All language subtitles for The.Chair.Company.S01E03.WEB.H264-ron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,257 Da? Hai că poţi, dragul meu! 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,591 Asta e! 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,177 Te ajută să fii flexibil. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 Cred că trebuie să ne descălţăm, nu? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,438 Tu ar trebui să ştii. 6 00:00:49,299 --> 00:00:52,218 - Mâna stângă pe albastru. - Mâna stângă pe albastru. 7 00:01:03,855 --> 00:01:04,855 E omul meu! 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,858 E omul meu, Ron! 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,777 E omul meu, nu-i face rău. 10 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 Ce naiba, Mike? 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 Tipul ăsta se ascundea în casa mea. 12 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 I-am dat mesaj lui în loc să-ţi dau ţie. Cred c-am greşit numărul. 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 O, Doamne, iar eşti beat! 14 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 - Da. - La naiba! 15 00:01:18,369 --> 00:01:21,873 - Mi-ai pus pe cineva în dulap? - Mi-e rău de la băutura. 16 00:01:22,039 --> 00:01:23,208 Mike! 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,710 Ascultă, doar te supraveghea. 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,588 Uite, te-am lovit cu o ţeavă, iar tu m-ai găsit. 19 00:01:28,670 --> 00:01:31,800 Nu ştiam ce intenţionai, dacă voiai să mă tragi pe sfoară. 20 00:01:31,966 --> 00:01:35,303 Să te trag pe sfoară? Mi-ai dat un nenorocit de pistol. 21 00:01:35,470 --> 00:01:38,181 Stai naibii departe de mine! 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 Nu, Ron. Am găsit ceva. 23 00:01:42,811 --> 00:01:46,396 Gata, linişte. Avem doar un minut. Nu faceţi zgomot. 24 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 Ce maşinuţă de copii! 25 00:01:48,983 --> 00:01:51,110 După ce ai dat înapoi, 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 m-am dus totuşi să-l văd pe Jim X. 27 00:01:53,238 --> 00:01:56,991 Şi am văzut că vorbea cu un tip pe care-l cunosc şi care îmi e dator. 28 00:01:57,158 --> 00:02:00,620 Acest tip mi-a spus că Jim X s-a lăudat că acum e bogat, 29 00:02:00,703 --> 00:02:04,207 pentru că a primit o grămadă de bani ca să bag frica în tine. 30 00:02:04,290 --> 00:02:05,291 Cincizeci de mii. 31 00:02:05,458 --> 00:02:06,543 - 50.000$? - Da. 32 00:02:06,626 --> 00:02:10,170 În mod normal, preţul pentru aşa ceva e cel mult 400$. 33 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Deci cineva chiar încearcă să-ţi facă rău. 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,926 De ce? Că am sunat la un număr de câteva ori 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 şi-am intrat într-un depozit? 36 00:02:16,594 --> 00:02:18,471 Ce naiba faci? 37 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Nu mai trebuie să beau. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 - Sunt un nenorocit! - Taci, LT. 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,395 Nu, tu să taci, Mike. Taci naibii un minut! 40 00:02:46,082 --> 00:02:48,001 Hei, opreşte-te! 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,793 - Potoleşte-te! - Nu! 42 00:02:49,878 --> 00:02:52,422 - Nu mai da cu piciorul! - Acum nu mai poate da el! 43 00:02:52,881 --> 00:02:54,549 Nu mai da cu piciorul! 44 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 Nu eşti prietenul meu. Eşti un ratat. Vreau să plec. 45 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 - Haide! - Să mergem. 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Împinge! N-ai văzut niciodată o uşă? 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Suflecă-ţi cracul pantalonilor. 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,060 Nu ştiu dacă ar trebui... eu doar... 49 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Mă simt puţin copleşită. 50 00:03:08,813 --> 00:03:11,608 Ţi-am spus că nu pot să pun piciorul stâng pe galben. 51 00:03:11,691 --> 00:03:14,027 Genunchiul meu nu poate face faţă. 52 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Mulţumesc. Îmi aduci jeleurile din poşetă? 53 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Cred că sunt în buzunarul din faţă. 54 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 Draga mea, lasă-mă să mă uit. 55 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 - Respiră! - Mami, te rog! 56 00:03:52,440 --> 00:03:53,858 Ron! 57 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Ai stat aici, la parter, toată noaptea? 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,406 Da. 59 00:04:00,490 --> 00:04:02,617 Ar trebui să montăm un sistem de securitate? 60 00:04:02,700 --> 00:04:05,161 Stai acasă azi? Aş vrea să-l instalez azi. 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 - Dragul meu... - Suntem complet neajutoraţi. 62 00:04:07,455 --> 00:04:09,791 Nu avem nicio protecţie. 63 00:04:09,874 --> 00:04:13,378 Ar putea intra un intrus cu o armă şi ne-ar obliga să facem ce vrea. 64 00:04:13,544 --> 00:04:15,338 Te rog să nu mai spui aşa ceva. 65 00:04:15,505 --> 00:04:17,589 Astfel de lucruri se întâmplă. Se sparg case. 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,425 Oamenii omoară familii. 67 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Îi pun să-şi taie gâtul unul altuia. 68 00:04:22,720 --> 00:04:24,305 Mereu se întâmplă lucruri rele. 69 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Da, să montăm o alarmă. 70 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 Bine, văd că eşti decis. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Simt cu tărie că trebuie să o fac. 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 - Bine. - Într-o clipă, 73 00:04:31,479 --> 00:04:34,148 poate să intre cineva cu o armă 74 00:04:34,232 --> 00:04:36,567 şi să spună: "Taie-i gâtul soţiei tale!”. 75 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 - Bine. - Da. 76 00:04:40,989 --> 00:04:43,741 Parcă acum doi ani ne-a căutat Appalachian Recreation Co. 77 00:04:43,908 --> 00:04:45,409 Da, cred că da. 78 00:04:45,493 --> 00:04:48,621 Ron, din curiozitate, ce părere ai despre suprafaţă? 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,915 Appalachian au nevoie de trei etaje. 80 00:04:50,999 --> 00:04:53,918 Avem nevoie de uşa de sticlă de la intrarea în garaj. 81 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 Sau mai putem face modificări la designul general? 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,719 Cred că putem discuta. 83 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 Ştim că ARC este un client foarte important. 84 00:05:05,930 --> 00:05:07,807 Da, la naiba! 85 00:05:07,890 --> 00:05:09,267 Am venit pentru distracţie, 86 00:05:09,350 --> 00:05:11,853 dar a fost o plăcere să ne întâlnim, Ron Trosper. 87 00:05:11,936 --> 00:05:12,979 Mulţumesc că aţi venit. 88 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 - Mi-a făcut plăcere. - Desigur. 89 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 Mulţumesc! 90 00:05:19,068 --> 00:05:21,904 - Mulţumesc mult! - V-a intrat un gândac în telefon. 91 00:05:22,739 --> 00:05:25,283 - Ce? - Aveţi un gândac în telefon. 92 00:05:25,616 --> 00:05:26,868 - O zi frumoasă! - Asemenea! 93 00:05:27,827 --> 00:05:31,164 - Pare că e soluţia perfectă. - ARC. Ar fi grozav. 94 00:05:31,247 --> 00:05:32,707 Nu, dacă semnăm cu ei, 95 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 vor influenţa designul, 96 00:05:34,459 --> 00:05:37,754 şi vânzătorii, locurile de parcare, orice. 97 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Sunt conştient de ce gândesc. 98 00:05:40,298 --> 00:05:44,052 Noi decidem ce facem aici. Fisher Robay e proprietarul. 99 00:05:44,802 --> 00:05:46,471 - Aşa-i. - Da. 100 00:05:53,394 --> 00:05:54,228 JUDEŢUL LICKING 101 00:05:54,395 --> 00:05:55,438 CAUTĂ INFORMAŢII PUBLICE 102 00:06:11,162 --> 00:06:12,246 NICIUN REZULTAT 103 00:06:14,040 --> 00:06:15,833 SE POATE SOLICITA DOAR PERSONAL 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Unde te duci, Ron? 105 00:06:21,172 --> 00:06:22,465 Voiam să ne uităm la interviul tău. 106 00:06:24,634 --> 00:06:26,803 Îngheţ aici! 107 00:06:26,886 --> 00:06:29,430 E aşa de frig, că mă încălzesc cu geanta. 108 00:06:29,597 --> 00:06:31,099 Suntem foarte încântaţi 109 00:06:31,182 --> 00:06:33,893 de impactul pe care-l va avea asupra regiunii. 110 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Modul în care percepeţi Canton e pe cale să se schimbe 111 00:06:36,687 --> 00:06:39,941 pentru că veţi păşi într-un colţ de Hollywood, 112 00:06:40,108 --> 00:06:42,652 puţin din Coasta de Vest, puţin din Marele Oraş, 113 00:06:42,735 --> 00:06:44,904 chiar aici în curtea noastră. 114 00:06:44,987 --> 00:06:47,532 Încă ceva, Canton este gazda lui Football Hall of Fame. 115 00:06:47,698 --> 00:06:51,536 Există vreun plan să includeţi în mall referinţe la fotbal? 116 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 Deocamdată, nu, Sarah. Fără fotbal deocamdată. 117 00:06:56,040 --> 00:06:58,918 Pentru ştirile Canal 5, sunt Sarah Rounds. 118 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Ai fost tare, Ron! 119 00:07:03,339 --> 00:07:05,591 Eram atât de emoţionat. 120 00:07:06,467 --> 00:07:08,719 - Bună treabă, Ron! - Mulţumesc, Douglas! 121 00:07:08,886 --> 00:07:11,139 - Astfel de lucruri nu sunt uşoare. - Aşa-i. 122 00:07:11,597 --> 00:07:15,935 Voiam să-ţi spun că organizez o petrecere şi n-o să te invit. 123 00:07:16,102 --> 00:07:17,228 Ce? De ce? 124 00:07:17,395 --> 00:07:20,398 Tu eşti şeful, iar şeful nu poate participa la o petrecere. 125 00:07:20,481 --> 00:07:22,733 Oamenii nu se pot relaxa dacă şeful e de faţă. 126 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 - Nu e distractiv. - Bine, cum vrei. 127 00:07:25,319 --> 00:07:29,782 Oamenii trebuie să se distreze, Ron, nu să fie îngrijoraţi că fac greşeli. 128 00:07:29,949 --> 00:07:32,659 - Are sens. - Deci o să fie o petrecere a greşelilor. 129 00:07:32,827 --> 00:07:36,122 - Cum? - Petrecerea greşelilor verzi şi galbene. 130 00:07:36,205 --> 00:07:38,040 Fiecare primeşte o brăţară. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,042 Verde dacă eşti gata să faci o greşeală, 132 00:07:40,126 --> 00:07:42,712 galben dacă nu îmbrăţişezi ideea 133 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 şi ai nevoie de convingere. 134 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 Douglas, nu e o idee bună. 135 00:07:45,923 --> 00:07:48,968 Ba e. Şi nu contează, pentru că nu eşti invitat. 136 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 Nu poţi face greşeli în faţa şefului. 137 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 Şi vreau ca oamenii să greşească. 138 00:07:54,348 --> 00:07:57,310 Douglas, chiar nu cred că ar trebui să faci... O secundă. 139 00:07:57,393 --> 00:08:00,021 N-ar trebui să faci asta. Alo, Barb, e totul bine? 140 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 Ştii de petrecerea greşelilor? 141 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 Ron, e tipul de la securitate. 142 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 Şi încearcă să-mi prezinte toate... 143 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 Bine, fă ce crede el. 144 00:08:06,652 --> 00:08:09,614 Dar această cheltuială mă irită acum. 145 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Totul va fi bine. 146 00:08:10,781 --> 00:08:13,034 Munca ta pentru Everpump? Eu cu porcăria asta? 147 00:08:13,117 --> 00:08:14,827 O să avem un miliard de dolari. 148 00:08:14,911 --> 00:08:16,996 Şi chiar nu vreau să sfârşeşti cu gâtul tăiat. 149 00:08:19,207 --> 00:08:22,251 Completează asta aici şi merg să iau o copie a actului. 150 00:08:24,003 --> 00:08:25,588 Perfect, mulţumesc. 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,097 SOLICITARE DE INFORMAŢII PRIVATE 152 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 - Mă întorc imediat. - Mulţumesc! 153 00:08:48,277 --> 00:08:49,946 ...un colţ din Hollywood, 154 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 puţin din Coasta de Vest, puţin din Marele Oraş, 155 00:08:53,157 --> 00:08:55,993 aici în curtea voastră. 156 00:09:09,048 --> 00:09:11,467 - E vreo problemă? - Da. 157 00:09:13,803 --> 00:09:15,596 Am necazuri mari. 158 00:09:17,974 --> 00:09:19,517 Vai, cum aşa? 159 00:09:19,934 --> 00:09:23,688 Mi-a spus să mă duc acasă şi să fac un duş. 160 00:09:25,106 --> 00:09:26,774 - Ce? - Da. 161 00:09:26,857 --> 00:09:28,317 Fiindcă miros, 162 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 mă duc acasă, fac duş şi mă întorc. 163 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 - Ce rea e! - Foarte rea. 164 00:09:34,991 --> 00:09:36,659 Douglas... Ashley. 165 00:09:38,202 --> 00:09:40,329 Ştii, eşti mult mai drăguţ 166 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 decât ultimul tip care a verificat acest act. 167 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 El era rău. 168 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 O, Doamne! 169 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Mă simt tare jenat. Eu l-am aruncat. 170 00:09:52,967 --> 00:09:54,510 - Scuze. - Îl iau eu. 171 00:09:54,594 --> 00:09:56,345 Mulţumesc. Îmi pare rău. 172 00:09:56,429 --> 00:09:58,389 Ce pix mişto! 173 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 Ce design mişto! Ce spire are! E chiar mişto. 174 00:10:02,393 --> 00:10:05,104 - Elma, du-te acasă şi fă un duş! - La naiba! 175 00:10:12,528 --> 00:10:15,573 ACT DE TRANSFER AL PROPRIETĂŢII PROPRIETAR: RBMG, INC. 176 00:10:18,618 --> 00:10:19,702 Bună, Ron! 177 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 Am nevoie de semnătura ta rapid. 178 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Bine. 179 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Mulţumesc. Perfect. 180 00:10:25,207 --> 00:10:28,002 Hei, superstarule! Interviul tău e pe YouTube 181 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 şi ai 300 de vizualizări. 182 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 - Drăguţ! E minunat! - Da. 183 00:10:31,881 --> 00:10:35,009 Şi comentariile sunt drăguţe: "Abia aştept acest mall.” 184 00:10:35,092 --> 00:10:37,219 - E minunat! - Super tare. 185 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Unii sunt supăraţi din cauza fotbalului, 186 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 dar sunt doar câţiva. 187 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 De ce? Ce spun? 188 00:10:42,433 --> 00:10:46,270 "Mi-aş fi dorit şi ceva despre fotbal. E Canton, ar trebui să fie şi fotbal.” 189 00:10:46,354 --> 00:10:47,647 Era de aşteptat. 190 00:10:47,730 --> 00:10:50,941 Unul a spus: "Prostii, fără fotbal. La naiba cu fotbalul.” 191 00:10:51,025 --> 00:10:52,318 "Aduc o minge de fotbal în fiecare zi.” 192 00:10:54,487 --> 00:10:56,906 A spus că vrea să ţi-o tragă cu o minge de fotbal. 193 00:10:57,740 --> 00:10:59,575 - Ce? - Da, nu ştiu. 194 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Vai! 195 00:11:01,661 --> 00:11:04,330 Mulţumesc că m-ai informat, Jamie. Apreciez asta. 196 00:11:14,465 --> 00:11:15,383 CONTACT 197 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 Vă mulţumim că aţi sunat la Red Ball Market Global. 198 00:11:19,887 --> 00:11:22,306 Rămâneţi pe fir să vorbiţi cu agentul disponibil. 199 00:11:23,140 --> 00:11:24,892 Desigur, clasic. 200 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 "La Red Ball Market Global, 201 00:11:42,451 --> 00:11:44,495 progresul nu e doar un scop, e un standard.” 202 00:11:44,995 --> 00:11:47,415 "Chestii amuzante. Informaţii rapide.” 203 00:11:49,040 --> 00:11:51,001 Nu ştiu ce vrea să însemne graficul ăsta. 204 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 CONDUCERE 205 00:11:52,420 --> 00:11:55,047 Este exact mingea roşie! 206 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Asta e mingea pe care am văzut-o! 207 00:11:57,425 --> 00:12:00,386 Este exact mingea pe care am văzut-o atunci. 208 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Doamne! 209 00:12:05,141 --> 00:12:06,517 Naomi. 210 00:12:06,684 --> 00:12:07,560 Ronda Scott. 211 00:12:07,727 --> 00:12:09,812 Acest cont este privat. Unde eşti, Kenny? 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,398 Ryan Cooper, nenorocit arogant ce eşti! 213 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 Cineva trebuie să aibă ceva! 214 00:12:21,907 --> 00:12:24,285 Deci ăsta e consiliul de conducere. 215 00:12:24,368 --> 00:12:25,870 Au biografii pe site, 216 00:12:25,953 --> 00:12:28,748 dar nu pot afla nimic despre ei pe internet. 217 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Au conturi pe Instagram dar sunt complet private. 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Cine e asta? 219 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Ronda? Crezi că are vreo legătură? 220 00:12:35,254 --> 00:12:37,298 E membră a consiliului. Toţi sunt implicaţi. 221 00:12:37,465 --> 00:12:42,219 Dar e aşa frumoasă! Nu ştiu. Mă gândesc că poate nu e implicată. 222 00:12:42,386 --> 00:12:44,805 Toţi sunt în consiliu şi sunt implicaţi. 223 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Nu ştiu. E minunată. 224 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 Nu ştiu. 225 00:12:49,226 --> 00:12:52,188 Ei bine, când am fost la biroul funcţionarului judeţean, 226 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 mi-au spus că cineva s-a interesat de act înaintea mea. 227 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 Am făcut o fotografie a numelui. 228 00:12:56,942 --> 00:12:58,277 Îl cheamă Steven Droyco. 229 00:12:58,778 --> 00:13:01,489 Cred că şi el urmăreşte acelaşi lucru. 230 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 Poate că se interesează. Îl poţi găsi? 231 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 O să verific asta. Mă informez. 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Bine, să începem. Noroc! 233 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 Noroc, facem ceva! Se întâmplă ceva. 234 00:13:10,289 --> 00:13:14,960 Compania noastră apreciază apelul dv. Veţi fi preluat în curând de un operator. 235 00:13:16,212 --> 00:13:19,256 - Fosta mea soţie a încercat să mă ucidă. - Ce? 236 00:13:19,423 --> 00:13:21,175 A încercat să mă otrăvească. 237 00:13:22,384 --> 00:13:25,346 Îmi punea pastile în mâncare. 238 00:13:26,055 --> 00:13:29,683 Pastile de potenţă. Pastile de potenţă sexuală. 239 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 Mi-a pus o sută în mâncare. 240 00:13:33,229 --> 00:13:35,606 Mă făcea să miros ca un răţoi. 241 00:13:36,649 --> 00:13:39,693 Spunea: "Mike, de ce miroşi ca un peşte? 242 00:13:39,777 --> 00:13:41,445 Miroşi ca un răţoi.” 243 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 Îi spuneam: 244 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 "Pastilele pe care mi le dai mă fac să miros ca un răţoi.” 245 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 Familie. Am iertat-o. 246 00:13:49,870 --> 00:13:51,789 Da. Relaţiile de familie sunt complicate. 247 00:13:51,956 --> 00:13:55,251 Tatăl meu a fost un bărbat grozav. 248 00:13:55,709 --> 00:13:57,294 Un pod îi poartă numele. 249 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Dar asta poate fi, de fapt, o problemă. 250 00:14:00,130 --> 00:14:03,175 Te pune într-o situaţie care e... 251 00:14:05,177 --> 00:14:06,762 Ce cântec nenorocit! 252 00:14:06,846 --> 00:14:08,848 Nenorociţii ăştia nu răspund niciodată! 253 00:14:09,014 --> 00:14:10,057 Niciodată nu răspund! 254 00:14:10,224 --> 00:14:11,267 Rahaţilor! 255 00:14:11,767 --> 00:14:13,352 Nu poţi vorbi cu nimeni. 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Asta e problema lumii de azi. 257 00:14:15,563 --> 00:14:20,401 Oamenii fac prostii şi nu poţi vorbi cu nimeni. 258 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 Nu te poţi plânge. 259 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Nu poţi obţine scuze. 260 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Vreau să ţip la ei! 261 00:14:24,738 --> 00:14:25,781 I-ai găsit. 262 00:14:26,115 --> 00:14:27,825 Ai numele lor. 263 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Le spui că ştii cine sunt. 264 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 Sunt acolo undeva. 265 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Mulţumim că aţi sunat la National Business Solutions, 266 00:14:41,964 --> 00:14:44,925 soluţia cea mai bună pentru mobilier de birou. 267 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 Bună, am un mesaj pentru Tecca, 268 00:14:47,469 --> 00:14:51,682 fabrica de scaune, filiala lui Red Ball Market Global. 269 00:14:51,765 --> 00:14:55,019 Am găsit pe internet toată conducerea voastră. 270 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 Acum trebuie să vorbiţi cu mine! 271 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 O să vorbiţi cu mine! 272 00:14:59,773 --> 00:15:01,525 Sunteţi morţi! 273 00:15:02,109 --> 00:15:03,235 Să v-o trag, fătălăilor! 274 00:15:07,156 --> 00:15:09,116 Hai să bem un pahar. 275 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 ALERTĂ DE SECURITATE PERSOANĂ DETECTATĂ 276 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 La naiba! 277 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Nu se poate. 278 00:15:15,205 --> 00:15:17,166 Cum funcţionează asta? 279 00:15:17,875 --> 00:15:19,126 Seth? 280 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 La naiba! 281 00:15:24,423 --> 00:15:25,424 La dracu! 282 00:15:26,675 --> 00:15:29,053 Trebuie să plec imediat. Îmi pare rău. 283 00:15:46,070 --> 00:15:48,322 TREBUIE SĂ VORBIM MÂINE 284 00:15:57,706 --> 00:15:59,750 SETH: AM VĂZUT MESAJUL TĂU DAR ÎNCĂ DORMEAI. 285 00:15:59,833 --> 00:16:01,210 RUNYAN BEAR CAFE LA ORA 17:00? 286 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 APEL RECENT: 740-178-0323 POATE: TECCA 287 00:16:03,796 --> 00:16:07,341 Am găsit întreaga conducere pe internet. 288 00:16:07,424 --> 00:16:08,676 Sunteţi morţi! 289 00:16:08,759 --> 00:16:10,970 La naiba! 290 00:16:11,053 --> 00:16:13,013 Să v-o trag, fătălăilor! 291 00:16:13,180 --> 00:16:16,976 Încă mai am multe verzi aici. Toată lumea ia galbene. 292 00:16:17,434 --> 00:16:18,727 Trebuie să luaţi verzi. 293 00:16:18,894 --> 00:16:20,437 Nu merge dacă toţi iau galbene. 294 00:16:20,604 --> 00:16:23,273 - Ron, ai o secundă? - Da, am o secundă. 295 00:16:23,357 --> 00:16:26,777 - Chestia cu fotbalul face mare vâlvă. - Care chestie cu fotbalul? 296 00:16:26,944 --> 00:16:28,821 Ai zis că nu va fi nimic legat de fotbal. 297 00:16:28,988 --> 00:16:32,074 - Da, nu va fi. - Ştiu, dar din păcate, 298 00:16:32,157 --> 00:16:34,076 un fost jucător de fotbal a plâns la ştiri 299 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 - Ce? - Ar trebui să ţinem cont. 300 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 Cum o să ţinem cont de asta? 301 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 SETH: SUNT PE DRUM. NE VEDEM ACOLO. 302 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 SUNT PE DRUM. NE VEDEM CURÂND. 303 00:16:57,975 --> 00:16:59,393 Mergi la petrecerea lui Douglas? 304 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 Nu cred. 305 00:17:13,281 --> 00:17:14,450 L-am găsit pe Droyco. 306 00:17:14,616 --> 00:17:16,577 Urcă, mergem să vorbim cu el. 307 00:17:16,660 --> 00:17:20,455 Bine, trebuie să merg mai întâi undeva. Vom face o escală. 308 00:17:22,540 --> 00:17:24,585 Seth, te-am văzut pe cameră că bei. 309 00:17:25,544 --> 00:17:26,878 La naiba! 310 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Da, la naiba. Ce naiba se întâmplă? 311 00:17:29,173 --> 00:17:31,842 Acum câteva săptămâni, 312 00:17:32,009 --> 00:17:34,470 la o petrecere, nişte tipi au băut câteva beri, 313 00:17:34,553 --> 00:17:36,513 am încercat şi eu 314 00:17:36,597 --> 00:17:39,433 şi am realizat că dacă nu bei prea mult, 315 00:17:39,516 --> 00:17:40,726 e chiar distractiv să bei. 316 00:17:40,893 --> 00:17:43,145 Îţi dă încredere, asta face alcoolul. 317 00:17:43,312 --> 00:17:45,856 Nu-mi dă încredere. Sunt mai puţin conştient de mine. 318 00:17:45,939 --> 00:17:49,359 De exemplu, nu spun glume ca să-i fac pe alţii să râdă, 319 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 ci pentru că e distractiv. 320 00:17:51,528 --> 00:17:52,613 Nu ştiu... 321 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 În unele seri, beau patru beri 322 00:17:55,199 --> 00:17:57,868 şi stau în camera mea şi mă uit la Abbott şi Costello. 323 00:17:58,035 --> 00:17:59,411 Şi după ce beau câteva, 324 00:17:59,578 --> 00:18:01,246 chiar îmi pare bine 325 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 că cei doi s-au găsit, deşi par atât de diferiţi. 326 00:18:04,666 --> 00:18:07,461 Dar, poate nu-i spui mamei. 327 00:18:07,544 --> 00:18:09,379 Nu cred că va înţelege. 328 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 Da, la naiba, n-o să înţeleagă. 329 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 - Rămâne între noi. - Mulţumesc, tată. 330 00:18:16,553 --> 00:18:18,305 Deci nu eşti în depresie? 331 00:18:18,806 --> 00:18:21,391 Căci aş vrea să ştii că sunt alături de tine. 332 00:18:21,475 --> 00:18:22,976 - Nu sunt în depresie. - Bine. 333 00:18:23,060 --> 00:18:24,353 - Vreau să fiu sigur. - Bine. 334 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Cel mai mult am băut... 335 00:18:25,854 --> 00:18:27,606 Cum e mâncarea? 336 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 Cel mai mult am băut patru... 337 00:18:30,150 --> 00:18:31,235 - Bună! - Bună! 338 00:18:31,318 --> 00:18:33,362 - Ce mai faci? - Bine. 339 00:18:33,445 --> 00:18:34,988 Cum se comportă? 340 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 E un copil bun. 341 00:18:37,866 --> 00:18:40,577 Ştii ceva, dacă eşti cuminte pe toată durata cinei, 342 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 îţi dau 100 de dolari. 343 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Mulţumesc, dle! 344 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 Ce bei? 345 00:18:45,666 --> 00:18:47,376 - Un latte. - Latte. 346 00:18:47,459 --> 00:18:49,336 Pare bun. 347 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 Daţi-mi, vă rog, un latte. 348 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Încântat să vă cunosc! 349 00:18:56,135 --> 00:18:58,887 Tipul locuia aici cu mama lui. 350 00:18:59,721 --> 00:19:01,890 Dar ea a murit acum câţiva ani. 351 00:19:05,060 --> 00:19:07,563 - Da, vă rog? - Bună, ce mai faci? 352 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Vrem să-ţi punem nişte întrebări 353 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 despre o proprietate căreia i-ai verificat actele. 354 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 Cine sunteţi? 355 00:19:16,155 --> 00:19:19,241 Ai verificat un act de proprietate din judeţul Lincoln... 356 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 Nu ştiu. Nu mai lucrez acolo. 357 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 N-am legătură cu Tecca. 358 00:19:22,452 --> 00:19:25,289 - Nu ştiu nimic despre Tecca. - Ai lucrat la Tecca? 359 00:19:25,455 --> 00:19:29,168 Nu mai fac asta niciodată! O să arunc toate hârtiile chiar acum! 360 00:19:29,251 --> 00:19:31,044 Nu trebuie să vă mai faceţi griji! 361 00:19:31,128 --> 00:19:33,380 Plecaţi de pe proprietatea mea, nenorociţilor! 362 00:19:33,797 --> 00:19:35,716 - Haide! - Plecaţi naibii! 363 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Bine. 364 00:19:38,635 --> 00:19:40,220 A spus că a lucrat la Tecca. 365 00:19:40,387 --> 00:19:44,391 Ce sunt acele hârtii pe care le are? Ce are în casă? 366 00:19:45,309 --> 00:19:48,812 Pot supraveghea casa. Pot intra în câteva zile. 367 00:19:48,896 --> 00:19:51,690 Nu. Pleacă chiar acum. 368 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 Pleacă chiar acum. 369 00:20:00,199 --> 00:20:01,408 Să mergem. 370 00:20:12,586 --> 00:20:14,421 Îmi plac pietrele. 371 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Doamne, Mike, ce mizerie! 372 00:20:24,014 --> 00:20:25,891 Da, e mare mizerie. 373 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 Îşi ţine maşina de spălat şi uscătorul aici. 374 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 Aşa. 375 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 Ron! 376 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 - Mama lui. - Floricele! 377 00:20:55,629 --> 00:20:57,422 Floricele! 378 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Floricele! 379 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 Flo... Vrea floricele? 380 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 Floricele. 381 00:21:03,804 --> 00:21:06,348 - Are deja. - Mai vrea! 382 00:21:06,515 --> 00:21:08,767 Alea sunt chipsuri! Ai aruncat cu chipsuri în ea! 383 00:21:08,934 --> 00:21:11,520 - Îi plac chipsurile! - Nu, îi plac floricelele! 384 00:21:12,479 --> 00:21:14,356 - Ce naiba e asta? - La naiba, e o cameră! 385 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 La naiba! Ia orice hârtie! 386 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 Floricele! 387 00:21:19,444 --> 00:21:22,864 La naiba, am spart tastatura! 388 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 Fii atent! Ai o sacoşă cu mâncare? 389 00:21:25,742 --> 00:21:26,827 Scapi totul din mână! 390 00:21:26,910 --> 00:21:29,371 Tu scapi totul! 391 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 Floricele! 392 00:21:55,605 --> 00:21:56,690 Bună, Barb... 393 00:21:56,773 --> 00:22:00,235 Nu ştiam că eşti trează şi bei vin. E bun? 394 00:22:00,319 --> 00:22:02,529 Mă gândeam azi să beau un pahar. 395 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 E deschisă. 396 00:22:05,782 --> 00:22:06,992 Aşa e. 397 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 O să beau un pahar de vin. 398 00:22:13,332 --> 00:22:16,209 Ron, organizezi din nou plimbări cu jeepul? 399 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Ce? 400 00:22:18,962 --> 00:22:21,715 Am văzut în garaj cutia cu tururile cu jeepul. 401 00:22:22,424 --> 00:22:24,051 Ce naiba faci? 402 00:22:24,217 --> 00:22:27,971 - Ce tot spui? - Eşti distras de ceva, Ron. 403 00:22:28,055 --> 00:22:29,973 Ai tot venit şi ai plecat din casă 404 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 în toiul nopţii. 405 00:22:32,267 --> 00:22:35,729 Şi vreau să ştiu, ai început iar tururile cu jeepul? 406 00:22:35,896 --> 00:22:37,064 De ce crezi asta? 407 00:22:37,230 --> 00:22:41,109 Pentru că erai obsedat de aşa ceva. Poate că eşti din nou. 408 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Singura mea obsesie este mall-ul. 409 00:22:43,695 --> 00:22:47,032 Dacă simţi că nu poţi rezista la Fisher Robay, 410 00:22:47,574 --> 00:22:51,203 iau o pauză cu Everpump şi mă întorc la firmă. 411 00:22:51,370 --> 00:22:54,122 Nu m-am bucurat să mă întorc la Fisher Robay, 412 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 dar acum sunt într-o poziţie bună. 413 00:22:57,626 --> 00:22:59,628 Ştiu că nu e firma mea, 414 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 dar acest proiect 415 00:23:01,755 --> 00:23:02,923 este al meu. 416 00:23:03,382 --> 00:23:07,260 Sunt implicat total în fiecare detaliu al acestui proiect. 417 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 Şi nu vreau să mă bănuieşti că fac tururi cu jeepul 418 00:23:10,764 --> 00:23:12,182 de fiecare dată când vreau un pahar de vin. 419 00:23:12,265 --> 00:23:14,643 Bine, te cred. 420 00:23:15,018 --> 00:23:17,729 Dar... tot simt că-mi ascunzi ceva. 421 00:23:17,813 --> 00:23:19,398 Ştii de ce, Ron? 422 00:23:19,481 --> 00:23:23,026 Te cunosc. Şi te iubesc, Ron. 423 00:23:23,819 --> 00:23:25,987 Şi simt asta în adâncul sufletului. 424 00:23:27,364 --> 00:23:28,615 Deci, dacă e ceva, 425 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 te rog să-mi spui. 426 00:23:33,703 --> 00:23:34,579 Nu-i nimic. 427 00:23:35,997 --> 00:23:37,332 Ce e? 428 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 L-am prins pe Seth că bea. 429 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Ce? 430 00:23:42,045 --> 00:23:43,880 De aceea am vrut camere de supraveghere. 431 00:23:43,964 --> 00:23:46,049 Am crezut că bea şi am avut dreptate. 432 00:23:46,216 --> 00:23:48,218 - Să vorbesc cu el? - Nu, am rezolvat. 433 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Am vorbit cu el. Am rezolvat. 434 00:23:51,304 --> 00:23:52,556 - E... - O, Doamne! 435 00:23:52,722 --> 00:23:54,474 A fost... 436 00:23:54,641 --> 00:23:56,184 - Doamne, îmi pare rău! - Da. 437 00:23:56,268 --> 00:23:57,436 Nici nu voiam verdele. 438 00:23:57,602 --> 00:24:00,105 M-a pus să iau verdele şi apoi a spus: "Ce-o să faci?” 439 00:24:00,188 --> 00:24:01,606 "Ce greşeală o să faci?” 440 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 - Nu! - Bună! Cum a fost vizita? 441 00:24:04,151 --> 00:24:06,319 A fost bine. Ce se petrece aici? 442 00:24:06,403 --> 00:24:09,406 Douglas s-a transformat într-un monstru ieri la petrecere. 443 00:24:09,573 --> 00:24:12,701 - Jeff vrea să te vadă pe tine şi echipa. - De ce? 444 00:24:12,868 --> 00:24:15,162 E istoria Cantonului. 445 00:24:15,245 --> 00:24:16,955 E ridicol. 446 00:24:17,789 --> 00:24:19,791 Canton înseamnă fotbal. 447 00:24:19,875 --> 00:24:22,961 E pur şi simplu ridicol! 448 00:24:25,547 --> 00:24:26,965 Ştiu că e o prostie, 449 00:24:27,048 --> 00:24:29,426 dar... mi-a dat de gândit. 450 00:24:29,926 --> 00:24:34,598 Ar trebui să facem referinţă la fotbal? E clar că e important pentru comunitate. 451 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Sunt eu nebun sau ar putea fi un lucru distractiv? 452 00:24:37,434 --> 00:24:40,687 - Nu eşti nebun. Poate o pictură murală. - Ar fi minunată. 453 00:24:40,770 --> 00:24:42,939 Sau poate o sculptură? 454 00:24:43,023 --> 00:24:46,526 - O sculptură ar fi chiar minunată. - Da, ar fi minunată. 455 00:24:46,610 --> 00:24:49,279 De exemplu Jim Brown? Jim Brown, legenda din Ohio. 456 00:24:49,446 --> 00:24:51,615 Ar fi tare. Nu ştiu dacă putem face asta, 457 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 dar dacă ţine registrul la piept, 458 00:24:54,367 --> 00:24:56,286 când alegi un magazin, el arată spre el. 459 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Îmi place ideea. Cum arată? 460 00:24:57,913 --> 00:24:59,789 Nu ştiu, dar va avea braţe şi lumini. 461 00:24:59,873 --> 00:25:02,584 Vor fi lumini jos. Ca... 462 00:25:02,751 --> 00:25:06,046 - Da, lumini în podea. - O să te omor! 463 00:25:06,213 --> 00:25:08,465 - Ca un fel de potecă? - Absolut. 464 00:25:08,548 --> 00:25:10,759 Trebuie să rezolv ceva repede. Îmi cer scuze. 465 00:25:10,926 --> 00:25:14,095 Desigur, am putea face asta. 466 00:25:14,262 --> 00:25:16,640 Vreau hârtiile mele! Mi-ai luat hârtiile! 467 00:25:16,723 --> 00:25:19,643 - Nu, te rog! Vorbeşte încet! - Nu, nu! 468 00:25:19,726 --> 00:25:21,269 Te rog, linişteşte-te! 469 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 Cum de m-ai găsit? 470 00:25:22,771 --> 00:25:24,231 Cum te-am găsit? Ai apărut la ştiri! 471 00:25:24,814 --> 00:25:26,358 Şi am şi înregistrarea. 472 00:25:26,525 --> 00:25:28,235 Ai speriat-o pe mama! 473 00:25:28,401 --> 00:25:30,904 - Mama ta nu era moartă? - Taci naibii din gură! 474 00:25:30,987 --> 00:25:33,490 Am spus asta pentru a moşteni banii mătuşii mele. 475 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 - Vreau hârtiile înapoi! - Ţi le dau. 476 00:25:36,451 --> 00:25:38,745 O să ţi le dau înapoi! 477 00:25:38,912 --> 00:25:41,623 Dar spuneai că ai lucrat la Tecca? 478 00:25:43,375 --> 00:25:45,418 - Da, cam patru zile. - Patru zile? 479 00:25:47,003 --> 00:25:50,131 - M-au pus să lucrez nud. - Şi ce făceai? 480 00:25:50,298 --> 00:25:52,133 M-au pus într-o cameră... 481 00:25:52,217 --> 00:25:55,554 să scot părţi din scaune şi să montez altele. 482 00:25:55,637 --> 00:25:58,265 În acest timp, eram gol puşcă 483 00:25:58,348 --> 00:25:59,891 şi îngheţam naibii de frig! 484 00:25:59,975 --> 00:26:01,768 Trebuie să te linişteşti! 485 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 Ron? 486 00:26:04,646 --> 00:26:05,730 Ron? 487 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 La naiba... 488 00:26:08,024 --> 00:26:09,943 OK... 489 00:26:10,110 --> 00:26:12,320 Hârtiile, te rog, acum. 490 00:26:12,404 --> 00:26:14,656 - Fă-mi o favoare. Ai văzut...? - Nu ştiu. 491 00:26:14,823 --> 00:26:17,242 Poţi să arunci o privire? Doar câteva fotografii. 492 00:26:17,409 --> 00:26:19,536 Ai văzut vreodată oamenii ăştia? 493 00:26:19,619 --> 00:26:21,329 - Pe el. - El? 494 00:26:22,914 --> 00:26:24,541 - Pe el ? - Parcă l-am văzut. 495 00:26:24,708 --> 00:26:25,959 Unde l-ai văzut, la Tecca? 496 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 Nu-mi amintesc! Ştiu că l-am văzut. 497 00:26:28,044 --> 00:26:30,964 Bine, am înţeles. La naiba! 498 00:26:31,047 --> 00:26:32,257 Îmi faci o mare favoare? 499 00:26:32,424 --> 00:26:33,800 Ăsta e numărul meu. 500 00:26:33,883 --> 00:26:35,802 Când îţi aminteşti unde l-ai văzut, sună-mă 501 00:26:35,885 --> 00:26:37,387 şi-ţi dau hârtiile înapoi. 502 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Vreau hârtiile alea acum, dar... 503 00:26:39,097 --> 00:26:41,641 Nu le am la mine, înţelegi? Trebuie să pleci. 504 00:26:41,808 --> 00:26:43,768 - Ei bine... - Du-te... 505 00:26:59,409 --> 00:27:00,827 Bine, peste trei săptămâni... 506 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Scuze, pot să spun ceva repede? 507 00:27:06,041 --> 00:27:09,753 Avem o viziune pentru acest proiect. 508 00:27:11,129 --> 00:27:13,465 Nu cred că ar trebui să compromitem acea viziune 509 00:27:13,548 --> 00:27:16,718 doar pentru a îmbuna câţiva critici. 510 00:27:18,136 --> 00:27:21,473 Când comunitatea va vedea ce am construit, 511 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 nu vor mai exista plângeri. 512 00:27:24,559 --> 00:27:29,397 Dar Piaţa Canton de la Bear Run va rezista. 513 00:27:30,607 --> 00:27:31,691 Foarte elocvent, Ron. 514 00:27:32,651 --> 00:27:34,361 Cât ai fost plecat, 515 00:27:34,444 --> 00:27:36,821 Alon a spus ceva foarte elocvent despre fotbal, 516 00:27:36,905 --> 00:27:38,323 aşa că vom face ceva. 517 00:27:38,823 --> 00:27:41,493 Te rog să nu te sprijini de peretele meu. 518 00:27:41,576 --> 00:27:42,744 Acesta e un birou. 519 00:27:44,079 --> 00:27:45,288 Da. 520 00:27:45,955 --> 00:27:47,999 Mulţumesc! Aţi făcut treabă bună. 521 00:27:58,426 --> 00:28:00,470 Nu, Seth! 522 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Jason! 523 00:29:12,959 --> 00:29:18,047 Subtitrare: Roşu Florin Mugurel Pentru TransPerfect Media 48288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.