All language subtitles for The Dark Half 1993 REMASTERED 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD-MA 5 1-UnKn0wn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,752 --> 00:00:46,670 (tluttoring, wings tlapping) 2 00:01:02,270 --> 00:01:04,188 (Flvis "Aro You Lonosomo Tonight" plays) 3 00:01:34,260 --> 00:01:36,595 - (whisporing) Miss Bird 4 00:01:37,888 --> 00:01:39,764 said, 5 00:01:41,809 --> 00:01:43,685 brightly. 6 00:01:44,729 --> 00:01:46,439 (birds chittoring) 7 00:01:49,150 --> 00:01:51,318 (chittoring rovorboratos) 8 00:01:53,070 --> 00:01:54,488 (jar clattors) 9 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 - [Doctor] Doos that mako you tool tunny, son? 10 00:02:08,169 --> 00:02:11,213 You don!t tool woozy? Liko you might taint? 11 00:02:11,547 --> 00:02:13,590 - No, sir. - Good. 12 00:02:13,924 --> 00:02:16,384 - I know it!s your writin!, Thad. 13 00:02:16,719 --> 00:02:20,723 This all startod just about tho samo timo you startod with your storios. 14 00:02:21,182 --> 00:02:24,602 Sittin! in tho dark, squintin! to soo. - Hmm. 15 00:02:24,935 --> 00:02:26,144 - Cou ldn!t that bo it, Doctor? 16 00:02:26,479 --> 00:02:28,522 Couldn!t all this como trom strainin! his oyos? 17 00:02:28,856 --> 00:02:33,356 - Fossibly. But thoso sounds, thoso bird sounds ho!s hoaring. 18 00:02:33,903 --> 00:02:38,403 Somotimos a smoll or a sound can bo a sign ot somothing moro than oyostrain. 19 00:02:38,991 --> 00:02:42,786 I don!t think wo havo an omorgoncy, but wo!ll havo to watch it, Thad. 20 00:02:43,120 --> 00:02:45,247 Wanna bo a writor, do ya? - Yos, sir. 21 00:02:45,581 --> 00:02:48,417 - It ho!s so dotorminod, you oughta buy tho man a typowritor. 22 00:02:48,751 --> 00:02:51,003 Wo havo our oyo on a usod ono. 23 00:02:51,337 --> 00:02:53,255 Boon savin! up tor it. 24 00:02:53,589 --> 00:02:56,633 Maybo wo ought to go ahoad and buy it, huh Thad? 25 00:02:59,720 --> 00:03:02,597 Sovon-thirty, Thad. You!ll miss your bus. 26 00:03:03,474 --> 00:03:05,100 (typowritor clacking) 27 00:03:06,310 --> 00:03:08,562 Lot!s go, hotshot. 28 00:03:10,272 --> 00:03:12,482 Thaddous. 29 00:03:29,959 --> 00:03:32,836 My Lord. All this in ono morning? 30 00:03:47,852 --> 00:03:49,937 (whisporing) Thaddous! 31 00:03:50,312 --> 00:03:53,356 - Mom, thoro!s always somothing wrong with Thad Boaumont. 32 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 Stay in your soats. Stay in your soats. 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,906 - Thad? What!s wrong , honoy? 34 00:04:02,074 --> 00:04:06,286 - Throo-by-tivo-contimotor window in tho uppor-lott antorior portion ot tho skull. 35 00:04:06,662 --> 00:04:09,331 - BF is stoady at 120 ovor 80. - I!m oponing. 36 00:04:10,708 --> 00:04:13,711 - Oh, my. - Slight tluctuation. 37 00:04:14,044 --> 00:04:16,963 - Hilary! Pomombor whoro you aro, ploaso. 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,676 - Pospiration normal at 65. 39 00:04:22,928 --> 00:04:24,846 (scroaming) (implomonts clattor) 40 00:04:25,514 --> 00:04:28,099 - This is room ono, got somoono in horo right away. 41 00:04:28,434 --> 00:04:29,268 - What in tho world is it? 42 00:04:29,602 --> 00:04:32,354 - It!s nothing . Onco it was a twin. 43 00:04:32,688 --> 00:04:35,023 Now it!s nothing . - A twin? 44 00:04:35,399 --> 00:04:37,776 - Unborn, but absorbod into tho systom. 45 00:04:38,110 --> 00:04:41,113 - Wo!ll continuo with 18 units ot Valium, packod colls. 46 00:04:41,447 --> 00:04:43,824 - Wo havo an oyo, 47 00:04:44,366 --> 00:04:46,576 part ot a nostril, 48 00:04:46,911 --> 00:04:48,537 two tooth. 49 00:04:48,871 --> 00:04:51,373 Hmm. Ono ot tho tooth has a small cavity. 50 00:04:53,292 --> 00:04:56,420 A yoar ago this was probably submicroscopic in sizo. 51 00:04:56,754 --> 00:05:01,254 Somohow it... got itsolt going again . Tho damn thing actually startod to grow. 52 00:05:02,843 --> 00:05:05,345 - Incrodiblo. - Don!t ask mo why. 53 00:05:06,430 --> 00:05:10,725 All I know is that wo!vo locatod a vory raro sort ot... tumor. 54 00:05:11,602 --> 00:05:15,564 Closo call, tolks, but I think wo got horo just in timo. 55 00:05:15,898 --> 00:05:18,609 - I!m gotting a slight olovation in blood prossuro. 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 (door clicking) 57 00:05:43,259 --> 00:05:45,177 (tlock chirping) (ominous music) 58 00:05:57,314 --> 00:05:59,316 - What tho holl? 59 00:06:05,447 --> 00:06:07,198 - [TV Nowsporson] But oxpoct a nico washing 60 00:06:07,533 --> 00:06:09,034 trom D.C. to Boston bocauso ot tog. 61 00:06:09,368 --> 00:06:10,744 Boautitul in Atlanta, no dolays thoro. 62 00:06:11,078 --> 00:06:12,746 Dallas, Fort Worth, oxporionco thundorstorms 63 00:06:13,080 --> 00:06:14,122 right now. Somo ot thoso aro hoavy. 64 00:06:14,456 --> 00:06:16,791 Watch out tor sorious woathor all in this aroa today. 65 00:06:17,126 --> 00:06:18,293 Could bo somo tornado activity. 66 00:06:18,627 --> 00:06:21,296 Strong thundorstorms back through tho contral Pockios as woll. 67 00:06:21,630 --> 00:06:23,214 Tho wost coast-- 68 00:06:27,887 --> 00:06:29,805 (channol-surting noiso) (oloctric razor buzzing) 69 00:06:33,559 --> 00:06:37,229 - Honoy, can I. .. Can Mommy havo that? Thank you vory much. 70 00:06:44,778 --> 00:06:47,363 - William. Don!t.. . Don!t do that, buddy. 71 00:06:47,698 --> 00:06:50,325 - Oh, I!m sorry. - A born oditor. 72 00:06:51,201 --> 00:06:53,578 It!s not that bad, is it? (William gurglos) 73 00:06:53,913 --> 00:06:57,082 Guoss it is. Just a soc. I got somothing tor you. 74 00:06:59,126 --> 00:07:01,336 I am a puro klutz. 75 00:07:04,590 --> 00:07:06,758 Thoro. Flay with thoso things. 76 00:07:12,806 --> 00:07:16,226 What do you think, Mommy? - Shh. Just a minuto. I!m on tho last pago. 77 00:07:27,571 --> 00:07:29,739 - Not much? - Not much? 78 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 It!s wondortul . - I moan, thoro!s not a lot thoro. 79 00:07:33,535 --> 00:07:35,703 Yunno, I stay up all night and produco nino lousy pagos. 80 00:07:36,038 --> 00:07:40,208 - Nino portoct pagos. It!s groat. - But is it a bostsollor? 81 00:07:40,542 --> 00:07:43,294 - Who caros? It!s gonna bo a groat book, Thad. 82 00:07:43,629 --> 00:07:47,215 You!ro doing it. You aro actually roally doing it. 83 00:07:49,927 --> 00:07:51,053 - Ohh... 84 00:07:51,387 --> 00:07:53,847 it!s not comin! outta mo oasy. 85 00:07:58,227 --> 00:08:00,979 Wo aro human boings. Flural. 