Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:07,257
Da? Hai că poţi, dragul meu!
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,591
Asta e!
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,177
Te ajută să fii flexibil.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
Cred că trebuie să ne descălţăm, nu?
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,438
Tu ar trebui să ştii.
6
00:00:49,299 --> 00:00:52,218
- Mâna stângă pe albastru.
- Mâna stângă pe albastru.
7
00:01:03,855 --> 00:01:04,855
E omul meu!
8
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
E omul meu, Ron!
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,777
E omul meu, nu-i face rău.
10
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
Ce naiba, Mike?
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
Tipul ăsta se ascundea în casa mea.
12
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
I-am dat mesaj lui în loc să-ţi dau ţie.
Cred c-am greşit numărul.
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
O, Doamne, iar eşti beat!
14
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
- Da.
- La naiba!
15
00:01:18,369 --> 00:01:21,873
- Mi-ai pus pe cineva în dulap?
- Mi-e rău de la băutura.
16
00:01:22,039 --> 00:01:23,208
Mike!
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,710
Ascultă, doar te supraveghea.
18
00:01:25,877 --> 00:01:28,588
Uite, te-am lovit cu o ţeavă,
iar tu m-ai găsit.
19
00:01:28,670 --> 00:01:31,800
Nu ştiam ce intenţionai,
dacă voiai să mă tragi pe sfoară.
20
00:01:31,966 --> 00:01:35,303
Să te trag pe sfoară?
Mi-ai dat un nenorocit de pistol.
21
00:01:35,470 --> 00:01:38,181
Stai naibii departe de mine!
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,892
Nu, Ron. Am găsit ceva.
23
00:01:42,811 --> 00:01:46,396
Gata, linişte. Avem doar un minut.
Nu faceţi zgomot.
24
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
Ce maşinuţă de copii!
25
00:01:48,983 --> 00:01:51,110
După ce ai dat înapoi,
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
m-am dus totuşi să-l văd pe Jim X.
27
00:01:53,238 --> 00:01:56,991
Şi am văzut că vorbea cu un tip
pe care-l cunosc şi care îmi e dator.
28
00:01:57,158 --> 00:02:00,620
Acest tip mi-a spus că Jim X
s-a lăudat că acum e bogat,
29
00:02:00,703 --> 00:02:04,207
pentru că a primit o grămadă de bani
ca să bag frica în tine.
30
00:02:04,290 --> 00:02:05,291
Cincizeci de mii.
31
00:02:05,458 --> 00:02:06,543
- 50.000$?
- Da.
32
00:02:06,626 --> 00:02:10,170
În mod normal, preţul pentru aşa ceva
e cel mult 400$.
33
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Deci cineva chiar încearcă
să-ţi facă rău.
34
00:02:12,966 --> 00:02:14,926
De ce? Că am sunat
la un număr de câteva ori
35
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
şi-am intrat într-un depozit?
36
00:02:16,594 --> 00:02:18,471
Ce naiba faci?
37
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
Nu mai trebuie să beau.
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,851
- Sunt un nenorocit!
- Taci, LT.
39
00:02:22,934 --> 00:02:25,395
Nu, tu să taci, Mike.
Taci naibii un minut!
40
00:02:46,082 --> 00:02:48,001
Hei, opreşte-te!
41
00:02:48,168 --> 00:02:49,793
- Potoleşte-te!
- Nu!
42
00:02:49,878 --> 00:02:52,422
- Nu mai da cu piciorul!
- Acum nu mai poate da el!
43
00:02:52,881 --> 00:02:54,549
Nu mai da cu piciorul!
44
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
Nu eşti prietenul meu.
Eşti un ratat. Vreau să plec.
45
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
- Haide!
- Să mergem.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
Împinge! N-ai văzut niciodată o uşă?
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,100
Suflecă-ţi cracul pantalonilor.
48
00:03:04,267 --> 00:03:06,060
Nu ştiu dacă ar trebui... eu doar...
49
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Mă simt puţin copleşită.
50
00:03:08,813 --> 00:03:11,608
Ţi-am spus că nu pot
să pun piciorul stâng pe galben.
51
00:03:11,691 --> 00:03:14,027
Genunchiul meu nu poate face faţă.
52
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
Mulţumesc. Îmi aduci
jeleurile din poşetă?
53
00:03:16,279 --> 00:03:17,906
Cred că sunt în buzunarul din faţă.
54
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
Draga mea, lasă-mă să mă uit.
55
00:03:21,659 --> 00:03:24,162
- Respiră!
- Mami, te rog!
56
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
Ron!
57
00:03:53,942 --> 00:03:56,486
Ai stat aici, la parter, toată noaptea?
58
00:03:59,322 --> 00:04:00,406
Da.
59
00:04:00,490 --> 00:04:02,617
Ar trebui să montăm
un sistem de securitate?
60
00:04:02,700 --> 00:04:05,161
Stai acasă azi?
Aş vrea să-l instalez azi.
61
00:04:05,328 --> 00:04:07,372
- Dragul meu...
- Suntem complet neajutoraţi.
62
00:04:07,455 --> 00:04:09,791
Nu avem nicio protecţie.
63
00:04:09,874 --> 00:04:13,378
Ar putea intra un intrus cu o armă
şi ne-ar obliga să facem ce vrea.
64
00:04:13,544 --> 00:04:15,338
Te rog să nu mai spui aşa ceva.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,589
Astfel de lucruri se întâmplă.
Se sparg case.
66
00:04:17,966 --> 00:04:19,425
Oamenii omoară familii.
67
00:04:19,509 --> 00:04:22,553
Îi pun să-şi taie gâtul unul altuia.
68
00:04:22,720 --> 00:04:24,305
Mereu se întâmplă lucruri rele.
69
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Da, să montăm o alarmă.
70
00:04:25,723 --> 00:04:27,809
Bine, văd că eşti decis.
71
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
Simt cu tărie că trebuie să o fac.
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,396
- Bine.
- Într-o clipă,
73
00:04:31,479 --> 00:04:34,148
poate să intre cineva cu o armă
74
00:04:34,232 --> 00:04:36,567
şi să spună: "Taie-i gâtul soţiei tale!”.
75
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
- Bine.
- Da.
76
00:04:40,989 --> 00:04:43,741
Parcă acum doi ani
ne-a căutat Appalachian Recreation Co.
77
00:04:43,908 --> 00:04:45,409
Da, cred că da.
78
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
Ron, din curiozitate,
ce părere ai despre suprafaţă?
79
00:04:48,788 --> 00:04:50,915
Appalachian au nevoie de trei etaje.
80
00:04:50,999 --> 00:04:53,918
Avem nevoie de uşa de sticlă
de la intrarea în garaj.
81
00:04:57,213 --> 00:04:59,757
Sau mai putem face modificări
la designul general?
82
00:05:00,425 --> 00:05:02,719
Cred că putem discuta.
83
00:05:02,885 --> 00:05:05,763
Ştim că ARC este un client
foarte important.
84
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
Da, la naiba!
85
00:05:07,890 --> 00:05:09,267
Am venit pentru distracţie,
86
00:05:09,350 --> 00:05:11,853
dar a fost o plăcere
să ne întâlnim, Ron Trosper.
87
00:05:11,936 --> 00:05:12,979
Mulţumesc că aţi venit.
88
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
- Mi-a făcut plăcere.
- Desigur.
89
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
Mulţumesc!
90
00:05:19,068 --> 00:05:21,904
- Mulţumesc mult!
- V-a intrat un gândac în telefon.
91
00:05:22,739 --> 00:05:25,283
- Ce?
- Aveţi un gândac în telefon.
92
00:05:25,616 --> 00:05:26,868
- O zi frumoasă!
- Asemenea!
93
00:05:27,827 --> 00:05:31,164
- Pare că e soluţia perfectă.
- ARC. Ar fi grozav.
94
00:05:31,247 --> 00:05:32,707
Nu, dacă semnăm cu ei,
95
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
vor influenţa designul,
96
00:05:34,459 --> 00:05:37,754
şi vânzătorii,
locurile de parcare, orice.
97
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Sunt conştient de ce gândesc.
98
00:05:40,298 --> 00:05:44,052
Noi decidem ce facem aici.
Fisher Robay e proprietarul.
99
00:05:44,802 --> 00:05:46,471
- Aşa-i.
- Da.
100
00:05:53,394 --> 00:05:54,228
JUDEŢUL LICKING
101
00:05:54,395 --> 00:05:55,438
CAUTĂ INFORMAŢII PUBLICE
102
00:06:11,162 --> 00:06:12,246
NICIUN REZULTAT
103
00:06:14,040 --> 00:06:15,833
SE POATE SOLICITA DOAR PERSONAL
104
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Unde te duci, Ron?
105
00:06:21,172 --> 00:06:22,465
Voiam să ne uităm la interviul tău.
106
00:06:24,634 --> 00:06:26,803
Îngheţ aici!
107
00:06:26,886 --> 00:06:29,430
E aşa de frig, că mă încălzesc cu geanta.
108
00:06:29,597 --> 00:06:31,099
Suntem foarte încântaţi
109
00:06:31,182 --> 00:06:33,893
de impactul pe care-l va avea
asupra regiunii.
110
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Modul în care percepeţi Canton
e pe cale să se schimbe
111
00:06:36,687 --> 00:06:39,941
pentru că veţi păşi
într-un colţ de Hollywood,
112
00:06:40,108 --> 00:06:42,652
puţin din Coasta de Vest,
puţin din Marele Oraş,
113
00:06:42,735 --> 00:06:44,904
chiar aici în curtea noastră.
114
00:06:44,987 --> 00:06:47,532
Încă ceva, Canton este gazda
lui Football Hall of Fame.
115
00:06:47,698 --> 00:06:51,536
Există vreun plan să includeţi în mall
referinţe la fotbal?
116
00:06:52,620 --> 00:06:55,873
Deocamdată, nu, Sarah.
Fără fotbal deocamdată.
117
00:06:56,040 --> 00:06:58,918
Pentru ştirile Canal 5,
sunt Sarah Rounds.
118
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Ai fost tare, Ron!
119
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
Eram atât de emoţionat.
120
00:07:06,467 --> 00:07:08,719
- Bună treabă, Ron!
- Mulţumesc, Douglas!
121
00:07:08,886 --> 00:07:11,139
- Astfel de lucruri nu sunt uşoare.
- Aşa-i.
122
00:07:11,597 --> 00:07:15,935
Voiam să-ţi spun că organizez o petrecere
şi n-o să te invit.
123
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
Ce? De ce?
124
00:07:17,395 --> 00:07:20,398
Tu eşti şeful, iar şeful
nu poate participa la o petrecere.
125
00:07:20,481 --> 00:07:22,733
Oamenii nu se pot relaxa
dacă şeful e de faţă.
126
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
- Nu e distractiv.
- Bine, cum vrei.
127
00:07:25,319 --> 00:07:29,782
Oamenii trebuie să se distreze, Ron,
nu să fie îngrijoraţi că fac greşeli.
128
00:07:29,949 --> 00:07:32,659
- Are sens.
- Deci o să fie o petrecere a greşelilor.
129
00:07:32,827 --> 00:07:36,122
- Cum?
- Petrecerea greşelilor verzi şi galbene.
130
00:07:36,205 --> 00:07:38,040
Fiecare primeşte o brăţară.
131
00:07:38,124 --> 00:07:40,042
Verde dacă eşti gata să faci o greşeală,
132
00:07:40,126 --> 00:07:42,712
galben dacă nu îmbrăţişezi ideea
133
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
şi ai nevoie de convingere.
134
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
Douglas, nu e o idee bună.
135
00:07:45,923 --> 00:07:48,968
Ba e. Şi nu contează,
pentru că nu eşti invitat.
136
00:07:49,552 --> 00:07:51,762
Nu poţi face greşeli în faţa şefului.
137
00:07:51,929 --> 00:07:54,182
Şi vreau ca oamenii să greşească.
138
00:07:54,348 --> 00:07:57,310
Douglas, chiar nu cred
că ar trebui să faci... O secundă.
139
00:07:57,393 --> 00:08:00,021
N-ar trebui să faci asta.
Alo, Barb, e totul bine?
140
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
Ştii de petrecerea greşelilor?
141
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
Ron, e tipul de la securitate.
142
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
Şi încearcă să-mi prezinte toate...
143
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
Bine, fă ce crede el.
144
00:08:06,652 --> 00:08:09,614
Dar această cheltuială mă irită acum.
145
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Totul va fi bine.
146
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
Munca ta pentru Everpump?
Eu cu porcăria asta?
147
00:08:13,117 --> 00:08:14,827
O să avem un miliard de dolari.
148
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
Şi chiar nu vreau
să sfârşeşti cu gâtul tăiat.
149
00:08:19,207 --> 00:08:22,251
Completează asta aici şi merg
să iau o copie a actului.
150
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
Perfect, mulţumesc.
151
00:08:33,971 --> 00:08:36,097
SOLICITARE DE INFORMAŢII PRIVATE
152
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
- Mă întorc imediat.
- Mulţumesc!
153
00:08:48,277 --> 00:08:49,946
...un colţ din Hollywood,
154
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
puţin din Coasta de Vest,
puţin din Marele Oraş,
155
00:08:53,157 --> 00:08:55,993
aici în curtea voastră.
156
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
- E vreo problemă?
- Da.
157
00:09:13,803 --> 00:09:15,596
Am necazuri mari.
158
00:09:17,974 --> 00:09:19,517
Vai, cum aşa?
159
00:09:19,934 --> 00:09:23,688
Mi-a spus să mă duc acasă
şi să fac un duş.
160
00:09:25,106 --> 00:09:26,774
- Ce?
- Da.
161
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Fiindcă miros,
162
00:09:28,401 --> 00:09:30,111
mă duc acasă, fac duş şi mă întorc.
163
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
- Ce rea e!
- Foarte rea.
164
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
Douglas... Ashley.
165
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
Ştii, eşti mult mai drăguţ
166
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
decât ultimul tip
care a verificat acest act.
167
00:09:43,082 --> 00:09:44,500
El era rău.
168
00:09:48,337 --> 00:09:50,506
O, Doamne!
169
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Mă simt tare jenat. Eu l-am aruncat.
170
00:09:52,967 --> 00:09:54,510
- Scuze.
- Îl iau eu.
171
00:09:54,594 --> 00:09:56,345
Mulţumesc. Îmi pare rău.
172
00:09:56,429 --> 00:09:58,389
Ce pix mişto!
173
00:09:58,556 --> 00:10:02,310
Ce design mişto! Ce spire are!
E chiar mişto.
174
00:10:02,393 --> 00:10:05,104
- Elma, du-te acasă şi fă un duş!
- La naiba!
175
00:10:12,528 --> 00:10:15,573
ACT DE TRANSFER AL PROPRIETĂŢII
PROPRIETAR: RBMG, INC.
176
00:10:18,618 --> 00:10:19,702
Bună, Ron!
177
00:10:19,785 --> 00:10:22,413
Am nevoie de semnătura ta rapid.
178
00:10:22,496 --> 00:10:23,956
Bine.
179
00:10:24,040 --> 00:10:25,041
Mulţumesc. Perfect.
180
00:10:25,207 --> 00:10:28,002
Hei, superstarule!
Interviul tău e pe YouTube
181
00:10:28,169 --> 00:10:29,712
şi ai 300 de vizualizări.
182
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
- Drăguţ! E minunat!
- Da.
183
00:10:31,881 --> 00:10:35,009
Şi comentariile sunt drăguţe:
"Abia aştept acest mall.”
184
00:10:35,092 --> 00:10:37,219
- E minunat!
- Super tare.
185
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
Unii sunt supăraţi din cauza fotbalului,
186
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
dar sunt doar câţiva.
187
00:10:41,015 --> 00:10:42,266
De ce? Ce spun?
188
00:10:42,433 --> 00:10:46,270
"Mi-aş fi dorit şi ceva despre fotbal.
E Canton, ar trebui să fie şi fotbal.”
189
00:10:46,354 --> 00:10:47,647
Era de aşteptat.
190
00:10:47,730 --> 00:10:50,941
Unul a spus: "Prostii, fără fotbal.
La naiba cu fotbalul.”
191
00:10:51,025 --> 00:10:52,318
"Aduc o minge de fotbal în fiecare zi.”
192
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
A spus că vrea să ţi-o tragă
cu o minge de fotbal.
193
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
- Ce?
- Da, nu ştiu.
194
00:10:59,659 --> 00:11:00,785
Vai!
195
00:11:01,661 --> 00:11:04,330
Mulţumesc că m-ai informat, Jamie.
Apreciez asta.
196
00:11:14,465 --> 00:11:15,383
CONTACT
197
00:11:17,385 --> 00:11:19,804
Vă mulţumim că aţi sunat
la Red Ball Market Global.
198
00:11:19,887 --> 00:11:22,306
Rămâneţi pe fir să vorbiţi
cu agentul disponibil.
199
00:11:23,140 --> 00:11:24,892
Desigur, clasic.
200
00:11:41,242 --> 00:11:42,284
"La Red Ball Market Global,
201
00:11:42,451 --> 00:11:44,495
progresul nu e doar un scop,
e un standard.”
202
00:11:44,995 --> 00:11:47,415
"Chestii amuzante. Informaţii rapide.”
203
00:11:49,040 --> 00:11:51,001
Nu ştiu ce vrea să însemne graficul ăsta.
204
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
CONDUCERE
205
00:11:52,420 --> 00:11:55,047
Este exact mingea roşie!
206
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Asta e mingea pe care am văzut-o!
207
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
Este exact mingea
pe care am văzut-o atunci.
208
00:12:00,553 --> 00:12:01,971
Doamne!
209
00:12:05,141 --> 00:12:06,517
Naomi.
210
00:12:06,684 --> 00:12:07,560
Ronda Scott.
211
00:12:07,727 --> 00:12:09,812
Acest cont este privat. Unde eşti, Kenny?
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,398
Ryan Cooper, nenorocit arogant ce eşti!
213
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
Cineva trebuie să aibă ceva!
214
00:12:21,907 --> 00:12:24,285
Deci ăsta e consiliul de conducere.
215
00:12:24,368 --> 00:12:25,870
Au biografii pe site,
216
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
dar nu pot afla nimic despre ei
pe internet.
217
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Au conturi pe Instagram
dar sunt complet private.
218
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Cine e asta?
219
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
Ronda? Crezi că are vreo legătură?
220
00:12:35,254 --> 00:12:37,298
E membră a consiliului.
Toţi sunt implicaţi.
221
00:12:37,465 --> 00:12:42,219
Dar e aşa frumoasă! Nu ştiu.
Mă gândesc că poate nu e implicată.
222
00:12:42,386 --> 00:12:44,805
Toţi sunt în consiliu şi sunt implicaţi.
223
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Nu ştiu. E minunată.
224
00:12:47,475 --> 00:12:49,059
Nu ştiu.
225
00:12:49,226 --> 00:12:52,188
Ei bine, când am fost
la biroul funcţionarului judeţean,
226
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
mi-au spus că cineva
s-a interesat de act înaintea mea.
227
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
Am făcut o fotografie a numelui.
228
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Îl cheamă Steven Droyco.
229
00:12:58,778 --> 00:13:01,489
Cred că şi el urmăreşte acelaşi lucru.
230
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
Poate că se interesează. Îl poţi găsi?
231
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
O să verific asta. Mă informez.
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
Bine, să începem. Noroc!
233
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
Noroc, facem ceva! Se întâmplă ceva.
234
00:13:10,289 --> 00:13:14,960
Compania noastră apreciază apelul dv.
Veţi fi preluat în curând de un operator.
235
00:13:16,212 --> 00:13:19,256
- Fosta mea soţie a încercat să mă ucidă.
- Ce?
236
00:13:19,423 --> 00:13:21,175
A încercat să mă otrăvească.
237
00:13:22,384 --> 00:13:25,346
Îmi punea pastile în mâncare.
238
00:13:26,055 --> 00:13:29,683
Pastile de potenţă.
Pastile de potenţă sexuală.
239
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
Mi-a pus o sută în mâncare.
240
00:13:33,229 --> 00:13:35,606
Mă făcea să miros ca un răţoi.
241
00:13:36,649 --> 00:13:39,693
Spunea: "Mike, de ce miroşi ca un peşte?
242
00:13:39,777 --> 00:13:41,445
Miroşi ca un răţoi.”
243
00:13:42,822 --> 00:13:44,532
Îi spuneam:
244
00:13:44,615 --> 00:13:47,493
"Pastilele pe care mi le dai
mă fac să miros ca un răţoi.”
245
00:13:48,619 --> 00:13:49,787
Familie. Am iertat-o.
246
00:13:49,870 --> 00:13:51,789
Da. Relaţiile de familie sunt complicate.
247
00:13:51,956 --> 00:13:55,251
Tatăl meu a fost un bărbat grozav.
248
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
Un pod îi poartă numele.
249
00:13:57,753 --> 00:13:59,588
Dar asta poate fi, de fapt, o problemă.
250
00:14:00,130 --> 00:14:03,175
Te pune într-o situaţie care e...
251
00:14:05,177 --> 00:14:06,762
Ce cântec nenorocit!
252
00:14:06,846 --> 00:14:08,848
Nenorociţii ăştia nu răspund niciodată!
253
00:14:09,014 --> 00:14:10,057
Niciodată nu răspund!
254
00:14:10,224 --> 00:14:11,267
Rahaţilor!
255
00:14:11,767 --> 00:14:13,352
Nu poţi vorbi cu nimeni.
256
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
Asta e problema lumii de azi.
257
00:14:15,563 --> 00:14:20,401
Oamenii fac prostii
şi nu poţi vorbi cu nimeni.
258
00:14:20,484 --> 00:14:21,694
Nu te poţi plânge.
259
00:14:21,777 --> 00:14:22,987
Nu poţi obţine scuze.
260
00:14:23,153 --> 00:14:24,572
Vreau să ţip la ei!
261
00:14:24,738 --> 00:14:25,781
I-ai găsit.
262
00:14:26,115 --> 00:14:27,825
Ai numele lor.
263
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Le spui că ştii cine sunt.
264
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Sunt acolo undeva.
265
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Mulţumim că aţi sunat
la National Business Solutions,
266
00:14:41,964 --> 00:14:44,925
soluţia cea mai bună
pentru mobilier de birou.
267
00:14:45,092 --> 00:14:47,386
Bună, am un mesaj pentru Tecca,
268
00:14:47,469 --> 00:14:51,682
fabrica de scaune,
filiala lui Red Ball Market Global.
269
00:14:51,765 --> 00:14:55,019
Am găsit pe internet
toată conducerea voastră.
270
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
Acum trebuie să vorbiţi cu mine!
271
00:14:57,146 --> 00:14:59,690
O să vorbiţi cu mine!
272
00:14:59,773 --> 00:15:01,525
Sunteţi morţi!
273
00:15:02,109 --> 00:15:03,235
Să v-o trag, fătălăilor!
274
00:15:07,156 --> 00:15:09,116
Hai să bem un pahar.
275
00:15:09,283 --> 00:15:10,701
ALERTĂ DE SECURITATE
PERSOANĂ DETECTATĂ
276
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
La naiba!
277
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Nu se poate.
278
00:15:15,205 --> 00:15:17,166
Cum funcţionează asta?
279
00:15:17,875 --> 00:15:19,126
Seth?
280
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
La naiba!
281
00:15:24,423 --> 00:15:25,424
La dracu!
282
00:15:26,675 --> 00:15:29,053
Trebuie să plec imediat. Îmi pare rău.
283
00:15:46,070 --> 00:15:48,322
TREBUIE SĂ VORBIM MÂINE
284
00:15:57,706 --> 00:15:59,750
SETH: AM VĂZUT MESAJUL TĂU
DAR ÎNCĂ DORMEAI.
285
00:15:59,833 --> 00:16:01,210
RUNYAN BEAR CAFE LA ORA 17:00?
286
00:16:02,586 --> 00:16:03,712
APEL RECENT: 740-178-0323
POATE: TECCA
287
00:16:03,796 --> 00:16:07,341
Am găsit întreaga conducere pe internet.
288
00:16:07,424 --> 00:16:08,676
Sunteţi morţi!
289
00:16:08,759 --> 00:16:10,970
La naiba!
290
00:16:11,053 --> 00:16:13,013
Să v-o trag, fătălăilor!
291
00:16:13,180 --> 00:16:16,976
Încă mai am multe verzi aici.
Toată lumea ia galbene.
292
00:16:17,434 --> 00:16:18,727
Trebuie să luaţi verzi.
293
00:16:18,894 --> 00:16:20,437
Nu merge dacă toţi iau galbene.
294
00:16:20,604 --> 00:16:23,273
- Ron, ai o secundă?
- Da, am o secundă.
295
00:16:23,357 --> 00:16:26,777
- Chestia cu fotbalul face mare vâlvă.
- Care chestie cu fotbalul?
296
00:16:26,944 --> 00:16:28,821
Ai zis că nu va fi nimic legat de fotbal.
297
00:16:28,988 --> 00:16:32,074
- Da, nu va fi.
- Ştiu, dar din păcate,
298
00:16:32,157 --> 00:16:34,076
un fost jucător de fotbal
a plâns la ştiri
299
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
- Ce?
- Ar trebui să ţinem cont.
300
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
Cum o să ţinem cont de asta?
301
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
SETH: SUNT PE DRUM. NE VEDEM ACOLO.
302
00:16:46,964 --> 00:16:48,841
SUNT PE DRUM. NE VEDEM CURÂND.
303
00:16:57,975 --> 00:16:59,393
Mergi la petrecerea lui Douglas?
304
00:16:59,560 --> 00:17:01,103
Nu cred.
305
00:17:13,281 --> 00:17:14,450
L-am găsit pe Droyco.
306
00:17:14,616 --> 00:17:16,577
Urcă, mergem să vorbim cu el.
307
00:17:16,660 --> 00:17:20,455
Bine, trebuie să merg mai întâi undeva.
Vom face o escală.
308
00:17:22,540 --> 00:17:24,585
Seth, te-am văzut pe cameră că bei.
309
00:17:25,544 --> 00:17:26,878
La naiba!
310
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Da, la naiba. Ce naiba se întâmplă?
311
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
Acum câteva săptămâni,
312
00:17:32,009 --> 00:17:34,470
la o petrecere,
nişte tipi au băut câteva beri,
313
00:17:34,553 --> 00:17:36,513
am încercat şi eu
314
00:17:36,597 --> 00:17:39,433
şi am realizat că dacă nu bei prea mult,
315
00:17:39,516 --> 00:17:40,726
e chiar distractiv să bei.
316
00:17:40,893 --> 00:17:43,145
Îţi dă încredere, asta face alcoolul.
317
00:17:43,312 --> 00:17:45,856
Nu-mi dă încredere.
Sunt mai puţin conştient de mine.
318
00:17:45,939 --> 00:17:49,359
De exemplu, nu spun glume
ca să-i fac pe alţii să râdă,
319
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
ci pentru că e distractiv.
320
00:17:51,528 --> 00:17:52,613
Nu ştiu...
321
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
În unele seri, beau patru beri
322
00:17:55,199 --> 00:17:57,868
şi stau în camera mea
şi mă uit la Abbott şi Costello.
323
00:17:58,035 --> 00:17:59,411
Şi după ce beau câteva,
324
00:17:59,578 --> 00:18:01,246
chiar îmi pare bine
325
00:18:01,330 --> 00:18:04,124
că cei doi s-au găsit,
deşi par atât de diferiţi.
326
00:18:04,666 --> 00:18:07,461
Dar, poate nu-i spui mamei.
327
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
Nu cred că va înţelege.
328
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
Da, la naiba, n-o să înţeleagă.
329
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
- Rămâne între noi.
- Mulţumesc, tată.
330
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
Deci nu eşti în depresie?
331
00:18:18,806 --> 00:18:21,391
Căci aş vrea să ştii
că sunt alături de tine.
332
00:18:21,475 --> 00:18:22,976
- Nu sunt în depresie.
- Bine.
333
00:18:23,060 --> 00:18:24,353
- Vreau să fiu sigur.
- Bine.
334
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
Cel mai mult am băut...
335
00:18:25,854 --> 00:18:27,606
Cum e mâncarea?
336
00:18:27,689 --> 00:18:29,983
Cel mai mult am băut patru...
337
00:18:30,150 --> 00:18:31,235
- Bună!
- Bună!
338
00:18:31,318 --> 00:18:33,362
- Ce mai faci?
- Bine.
339
00:18:33,445 --> 00:18:34,988
Cum se comportă?
340
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
E un copil bun.
341
00:18:37,866 --> 00:18:40,577
Ştii ceva, dacă eşti cuminte
pe toată durata cinei,
342
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
îţi dau 100 de dolari.
343
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Mulţumesc, dle!
344
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
Ce bei?
345
00:18:45,666 --> 00:18:47,376
- Un latte.
- Latte.
346
00:18:47,459 --> 00:18:49,336
Pare bun.
347
00:18:49,419 --> 00:18:51,630
Daţi-mi, vă rog, un latte.
348
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Încântat să vă cunosc!
349
00:18:56,135 --> 00:18:58,887
Tipul locuia aici cu mama lui.
350
00:18:59,721 --> 00:19:01,890
Dar ea a murit acum câţiva ani.
351
00:19:05,060 --> 00:19:07,563
- Da, vă rog?
- Bună, ce mai faci?
352
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
Vrem să-ţi punem nişte întrebări
353
00:19:10,107 --> 00:19:12,109
despre o proprietate căreia
i-ai verificat actele.
354
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
Cine sunteţi?
355
00:19:16,155 --> 00:19:19,241
Ai verificat un act de proprietate
din judeţul Lincoln...
356
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
Nu ştiu. Nu mai lucrez acolo.
357
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
N-am legătură cu Tecca.
358
00:19:22,452 --> 00:19:25,289
- Nu ştiu nimic despre Tecca.
- Ai lucrat la Tecca?
359
00:19:25,455 --> 00:19:29,168
Nu mai fac asta niciodată!
O să arunc toate hârtiile chiar acum!
360
00:19:29,251 --> 00:19:31,044
Nu trebuie să vă mai faceţi griji!
361
00:19:31,128 --> 00:19:33,380
Plecaţi de pe proprietatea mea,
nenorociţilor!
362
00:19:33,797 --> 00:19:35,716
- Haide!
- Plecaţi naibii!
363
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Bine.
364
00:19:38,635 --> 00:19:40,220
A spus că a lucrat la Tecca.
365
00:19:40,387 --> 00:19:44,391
Ce sunt acele hârtii pe care le are?
Ce are în casă?
366
00:19:45,309 --> 00:19:48,812
Pot supraveghea casa.
Pot intra în câteva zile.
367
00:19:48,896 --> 00:19:51,690
Nu. Pleacă chiar acum.
368
00:19:51,773 --> 00:19:53,692
Pleacă chiar acum.
369
00:20:00,199 --> 00:20:01,408
Să mergem.
370
00:20:12,586 --> 00:20:14,421
Îmi plac pietrele.
371
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
Doamne, Mike, ce mizerie!
372
00:20:24,014 --> 00:20:25,891
Da, e mare mizerie.
373
00:20:32,064 --> 00:20:34,066
Îşi ţine maşina de spălat
şi uscătorul aici.
374
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
Aşa.
375
00:20:44,284 --> 00:20:45,535
Ron!
376
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
- Mama lui.
- Floricele!
377
00:20:55,629 --> 00:20:57,422
Floricele!
378
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
Floricele!
379
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
Flo... Vrea floricele?
380
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
Floricele.
381
00:21:03,804 --> 00:21:06,348
- Are deja.
- Mai vrea!
382
00:21:06,515 --> 00:21:08,767
Alea sunt chipsuri!
Ai aruncat cu chipsuri în ea!
383
00:21:08,934 --> 00:21:11,520
- Îi plac chipsurile!
- Nu, îi plac floricelele!
384
00:21:12,479 --> 00:21:14,356
- Ce naiba e asta?
- La naiba, e o cameră!
385
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
La naiba! Ia orice hârtie!
386
00:21:17,442 --> 00:21:19,278
Floricele!
387
00:21:19,444 --> 00:21:22,864
La naiba, am spart tastatura!
388
00:21:22,948 --> 00:21:25,659
Fii atent! Ai o sacoşă cu mâncare?
389
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
Scapi totul din mână!
390
00:21:26,910 --> 00:21:29,371
Tu scapi totul!
391
00:21:29,538 --> 00:21:30,539
Floricele!
392
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
Bună, Barb...
393
00:21:56,773 --> 00:22:00,235
Nu ştiam că eşti trează
şi bei vin. E bun?
394
00:22:00,319 --> 00:22:02,529
Mă gândeam azi să beau un pahar.
395
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
E deschisă.
396
00:22:05,782 --> 00:22:06,992
Aşa e.
397
00:22:07,451 --> 00:22:10,704
O să beau un pahar de vin.
398
00:22:13,332 --> 00:22:16,209
Ron, organizezi din nou
plimbări cu jeepul?
399
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Ce?
400
00:22:18,962 --> 00:22:21,715
Am văzut în garaj
cutia cu tururile cu jeepul.
401
00:22:22,424 --> 00:22:24,051
Ce naiba faci?
402
00:22:24,217 --> 00:22:27,971
- Ce tot spui?
- Eşti distras de ceva, Ron.
403
00:22:28,055 --> 00:22:29,973
Ai tot venit şi ai plecat din casă
404
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
în toiul nopţii.
405
00:22:32,267 --> 00:22:35,729
Şi vreau să ştiu,
ai început iar tururile cu jeepul?
406
00:22:35,896 --> 00:22:37,064
De ce crezi asta?
407
00:22:37,230 --> 00:22:41,109
Pentru că erai obsedat de aşa ceva.
Poate că eşti din nou.
408
00:22:41,276 --> 00:22:43,528
Singura mea obsesie este mall-ul.
409
00:22:43,695 --> 00:22:47,032
Dacă simţi
că nu poţi rezista la Fisher Robay,
410
00:22:47,574 --> 00:22:51,203
iau o pauză cu Everpump
şi mă întorc la firmă.
411
00:22:51,370 --> 00:22:54,122
Nu m-am bucurat
să mă întorc la Fisher Robay,
412
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
dar acum sunt într-o poziţie bună.
413
00:22:57,626 --> 00:22:59,628
Ştiu că nu e firma mea,
414
00:22:59,795 --> 00:23:01,213
dar acest proiect
415
00:23:01,755 --> 00:23:02,923
este al meu.
416
00:23:03,382 --> 00:23:07,260
Sunt implicat total în fiecare detaliu
al acestui proiect.
417
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
Şi nu vreau să mă bănuieşti
că fac tururi cu jeepul
418
00:23:10,764 --> 00:23:12,182
de fiecare dată
când vreau un pahar de vin.
419
00:23:12,265 --> 00:23:14,643
Bine, te cred.
420
00:23:15,018 --> 00:23:17,729
Dar... tot simt că-mi ascunzi ceva.
421
00:23:17,813 --> 00:23:19,398
Ştii de ce, Ron?
422
00:23:19,481 --> 00:23:23,026
Te cunosc. Şi te iubesc, Ron.
423
00:23:23,819 --> 00:23:25,987
Şi simt asta în adâncul sufletului.
424
00:23:27,364 --> 00:23:28,615
Deci, dacă e ceva,
425
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
te rog să-mi spui.
426
00:23:33,703 --> 00:23:34,579
Nu-i nimic.
427
00:23:35,997 --> 00:23:37,332
Ce e?
428
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
L-am prins pe Seth că bea.
429
00:23:40,877 --> 00:23:41,878
Ce?
430
00:23:42,045 --> 00:23:43,880
De aceea am vrut camere de supraveghere.
431
00:23:43,964 --> 00:23:46,049
Am crezut că bea şi am avut dreptate.
432
00:23:46,216 --> 00:23:48,218
- Să vorbesc cu el?
- Nu, am rezolvat.
433
00:23:48,301 --> 00:23:50,887
Am vorbit cu el. Am rezolvat.
434
00:23:51,304 --> 00:23:52,556
- E...
- O, Doamne!
435
00:23:52,722 --> 00:23:54,474
A fost...
436
00:23:54,641 --> 00:23:56,184
- Doamne, îmi pare rău!
- Da.
437
00:23:56,268 --> 00:23:57,436
Nici nu voiam verdele.
438
00:23:57,602 --> 00:24:00,105
M-a pus să iau verdele
şi apoi a spus: "Ce-o să faci?”
439
00:24:00,188 --> 00:24:01,606
"Ce greşeală o să faci?”
440
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
- Nu!
- Bună! Cum a fost vizita?
441
00:24:04,151 --> 00:24:06,319
A fost bine. Ce se petrece aici?
442
00:24:06,403 --> 00:24:09,406
Douglas s-a transformat într-un monstru
ieri la petrecere.
443
00:24:09,573 --> 00:24:12,701
- Jeff vrea să te vadă pe tine şi echipa.
- De ce?
444
00:24:12,868 --> 00:24:15,162
E istoria Cantonului.
445
00:24:15,245 --> 00:24:16,955
E ridicol.
446
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
Canton înseamnă fotbal.
447
00:24:19,875 --> 00:24:22,961
E pur şi simplu ridicol!
448
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Ştiu că e o prostie,
449
00:24:27,048 --> 00:24:29,426
dar... mi-a dat de gândit.
450
00:24:29,926 --> 00:24:34,598
Ar trebui să facem referinţă la fotbal?
E clar că e important pentru comunitate.
451
00:24:34,764 --> 00:24:37,350
Sunt eu nebun sau ar putea fi
un lucru distractiv?
452
00:24:37,434 --> 00:24:40,687
- Nu eşti nebun. Poate o pictură murală.
- Ar fi minunată.
453
00:24:40,770 --> 00:24:42,939
Sau poate o sculptură?
454
00:24:43,023 --> 00:24:46,526
- O sculptură ar fi chiar minunată.
- Da, ar fi minunată.
455
00:24:46,610 --> 00:24:49,279
De exemplu Jim Brown?
Jim Brown, legenda din Ohio.
456
00:24:49,446 --> 00:24:51,615
Ar fi tare. Nu ştiu dacă putem face asta,
457
00:24:51,781 --> 00:24:54,284
dar dacă ţine registrul la piept,
458
00:24:54,367 --> 00:24:56,286
când alegi un magazin, el arată spre el.
459
00:24:56,369 --> 00:24:57,829
Îmi place ideea. Cum arată?
460
00:24:57,913 --> 00:24:59,789
Nu ştiu, dar va avea braţe şi lumini.
461
00:24:59,873 --> 00:25:02,584
Vor fi lumini jos. Ca...
462
00:25:02,751 --> 00:25:06,046
- Da, lumini în podea.
- O să te omor!
463
00:25:06,213 --> 00:25:08,465
- Ca un fel de potecă?
- Absolut.
464
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
Trebuie să rezolv ceva repede.
Îmi cer scuze.
465
00:25:10,926 --> 00:25:14,095
Desigur, am putea face asta.
466
00:25:14,262 --> 00:25:16,640
Vreau hârtiile mele! Mi-ai luat hârtiile!
467
00:25:16,723 --> 00:25:19,643
- Nu, te rog! Vorbeşte încet!
- Nu, nu!
468
00:25:19,726 --> 00:25:21,269
Te rog, linişteşte-te!
469
00:25:21,436 --> 00:25:22,604
Cum de m-ai găsit?
470
00:25:22,771 --> 00:25:24,231
Cum te-am găsit? Ai apărut la ştiri!
471
00:25:24,814 --> 00:25:26,358
Şi am şi înregistrarea.
472
00:25:26,525 --> 00:25:28,235
Ai speriat-o pe mama!
473
00:25:28,401 --> 00:25:30,904
- Mama ta nu era moartă?
- Taci naibii din gură!
474
00:25:30,987 --> 00:25:33,490
Am spus asta pentru a moşteni
banii mătuşii mele.
475
00:25:33,573 --> 00:25:36,368
- Vreau hârtiile înapoi!
- Ţi le dau.
476
00:25:36,451 --> 00:25:38,745
O să ţi le dau înapoi!
477
00:25:38,912 --> 00:25:41,623
Dar spuneai că ai lucrat la Tecca?
478
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
- Da, cam patru zile.
- Patru zile?
479
00:25:47,003 --> 00:25:50,131
- M-au pus să lucrez nud.
- Şi ce făceai?
480
00:25:50,298 --> 00:25:52,133
M-au pus într-o cameră...
481
00:25:52,217 --> 00:25:55,554
să scot părţi din scaune
şi să montez altele.
482
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
În acest timp, eram gol puşcă
483
00:25:58,348 --> 00:25:59,891
şi îngheţam naibii de frig!
484
00:25:59,975 --> 00:26:01,768
Trebuie să te linişteşti!
485
00:26:01,935 --> 00:26:03,103
Ron?
486
00:26:04,646 --> 00:26:05,730
Ron?
487
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
La naiba...
488
00:26:08,024 --> 00:26:09,943
OK...
489
00:26:10,110 --> 00:26:12,320
Hârtiile, te rog, acum.
490
00:26:12,404 --> 00:26:14,656
- Fă-mi o favoare. Ai văzut...?
- Nu ştiu.
491
00:26:14,823 --> 00:26:17,242
Poţi să arunci o privire?
Doar câteva fotografii.
492
00:26:17,409 --> 00:26:19,536
Ai văzut vreodată oamenii ăştia?
493
00:26:19,619 --> 00:26:21,329
- Pe el.
- El?
494
00:26:22,914 --> 00:26:24,541
- Pe el ?
- Parcă l-am văzut.
495
00:26:24,708 --> 00:26:25,959
Unde l-ai văzut, la Tecca?
496
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
Nu-mi amintesc! Ştiu că l-am văzut.
497
00:26:28,044 --> 00:26:30,964
Bine, am înţeles. La naiba!
498
00:26:31,047 --> 00:26:32,257
Îmi faci o mare favoare?
499
00:26:32,424 --> 00:26:33,800
Ăsta e numărul meu.
500
00:26:33,883 --> 00:26:35,802
Când îţi aminteşti
unde l-ai văzut, sună-mă
501
00:26:35,885 --> 00:26:37,387
şi-ţi dau hârtiile înapoi.
502
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Vreau hârtiile alea acum, dar...
503
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Nu le am la mine, înţelegi?
Trebuie să pleci.
504
00:26:41,808 --> 00:26:43,768
- Ei bine...
- Du-te...
505
00:26:59,409 --> 00:27:00,827
Bine, peste trei săptămâni...
506
00:27:01,828 --> 00:27:03,830
Scuze, pot să spun ceva repede?
507
00:27:06,041 --> 00:27:09,753
Avem o viziune pentru acest proiect.
508
00:27:11,129 --> 00:27:13,465
Nu cred că ar trebui
să compromitem acea viziune
509
00:27:13,548 --> 00:27:16,718
doar pentru a îmbuna câţiva critici.
510
00:27:18,136 --> 00:27:21,473
Când comunitatea va vedea
ce am construit,
511
00:27:22,182 --> 00:27:24,476
nu vor mai exista plângeri.
512
00:27:24,559 --> 00:27:29,397
Dar Piaţa Canton
de la Bear Run va rezista.
513
00:27:30,607 --> 00:27:31,691
Foarte elocvent, Ron.
514
00:27:32,651 --> 00:27:34,361
Cât ai fost plecat,
515
00:27:34,444 --> 00:27:36,821
Alon a spus ceva foarte elocvent
despre fotbal,
516
00:27:36,905 --> 00:27:38,323
aşa că vom face ceva.
517
00:27:38,823 --> 00:27:41,493
Te rog să nu te sprijini de peretele meu.
518
00:27:41,576 --> 00:27:42,744
Acesta e un birou.
519
00:27:44,079 --> 00:27:45,288
Da.
520
00:27:45,955 --> 00:27:47,999
Mulţumesc! Aţi făcut treabă bună.
521
00:27:58,426 --> 00:28:00,470
Nu, Seth!
522
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Jason!
523
00:29:12,959 --> 00:29:18,047
Subtitrare: Roşu Florin Mugurel
Pentru TransPerfect Media
48288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.