All language subtitles for The Mandalorian - 1x07 - Chapter 7 The Reckoning.WEB.GHOSTS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,710 You were hired to do a job. So do it. 2 00:00:03,669 --> 00:00:04,796 Isn't that your code? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Aren't you a man of honor? 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,138 IG Unit! Stand down. 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 You are a Guild member? 6 00:00:17,391 --> 00:00:19,478 I have a suggestion. We split the reward. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,442 I could use a crew member of your ability. 8 00:00:25,525 --> 00:00:30,489 I am honored, but I have worked a lifetime to finally be free of servitude. 9 00:00:30,571 --> 00:00:32,698 Then all I can offer is my thanks. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,909 And I offer mine. 11 00:00:34,993 --> 00:00:37,496 Thank you for bringing peace to my valley. 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,082 I saw most of my action cleaning up after Endor. 13 00:00:40,164 --> 00:00:42,209 Mostly Ex-Imperial warlords. 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,505 Such a large bounty for such a small package. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 What they're gonna do with it? 16 00:00:48,548 --> 00:00:49,549 I didn't ask. 17 00:00:50,091 --> 00:00:51,718 It's against the Guild Code. 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 My friend, if you are receiving this transmission, 19 00:01:47,649 --> 00:01:49,902 that means you are alive. 20 00:01:50,569 --> 00:01:54,489 You might be surprised to hear this, but I am alive too. 21 00:01:54,906 --> 00:01:56,450 I guess we can call it even. 22 00:01:57,491 --> 00:02:00,245 A lot has happened since we last saw each other. 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,165 The man who hired you is still here, 24 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 and his ranks of ex-Imperial guards have grown. 25 00:02:07,210 --> 00:02:10,421 They have imposed despotic rule over my city, 26 00:02:10,506 --> 00:02:13,300 which has impeded the livelihood of the Guild. 27 00:02:13,759 --> 00:02:17,888 We consider him an enemy, but we cannot get close enough to take him out. 28 00:02:18,597 --> 00:02:23,977 If you would consider one last commission, I will very much make it worth your while. 29 00:02:24,770 --> 00:02:28,899 You have been successful so far in staving off their hunters, 30 00:02:28,981 --> 00:02:32,110 but they will not stop until they have their prize. 31 00:02:32,735 --> 00:02:34,820 So, here is my proposition. 32 00:02:34,905 --> 00:02:38,408 Return to Nevarro. Bring the child as bait. 33 00:02:38,908 --> 00:02:43,872 I will arrange an exchange, and provide loyal Guild members as protection. 34 00:02:43,956 --> 00:02:49,211 Once we get near the client, you kill him, and we both get what we want. 35 00:02:50,086 --> 00:02:52,798 If you succeed, you keep the child 36 00:02:52,881 --> 00:02:55,509 and I will have your name cleared with the Guild, 37 00:02:55,925 --> 00:02:59,304 for a man of honor should not be forced to live in exile. 38 00:02:59,763 --> 00:03:02,348 I await your arrival with optimism. 39 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 Pay up, mudscuffers! 40 00:05:08,684 --> 00:05:11,185 Come on. That's mine, thank you. 41 00:05:12,144 --> 00:05:14,273 All right, thank you. 42 00:05:15,858 --> 00:05:17,776 Looking for some work? 43 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 It seems like a straightforward operation. 44 00:05:29,204 --> 00:05:32,790 They're providing the plan and firepower. I'm the snare. 