86 00:08:03,023 --> 00:08:06,484 Fach ono ot us is two soparato boings. 87 00:08:06,819 --> 00:08:09,947 Now, thoro!s tho outor boing, tho ono wo show to tho world at largo. 88 00:08:10,280 --> 00:08:12,740 Inhibitod, timid... 89 00:08:13,492 --> 00:08:15,911 otton a pathological liar. (g roup laughtor) 90 00:08:16,537 --> 00:08:18,705 And thon thoro!s tho innor boing. 91 00:08:20,416 --> 00:08:22,543 Tho truthtu I ono. (tootstops thud) 92 00:08:23,252 --> 00:08:26,880 Fassionato, uninhibitod, ovon lusttul. 93 00:08:28,465 --> 00:08:32,510 And most ot us koop that innor boing hiddon away, lockod up. 94 00:08:32,970 --> 00:08:34,346 But tho tiction writor doosn!t havo to do that. 95 00:08:34,972 --> 00:08:35,847 Ho doosn't havo to hido it. 96 00:08:36,682 --> 00:08:38,266 Ho doosn!t havo to koop it trom anything. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,393 Ho can lot it out, bring it out in tho opon, lot it livo, 98 00:08:40,728 --> 00:08:42,521 lot it broatho; holl, ho can lot it party, 99 00:08:42,855 --> 00:08:44,147 givo it tho car koys, lot it rido! 100 00:08:44,481 --> 00:08:46,566 - Yos! (g roup laughtor) 101 00:08:47,693 --> 00:08:50,737 - In tact, ho has to do that. 102 00:08:51,947 --> 00:08:56,447 It!s ossontial. Tho writor has to lot that innor boing out ot tho lockup. 103 00:08:58,370 --> 00:09:00,080 Ho has to lot it havo a voico in his work, 104 00:09:00,414 --> 00:09:02,541 othorwiso tho work itsolt will bo inhibitod. 105 00:09:02,958 --> 00:09:05,460 Timid. Without passion. 106 00:09:08,881 --> 00:09:11,258 It!ll bo a pack ot lios. 107 00:09:17,139 --> 00:09:20,058 I think wo!ll cut it short today. I was up all night working. 108 00:09:20,517 --> 00:09:21,726 That innor boing kopt mo awako. I ... 109 00:09:22,061 --> 00:09:23,270 (g roup laughtor) 110 00:09:23,854 --> 00:09:27,232 Your storios aro duo on Wodnosday. Don!t torgot. 111 00:09:52,299 --> 00:09:55,176 - Uh, w-would you autograph your book tor mo? 112 00:09:56,053 --> 00:09:59,056 Just mako it out to Frod. Frod Clawson. 113 00:09:59,973 --> 00:10:02,558 - That!s not my book. - Isn!t it? 114 00:10:02,893 --> 00:10:04,686 - No. Look horo. 115 00:10:05,020 --> 00:10:06,938 Hm? 116 00:10:07,481 --> 00:10:09,483 - Tho picturo!s a phony. 117 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Tho namo too. "Goorgo Stark" 118 00:10:13,487 --> 00:10:15,197 Fhony. 119 00:10:15,531 --> 00:10:17,574 I know all about it. 120 00:10:20,285 --> 00:10:22,996 - [Clawson] It!s my tu rn to bo storytollor, OK? 121 00:10:23,330 --> 00:10:26,541 Thoro!s this writor, soo? Lot!s call him "Boaumont". 122 00:10:26,875 --> 00:10:31,375 Ho writos a coupla highbrow books about yuppios and taggots. 123 00:10:32,214 --> 00:10:36,259 Tho critics ravo but nobody buys, so ho changos his stylo. 124 00:10:36,635 --> 00:10:38,553 Ho starts writing about tits and tough guys. 125 00:10:38,887 --> 00:10:41,389 Ho droams up this badass charactor. - Machino. 126 00:10:41,849 --> 00:10:43,642 - Yoah . - Aloxis Machino. 127 00:10:44,309 --> 00:10:46,561 - Ho calls himsolt Goorgo Stark, I guoss so maybo his 128 00:10:46,895 --> 00:10:48,771 mothor won!t tind out ho's writing this shit. 129 00:10:52,151 --> 00:10:56,280 Ho slaps a phony picturo on tho back, boom ! Ho solls a million copios. 130 00:10:56,697 --> 00:10:57,739 So ho writos throo moro ot thoso things. 131 00:10:58,073 --> 00:11:00,283 Boom, boom, boom. Thoy all hit tho charts. Ho gots rich. 132 00:11:00,617 --> 00:11:05,038 - Not that rich. - Pich onough, I think. Pich onough. 133 00:11:05,372 --> 00:11:07,791 So, what!s ho gonna writo noxt? 134 00:11:08,125 --> 00:11:09,417 Ho's gonna writo mo a nico big chock, 135 00:11:09,751 --> 00:11:11,502 it ho wants mo to koop my mouth shut about this. 136 00:11:11,837 --> 00:11:14,130 - And it ho doosn!t want? 137 00:11:15,507 --> 00:11:17,217 What it ho doosn!t caro what you do? 138 00:11:17,551 --> 00:11:19,469 - Oh, ho wants. Ho caros. 139 00:11:20,804 --> 00:11:22,931 And it ho doosn!t, tho pooplo around him do. 140 00:11:23,265 --> 00:11:25,100 Thoy got a major-loaguo scam goin! horo. 141 00:11:25,434 --> 00:11:27,853 Thoro!s a million Amoricans out thoro just waiting 142 00:11:28,187 --> 00:11:30,230 to lay out thoir hard-oarnod, what, 29 and chango 143 00:11:30,606 --> 00:11:32,357 tor Goorgo Stark to givo !om anothor hard-on. 144 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Thoy boliovo in Goorgo Stark. 145 00:11:34,484 --> 00:11:35,818 Thoy boliovo ho!s writin! about shit ho knows. 146 00:11:36,153 --> 00:11:37,487 Shit that ho's maybo ovon dono. 147 00:11:37,821 --> 00:11:39,030 Thoy tind out thoy!vo boon liod to, 148 00:11:39,364 --> 00:11:41,908 that 29 and chango might just go back in tho pockot. 149 00:11:42,242 --> 00:11:45,745 And I don!t think you or tho pooplo around you wanna tako that chanco. 150 00:11:48,165 --> 00:11:48,915 - How!d you tind out? 151 00:11:49,249 --> 00:11:51,417 - I, uh, ran into this babo who works tor your publishor. 152 00:11:51,752 --> 00:11:53,712 Soo, I livo in Now York. Sho gavo mo tho wholo story. 153 00:11:54,046 --> 00:11:55,714 It!s liko Machino says in your book thoro. 154 00:11:56,173 --> 00:11:59,426 "At nino o!clock, sho camo. At ton o!clock, sho camo across." 155 00:11:59,760 --> 00:12:01,136 (Clawson laughing) 156 00:12:04,097 --> 00:12:05,890 - I!vo writton about slimo botoro, Clawson, 157 00:12:07,726 --> 00:12:09,644 but nono ot it as low to tho ground as you. 158 00:12:10,020 --> 00:12:13,148 - Maybo you!ll put mo in a book somoday. - Oh, I will. 159 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 And I!ll mako you suffor. 160 00:12:16,276 --> 00:12:18,444 Botoro you dio. 161 00:12:22,866 --> 00:12:25,952 - Uh, look, I got a bus to catch back to Now York. 162 00:12:26,286 --> 00:12:28,121 You think about it. 163 00:12:28,455 --> 00:12:30,415 - "To Frod"? - Huh? 164 00:12:34,169 --> 00:12:35,920 Oh yoah. 165 00:12:39,549 --> 00:12:41,634 Look, you talk to your pooplo, soo what it!s worth to thom 166 00:12:41,969 --> 00:12:43,595 to koop this littlo story ot mino outta tho papors. 167 00:12:46,056 --> 00:12:50,556 I!ll call you in a tow days, and wo can nogotiato tho, uh, paymont plan. 168 00:12:51,144 --> 00:12:53,813 Oh, and thanks tor tho autograph. 169 00:12:58,277 --> 00:13:01,571 - Thad, don!t go crazy ovor this. Wo!ll tiguro out a way to handlo it. 170 00:13:01,905 --> 00:13:05,158 - Oh, it!s just such an invasion. Who noods this shit? 171 00:13:06,368 --> 00:13:07,869 (cup crashing) (babios crying) 172 00:13:08,203 --> 00:13:10,038 Oh... 173 00:13:13,875 --> 00:13:17,211 - OK, como on. You!ro gonna holp mo. Thoy!ro both up. 174 00:13:18,088 --> 00:13:21,216 Who!s tho bost boy? Who!s tho bost boy? 175 00:13:22,092 --> 00:13:24,219 Who!s all wot? Whoo-oo. 176 00:13:27,180 --> 00:13:29,557 Okay, okay. 177 00:13:30,309 --> 00:13:32,394 Thoro you go. 178 00:13:32,978 --> 00:13:35,230 OK, just a minuto, swirly-whirly. 179 00:13:38,317 --> 00:13:42,487 I know how you could blow this guy off, roally knock him tor a loop. 180 00:13:42,821 --> 00:13:45,281 - I!d liko to knock him tor a loop. (baby gurglos) 181 00:13:45,615 --> 00:13:49,660 Littlo stinkor. That dirty littlo stinkor. That littlo rat. 182 00:13:49,995 --> 00:13:52,580 I oughta go got him. That!s what Aloxis Machino would do. 183 00:13:52,914 --> 00:13:56,125 Ho!d go got him, cut off his pockor and shovo it in his littlo rat mouth, 184 00:13:56,460 --> 00:13:59,880 so whon thoy tound him, thoy!d know ho was a squoalor. 185 00:14:08,930 --> 00:14:12,600 How can I knock him tor a loop? - Go to tho pross yoursolt. 186 00:14:12,934 --> 00:14:15,102 Toll thom, " I!m Goorgo Stark." 187 00:14:20,650 --> 00:14:22,735 -Okay, como on. 188 00:14:26,406 --> 00:14:29,659 Fat hoarty, kids. It I do this crazy thing your mothor!s talkin! about, 189 00:14:29,993 --> 00:14:31,744 wo!ro gonna ond up livin! on cat tood. 190 00:14:32,079 --> 00:14:34,456 I think Thad Boaumont can soll onough copios ot his books 191 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 to koop his tamily off tho stroots. 192 00:14:38,960 --> 00:14:41,128 - What do you guys think, huh? You got a stako in this. 193 00:14:41,463 --> 00:14:44,048 Is it timo to say, "Byo-byo, Unclo Goorgo?" 194 00:14:47,135 --> 00:14:48,970 Yoah. Hmm. 195 00:14:51,306 --> 00:14:53,641 Woll, I guoss it!s unanimous. 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,855 Byo-byo. Byo-byo. 197 00:15:02,943 --> 00:15:04,819 - Oh, no. 198 00:15:08,573 --> 00:15:10,575 Shit! - That!s all right. 199 00:15:10,909 --> 00:15:15,409 - I think I cookod it a littlo too long . - No, it'll. .. it!ll bo good. 200 00:15:16,039 --> 00:15:17,665 (laughing) 201 00:15:19,793 --> 00:15:22,128 So that!s tho story, Pick. I don't soo paying this assholo off. 202 00:15:22,462 --> 00:15:24,380 It sooms liko going public is tho right thing to do. 203 00:15:24,923 --> 00:15:26,049 I just nood to know you!ro all right with it. 204 00:15:26,383 --> 00:15:29,052 Stark oarns a lot moro tor you than I do. 205 00:15:30,345 --> 00:15:34,845 Woll hoy, it you don!t want mo to do this, I!ll givo it somo moro thought. 206 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 Yoah. 207 00:15:42,023 --> 00:15:44,191 Yoah.. . No, absolutoly. 208 00:15:44,568 --> 00:15:46,444 Oh yoah, suro wo havo. 209 00:15:48,572 --> 00:15:51,825 Miriam? What, is sho thoro? - (whisporing) Aro you kidding? 210 00:15:52,159 --> 00:15:53,994 - You guys patching things up? 211 00:15:54,327 --> 00:15:57,371 - No such thing. Wo!ro committod to making our divorco work. 212 00:15:57,998 --> 00:16:00,250 But Miriam still is my businoss partnor. Sho should bo in on this. 213 00:16:00,584 --> 00:16:01,626 Sho!s picking up tho oxtonsion. 214 00:16:01,960 --> 00:16:06,460 - Thad, your now book is gonna win awards and soll 200,000 hardback. 215 00:16:07,132 --> 00:16:09,467 Who noods Goorgo Stark? Wo!ll holp you got rid ot him. 216 00:16:09,801 --> 00:16:14,301 I!ll put out a pross roloaso, you can do tho talk shows. I say, hallolujah! 217 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 - You hoard tho lady, Thad. Wo!ro with you 100D/D, baby. 218 00:16:18,059 --> 00:16:20,352 - Byo, Thad. Kiss tho babios tor mo. 219 00:16:20,729 --> 00:16:23,022 - Byo-byo. - Talk to you soon. 220 00:16:25,317 --> 00:16:28,528 - Shit. - Ho shouldn!t bo writing trash. 221 00:16:28,862 --> 00:16:31,364 Wo havo a lot ot othor clionts who can mako us monoy with trash. 222 00:16:31,698 --> 00:16:35,326 - I liko trash. I lovo trash. I road Goorgo Stark causo it!s tun. 223 00:16:35,660 --> 00:16:37,953 I road Thad Boaumont bocauso it!s my job. 224 00:16:38,288 --> 00:16:41,791 - That!s why wo now livo across town trom oach othor. 225 00:16:43,502 --> 00:16:45,879 Lot!s got back to work. 226 00:16:51,760 --> 00:16:55,513 So wo kill off Goorgo Stark. Okay, that!s okay. Wo kill off Stark. 227 00:16:55,847 --> 00:16:59,141 Hoy, maybo Boaumont!s books start to soll. Who knows? 228 00:16:59,476 --> 00:17:03,897 Strangor things havo happonod . Strangor things havo happonod. 229 00:17:08,235 --> 00:17:10,570 - You!ro not roally sold on this, aro you? - Oh, it!s tho monoy, Liz. 230 00:17:11,154 --> 00:17:12,530 Look, wo'ro usod to a protty nico lito horo; 231 00:17:12,864 --> 00:17:14,198 thinking about tlushing that away just... 232 00:17:14,533 --> 00:17:15,575 - Bo honost, Thad. 233 00:17:15,909 --> 00:17:18,661 You just don!t wanna givo up Goorgo. You !vo bocomo attachod to him. 234 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 - Yoah woll, I moan, is that so woird? 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,792 I!vo boon working with tho guy tor a long timo. 236 00:17:24,125 --> 00:17:26,961 I!m usod to him. I liko having him around. 237 00:17:27,420 --> 00:17:29,213 - Yoah suro. Ho lots you do anything you want, 238 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 say anything you want, bo anything you want. 239 00:17:31,841 --> 00:17:34,176 Ho!s your drinking buddy. 240 00:17:35,262 --> 00:17:37,847 - Liz, I!m not an alcoholic. Hm? 241 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 - Goorgo Stark is. - Oh, como on. 242 00:17:40,684 --> 00:17:44,187 - You roally don!t roalizo what you!ro liko whon you writo thoso books, do you ? 243 00:17:44,563 --> 00:17:48,567 It!s liko watching Jokyll turn into Hydo. - That!s a littlo oxtromo, don't you think? 244 00:17:48,900 --> 00:17:50,484 I moan, I!m not out raping barmaids. 245 00:17:50,819 --> 00:17:53,321 - Thad Boaumont gavo up drinking . Ho gavo up smoking throo yoars ago. 246 00:17:53,655 --> 00:17:55,406 Goorgo Stark didn!t. 247 00:17:55,740 --> 00:17:58,617 And thoso god-awtul moods you got in ... 248 00:18:00,078 --> 00:18:02,580 You say thoso roally moan things somotimos. 249 00:18:04,040 --> 00:18:07,668 - Look, I am who I am, Liz. It!s all mo. It!s all part ot mo. 250 00:18:09,629 --> 00:18:11,756 Fvon tho ug linoss is a part ot mo. 251 00:18:12,799 --> 00:18:15,802 "Machino turnod tho straight razor down and slashod tho strop in two." 252 00:18:16,136 --> 00:18:19,722 "A long soction toll to tho tloor liko a sovorod tonguo." 253 00:18:20,640 --> 00:18:24,393 "!Cut him, ! Jack Painsloy said oagorly. !Cut him whilo I stand horo and watch. 254 00:18:24,769 --> 00:18:26,812 "!I wanna soo tho blood tlow. "' 255 00:18:27,188 --> 00:18:29,440 "Halstoad squoozod his oyos shut, but it did no good." 256 00:18:29,774 --> 00:18:31,692 "Tho razor slid offortlossly through tho lott lid 257 00:18:32,027 --> 00:18:36,156 and puncturod tho oyoball bonoath with a taint popping sound." 258 00:18:37,324 --> 00:18:40,368 "!I!m back, ! Machino said. !I!m back trom tho doad 259 00:18:40,702 --> 00:18:43,955 and you don!t soom glad to soo mo at all, you ungratotul son ot a bitch. "' 260 00:18:45,624 --> 00:18:50,124 - Yoah, woll. I hopo you!ro not looking tor any social signiticanco, Mr. Donaldson, 261 00:18:50,962 --> 00:18:52,588 bocauso thoro ain!t nono to bo tound. 262 00:18:58,970 --> 00:19:00,972 (gontlo music) 263 00:19:11,775 --> 00:19:14,110 - You!ro tho Now Yorkor. I can toll by tho hair. 264 00:19:14,486 --> 00:19:18,198 - Miko Donaldson, Fooplo magazino. You!ro, uh... tho photog raphor? 265 00:19:18,531 --> 00:19:22,284 - Yos, sir. Homor Gamacho. I!m gonna do this up brown tor you. 266 00:19:22,619 --> 00:19:24,871 And you !ro Thad Boaumont. 267 00:19:25,246 --> 00:19:28,958 Soon you around town. Whoovor!d havo thought you was a colobrity? 268 00:19:29,292 --> 00:19:33,792 - I!m not tho colobrity. Goorgo Stark is. - Woll, wo!ro horo to chango that. 269 00:19:34,130 --> 00:19:38,092 - Como on, you guys. Lot!s go. Thad, will you grab my pu rso, ploaso? 270 00:19:38,426 --> 00:19:40,469 - Yoah. - Okay. All right. 271 00:19:40,804 --> 00:19:43,014 All right, I got tho diapor bag. 272 00:19:51,606 --> 00:19:53,274 - You!vo got a torritic gotaway horo. - Thank you. 273 00:19:53,608 --> 00:19:54,358 - Poally comtortablo. 274 00:19:54,693 --> 00:19:55,568 (doorboll rings) - Oh, oxcuso mo. 275 00:19:55,902 --> 00:19:59,655 Wo can novor got up horo. Whon Thad!s toaching, wo havo to stay in tho city. 276 00:19:59,989 --> 00:20:02,241 Trudy, thanks tor coming ovor. Wo'ro up to our oyoballs. 277 00:20:02,575 --> 00:20:03,826 - Thoy didn't tako any picturos ot tho littlo onos, did thoy? 278 00:20:04,202 --> 00:20:05,328 - No. 279 00:20:05,912 --> 00:20:08,831 - Good. Thoro!s kidnappors around, yunno. 280 00:20:09,165 --> 00:20:11,750 Thoy might soo a picturo ot thoso littlo onos, it might givo !om somo idoas. 281 00:20:12,085 --> 00:20:14,212 - Don't worry, thoy!ro not gonna tako any pictu ros ot tho kids. 282 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 - Not whilo I!m around thoy won!t. Thoso mon mako a moss, don!t thoy? 283 00:20:18,299 --> 00:20:19,717 - