,068 --> 00:15:03,361
You just arrived too?
221
00:15:03,403 --> 00:15:05,321
Uh, in 1930 from Cologne.
222
00:15:06,697 --> 00:15:07,615
Oh.
223
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
I love Cologne.
224
00:15:10,368 --> 00:15:12,262
I had my biggest
successes there.
225
00:15:12,286 --> 00:15:15,206
You have any trouble
on the ship coming over?
226
00:15:15,248 --> 00:15:16,958
It wasn't a luxury liner.
227
00:15:16,999 --> 00:15:18,268
I met a friend of yours.
228
00:15:18,292 --> 00:15:20,479
He told me that you refused
to go below decks,
229
00:15:20,503 --> 00:15:22,856
that you were afraid
of being closed in.
230
00:15:22,880 --> 00:15:25,383
That Willy.
I was afraid.
231
00:15:25,425 --> 00:15:27,260
But of being asphyxiated
by the smell
232
00:15:27,301 --> 00:15:28,654
of a thousand unwashed feet.
233
00:15:28,678 --> 00:15:31,156
And the woman
you thought was your wife.
234
00:15:31,180 --> 00:15:32,765
My dear sir,
now what would you do
235
00:15:32,807 --> 00:15:34,785
if you hadn't known
a woman in 10 years?
236
00:15:34,809 --> 00:15:38,020
And you called her
by your wife's name.
237
00:15:38,062 --> 00:15:40,231
You knew she was dead.
238
00:15:40,273 --> 00:15:43,335
Device to make friends
with her.
239
00:15:43,359 --> 00:15:46,028
So have you never made
an improper advance?
240
00:15:46,070 --> 00:15:47,506
You're lying, Muller.
241
00:15:47,530 --> 00:15:50,199
It isn't normal
to lie to a doctor.
242
00:15:50,241 --> 00:15:52,577
Then you, sir,
aren't normal either.
243
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
You lied.
244
00:15:54,120 --> 00:15:55,806
"Saw you in Berlin."
245
00:15:55,830 --> 00:15:59,333
I never appeared in Berlin
while you were still in Germany.
246
00:16:03,254 --> 00:16:06,525
That makes us even, eh?
Now, go home.
247
00:16:06,549 --> 00:16:09,445
I thought it would help us both.
I was stupid.
248
00:16:09,469 --> 00:16:11,220
We agree at last.
249
00:16:12,054 --> 00:16:13,848
I'm a tired man, Muller.
250
00:16:13,890 --> 00:16:15,534
I'm here only
because your friend
251
00:16:15,558 --> 00:16:17,327
made me promise
that I'd look after you,
252
00:16:17,351 --> 00:16:19,061
but I can see I can't do
anything for you.
253
00:16:19,103 --> 00:16:20,938
You need a psychiatrist.
254
00:16:22,064 --> 00:16:23,500
I'm not sick.
255
00:16:23,524 --> 00:16:26,527
To admit you're sick
is the first step to health.
256
00:16:26,569 --> 00:16:28,404
An epigram.
A trick of words.
257
00:16:28,446 --> 00:16:31,073
Who's sane?
Who's insane these days?
258
00:16:31,115 --> 00:16:34,744
You're trying to talk me
into being sick to put me away.
259
00:16:39,081 --> 00:16:40,350
It reminds me of a story...
260
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
Don't joke.
261
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
Listen to me.
262
00:16:44,670 --> 00:16:47,691
Every person
is precious to us.
263
00:16:47,715 --> 00:16:50,569
That's why we go on half rations
and crowd our homes
264
00:16:50,593 --> 00:16:52,512
to bring in the people
from the ghettos
265
00:16:52,553 --> 00:16:54,072
of Europe and Africa.
266
00:16:54,096 --> 00:16:57,642
That's why we have an Israel,
for no other reason,
267
00:16:57,683 --> 00:17:00,353
and we need you healthy,
understand?
268
00:17:04,565 --> 00:17:05,483
Yes.
269
00:17:06,234 --> 00:17:07,401
I see.
270
00:17:08,945 --> 00:17:10,404
I was wrong, and I'm sorry.
271
00:17:12,823 --> 00:17:14,593
In the morning then?
272
00:17:14,617 --> 00:17:17,453
I couldn't disappoint
so eloquent a doctor.
273
00:17:19,080 --> 00:17:20,766
Shalom.
Doctor.
274
00:17:20,790 --> 00:17:23,543
You'd better get some rest.
You look tired.
275
00:20:31,272 --> 00:20:32,791
Please, let me pass.
276
00:20:32,815 --> 00:20:35,568
All I want is your identification.
277
00:20:41,198 --> 00:20:42,575
Your card.
278
00:20:48,205 --> 00:20:51,977
Camp David the King.
You just arrived yesterday.
279
00:20:52,001 --> 00:20:54,170
You're not the man
I'm looking for.
280
00:20:54,211 --> 00:20:55,605
Why did you run?
281
00:20:55,629 --> 00:20:58,758
Please. I can't breathe.
282
00:20:59,717 --> 00:21:01,135
Aren't you well?
283
00:21:04,180 --> 00:21:05,806
Well, I'll take you back.
284
00:21:09,101 --> 00:21:11,020
Are you in trouble?
285
00:21:11,061 --> 00:21:13,689
You policemen
are always the same.
286
00:21:13,731 --> 00:21:17,002
Hunting. Searching.
Asking questions.
287
00:21:17,026 --> 00:21:19,755
You won't let us alone!
You won't let us live!
288
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
You're all Nazis!
That's what you are! Nazis!
289
00:21:23,616 --> 00:21:25,701
I'm only trying to help.
290
00:22:26,762 --> 00:22:30,599
Murderer! Murderer!
Murderer!
291
00:22:31,100 --> 00:22:32,184
Murderer!
292
00:22:33,143 --> 00:22:34,311
Murderer!
293
00:23:01,630 --> 00:23:03,966
Hadar section cut off,
three suspects.
294
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
Old quarter,
two suspects.
295
00:23:08,178 --> 00:23:09,115
Any more leads?
296
00:23:09,139 --> 00:23:10,639
We've picked up
six suspects,
297
00:23:10,681 --> 00:23:12,266
and a possible
eyewitness.
298
00:23:13,434 --> 00:23:14,685
Come in
with the gentleman.
299
00:23:14,727 --> 00:23:16,812
Will you come in,
please?
300
00:23:19,106 --> 00:23:21,459
This is Mr. Halevy,
sir, Detective Karni.
301
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
Shalom.
Sit down, please.
302
00:23:24,361 --> 00:23:25,571
How's Kogan?
303
00:23:25,613 --> 00:23:27,072
He's still unconscious.
304
00:23:27,114 --> 00:23:29,700
The hospital will notify us
as soon as he's able to talk.
305
00:23:29,742 --> 00:23:31,744
Well, thank God
he's alive anyway.
306
00:23:31,785 --> 00:23:33,054
Now, who are you,
sir?
307
00:23:33,078 --> 00:23:35,164
Emile Halevy from Holland.
I'm a tourist.
308
00:23:35,205 --> 00:23:37,142
He heard a man running
down Herzl Street
309
00:23:37,166 --> 00:23:38,643
and found Kogan
in an alley.
310
00:23:38,667 --> 00:23:40,169
You saw the assailant?
Yes, sir.
311
00:23:40,210 --> 00:23:42,546
But I told this gentleman
everything, and I'd like
312
00:23:42,588 --> 00:23:45,174
to be excused. My plane leaves
for Amsterdam in four hours.
313
00:23:45,215 --> 00:23:48,278
And I'm a very nervous man, and
all this upsets me very much.
314
00:23:48,302 --> 00:23:50,780
We'll get you some tea.
Very relaxing.
315
00:23:50,804 --> 00:23:52,348
- Uh, no thanks.
- Any report
316
00:23:52,389 --> 00:23:55,619
on the little flag pin
that was found on the scene?
317
00:23:55,643 --> 00:23:57,287
Yes. They've been
given to immigrants
318
00:23:57,311 --> 00:23:59,229
departing to Israel
from European ports
319
00:23:59,271 --> 00:24:01,666
within the last two months.
It's a good start.
320
00:24:01,690 --> 00:24:03,460
But there were thousands.
321
00:24:03,484 --> 00:24:04,944
Sixty-one thousand
to be exact.
322
00:24:04,985 --> 00:24:07,446
But you can't track down
61,000 people.
323
00:24:07,488 --> 00:24:08,656
Why not?
324
00:24:10,074 --> 00:24:13,178
I have stomach trouble.
I have to be on that plane.
325
00:24:13,202 --> 00:24:14,745
Sit down, please.
326
00:24:14,787 --> 00:24:16,246
Until Kogan
is able to talk,
327
00:24:16,288 --> 00:24:18,958
you are the only one
who can identify the fugitive.
328
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
You'll have to stay on.
329
00:24:20,626 --> 00:24:22,812
Now, how was
the man dressed?
330
00:24:22,836 --> 00:24:24,648
Like half the people
in Israel.
331
00:24:24,672 --> 00:24:26,215
Well,
that doesn't help.
332
00:24:26,256 --> 00:24:28,360
Did he have
a brown suit, a blue suit?
333
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Was he tall or short?
334
00:24:30,260 --> 00:24:31,863
About your height.
335
00:24:31,887 --> 00:24:34,658
Well, you see? That cuts
the list down considerably.
336
00:24:34,682 --> 00:24:36,368
Bravo. Wonderful. Heh.
337
00:24:36,392 --> 00:24:39,311
Now, you have only 30,000
people to investigate.
338
00:24:39,353 --> 00:24:40,312
You'll never find him.
339
00:24:40,354 --> 00:24:42,856
Perhaps I won't
and perhaps I will.
340
00:24:44,692 --> 00:24:46,944
Mr. Halevy,
341
00:24:46,986 --> 00:24:48,988
I am required
not only to do justice,
342
00:24:49,029 --> 00:24:51,699
but to pursue it.
And I will.
343
00:24:51,740 --> 00:24:53,426
I'll do everything
to find this man
344
00:24:53,450 --> 00:24:56,078
and bring him
to the house of judgement.
345
00:24:56,120 --> 00:24:58,664
Now, take your
jacket off, sir.
346
00:24:58,706 --> 00:25:00,290
We're going
to be here all day.
347
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
I'll get it.
348
00:26:04,938 --> 00:26:07,459
I don't speak Hebrew.
349
00:26:07,483 --> 00:26:10,045
Oh, I speak English also.
350
00:26:10,069 --> 00:26:12,821
I said I thought
you were dead. Pardon me.
351
00:26:15,074 --> 00:26:16,575
You're pardoned.
352
00:26:16,617 --> 00:26:18,035
You are, perhaps, American?
353
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
I am great passion
for Americans.
354
00:26:23,040 --> 00:26:25,268
Yes, I'm an American.
355
00:26:25,292 --> 00:26:26,668
American?
356
00:26:26,710 --> 00:26:28,045
Absolutely American!
357
00:26:33,842 --> 00:26:35,052
Huh?
358
00:26:36,095 --> 00:26:38,222
He says his English
is wicked.
359
00:26:38,263 --> 00:26:43,286
He asks if you are American,
why do you look so poor?
360
00:26:43,310 --> 00:26:45,830
Why do you sleep here
and not in hotel?
361
00:26:45,854 --> 00:26:47,898
Well, tell him
I'm, uh...
362
00:26:47,940 --> 00:26:50,526
I'm just a crazy
American millionaire.
363
00:26:57,282 --> 00:26:59,636
Say, uh, which way
to Nazareth?
364
00:26:59,660 --> 00:27:01,120
You desire a guide?
365
00:27:01,161 --> 00:27:03,556
Uh, no, no. Besides, you're
going to be late for school.
366
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Oh, I'm not from here.
367
00:27:04,915 --> 00:27:07,417
I'm tramping
from Tel Aviv to Meron.
368
00:27:07,459 --> 00:27:10,980
I do not ask money to guide.
It is my duty.
369
00:27:11,004 --> 00:27:13,858
Add to that also
I can translate for you.
370
00:27:13,882 --> 00:27:16,426
I'm astounding at it.
Absolutely.
371
00:27:16,468 --> 00:27:19,138
Well, I was planning to hike
through the countryside,
372
00:27:19,179 --> 00:27:21,366
the back roads, you know,
see the real Israel.
373
00:27:21,390 --> 00:27:24,702
I know it very good.
Like the nose on your face, yes?
374
00:27:24,726 --> 00:27:27,580
I was going to sleep out,
make my own meals.
375
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
Precisely.
376
00:27:30,274 --> 00:27:32,776
Huh?
Hebrew for "okay."
377
00:27:32,818 --> 00:27:34,486
Okay?
378
00:27:43,453 --> 00:27:45,080
Is that a swastika?
379
00:27:45,122 --> 00:27:46,999
Are you drawing
a swastika, Kogan?
380
00:27:49,418 --> 00:27:52,588
Do you mean that the man
who attacked you was a Nazi?
381
00:27:55,966 --> 00:27:57,551
Well, was he a German?
382
00:28:01,221 --> 00:28:02,890
Was he wearing a swastika?
383
00:28:09,062 --> 00:28:11,356
You mean, he thought
you were a Nazi?
384
00:28:15,068 --> 00:28:18,322
I'm afraid, sir,
that's all I can permit.
385
00:28:18,363 --> 00:28:21,283
Yes, of course.
Goodbye, Kogan.
386
00:28:24,161 --> 00:28:27,372
He seems to want
to tell me more. May I, Doc?
387
00:28:43,347 --> 00:28:44,306
David.
388
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
King.
389
00:28:52,940 --> 00:28:54,274
The immigration camp?
390
00:28:56,944 --> 00:28:58,862
You'll have to leave now.
391
00:28:58,904 --> 00:29:02,449
Yes. Goodbye, Kogan.
392
00:29:11,291 --> 00:29:13,394
Now,
see here, Mr. Schumann.
393
00:29:13,418 --> 00:29:16,838
There's one magnificent thing
about me, I'm a sabra.
394
00:29:16,880 --> 00:29:19,817
That means I must be honest.
I will say what I think.
395
00:29:19,841 --> 00:29:21,426
Well, what is it?
396
00:29:21,468 --> 00:29:24,054
You say your name
is Hans Schumann,
397
00:29:24,096 --> 00:29:26,515
but you have "H.M."
on your rucksack.
398
00:29:27,849 --> 00:29:30,828
Now look, Josh. Isn't it
possible that one's rucksack
399
00:29:30,852 --> 00:29:33,706
belongs to one's friend
and that one has borrowed it?
400
00:29:33,730 --> 00:29:35,190
Did you ever
think of that, huh?
401
00:29:35,232 --> 00:29:37,192
Yes. But I want everything
on the smooth,
402
00:29:37,234 --> 00:29:39,027
I mean, on the level.
Isn't that so?
403
00:29:40,654 --> 00:29:43,865
Now, may I ask
you a question, magnificent one?
404
00:29:43,907 --> 00:29:46,010
It is your absolute,
precise right.
405
00:29:46,034 --> 00:29:47,845
Now, what does
this sabra mean?
406
00:29:47,869 --> 00:29:52,016
Sabra is Hebrew word.
It means someone born here.
407
00:29:52,040 --> 00:29:54,477
Also, it means
"fruit of the cactus."
408
00:29:54,501 --> 00:29:59,214
To wit, soft and sweet inside,
sharp and tough outside.
409
00:29:59,256 --> 00:30:00,257
Oh!
410
00:30:00,299 --> 00:30:02,193
And now, where in
America do you live?
411
00:30:02,217 --> 00:30:04,052
I have probably...
412
00:30:08,765 --> 00:30:10,142
Where are
you going, Hans?
413
00:30:24,740 --> 00:30:28,410
It is our soldiers.
Quick, fast, zoom!
414
00:30:30,454 --> 00:30:32,682
You are sick?
I go for doctor.
415
00:30:32,706 --> 00:30:34,225
No.
It is my duty.
416
00:30:34,249 --> 00:30:36,460
I told you no, boy.
417
00:30:38,795 --> 00:30:40,922
I'm fine, Josh, I...
418
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
Say, uh, did I ever tell you
419
00:30:42,299 --> 00:30:44,360
that I used to live
in Hollywood?
420
00:30:44,384 --> 00:30:47,262
- Oh, no!
- Oh, yes.
421
00:30:47,304 --> 00:30:49,639
Some of my best friends
are movie stars.
422
00:30:49,681 --> 00:30:51,475
- Really?
- Certainly.
423
00:30:58,815 --> 00:31:00,209
Can I announce in the market
424
00:31:00,233 --> 00:31:03,362
- you are Rita Hayworth's cousin?
- No, no, no, Josh.
425
00:31:03,403 --> 00:31:05,882
Can I say you taught Hopalong
Cassidy to ride a horse?
426
00:31:05,906 --> 00:31:08,217
Now, Josh, I thought a sabra
knows how to keep promises.
427
00:31:08,241 --> 00:31:10,494
I'm here incognito,
remember?
428
00:31:10,535 --> 00:31:13,163
Kol b'seder!
I'll be right back.
429
00:31:25,092 --> 00:31:26,510
Shalom.
430
00:31:27,260 --> 00:31:28,720
Uh, are those today's?
431
00:31:28,762 --> 00:31:29,679
Yes.
432
00:31:41,024 --> 00:31:42,585
You are not Israeli?
433
00:31:42,609 --> 00:31:43,985
Mmm-mmm.
434
00:31:44,027 --> 00:31:45,487
You're tourist?
435
00:31:45,529 --> 00:31:46,905
Yeah.
436
00:31:46,947 --> 00:31:48,966
Have you visited
Nazareth before?
437
00:31:48,990 --> 00:31:50,742
Uh, no. No.
438
00:31:50,784 --> 00:31:52,077
It is very interesting.
439
00:31:52,119 --> 00:31:54,847
Many holy places.
All cared for.
440
00:31:54,871 --> 00:31:56,873
You should visit.
441
00:32:00,293 --> 00:32:01,813
But you do not read. Here.
442
00:32:01,837 --> 00:32:04,840
No. No, no, no.
That's all right. You keep it.
443
00:32:10,011 --> 00:32:12,722
"Yesterday,
Prime Minister Ben-Gurion
444
00:32:12,764 --> 00:32:15,100
opened a new factory."
445
00:32:15,142 --> 00:32:19,020
"50 kilometers
water pipe put in desert."
446
00:32:19,062 --> 00:32:21,874
"Policeman attacked in Haifa."
447
00:32:21,898 --> 00:32:23,334
"Two new factories..."
448
00:32:23,358 --> 00:32:26,295
Uh, uh, about the policeman
who was attacked?
449
00:32:26,319 --> 00:32:28,631
Uh, was he hurt?
450
00:32:28,655 --> 00:32:29,781
It's bad.
451
00:32:43,920 --> 00:32:49,193
About
the policeman. Is he dead?
452
00:32:49,217 --> 00:32:52,029
It doesn't say
if he is dead,
453
00:32:52,053 --> 00:32:53,472
but the man who did it
454
00:32:53,513 --> 00:32:56,993
is one of violence
and must be watched for.
455
00:32:57,017 --> 00:32:58,185
He will be found.
456
00:32:59,686 --> 00:33:01,521
Uh, thank you.
457
00:33:15,035 --> 00:33:16,661
Are you all right?
458
00:33:18,371 --> 00:33:19,789
Why are you afraid?
459
00:33:19,831 --> 00:33:22,876
Nothing can happen here
next to a police station.
460
00:33:30,884 --> 00:33:32,385
Well, let's go.
461
00:33:35,722 --> 00:33:38,201
I have it on my mind,
and I must ask.
462
00:33:38,225 --> 00:33:39,518
Why are you afraid?
463
00:33:39,559 --> 00:33:41,436
Why are you unhappy?
Why are you--?
464
00:33:41,478 --> 00:33:44,940
Stop it! Can't you say anything
but "Why? Why? Why?"
465
00:33:52,656 --> 00:33:55,283
And so the trail
leads to you, Doctor.
466
00:33:55,325 --> 00:33:56,928
Early yesterday morning,
a policeman
467
00:33:56,952 --> 00:33:59,079
was brutally attacked
in Haifa by a man
468
00:33:59,120 --> 00:34:00,556
who came from this camp.
469
00:34:00,580 --> 00:34:02,433
A few hours
preceding the attack,
470
00:34:02,457 --> 00:34:04,334
a certain Hans Muller,
a juggler,
471
00:34:04,376 --> 00:34:06,062
disappeared from here.
472
00:34:06,086 --> 00:34:09,941
I'm told you've been out
looking for him. May I ask why?
473
00:34:09,965 --> 00:34:12,717
I was hoping to take him
to a psychiatrist in Haifa.
474
00:34:12,759 --> 00:34:15,905
Oh. Was he very sick?
Possibly.
475
00:34:15,929 --> 00:34:18,640
Sick enough to be violent?
Possibly,
476
00:34:18,682 --> 00:34:21,351
that is, if he felt he were
being cornered in some way.
477
00:34:21,393 --> 00:34:25,122
Well, it seems to me that's true
of any criminal, sick or not.
478
00:34:25,146 --> 00:34:26,582
It seems to me,
Mr. Karni,
479
00:34:26,606 --> 00:34:29,293
that you're already assuming
that Muller is your man.
480
00:34:29,317 --> 00:34:30,628
I assume nothing,
Doctor.
481
00:34:30,652 --> 00:34:32,737
Well, if he should
happen to be your man,
482
00:34:32,779 --> 00:34:36,533
he's no criminal in the
police sense of the word.
483
00:34:36,575 --> 00:34:38,076
Can one help him?
484
00:34:38,118 --> 00:34:41,079
If he wants to be helped,
and you can find him.
485
00:34:41,121 --> 00:34:42,038
I'll find him.
486
00:34:46,585 --> 00:34:48,813
Hey, Josh, I didn't mean
to yell at you before,
487
00:34:48,837 --> 00:34:51,965
but I hate being plagued
with questions.
488
00:34:54,259 --> 00:34:55,677
Suppose I kept
asking you:
489
00:34:55,719 --> 00:34:57,989
"Why are you the way you are?
Why's your mother?
490
00:34:58,013 --> 00:35:00,449
- Why's your father? "Why do--"
- Please just stop.
491
00:35:00,473 --> 00:35:01,600
That's my point.
492
00:35:01,641 --> 00:35:03,494
Why should I stop?
You never do.
493
00:35:03,518 --> 00:35:05,788
Now, take your mother,
for example, or your fa--
494
00:35:05,812 --> 00:35:07,397
- Stop it. Please.
- You never mention them.
495
00:35:07,439 --> 00:35:09,357
Not once. Maybe they've
done something--
496
00:35:09,399 --> 00:35:11,192
Don't talk like that!
They're dead!
497
00:35:14,821 --> 00:35:15,989
I'm sorry, Josh.
498
00:35:17,824 --> 00:35:19,576
They were killed
in the war.
499
00:35:22,078 --> 00:35:23,038
Look here...
500
00:35:26,082 --> 00:35:28,627
Yehoshua, you know
I never knew that.
501
00:35:28,668 --> 00:35:30,629
Look, if I knew that you--
502
00:35:33,089 --> 00:35:34,716
Everyone loses.
503
00:35:43,933 --> 00:35:46,895
Hey, Josh. I'll tell you
a funny story.
504
00:35:46,936 --> 00:35:48,480
Look at me.
505
00:35:48,521 --> 00:35:50,565
Once there was a...
506
00:35:53,526 --> 00:35:56,529
I thought you were a sabra,
hard and tough.
507
00:36:05,038 --> 00:36:06,682
Hey.
508
00:36:06,706 --> 00:36:09,226
Did you ever see a juggler?
509
00:36:09,250 --> 00:36:11,878
I mean a real one.
A great one.
510
00:36:12,962 --> 00:36:14,881
Maybe a little
out of practice,
511
00:36:16,007 --> 00:36:18,468
but in all Israel,
there's none as great.
512
00:36:18,510 --> 00:36:19,719
Watch.
513
00:36:31,356 --> 00:36:32,607
Aha!
514
00:36:42,951 --> 00:36:46,413
You're precisely magnificent!
Precisely!
515
00:36:50,542 --> 00:36:52,460
I've never seen a juggler.
516
00:36:53,503 --> 00:36:54,879
Will you teach me?
517
00:36:55,630 --> 00:36:56,881
Please teach me.
518
00:36:58,591 --> 00:37:01,612
Feeling better now, eh?
It never fails.
519
00:37:01,636 --> 00:37:04,115
Teach me, please. Please.
520
00:37:04,139 --> 00:37:07,517
No, no. Come on, let's eat.
I'm getting hungry.
521
00:37:07,559 --> 00:37:09,894
You must teach me.
I want to be a juggler.
522
00:37:09,936 --> 00:37:11,980
Wait a minute.
Look, do you realise
523
00:37:12,021 --> 00:37:14,166
a man can learn to fly
a plane in three weeks.
524
00:37:14,190 --> 00:37:17,128
It takes three years to learn
the fundamentals of juggling.
525
00:37:17,152 --> 00:37:18,295
I'm very smart
526
00:37:18,319 --> 00:37:20,196
and quite able to do anything.
527
00:37:20,280 --> 00:37:21,966
Don't laugh.
528
00:37:21,990 --> 00:37:24,409
You want to show off
for your friends, eh?
529
00:37:24,451 --> 00:37:26,911
I want to be
first Israeli juggler.
530
00:37:26,953 --> 00:37:29,414
It is foolish, is that what
you think? Not important?
531
00:37:29,456 --> 00:37:32,268
No, no, Josh. There's nothing
foolish about juggling.
532
00:37:32,292 --> 00:37:36,188
It's a great and ancient art.
It goes back 4000 years.
533
00:37:36,212 --> 00:37:37,547
To Abraham's time.
534
00:37:39,841 --> 00:37:42,278
I'll tell you
what I'll do, Josh.
535
00:37:42,302 --> 00:37:45,823
I'll teach you all you
can learn until I get to...
536
00:37:45,847 --> 00:37:48,325
Well, until we get to
where we're going. Hmm?
537
00:37:48,349 --> 00:37:50,185
You are wonderful, Hans.
538
00:37:52,437 --> 00:37:53,646
Yes.
539
00:37:54,689 --> 00:37:56,399
That's what
they used to call me.
540
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Another minute
and we'll be in Jerusalem.
541
00:38:36,272 --> 00:38:38,233
- Shalom.
- Shalom.
542
00:38:38,274 --> 00:38:40,836
Do you know a carpenter
named Willy Schmidt?
543
00:38:40,860 --> 00:38:43,446
Willy Schmidt?
Oh, yes. Uh, up the road.
544
00:38:43,488 --> 00:38:45,508
The last house.
On the roof.
545
00:38:45,532 --> 00:38:47,158
Thank you.
546
00:39:03,132 --> 00:39:05,760
Are you Willy Schmidt?
547
00:39:06,803 --> 00:39:07,929
Yes.
548
00:39:07,971 --> 00:39:10,366
Are you a friend
of Hans Muller?
549
00:39:10,390 --> 00:39:11,867
Yes.
550
00:39:11,891 --> 00:39:14,769
Would you come down here,
please? I want to talk to you.
551
00:39:14,811 --> 00:39:16,479
I'm Police
Detective Karni.
552
00:39:16,521 --> 00:39:18,481
- And this is Mr. Halevy.
- Shalom.
553
00:39:18,523 --> 00:39:20,108
Hans Muller
has disappeared.
554
00:39:20,149 --> 00:39:22,777
And we have reason to believe
he was involved in an attack
555
00:39:22,819 --> 00:39:24,946
- on a policeman in Haifa.
- Hans!
556
00:39:24,988 --> 00:39:27,615
- Have you seen him recently?
- But it couldn't be Hans.
557
00:39:27,657 --> 00:39:29,593
I give you
my personal guarantee.
558
00:39:29,617 --> 00:39:30,994
If we had a photograph of him,
559
00:39:31,035 --> 00:39:32,930
we could prove it
one way or another.
560
00:39:32,954 --> 00:39:34,932
Since this gentleman
was a witness.
561
00:39:34,956 --> 00:39:38,602
I don't have any photograph.
But I know where there is one.
562
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
Could you take me
to the tents?
563
00:39:40,420 --> 00:39:41,671
Get in.
564
00:39:43,423 --> 00:39:45,341
A fool's errand,
gentlemen.
565
00:39:47,635 --> 00:39:52,807
Israel is bounded
on the north by Lebanon,
566
00:39:52,849 --> 00:39:55,643
on the south by Egypt,
567
00:39:55,685 --> 00:39:59,230
the west
by the Mediterranean,
568
00:39:59,272 --> 00:40:02,334
the east by Syria.
569
00:40:02,358 --> 00:40:05,528
And by Syria and, um,
570
00:40:05,570 --> 00:40:07,822
and Jordan, that's it.
571
00:40:09,157 --> 00:40:10,533
Shalom, Susy.
572
00:40:10,575 --> 00:40:11,969
Shalom.
573
00:40:11,993 --> 00:40:14,471
- These are my friends.
- Shalom.
574
00:40:14,495 --> 00:40:16,348
- Shalom, Susy.
- Shalom.
575
00:40:16,372 --> 00:40:17,582
Pretty girl, eh?
576
00:40:17,624 --> 00:40:18,934
- Very pretty.
- What do you know?
577
00:40:18,958 --> 00:40:20,811
She didn't want
to come to Israel.
578
00:40:20,835 --> 00:40:22,813
We'd have
missed you, Susy.
579
00:40:22,837 --> 00:40:25,089
I haven't decided
whether I like it yet.
580
00:40:25,131 --> 00:40:28,760
Well.
Uh, by the way, uh, Susy,
581
00:40:28,801 --> 00:40:30,905
do you remember that picture
of Hans you had?
582
00:40:30,929 --> 00:40:32,639
Mmm-hmm.
Where is it?
583
00:40:32,680 --> 00:40:33,932
Why?
584
00:40:33,973 --> 00:40:35,934
This gentleman
would like to see it.
585
00:40:35,975 --> 00:40:38,329
Are you friends
of the juggler's?
586
00:40:38,353 --> 00:40:39,312
No.
587
00:40:40,647 --> 00:40:42,690
Well, what do you want
the picture for?
588
00:40:42,732 --> 00:40:44,984
We just want to see
what he looks like.
589
00:40:45,735 --> 00:40:46,861
Why?
590
00:40:48,196 --> 00:40:50,007
I'm a policeman.
591
00:40:50,031 --> 00:40:52,700
I want to find him,
to talk to him.
592
00:40:53,534 --> 00:40:55,638
Don't be afraid, Susy.
593
00:40:55,662 --> 00:40:58,015
I don't have the picture.
594
00:40:58,039 --> 00:41:01,417
But, Susy, you showed it
to me just yesterday.
595
00:41:02,627 --> 00:41:05,213
I gave it to a boy
for a pencil.
596
00:41:06,255 --> 00:41:07,298
Where's the boy?
597
00:41:08,383 --> 00:41:09,425
I don't know.
598
00:41:10,426 --> 00:41:13,012
Give it to them, darling.
599
00:41:15,932 --> 00:41:19,519
Susy, I've been listening.
Give it to them.
600
00:41:19,560 --> 00:41:22,539
But Papa, I don't have it
anymore. I don't have it.
601
00:41:22,563 --> 00:41:26,067
Susy, it's no good
to tell a lie.
602
00:41:26,109 --> 00:41:28,879
It's possible that the juggler
may have hurt somebody.
603
00:41:28,903 --> 00:41:30,839
The juggler
never hurt anybody.
604
00:41:30,863 --> 00:41:32,281
I know how you feel.
605
00:41:32,323 --> 00:41:34,951
But sometimes,
for the sake of the law,
606
00:41:34,993 --> 00:41:37,120
we have to give up
our friends.
607
00:41:37,161 --> 00:41:39,622
Now, where's the picture?
608
00:41:47,714 --> 00:41:49,424
That's the man!
609
00:42:23,041 --> 00:42:24,208
Hey!
610
00:42:26,127 --> 00:42:27,837
First, crawl with two!
611
00:42:34,802 --> 00:42:36,012
What's that bell for?
612
00:42:38,139 --> 00:42:39,891
It's the watch tower
on the kibbutz.
613
00:42:39,932 --> 00:42:41,118
A what?
614
00:42:41,142 --> 00:42:43,186
A kibbutz is
a farm community.
615
00:42:43,227 --> 00:42:45,813
That one, I think,
is Tel Ha Galil,
616
00:42:45,855 --> 00:42:47,231
the Hill of Galilee.
617
00:42:47,273 --> 00:42:49,859
Would you care to visit?
No, no.
618
00:42:49,901 --> 00:42:51,128
The bell, I don't know.
619
00:42:51,152 --> 00:42:53,821
Maybe some drill
for our soldiers.
620
00:42:54,614 --> 00:42:56,282
Let's keep moving, Josh.
621
00:42:59,035 --> 00:43:01,245
Two men are in the minefield.
622
00:43:01,287 --> 00:43:03,098
Get your detectors
out there!
623
00:43:03,122 --> 00:43:06,375
Through the trees,
about 300 meters away.
624
00:43:13,007 --> 00:43:14,926
They'll be blown up
in a minute.
625
00:43:14,967 --> 00:43:16,969
We have hundreds of mines
in that field.
626
00:43:27,146 --> 00:43:30,000
Don't move! Don't move!
627
00:43:30,024 --> 00:43:32,026
The field is mined!
628
00:43:32,068 --> 00:43:35,154
I can hear words.
Something about fields.
629
00:43:36,072 --> 00:43:38,866
Stay where you are!
630
00:43:38,908 --> 00:43:43,955
The field is mined!
The field is mined!
631
00:43:50,878 --> 00:43:52,689
Better get moving, Josh.
632
00:43:52,713 --> 00:43:53,982
They desire us
to stay here.
633
00:43:54,006 --> 00:43:56,050
- They desire us not to move.
- Come on.
634
00:43:57,844 --> 00:43:59,720
Well, come on. Josh!
635
00:43:59,762 --> 00:44:01,430
- But I need it to juggle.
- Josh!
636
00:44:07,603 --> 00:44:10,273
Josh! Josh!
637
00:44:28,207 --> 00:44:31,169
Do you want to be killed?
Don't move!
638
00:44:54,650 --> 00:44:56,545
Have you got a doctor?
639
00:44:56,569 --> 00:44:58,362
Just do exactly
as we tell you.
640
00:45:00,489 --> 00:45:02,575
Walk close
to the line of people.
641
00:45:16,214 --> 00:45:17,941
Please, get a doctor.
642
00:45:17,965 --> 00:45:19,109
He'll be here soon.
643
00:45:19,133 --> 00:45:21,403
How soon? How soon?
644
00:45:21,427 --> 00:45:23,387
Steady now.
645
00:45:23,429 --> 00:45:26,658
Ya'El is getting in touch
with him by heliograph.
646
00:45:26,682 --> 00:45:28,893
You see,
we have no telephone.
647
00:45:28,935 --> 00:45:30,311
Our lines were cut
in the war,
648
00:45:30,353 --> 00:45:32,623
and we haven't had time
to mend them.
649
00:45:32,647 --> 00:45:34,398
But the doctor's
not far off.
650
00:45:39,195 --> 00:45:41,405
As soon as I saw the picture
in the newspaper,
651
00:45:41,447 --> 00:45:42,949
I knew it was the same man.
652
00:45:42,990 --> 00:45:44,301
So I went to the school
principal and I--
653
00:45:44,325 --> 00:45:45,802
I told the principal first.
654
00:45:45,826 --> 00:45:46,994
When did you
see this man?
655
00:45:47,036 --> 00:45:48,579
About two days ago
at Mount Carmel.
656
00:45:48,621 --> 00:45:50,474
We were playing.
He said he was an American,
657
00:45:50,498 --> 00:45:52,476
but I didn't believe him.
Why?
658
00:45:52,500 --> 00:45:55,437
Because he needed a shave,
and he was dirty.
659
00:45:55,461 --> 00:45:57,004
Where did he go?
660
00:45:57,046 --> 00:45:58,690
I don't know.
661
00:45:58,714 --> 00:46:00,258
But he went with a boy.
662
00:46:00,299 --> 00:46:02,551
Well, that's important.
Who's the boy?
663
00:46:02,593 --> 00:46:03,594
He was a stranger.
664
00:46:03,636 --> 00:46:05,888
Think his name
was Yehoshua something.
665
00:46:05,930 --> 00:46:07,890
How old was he?
666
00:46:07,932 --> 00:46:09,100
About 12.
667
00:46:09,141 --> 00:46:12,162
- Oh, no, 14.
- Notify all sub stations.
668
00:46:12,186 --> 00:46:14,063
Look for Muller
and a boy named, uh...
669
00:46:14,105 --> 00:46:15,773
- Yehoshua.
- Yehoshua.
670
00:46:15,815 --> 00:46:17,942
Around 13 years old.
671
00:46:17,984 --> 00:46:19,735
Thank you. Shalom.
672
00:46:42,425 --> 00:46:43,342
Dolly!
673
00:46:44,218 --> 00:46:46,196
Shh. It's all right.
674
00:46:46,220 --> 00:46:47,680
Everything is...
675
00:46:53,519 --> 00:46:56,105
Are the children
back from school yet?
676
00:47:03,154 --> 00:47:06,532
Yes, yes, don't worry.
They're home.
677
00:47:30,890 --> 00:47:32,224
Hello.
678
00:47:34,810 --> 00:47:37,748
My name is Ya'El.
This is my house.
679
00:47:37,772 --> 00:47:39,357
Did you have
a good sleep?
680
00:47:39,398 --> 00:47:43,277
Oh. For a moment I didn't
know where I was yet.
681
00:47:44,195 --> 00:47:46,155
And I heard my wife's voice.
682
00:47:48,157 --> 00:47:49,658
You know how it is.
683
00:47:49,700 --> 00:47:51,720
Dreams, memories.
684
00:47:51,744 --> 00:47:54,246
Sometimes it can be
as real as life.
685
00:47:55,081 --> 00:47:56,290
I understand.
686
00:48:02,004 --> 00:48:03,172
Was I asleep long?
687
00:48:03,214 --> 00:48:05,275
Since yesterday afternoon.
688
00:48:05,299 --> 00:48:07,968
They told me that you took
a look at me on the tower,
689
00:48:08,010 --> 00:48:09,780
and passed out.
690
00:48:09,804 --> 00:48:12,056
That's an old habit
of mine whenever I see
691
00:48:12,098 --> 00:48:13,641
a beautiful woman.
692
00:48:14,975 --> 00:48:18,145
Did I talk a lot of nonsense
when I was unconscious?
693
00:48:18,187 --> 00:48:21,232
No, not a word.
But we know all about you.
694
00:48:22,650 --> 00:48:23,609
Oh?
695
00:48:24,777 --> 00:48:27,988
You're an American.
You are from Hollywood.
696
00:48:28,030 --> 00:48:31,843
And you are the greatest juggler
in the whole world.
697
00:48:31,867 --> 00:48:33,369
Between sedatives
last night,
698
00:48:33,411 --> 00:48:35,472
Yehoshua sounded like
a Who's Who.
699
00:48:35,496 --> 00:48:38,541
Josh! Where is he?
How is he?
700
00:48:38,582 --> 00:48:40,835
Oh, quite all right.
He is in the infirmary now.
701
00:48:40,876 --> 00:48:43,170
His leg is broken,
but the doctor is certain
702
00:48:43,212 --> 00:48:44,630
he will walk and run again.
703
00:48:47,842 --> 00:48:51,488
Are you all the wonderful
things he said about you?
704
00:48:51,512 --> 00:48:53,556
He didn't exaggerate.
705
00:48:53,597 --> 00:48:56,493
White mice
and children adore me.
706
00:48:56,517 --> 00:48:59,019
Oh, well, we don't
have white mice here,
707
00:48:59,061 --> 00:49:01,123
but we have lots of children.
708
00:49:01,147 --> 00:49:03,399
I hope you understand
about the mines.
709
00:49:03,441 --> 00:49:05,568
We civilians have just
returned to this kibbutz.
710
00:49:05,609 --> 00:49:08,571
The army hasn't completely
demilitarised yet.
711
00:49:08,612 --> 00:49:11,174
You know, you're wasted
here on this farm.
712
00:49:11,198 --> 00:49:12,867
Your government
ought to have you
713
00:49:12,908 --> 00:49:14,743
meeting every boat and plane.
714
00:49:16,704 --> 00:49:19,081
I'm afraid we don't have
the conveniences here
715
00:49:19,123 --> 00:49:20,624
that you have in America.
716
00:49:20,666 --> 00:49:23,335
- Our electricity is still out.
- I won't mind.
717
00:49:24,587 --> 00:49:26,523
If you follow the path
around the house,
718
00:49:26,547 --> 00:49:28,549
you'll find a WC. And a shower.
719
00:49:28,591 --> 00:49:31,194
And at the end of the street
is our dining hall.
720
00:49:31,218 --> 00:49:32,470
Uh.
721
00:49:36,182 --> 00:49:38,034
What'd you say your name was?
722
00:49:38,058 --> 00:49:39,435
Ya'El.
723
00:49:40,227 --> 00:49:42,271
Ya'El.
724
00:49:42,313 --> 00:49:43,939
Sounds like a bell ringing.
725
00:49:46,025 --> 00:49:47,443
I'll see you later.
726
00:50:18,891 --> 00:50:20,202
Our coffee is improving.
727
00:50:20,226 --> 00:50:22,186
Last week it tasted
like dishwater.
728
00:50:22,228 --> 00:50:24,271
This week, like tea.
729
00:50:24,313 --> 00:50:25,940
Kind of like tea
and dishwater.
730
00:50:27,942 --> 00:50:31,588
I have to leave soon on a job.
I'll see you tonight?
731
00:50:31,612 --> 00:50:34,114
Well, I regret
more than I can say,
732
00:50:34,156 --> 00:50:36,033
but I won't be here tonight.
733
00:50:36,075 --> 00:50:39,119
Ah, there is my American.
734
00:50:39,161 --> 00:50:40,955
You see, you're famous.
735
00:50:40,996 --> 00:50:42,891
Shalom. Shalom.
736
00:50:42,915 --> 00:50:43,958
This is Hans Schumann.
737
00:50:43,999 --> 00:50:46,168
This is Mordecai,
our Chief of Cows.
738
00:50:46,210 --> 00:50:47,962
How do you do?
Wonderful human beings,
739
00:50:48,003 --> 00:50:49,272
cows, no?
740
00:50:49,296 --> 00:50:50,774
How is America?
741
00:50:50,798 --> 00:50:52,132
Well, it's getting on.
742
00:50:52,174 --> 00:50:53,902
You live there?
How long?
743
00:50:53,926 --> 00:50:55,219
Well, almost my whole life.
744
00:50:55,261 --> 00:50:58,240
I lived in New York in 1905.
745
00:50:58,264 --> 00:50:59,574
How goes it?
746
00:50:59,598 --> 00:51:02,351
Well, it goes.
Aye, such crazy people!
747
00:51:02,393 --> 00:51:05,080
No room for trees,
for cows, only people.
748
00:51:05,104 --> 00:51:06,915
Push, push, push.
749
00:51:06,939 --> 00:51:08,315
You like cows?
750
00:51:08,357 --> 00:51:10,901
Passionately.
We have no cows now.
751
00:51:10,943 --> 00:51:14,756
But maybe in two or three days
they'll come home to us.
752
00:51:14,780 --> 00:51:16,073
What a holiday.
753
00:51:16,115 --> 00:51:19,135
Then we'll have milk
for the children, not this,
754
00:51:19,159 --> 00:51:20,411
this cocoa.
755
00:51:21,704 --> 00:51:24,599
The barn you have to see.
Such a barn!
756
00:51:24,623 --> 00:51:26,584
Rockefeller doesn't have it.
757
00:51:26,625 --> 00:51:30,879
Well, when you get time,
tell me about America.
758
00:51:30,921 --> 00:51:32,506
Shalom. Shalom.
759
00:51:33,340 --> 00:51:34,925
Shalom.
760
00:51:34,967 --> 00:51:37,720
He's got the milkmaid's
touch, all right.
761
00:51:37,761 --> 00:51:40,615
Did you never
live in Germany?
762
00:51:40,639 --> 00:51:44,351
When I was a child.
Where's Yehoshua?
763
00:51:45,477 --> 00:51:46,604
I'll show you.
764
00:51:47,855 --> 00:51:50,000
Well, it's a shame
you have to leave so soon.
765
00:51:50,024 --> 00:51:52,901
Well, I'll regret it too.
But big business, you know.
766
00:51:54,903 --> 00:51:57,906
Now, how do I get out of this
place without being blown up?
767
00:51:57,948 --> 00:51:59,509
Well, you may not
be able to go
768
00:51:59,533 --> 00:52:01,595
until the supply truck
comes in.
769
00:52:01,619 --> 00:52:03,746
It could be tomorrow
or a week.
770
00:52:04,330 --> 00:52:06,040
Oh.
771
00:52:06,081 --> 00:52:08,685
You're going somewhere.
Can't I leave with you?
772
00:52:08,709 --> 00:52:11,688
I'm going to a damaged Arab
village some distance away
773
00:52:11,712 --> 00:52:14,357
to see if it can be lived in.
774
00:52:14,381 --> 00:52:17,843
Wait a minute.
There is a bus line near.
775
00:52:19,094 --> 00:52:20,929
Oh, but...
Oh, but what?
776
00:52:20,971 --> 00:52:24,183
Well, it may be dangerous.
It's near the Syrian border.
777
00:52:25,726 --> 00:52:28,228
I'll take the chance.
778
00:52:28,270 --> 00:52:29,605
The boy's in there.
779
00:52:29,647 --> 00:52:32,167
He'll be very unhappy
to see you go.
780
00:52:32,191 --> 00:52:33,609
Mmm.
781
00:52:33,651 --> 00:52:35,778
I'm a coward
with children.
782
00:52:35,819 --> 00:52:38,822
I can't tell him I'm leaving.
Don't you, huh?
783
00:52:38,864 --> 00:52:42,117
All right. I'll get ready
and come for you.
784
00:52:53,128 --> 00:52:55,506
Josh?
Hans?
785
00:52:59,259 --> 00:53:00,761
Shalom, Hans.
786
00:53:01,970 --> 00:53:02,971
Shalom.
787
00:53:04,723 --> 00:53:06,868
A fine soldier you are.
788
00:53:06,892 --> 00:53:09,603
Don't even know a mine
when you walk on it.
789
00:53:09,645 --> 00:53:13,208
Enemy mines, I know.
Our men hide mines good.
790
00:53:13,232 --> 00:53:14,483
Here, eat.
791
00:53:14,525 --> 00:53:15,651
I'll feed him.
792
00:53:16,985 --> 00:53:19,780
Do I say no?
I've got diapers to wash.
793
00:53:19,822 --> 00:53:20,906
Not mine.
794
00:53:22,324 --> 00:53:23,826
You are experienced?
795
00:53:23,867 --> 00:53:24,618
Uh-huh.
796
00:53:24,660 --> 00:53:26,096
You have children?
797
00:53:26,120 --> 00:53:27,538
Uh-uh.
798
00:53:32,126 --> 00:53:36,505
In the night, I opened my eyes.
I looked for you,
799
00:53:36,547 --> 00:53:38,716
I think you left me.
800
00:53:38,757 --> 00:53:41,051
Ya'El tells me
you were sleeping too.
801
00:53:44,430 --> 00:53:46,157
She's pretty, eh?
802
00:53:46,181 --> 00:53:47,516
Yes.
803
00:53:47,558 --> 00:53:50,728
Immense. Awe inspiring!
804
00:53:50,769 --> 00:53:53,063
Say, there once was a man
with a thousand wives,
805
00:53:53,105 --> 00:53:55,357
who suffered from
the plague and hives.
806
00:53:55,399 --> 00:53:56,418
Uh--
807
00:53:56,442 --> 00:53:57,919
Mmm-mmm.
808
00:53:57,943 --> 00:53:59,987
- Finish.
- It's not for children.
809
00:54:01,280 --> 00:54:03,532
They never are for children.
810
00:54:05,451 --> 00:54:07,137
Can we practice today?
811
00:54:07,161 --> 00:54:10,765
Uh, later. I'm going out
for a long walk with Ya'El.
812
00:54:10,789 --> 00:54:13,751
- Then you teach me tomorrow.
- Absolutely.
813
00:54:13,792 --> 00:54:16,980
I told her I will be
first Israeli juggler.
814
00:54:17,004 --> 00:54:18,982
Say, did I ever tell you
the story
815
00:54:19,006 --> 00:54:20,924
about the two holes
in the ground?
816
00:54:22,217 --> 00:54:23,427
No.
817
00:54:23,469 --> 00:54:24,928
Well, well.
818
00:54:27,473 --> 00:54:28,950
I don't like that story.
819
00:54:28,974 --> 00:54:31,935
Well, don't you understand it?
Two holes in the ground.
820
00:54:31,977 --> 00:54:32,895
Well, well.
821
00:54:34,229 --> 00:54:35,689
You'll never come back.
822
00:54:39,109 --> 00:54:41,653
I'll never be
the first Israeli juggler.
823
00:54:43,030 --> 00:54:44,406
And you promised.
824
00:54:44,448 --> 00:54:47,743
Let it be a lesson to you.
Don't believe promises.
825
00:54:51,914 --> 00:54:53,832
I didn't mean that, Josh.
826
00:54:55,125 --> 00:54:58,128
You know I like you.
I'll be back.
827
00:55:08,597 --> 00:55:09,890
Ready?
828
00:55:17,439 --> 00:55:20,901
Say, Ya'El, what's the Hebrew
for "I'll be seeing you?"
829
00:55:25,447 --> 00:55:27,032
."Josh.
830
00:55:29,201 --> 00:55:30,285
Goodbye.
831
00:55:37,918 --> 00:55:39,545
Why did you say goodbye?
832
00:55:41,296 --> 00:55:42,714
I'm no fool.
833
00:56:02,317 --> 00:56:03,652
Shalom, sir.
834
00:56:03,694 --> 00:56:05,088
Shalom.
835
00:56:05,112 --> 00:56:06,905
Tell Mr. Karni
what you told me.
836
00:56:07,823 --> 00:56:09,449
Maybe I saw him.
837
00:56:09,491 --> 00:56:10,617
When?
838
00:56:11,410 --> 00:56:12,744
He looked much older.
839
00:56:13,954 --> 00:56:15,706
So maybe I didn't see him.
840
00:56:15,747 --> 00:56:17,600
It's important,
Grandma.
841
00:56:17,624 --> 00:56:19,501
This picture was taken
some years ago,
842
00:56:19,543 --> 00:56:20,878
but we have reason to believe
843
00:56:20,919 --> 00:56:22,713
that it's still recognizable.
844
00:56:24,506 --> 00:56:26,174
His face was much sadder.
845
00:56:28,343 --> 00:56:29,887
How can I be sure?
846
00:56:29,928 --> 00:56:32,598
Was he with a boy around 13?
Yes.
847
00:56:32,639 --> 00:56:34,850
And did he pretend
to be an American?
848
00:56:34,892 --> 00:56:37,912
He didn't read Hebrew,
so maybe he was an American.
849
00:56:37,936 --> 00:56:40,790
Was he wearing a rucksack,
a trench coat and a brown hat?
850
00:56:40,814 --> 00:56:43,459
Yes.
Which way did they go from here?
851
00:56:43,483 --> 00:56:45,736
To the north,
the Upper Galilee.
852
00:56:45,777 --> 00:56:48,464
Grandma, you're a regular
Sherlock Holmes.
853
00:56:48,488 --> 00:56:50,449
- Shalom.
- Shalom, sir.
854
00:57:14,973 --> 00:57:16,308
Tired?
855
00:57:16,350 --> 00:57:17,893
Certainly not.
856
00:57:17,935 --> 00:57:19,621
You call this a mountain?
857
00:57:19,645 --> 00:57:22,230
I've climbed the Matterhorn,
the Rockies,
858
00:57:22,272 --> 00:57:24,942
and, boy, am I tired.
859
00:57:26,985 --> 00:57:30,072
Khamsin weather.
Hot winds from the Sahara.
860
00:57:30,864 --> 00:57:33,075
There is the Syrian border.
861
00:57:34,326 --> 00:57:35,577
And one of their patrols.
862
00:57:35,619 --> 00:57:37,120
Hey, it's very close.
863
00:57:39,081 --> 00:57:41,792
Well, perhaps I'd better
take you back to the kibbutz.
864
00:57:41,833 --> 00:57:44,628
Why? What's Syria to me
and me to Syria?
865
00:57:44,670 --> 00:57:46,522
They can make trouble.
866
00:57:46,546 --> 00:57:48,715
Tell 'em we're hiking
to Damascus.
867
00:57:48,757 --> 00:57:50,092
They'll laugh at you.
868
00:57:50,133 --> 00:57:52,528
The only way out of Israel
these days is by plane
869
00:57:52,552 --> 00:57:56,223
or by boat or by smuggling
yourself across the border.
870
00:57:57,599 --> 00:57:59,309
Well, what can
they do to us?
871
00:57:59,351 --> 00:58:03,230
Put us in one of their prisons
a while. Six weeks, six months.
872
00:58:04,189 --> 00:58:05,691
Shall we go back?
873
00:58:07,275 --> 00:58:08,819
Oh, well, I...
874
00:58:08,860 --> 00:58:10,779
Oh, no, wait a minute.
875
00:58:11,822 --> 00:58:13,740
The boys are
disappearing now.
876
00:58:13,782 --> 00:58:15,409
Well, by nature,
I never could resist
877
00:58:15,450 --> 00:58:17,494
seeing the other side
of the mountain.
878
00:58:17,536 --> 00:58:18,846
Shall we?
879
00:58:18,870 --> 00:58:20,038
All right.
880
00:58:50,652 --> 00:58:52,279
There is the road, Hans.
881
00:58:53,655 --> 00:58:54,906
And your bus.
882
00:58:59,619 --> 00:59:02,390
What does an Israeli girl do
when a relative stranger
883
00:59:02,414 --> 00:59:05,125
who has slept in her bed
kisses her goodbye, huh?
884
00:59:06,668 --> 00:59:10,005
Does she, uh,
slap his face, shoot him?
885
00:59:11,131 --> 00:59:12,174
Kiss back?
886
00:59:12,966 --> 00:59:14,342
That is a joke?
887
00:59:21,475 --> 00:59:23,101
Don't like what I did, eh?
888
00:59:24,728 --> 00:59:26,063
Who are you, Hans?
889
00:59:28,106 --> 00:59:31,860
Oh, I'm a man
with likes, dislikes.
890
00:59:31,902 --> 00:59:33,820
I'm crazy about racing cars,
891
00:59:33,862 --> 00:59:36,406
loud music, hard candy,
and a soft bed.
892
00:59:36,448 --> 00:59:38,658
You are quick to make jokes.
893
00:59:38,700 --> 00:59:40,702
I don't know
about such games.
894
00:59:40,744 --> 00:59:42,454
What I feel, I say.
895
00:59:43,413 --> 00:59:44,456
I like you.
896
00:59:45,707 --> 00:59:48,043
I have been lonely
and I like you.
897
00:59:48,085 --> 00:59:50,212
I wanted you to stay
at our kibbutz,
898
00:59:52,881 --> 00:59:54,275
but now you're leaving.
899
00:59:54,299 --> 00:59:56,527
You know, I remember
a story about a young man
900
00:59:56,551 --> 00:59:59,346
who went to his sweetheart's
father and asked:
901
00:59:59,387 --> 01:00:01,157
"May I have
your daughter's hand?"
902
01:00:01,181 --> 01:00:03,016
And the father said, uh...
903
01:00:04,518 --> 01:00:05,811
He said, uh...
904
01:00:07,479 --> 01:00:10,148
It doesn't matter what he said.
I've forgotten.
905
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
I'd better get going.
906
01:00:14,528 --> 01:00:16,822
Goodbye, Hans. Good luck.
907
01:00:22,410 --> 01:00:23,495
Shalom.
908
01:00:30,710 --> 01:00:32,546
Hans, Hans!
909
01:00:33,505 --> 01:00:34,798
Come here, quickly!
910
01:00:46,184 --> 01:00:48,145
What is it?
911
01:00:48,186 --> 01:00:49,938
That patrol is
coming this way.
912
01:00:52,440 --> 01:00:54,234
I think they've seen us.
913
01:00:56,820 --> 01:00:58,947
Hans, this is no time
for jokes.
914
01:00:59,739 --> 01:01:01,116
I'm not going to prison.
915
01:01:01,158 --> 01:01:03,076
We don't kill people
in cold blood.
916
01:01:06,705 --> 01:01:07,998
Hans, please!
917
01:01:26,516 --> 01:01:28,351
Well, it's--
918
01:01:28,393 --> 01:01:31,563
It's only the idea
of prison food that bothers me.
919
01:01:33,064 --> 01:01:35,358
I'm a connoisseur.
I'm used to the best.
920
01:01:39,779 --> 01:01:43,325
Well, you've seen numbers
like mine before, haven't you?
921
01:01:44,618 --> 01:01:45,911
Yes.
922
01:01:57,505 --> 01:01:58,566
Why do you hide the fact
923
01:01:58,590 --> 01:02:01,343
that you were
in a concentration camp?
924
01:02:01,384 --> 01:02:04,304
I'm selfish about
my pleasures, that's why.
925
01:02:04,346 --> 01:02:06,431
It's a memory
I'm quite fond of.
926
01:02:10,685 --> 01:02:12,622
Look in there.
927
01:02:12,646 --> 01:02:15,565
Pretend you're seeing a place
one quarter of its size.
928
01:02:15,607 --> 01:02:17,317
No windows.
929
01:02:17,359 --> 01:02:20,028
Nothing but walls,
a floor and a ceiling.
930
01:02:21,071 --> 01:02:22,989
Quite a lot of air
for one man.
931
01:02:24,366 --> 01:02:26,034
That's where I lay
with 10 others
932
01:02:26,076 --> 01:02:27,929
when they told me
my wife and children
933
01:02:27,953 --> 01:02:29,537
had been burnt
in their ovens.
934
01:02:32,374 --> 01:02:34,876
The floor was hard
when I hit my head against it,
935
01:02:34,918 --> 01:02:37,254
begging to die.
936
01:02:37,295 --> 01:02:40,107
But when the walls became alive
and moved in to crush me,
937
01:02:40,131 --> 01:02:42,467
then I begged them
not to let me die.
938
01:02:46,304 --> 01:02:50,976
I learned that day that terror
can become stronger than grief.
939
01:02:52,394 --> 01:02:54,980
But mind you,
I don't pity myself, but...
940
01:02:56,022 --> 01:02:59,025
It was all my fault,
everything.
941
01:03:00,151 --> 01:03:01,837
Don't blame yourself, Hans.
942
01:03:01,861 --> 01:03:03,839
I didn't think
they could touch me,
943
01:03:03,863 --> 01:03:06,533
the Wonderful Hans
or my family.
944
01:03:06,574 --> 01:03:08,076
I was their great hero.
945
01:03:08,118 --> 01:03:10,471
Their children had
my pictures on their walls.
946
01:03:10,495 --> 01:03:13,373
They followed me on the streets
for my autograph.
947
01:03:13,415 --> 01:03:15,476
I could have left Germany
at any time,
948
01:03:15,500 --> 01:03:18,020
taken my wife
and my children to safety.
949
01:03:18,044 --> 01:03:20,964
But no, no, not me.
I was above it all.
950
01:03:21,006 --> 01:03:24,134
My friends warned me, "You're a
Jew, you'll get in trouble."
951
01:03:24,175 --> 01:03:25,260
I laughed.
952
01:03:25,302 --> 01:03:27,345
"Who's a Jew?
I'm a German."
953
01:03:33,977 --> 01:03:35,437
So I waited.
954
01:03:37,897 --> 01:03:39,316
Till it was too late.
955
01:03:41,026 --> 01:03:42,986
Now if a dog
were to lick my heart,
956
01:03:43,028 --> 01:03:44,404
he'd die of the poison.
957
01:03:47,615 --> 01:03:50,160
Can you understand now
why I have a slight allergy
958
01:03:50,201 --> 01:03:52,412
to locks on doors?
959
01:03:52,454 --> 01:03:55,224
Nothing serious, mind you,
except that it would be easy
960
01:03:55,248 --> 01:03:57,709
to kill anyone that tried
to put me away again.
961
01:04:01,046 --> 01:04:04,341
And so, the Jolly Juggler.
962
01:04:05,508 --> 01:04:08,762
Up and down,
suspension and equilibrium.
963
01:04:08,803 --> 01:04:10,138
That's me.
964
01:04:10,180 --> 01:04:12,766
I am the juggler
and the juggled.
965
01:04:12,807 --> 01:04:15,268
If you really have no place
to go, then come back with me.
966
01:04:15,310 --> 01:04:16,770
See them rise.
Watch them fall.
967
01:04:16,811 --> 01:04:18,873
- We'll give you a home.
- Hey, look at the merry go round.
968
01:04:18,897 --> 01:04:19,939
You can work at
your own profession.
969
01:04:20,231 --> 01:04:21,733
Now on top, now at the bottom.
We can't live by bread alone.
970
01:04:23,068 --> 01:04:27,715
Everyone needs a place, a home.
A home is a place you lose.
971
01:04:27,739 --> 01:04:29,199
That's not true, Hans.
972
01:04:34,204 --> 01:04:37,248
A home is a place you lose.
973
01:04:39,376 --> 01:04:40,752
You're sick, Hans.
974
01:04:42,379 --> 01:04:44,714
I'm not sick.
Don't ever say that.
975
01:05:02,524 --> 01:05:05,419
You see, my dear Ya'El,
I'm a man of whim.
976
01:05:05,443 --> 01:05:07,487
It's Thursday
and I want a holiday,
977
01:05:07,529 --> 01:05:09,447
I call it Sunday
and I don't work.
978
01:05:10,990 --> 01:05:12,617
And I'll call it Sunday.
979
01:05:16,996 --> 01:05:20,750
Of course, I don't know
how long I'll be able to stay.
980
01:05:20,792 --> 01:05:25,815
One day, maybe two.
Then I have to go again.
981
01:05:25,839 --> 01:05:27,983
Where? For what?
982
01:05:28,007 --> 01:05:30,152
Oh, now I remember
how the story ended.
983
01:05:30,176 --> 01:05:31,821
The young man went up
to the girl's father
984
01:05:31,845 --> 01:05:34,222
and asked, "May I have
your daughter's hand?"
985
01:05:34,264 --> 01:05:35,682
And the father said,
"Certainly,
986
01:05:35,723 --> 01:05:38,268
but what's the matter
with the rest of her?"
987
01:05:41,396 --> 01:05:44,566
See, I didn't have to say
goodbye to Josh, after all.
988
01:05:48,903 --> 01:05:50,321
Easy, easy.
989
01:05:59,998 --> 01:06:01,040
What's that?
990
01:06:01,082 --> 01:06:02,500
It's only the supply truck.
991
01:06:18,641 --> 01:06:21,036
Josh, you keep working.
I'll be right back.
992
01:06:21,060 --> 01:06:23,521
Aw, don't go.
We must practice more.
993
01:06:31,321 --> 01:06:33,156
Any beauty hints for today?
994
01:06:33,198 --> 01:06:34,324
Wait your turn, darling.
995
01:06:34,365 --> 01:06:35,617
I won't eat the print.
996
01:06:35,658 --> 01:06:37,285
Don't forget me,
Mordecai.
997
01:06:45,668 --> 01:06:48,004
Mordecai, can I take
a look at the paper?
998
01:06:48,046 --> 01:06:49,672
Sure. Later, later.
999
01:06:49,714 --> 01:06:51,925
- Oh, but just a quick look.
Please. - You shouldn't rush me.
1000
01:06:51,966 --> 01:06:54,594
Our own newspapers
we haven't arranged for yet.
1001
01:06:54,636 --> 01:06:57,072
I had to beg the driver
to give me his.
1002
01:06:57,096 --> 01:07:00,475
If I were polite, maybe
I'd give it to you first.
1003
01:07:00,517 --> 01:07:03,186
But at my age,
you should forgive me.
1004
01:07:03,228 --> 01:07:05,647
Time is more important
than politeness.
1005
01:07:12,779 --> 01:07:16,091
Such news. Good, bad.
1006
01:07:16,115 --> 01:07:17,909
Good, bad.
1007
01:07:19,827 --> 01:07:23,873
Mordecai, my friend,
I'm going to show you a trick.
1008
01:07:23,915 --> 01:07:27,126
The most extraordinary
sensation. Ha!
1009
01:07:27,168 --> 01:07:29,212
Ha! Catch! Paper!
1010
01:07:29,254 --> 01:07:30,797
Oh, young man,
1011
01:07:30,838 --> 01:07:32,441
is that what you do
in America?
1012
01:07:32,465 --> 01:07:35,069
The Prime Minister of England
was mystified by it.
1013
01:07:35,093 --> 01:07:36,469
And don't tear the paper.
1014
01:07:36,511 --> 01:07:38,447
It's nothing.
It's a trick.
1015
01:07:38,471 --> 01:07:39,973
He didn't really tear it.
1016
01:07:40,014 --> 01:07:42,016
In all the world of magic
and legerdemain,
1017
01:07:42,100 --> 01:07:45,937
there's nothing like it.
Now, watch me closely.
1018
01:07:48,606 --> 01:07:50,900
Ah!
1019
01:07:50,942 --> 01:07:52,902
Don't worry, Mordecai.
It's only a trick.
1020
01:07:52,944 --> 01:07:53,921
In all the world of magic
and legerdemain,
1021
01:07:53,945 --> 01:07:55,071
- there's nothing like it.
- He's not really burning it.
1022
01:07:55,613 --> 01:07:57,591
The Maharajah of India
would gladly
1023
01:07:57,615 --> 01:08:00,451
give up half his kingdom
had he this power.
1024
01:08:01,744 --> 01:08:02,787
Watch!
1025
01:08:03,621 --> 01:08:04,831
Ha!
1026
01:08:11,879 --> 01:08:13,089
Voila!
1027
01:08:13,131 --> 01:08:16,009
Hooray, hooray!
Now, let me have the paper back.
1028
01:08:18,011 --> 01:08:19,554
Your paper.
1029
01:08:19,596 --> 01:08:21,949
But the back page
is still missing. That one.
1030
01:08:21,973 --> 01:08:23,057
Aha!
1031
01:08:30,732 --> 01:08:31,899
Ha!
1032
01:08:38,781 --> 01:08:39,866
Ha!
1033
01:08:48,791 --> 01:08:51,812
I don't understand it.
I've done this trick for years.
1034
01:08:51,836 --> 01:08:54,255
I think, my friend,
that was no accident.
1035
01:08:54,297 --> 01:08:58,319
Good news, everybody, our cows
are coming back from Meron.
1036
01:08:58,343 --> 01:09:00,654
Hurry! Hurry!
We have work to do!
1037
01:09:00,678 --> 01:09:03,598
Our ladies are coming home!
1038
01:09:03,640 --> 01:09:06,809
Tonight, after work,
we'll have a big celebration.
1039
01:09:06,851 --> 01:09:09,604
You see, even
cows have a home.
1040
01:09:09,646 --> 01:09:12,649
Yes, I often wished
I were a cow.
1041
01:09:24,202 --> 01:09:25,953
Those trucks
are from my kibbutz.
1042
01:09:25,995 --> 01:09:27,389
Magnificent, eh?
1043
01:09:27,413 --> 01:09:28,831
Astounding!
Stupendous!
1044
01:12:33,099 --> 01:12:34,600
That was majestic.
1045
01:12:34,642 --> 01:12:36,286
Splendiferous!
Why not?
1046
01:12:36,310 --> 01:12:39,105
But it was fun. We danced
together. I mean everybody.
1047
01:12:39,146 --> 01:12:41,291
As if... As if we'd been
practicing for years.
1048
01:12:41,315 --> 01:12:42,835
You learned very quickly.
1049
01:12:42,859 --> 01:12:45,754
Yes. Say, for a moment
I wasn't even sure it was me.
1050
01:12:45,778 --> 01:12:47,154
Uh, or is it "I"?
1051
01:12:47,196 --> 01:12:49,258
It was you.
1052
01:12:49,282 --> 01:12:53,661
Listen, tomorrow I'm going
to give a show for the children.
1053
01:12:53,703 --> 01:12:56,581
I'm glad you decided
that Thursday was Sunday.
1054
01:12:59,959 --> 01:13:01,294
Unfortunately, I...
1055
01:13:03,254 --> 01:13:05,923
I can't stop all the clocks
of the world forever.
1056
01:13:07,341 --> 01:13:08,926
Then you are leaving again?
1057
01:13:10,011 --> 01:13:11,905
Say, did you ever hear
this one, Ya'El?
1058
01:13:11,929 --> 01:13:14,283
If all the old men could hire
young men to die for them,
1059
01:13:14,307 --> 01:13:15,808
a young man could make
a very nice living.
1060
01:13:15,850 --> 01:13:17,119
I don't want you to go.
1061
01:13:17,143 --> 01:13:18,728
No, you don't understand.
It's a joke.
1062
01:13:18,769 --> 01:13:20,122
Look, if the old men
could hire
1063
01:13:20,146 --> 01:13:21,331
young men
to die for them...
1064
01:13:21,355 --> 01:13:22,791
What can I say to you?
1065
01:13:22,815 --> 01:13:25,234
What can I do to make
you accept this place?
1066
01:13:25,276 --> 01:13:29,464
This country? This home?
To make you well?
1067
01:13:29,488 --> 01:13:31,699
I like it here. I like it here.
1068
01:13:31,741 --> 01:13:33,910
But I don't want
to hurt anybody anymore.
1069
01:13:35,119 --> 01:13:37,139
Or be hurt.
I understand.
1070
01:13:37,163 --> 01:13:38,205
You don't.
1071
01:13:39,624 --> 01:13:43,127
So say goodbye and get me out
of here. It's hopeless.
1072
01:13:44,670 --> 01:13:46,982
I've been taught
to have hope.
1073
01:13:47,006 --> 01:13:50,551
I want a husband, children,
to build a good home
1074
01:13:50,593 --> 01:13:52,446
in a good country.
And I don't believe
1075
01:13:52,470 --> 01:13:53,930
they all have to end badly.
1076
01:13:55,389 --> 01:13:58,309
Hope, it's a naughty word
these days.
1077
01:14:01,646 --> 01:14:04,982
Hans, I...
I don't blame you, Hans.
1078
01:14:05,816 --> 01:14:07,360
I'll never blame you.
1079
01:14:08,694 --> 01:14:10,029
How can I?
1080
01:14:11,155 --> 01:14:12,799
I love you.
1081
01:14:12,823 --> 01:14:14,909
Ya'El, no.
1082
01:14:14,951 --> 01:14:17,286
A half a heart
doesn't make for a full love.
1083
01:14:17,328 --> 01:14:18,704
What can I give you?
1084
01:14:18,746 --> 01:14:20,331
What can I promise
you beyond...
1085
01:14:21,749 --> 01:14:25,962
Beyond 10 minutes to 9,
this 20th day of August,
1086
01:14:27,338 --> 01:14:28,756
1949.
1087
01:14:41,852 --> 01:14:43,187
I'll take the chance.
1088
01:15:06,919 --> 01:15:10,339
Hello, Meron.
This is kibbutz Sharon.
1089
01:15:10,381 --> 01:15:14,403
We have a message about a boy
by the name of Yehoshua Bresler.
1090
01:15:14,427 --> 01:15:15,970
Thank you, Sharon.
1091
01:15:21,267 --> 01:15:23,912
Oh, I beg your pardon.
I didn't know you had guests.
1092
01:15:23,936 --> 01:15:25,205
Oh, that's all right.
1093
01:15:25,229 --> 01:15:26,040
Is it important?
1094
01:15:26,064 --> 01:15:27,708
The boy has been found.
1095
01:15:27,732 --> 01:15:29,459
That's the one
you've been looking for.
1096
01:15:29,483 --> 01:15:31,193
- Is he here?
- No,
1097
01:15:31,235 --> 01:15:34,256
he was hurt by a mine and he's
not well enough to travel.
1098
01:15:34,280 --> 01:15:35,114
Well, where is he?
1099
01:15:35,156 --> 01:15:36,925
Kibbutz Hill of Galilee.
1100
01:15:36,949 --> 01:15:39,618
Is there any information
on an American being there?
1101
01:15:39,660 --> 01:15:42,097
No, no, only the boy.
1102
01:15:42,121 --> 01:15:43,890
We can send a message
and find out.
1103
01:15:43,914 --> 01:15:45,458
Please, no.
1104
01:15:45,499 --> 01:15:49,211
Yes, you're right.
It wouldn't be good that way.
1105
01:15:49,253 --> 01:15:52,607
We can be there in an hour.
Thank you very much.
1106
01:15:52,631 --> 01:15:54,008
Shalom.
Shalom.
1107
01:17:54,920 --> 01:17:56,338
Ladies
1108
01:18:00,134 --> 01:18:02,803
and gentlemen.
1109
01:18:02,845 --> 01:18:04,847
It gives me great pleasure
1110
01:18:04,889 --> 01:18:08,535
to present the first
Israeli juggler,
1111
01:18:08,559 --> 01:18:10,603
the Magnificent Yehoshua.
1112
01:20:05,175 --> 01:20:07,720
It's in your hat!
It's in your hat!
1113
01:20:59,188 --> 01:21:02,083
That's Hans. I beg you
to be careful with him.
1114
01:21:02,107 --> 01:21:03,359
I intend to.
1115
01:22:12,010 --> 01:22:14,596
Hans, don't run away.
It will be all right.
1116
01:22:14,638 --> 01:22:16,056
Hans, please
let me talk to you.
1117
01:22:16,098 --> 01:22:18,475
Please,
Hans, you'll be all right.
1118
01:22:22,354 --> 01:22:24,857
Hans Muller,
give yourself up!
1119
01:22:37,369 --> 01:22:39,955
You try to arrest me,
I'll kill you and myself!
1120
01:22:39,997 --> 01:22:41,373
My rifle is in there.
1121
01:22:47,629 --> 01:22:49,357
I didn't want it
to be like this.
1122
01:22:49,381 --> 01:22:50,674
You promised.
1123
01:22:54,803 --> 01:22:57,222
Back this way,
it'll be dangerous.
1124
01:22:57,264 --> 01:22:59,433
Get him out
of here. Out!
1125
01:23:06,106 --> 01:23:08,484
Hans, Hans, listen to me.
1126
01:23:09,651 --> 01:23:12,154
The man you attacked
is not dead.
1127
01:23:12,196 --> 01:23:14,072
Please, darling,
believe me.
1128
01:23:14,114 --> 01:23:16,009
You did not kill him.
1129
01:23:16,033 --> 01:23:18,076
The police told me.
1130
01:23:18,118 --> 01:23:20,537
The police always lie.
1131
01:23:20,579 --> 01:23:23,224
Ya'El, don't stand
near the door!
1132
01:23:23,248 --> 01:23:25,959
Hans Muller,
listen to what I say.
1133
01:23:26,043 --> 01:23:29,898
I am a policeman.
You have been told the truth.
1134
01:23:29,922 --> 01:23:31,548
You didn't kill the man.
1135
01:23:32,883 --> 01:23:36,261
If I didn't kill the man,
why are you here?
1136
01:23:36,303 --> 01:23:38,138
To save you
from further harm.
1137
01:23:38,180 --> 01:23:40,909
If I didn't kill
the man, why are you here?
1138
01:23:40,933 --> 01:23:44,311
To bring you before the law
and to help you.
1139
01:23:44,353 --> 01:23:47,731
I don't need your help
or your law.
1140
01:23:48,732 --> 01:23:49,775
Go away!
1141
01:23:50,901 --> 01:23:54,923
Darling, darling,
this is your home.
1142
01:23:54,947 --> 01:23:56,758
Think what you are doing.
1143
01:23:56,782 --> 01:24:00,786
You haven't locked us out,
you've locked yourself in.
1144
01:25:07,185 --> 01:25:10,606
Help me, someone!
I'm sick!
1145
01:25:11,732 --> 01:25:12,733
I need help!
80532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.