45 00:05:32,875 --> 00:05:35,127 - With the kid? - That's why I'm coming to you. 46 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 I don't know. I've been advised to lay low. 47 00:05:37,713 --> 00:05:41,132 If anybody runs my chain code, I'll rot in a cell for the rest of my life. 48 00:05:41,216 --> 00:05:43,177 I thought you were a veteran. 49 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Come back soon. 50 00:05:46,971 --> 00:05:50,350 I've been a lot of things since. Most of them carry a life sentence. 51 00:05:50,433 --> 00:05:53,728 If I so much as book passage on a ship registered to the New Republic, I'm... 52 00:05:53,812 --> 00:05:56,189 I have a ship. I can bring you there and back 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,774 with a handsome reward. 54 00:05:57,858 --> 00:05:59,276 You can live free of worry. 55 00:05:59,358 --> 00:06:01,235 I'm already free of worry, 56 00:06:01,319 --> 00:06:03,697 and I'm not in the mood to play soldier anymore. 57 00:06:03,779 --> 00:06:06,074 Especially fighting some local warlord. 58 00:06:06,158 --> 00:06:08,201 He's not a local warlord. 59 00:06:08,285 --> 00:06:09,286 He's Imperial. 60 00:06:13,456 --> 00:06:14,540 I'm in. 61 00:06:20,880 --> 00:06:22,548 Does your contact need to vet me? 62 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Doesn't know you're coming. 63 00:06:24,759 --> 00:06:26,677 Really? That could be a problem. 64 00:06:26,762 --> 00:06:28,055 It won't. 65 00:06:28,137 --> 00:06:30,807 But if it is, that's his problem. 66 00:06:36,230 --> 00:06:37,730 He all right up there alone? 67 00:06:38,564 --> 00:06:39,649 Yeah. 68 00:06:41,944 --> 00:06:43,153 Pick one. 69 00:06:47,824 --> 00:06:48,951 You trust the contact? 70 00:06:49,033 --> 00:06:50,326 Not particularly. 71 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 He and I had a run-in last time I was there on some Guild business. 72 00:06:56,667 --> 00:06:58,084 So then why are we going? 73 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 I don't have a choice. 74 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 You saw what happened on Sorgan. 75 00:07:03,923 --> 00:07:05,466 They'll keep sending hunters. 76 00:07:06,050 --> 00:07:08,470 The kid will never be safe until the Imp is dead. 77 00:07:10,430 --> 00:07:12,807 And you're okay with bringing him back there? 78 00:07:12,891 --> 00:07:15,769 Not really. That's why I'm bringing you. 79 00:07:46,175 --> 00:07:48,009 We need someone to watch that thing. 80 00:07:48,093 --> 00:07:49,093 Yeah. 81 00:07:49,177 --> 00:07:51,305 You got anyone you can trust? 82 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 Whoa! Easy. Whoa! 83 00:08:42,813 --> 00:08:44,524 It hasn't grown much. 84 00:08:44,607 --> 00:08:46,485 I think it might be a Strand-Cast. 85 00:08:46,567 --> 00:08:49,071 I don't think it was engineered. 86 00:08:49,153 --> 00:08:51,322 I've worked in the gene farms. 87 00:08:51,405 --> 00:08:54,909 This one looks evolved. Too ugly. 88 00:08:54,993 --> 00:09:01,375 This one, on the other hand, looks like she was farmed in the Cytocaves of Nora. 89 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 This is Cara Dune. She was a shock trooper. 90 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 You were a Dropper? 91 00:09:07,129 --> 00:09:08,130 Did you serve? 92 00:09:08,631 --> 00:09:11,176 On the other side, I'm afraid. 93 00:09:11,259 --> 00:09:15,179 But I'm proud to say that I paid out my clan's debt, 94 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 and now I serve no one but myself. 95 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Would anyone care for some tea? 96 00:09:25,399 --> 00:09:28,402 Please lower your blasters. He will not harm you. 97 00:09:29,027 --> 00:09:31,279 That thing is programmed to kill the baby. 98 00:09:31,697 --> 00:09:32,990 Not anymore. 99 00:09:38,953 --> 00:09:42,832 It was left behind in the wake of your destruction. 100 00:09:48,212 --> 00:09:52,091 I found it laying where it fell. 101 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 Devoid of all life. 102 00:10:05,605 --> 00:10:09,692 I recovered the flotsam and staked it as my own 103 00:10:09,775 --> 00:10:13,029 in accordance with the Charter of the New Republic. 104 00:10:17,201 --> 00:10:19,952 Little remained of its neural harness. 105 00:10:23,373 --> 00:10:26,751 Reconstruction was quite difficult... 106 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 but not impossible. 107 00:10:33,966 --> 00:10:36,595 It had to learn everything from scratch. 108 00:10:38,054 --> 00:10:41,933 This is something that cannot be taught with the twist of a spanner. 109 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 It requires patience and repetition. 110 00:10:55,447 --> 00:10:59,993 I spent day after day reinforcing its development 111 00:11:00,076 --> 00:11:04,081 with patience and affirmation. 112 00:11:07,668 --> 00:11:12,172 It developed a personality as its experiences grew. 113 00:11:36,572 --> 00:11:38,030 Is it still a hunter? 114 00:11:38,115 --> 00:11:40,408 No. But it will protect. 115 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 Tea? 116 00:11:59,802 --> 00:12:01,889 I've run into some problems. 117 00:12:02,514 --> 00:12:06,184 I figured as much. Why else would you return? 118 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 I wanna hire your services. 119 00:12:09,062 --> 00:12:10,855 I'm retired from service. 120 00:12:11,355 --> 00:12:13,024 I can pay you handsomely, Ugnaught. 121 00:12:13,107 --> 00:12:17,321 I have a name. It is Kuiil. 122 00:12:17,904 --> 00:12:20,740 I need someone to protect the little one, Kuiil. 123 00:12:21,283 --> 00:12:23,326 I'm not suited for such work. 124 00:12:24,161 --> 00:12:27,873 I can reprogram IG-11 for nursing and protocol. 125 00:12:27,956 --> 00:12:30,750 No. I don't want that droid anywhere near him. 126 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 Why're you so distrustful of droids? 127 00:12:34,587 --> 00:12:35,963 It tried to kill him. 128 00:12:36,048 --> 00:12:37,798 It was programmed to do so. 129 00:12:38,674 --> 00:12:41,094 Droids are not good or bad. 130 00:12:41,177 --> 00:12:44,806 They are neutral reflections of those who imprint them. 131 00:12:45,389 --> 00:12:47,142 I've seen otherwise. 132 00:12:47,225 --> 00:12:48,851 Do you trust me? 133 00:12:48,936 --> 00:12:51,230 From what I can tell, yes. 134 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 Then you will trust my work. 135 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 IG-11 will join me. 136 00:12:58,778 --> 00:13:00,739 And we do it not for payment, 137 00:13:00,822 --> 00:13:04,493 but to protect the child from Imperial slavery. 138 00:13:04,993 --> 00:13:10,374 None will be free until the old ways are gone forever. 139 00:13:12,292 --> 00:13:13,376 Okay. 140 00:13:14,753 --> 00:13:17,630 And the blurrgs will join me as well. 141 00:13:17,713 --> 00:13:18,798 The blurrgs? 142 00:13:18,881 --> 00:13:20,259 I have spoken. 143 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 I got you, Mando. 144 00:13:47,411 --> 00:13:50,288 Care to double the bet? 145 00:14:06,013 --> 00:14:07,972 No! No, no! Stop! 146 00:14:08,056 --> 00:14:10,433 We're friends, we're friends. Cara is my friend! 147 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 That is not okay! 148 00:14:11,809 --> 00:14:13,312 Hmm. Very curious. 149 00:14:13,394 --> 00:14:15,813 Curious? It almost killed me! 150 00:14:15,898 --> 00:14:20,318 The story you told me of the mudhorn now makes more sense. 151 00:14:21,028 --> 00:14:23,947 - What is it? - What it is, I don't know. 152 00:14:24,030 --> 00:14:26,658 But what it does, this... 153 00:14:26,741 --> 00:14:28,326 This I've heard rumors of. 154 00:14:28,409 --> 00:14:30,620 What? When you worked for the Empire? 155 00:14:30,703 --> 00:14:35,459 When I was sold to the Empire, in indentured servitude. 156 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 Yet somehow, you walk free. 157 00:14:38,294 --> 00:14:41,298 I bought my freedom through the skill of my hands 158 00:14:41,380 --> 00:14:45,760 and the labor of three of your human lifetimes. 159 00:14:45,844 --> 00:14:52,392 Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve. 160 00:14:57,523 --> 00:14:59,774 Tell you what. I could really use 161 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 your craftwork right now. 162 00:15:01,902 --> 00:15:04,947 Can you pad this container so the child can sleep better? 163 00:15:06,405 --> 00:15:08,575 I shall fabricate a better one. 164 00:15:08,866 --> 00:15:12,663 Then perhaps this Dropper can see how one can win their freedom 165 00:15:12,745 --> 00:15:15,541 with the skill of one's hands. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,346 So, we're going to Nevarro? 167 00:15:29,428 --> 00:15:31,431 - Have you ever been? - No. 168 00:15:31,514 --> 00:15:33,267 We lost a lot of our forces there. 169 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 The city's dug in pretty deep. 170 00:15:35,894 --> 00:15:37,437 No cover when you drop in. 171 00:15:39,355 --> 00:15:41,817 It stayed in Empire control 'till the end of the war. 172 00:15:41,899 --> 00:15:44,528 The warlord we're taking out was an Imperial officer. 173 00:15:44,610 --> 00:15:46,697 - What station? - Hard to tell. 174 00:15:46,779 --> 00:15:48,282 No insignia anymore. 175 00:15:48,365 --> 00:15:50,868 I took out the safehouse when I snatched the kid. 176 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 More Imps have reinforced since. 177 00:15:53,537 --> 00:15:55,330 There's something more going on. 178 00:15:55,413 --> 00:15:58,125 Maybe. We'll find out more when we land. 179 00:15:59,500 --> 00:16:03,880 I have prepared second meal. Would you care to be served here or below? 180 00:16:05,591 --> 00:16:07,259 I'm not hungry. 181 00:16:09,720 --> 00:16:12,597 Under no circumstances does that thing leave the ship. 182 00:16:12,681 --> 00:16:15,057 You got a real thing for droids, don't you? 183 00:16:15,142 --> 00:16:17,311 I got a real thing for that droid. 184 00:16:17,394 --> 00:16:19,354 The Ugnaught said he rewired it. 185 00:16:19,437 --> 00:16:21,523 That droid was designed to kill things. 186 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 I don't care how much wiring he replaced. 187 00:16:24,109 --> 00:16:25,693 It goes against its nature. 188 00:16:25,777 --> 00:16:27,571 Well, it shouldn't be a long job anyway. 189 00:16:27,653 --> 00:16:30,615 We take out the head Imp, the rest will run like rats. 190 00:17:23,876 --> 00:17:26,296 Sorry for the remote rendezvous, Mando, 191 00:17:26,380 --> 00:17:30,634 but things have gotten complicated since you were last here. 192 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 It appears that introductions are in order. 193 00:17:39,893 --> 00:17:43,438 It seems we've both provided a security detail. 194 00:17:47,233 --> 00:17:49,653 I recommend the shock trooper guards the ship. 195 00:17:49,736 --> 00:17:52,739 These lava fields are lousy with Jawas. 196 00:17:52,823 --> 00:17:54,240 She's coming with me. 197 00:17:54,950 --> 00:17:57,743 But the town is now run by ex-Empire. 198 00:17:57,827 --> 00:18:01,373 If a Rebel Dropper is with us, they'll all get their hackles up. 199 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 She's coming. 200 00:18:05,085 --> 00:18:06,086 Fine. 201 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Fine. 202 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 At least cover your tattoo. 203 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 No need to flaunt it. 204 00:18:14,260 --> 00:18:16,762 Now, where is the little one? 205 00:18:31,236 --> 00:18:36,616 So, this little bogwing is what all the fuss was about. 206 00:18:40,453 --> 00:18:42,497 What a precious little creature. 207 00:18:43,080 --> 00:18:47,419 I can see why you didn't want to harm a hair on its wrinkled little head. 208 00:18:51,714 --> 00:18:56,511 Well, I'm glad this matter will be put to rest once and for all. 209 00:19:01,432 --> 00:19:03,434 The sun drops fast on Nevarro. 210 00:19:03,519 --> 00:19:06,355 We can walk for a spell, camp out at the riverbank, 211 00:19:06,438 --> 00:19:09,357 then make our way into town at first light. 212 00:20:06,163 --> 00:20:08,750 I guess the little bugger's a carnivore. 213 00:20:09,209 --> 00:20:11,170 Never seen anything like it. 214 00:20:11,252 --> 00:20:14,173 They were ready to pay a king's ransom for that thing. 215 00:20:14,256 --> 00:20:17,968 Must be for some kind of highfalutin menagerie. 216 00:20:18,759 --> 00:20:20,971 Let's go over the plan again. 217 00:20:21,054 --> 00:20:23,265 We both enter the common house. 218 00:20:23,347 --> 00:20:25,142 We show the client the bait. 219 00:20:25,224 --> 00:20:28,311 We join him at the table. And you kill him. 220 00:20:28,394 --> 00:20:30,396 Tell me about his reinforcements. 221 00:20:30,480 --> 00:20:32,607 They're all ex-Empire. 222 00:20:32,691 --> 00:20:36,068 As soon as they lose their paycheck, poof, they'll all scatter. 223 00:20:36,153 --> 00:20:38,529 - And what if they don't? - They will. 224 00:20:38,614 --> 00:20:40,115 That's not good enough. 225 00:20:40,199 --> 00:20:43,451 If, for argument's sake, a few of them don't realize 226 00:20:43,535 --> 00:20:46,496 that I'm their best path to alternative employment 227 00:20:46,579 --> 00:20:52,001 and they elect to react impulsively, then these three fine Guild Hunters, 228 00:20:52,085 --> 00:20:54,755 along with that battle-hardened shock trooper, 229 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 will cut down anyone who bucks. 230 00:20:57,382 --> 00:20:58,925 How many will there be? 231 00:21:00,551 --> 00:21:02,637 No more than four. 232 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 He travels with, at most, a Fire Team. 233 00:21:07,017 --> 00:21:08,101 Trust me. 234 00:21:09,560 --> 00:21:11,188 Nothing can go wrong. 235 00:21:35,671 --> 00:21:37,881 No! Let go of her! 236 00:21:37,964 --> 00:21:40,759 Drop her now! 237 00:21:50,269 --> 00:21:52,436 Drop her! 238 00:22:33,604 --> 00:22:34,605 He's hurt badly. 239 00:22:34,688 --> 00:22:38,192 I'm fine, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Ow! 240 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Hold still. 241 00:22:41,278 --> 00:22:42,362 They got you good. 242 00:22:49,536 --> 00:22:50,537 How bad? 243 00:22:51,413 --> 00:22:52,413 Bad. 244 00:22:52,497 --> 00:22:53,915 The poison's spreading fast. 245 00:22:56,710 --> 00:22:58,878 So this... This is how it happens. 246 00:22:59,837 --> 00:23:01,131 Don't be so dramatic. 247 00:23:01,214 --> 00:23:04,134 I need another medpac! Got any other medpacs? 248 00:23:04,800 --> 00:23:05,844 Anyone? 249 00:23:08,096 --> 00:23:09,722 I'm guessing that's a "no". 250 00:23:12,726 --> 00:23:13,894 It's still spreading. 251 00:23:15,103 --> 00:23:16,230 This isn't working. 252 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Get this thing outta here. 253 00:23:20,733 --> 00:23:21,734 Wait. 254 00:23:24,988 --> 00:23:26,448 He's trying to eat me. 255 00:24:12,911 --> 00:24:14,997 You think they're having second thoughts? 256 00:24:16,205 --> 00:24:17,207 Could be. 257 00:24:18,416 --> 00:24:19,625 I need your eyes. 258 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 I'm watching. 259 00:24:40,855 --> 00:24:42,191 I guess this is it. 260 00:24:53,535 --> 00:24:55,287 There's something you should know. 261 00:25:03,461 --> 00:25:05,713 The plan was to kill you and take the kid. 262 00:25:06,798 --> 00:25:10,077 But after what happened last night, I couldn't go through with it. 263 00:25:13,096 --> 00:25:16,724 Go on. You can gun me down here and now and it wouldn't violate the Code. 264 00:25:16,807 --> 00:25:19,478 But if you do, this child will never be safe. 265 00:25:19,560 --> 00:25:20,729 We'll take our chances. 266 00:25:21,104 --> 00:25:24,566 The Imperial client is obsessed with obtaining this asset. 267 00:25:24,650 --> 00:25:27,068 You tried to run, but where did it get you? 268 00:25:27,152 --> 00:25:28,194 This is ridiculous. 269 00:25:28,278 --> 00:25:30,196 Perhaps you should let him speak. 270 00:25:30,614 --> 00:25:33,575 Listen, we both need the client to be eliminated. 271 00:25:33,659 --> 00:25:36,202 Let me take the child to him and then you two... 272 00:25:36,286 --> 00:25:38,747 - No. - Let's just kill him and get outta here. 273 00:25:41,165 --> 00:25:42,166 He's right. 274 00:25:44,711 --> 00:25:45,711 What are you doing? 275 00:25:45,796 --> 00:25:48,507 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 276 00:25:48,589 --> 00:25:49,674 It's a trap. 277 00:25:49,758 --> 00:25:51,509 - Bring me. - Bring you? 278 00:25:51,593 --> 00:25:55,221 Tell him you captured me. Get me close to him and I'll kill him. 279 00:25:56,222 --> 00:25:58,808 That's a good idea. Give me your blaster. 280 00:25:59,977 --> 00:26:01,103 This is insane. 281 00:26:01,561 --> 00:26:03,896 - It's the only way. - Well, I'm coming with you. 282 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 No, no, no. That would make them suspicious. 283 00:26:06,316 --> 00:26:08,151 I don't care. I'm coming. 284 00:26:08,234 --> 00:26:11,195 - Tell them she caught me. - Fine. Then she can bring the child. 285 00:26:11,279 --> 00:26:14,031 No. The kid goes back in the ship. 286 00:26:14,156 --> 00:26:16,034 But without the child, none of this works! 287 00:26:16,117 --> 00:26:18,744 I have a plan. Kuiil, ride back to the Razor Crest 288 00:26:18,828 --> 00:26:20,873 with the child and seal yourself in. 289 00:26:20,955 --> 00:26:23,625 When you're inside, engage ground security protocols. 290 00:26:23,709 --> 00:26:26,044 Nothing on this planet will breach those doors. 291 00:26:26,586 --> 00:26:28,297 Here's a comlink. 292 00:26:28,380 --> 00:26:30,632 I will keep the child safe. 293 00:26:31,424 --> 00:26:33,885 Don't forget to cover your stripes. 294 00:26:33,969 --> 00:26:35,095 Let's go. 295 00:27:35,530 --> 00:27:36,656 Chain code? 296 00:27:37,782 --> 00:27:39,326 I have a gift for the boss. 297 00:27:40,536 --> 00:27:41,662 Chain code? 298 00:27:57,051 --> 00:27:59,596 I'll give you 20 credits for the helmet. 299 00:27:59,680 --> 00:28:02,849 Ha-ha! Not a chance. That's going on my wall. 300 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 On your wall? 301 00:28:06,435 --> 00:28:07,604 Go with it. 302 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Go ahead. 303 00:28:19,449 --> 00:28:20,701 You said four. 304 00:28:20,784 --> 00:28:22,493 There are more than four troopers. 305 00:28:22,577 --> 00:28:26,539 Four guarding the client. Many more here in town. 306 00:28:26,623 --> 00:28:31,461 Things got really heated once Mando crashed the safehouse. 307 00:28:32,045 --> 00:28:33,797 Slip him his blaster. 308 00:28:34,839 --> 00:28:35,840 Not yet. 309 00:28:56,694 --> 00:28:57,904 Here we are. 310 00:29:05,162 --> 00:29:06,997 You see? Four. 311 00:29:17,257 --> 00:29:20,219 Look what I brought you. As promised. 312 00:29:24,347 --> 00:29:26,892 What exquisite craftmanship. 313 00:29:30,811 --> 00:29:36,902 It is amazing how beautiful beskar can be when forged by its ancestral artisans. 314 00:29:39,238 --> 00:29:45,076 Can I offer you a libation to celebrate the closing of our shared narrative? 315 00:29:45,826 --> 00:29:47,287 I would be obliged. 316 00:29:52,125 --> 00:29:53,125 Please sit. 317 00:29:54,502 --> 00:29:58,632 It is a shame that your people suffered so. 318 00:29:59,215 --> 00:30:03,095 Just as in this situation, it was all avoidable. 319 00:30:03,886 --> 00:30:07,807 Why did Mandalore resist our expansion? 320 00:30:08,642 --> 00:30:12,645 The Empire improves every system it touches. 321 00:30:12,729 --> 00:30:14,856 Judge by any metric. 322 00:30:14,940 --> 00:30:19,987 Safety, prosperity, trade, opportunity, peace. 323 00:30:21,488 --> 00:30:25,325 Compare Imperial rule to what is happening now. 324 00:30:28,327 --> 00:30:29,538 Look outside. 325 00:30:31,163 --> 00:30:35,085 Is the world more peaceful since the revolution? 326 00:30:35,961 --> 00:30:41,424 I see nothing but death and chaos. 327 00:30:43,050 --> 00:30:45,179 I would like to see the baby. 328 00:30:46,054 --> 00:30:47,471 Uh... 329 00:30:47,556 --> 00:30:48,973 It is asleep. 330 00:30:49,057 --> 00:30:51,018 We all will be quiet. 331 00:30:54,605 --> 00:30:56,230 Open the pram. 332 00:31:04,573 --> 00:31:09,368 Don't think me to be rude. I must take this call. 333 00:31:19,171 --> 00:31:21,088 Give me the blaster. 334 00:31:21,964 --> 00:31:23,674 You get one shot. 335 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 This is bad. You said four. 336 00:31:27,304 --> 00:31:30,390 Well, there are more. What can I tell you? 337 00:31:34,853 --> 00:31:37,064 Yes, Moff Gideon? 338 00:31:37,146 --> 00:31:39,066 Have they brought the child? 339 00:31:39,148 --> 00:31:42,818 Yes, they have. Currently, it is sleeping. 340 00:31:43,444 --> 00:31:45,322 You may wanna check again. 341 00:32:40,544 --> 00:32:42,086 Four stormtroopers? 342 00:32:55,976 --> 00:32:57,144 This is bad. 343 00:32:57,560 --> 00:32:59,395 Kuiil? Are you back to the ship yet? 344 00:33:00,771 --> 00:33:03,107 Are you there? Do you copy? 345 00:33:03,192 --> 00:33:04,192 Yes! 346 00:33:04,276 --> 00:33:06,528 - Are you back to the ship yet? - Not yet. 347 00:33:06,612 --> 00:33:09,239 Get back to the ship and bail. Get the kid out of here. 348 00:33:09,323 --> 00:33:10,615 We're pinned down! 349 00:34:33,197 --> 00:34:35,449 You have something I want. 350 00:34:36,367 --> 00:34:37,369 Who's this guy? 351 00:34:38,996 --> 00:34:42,958 You may think you have some idea of what you are in possession of, 352 00:34:43,041 --> 00:34:44,041 but you do not. 353 00:34:45,751 --> 00:34:48,505 Kuiil, are you back to the ship yet? They're onto us! 354 00:34:53,342 --> 00:34:55,052 Kuiil, come in! 355 00:34:55,387 --> 00:34:59,807 In a few moments, it will be mine. 356 00:35:07,900 --> 00:35:09,443 Kuiil! Do you copy? 357 00:35:10,193 --> 00:35:11,195 Kuiil! 358 00:35:12,445 --> 00:35:18,034 It means more to me than you will ever know. 359 00:35:18,994 --> 00:35:20,954 Kuiil! Are you there? 360 00:35:21,413 --> 00:35:22,623 Come in, Kuiil. 361 00:35:22,956 --> 00:35:24,081 Kuiil, come in. 362 00:35:28,003 --> 00:35:29,670 Kuiil? Are you there? 363 00:35:30,297 --> 00:35:31,547 Do you copy? 364 00:35:32,673 --> 00:35:33,759 Kuiil? 365 00:35:35,427 --> 00:35:36,512 Kuiil! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.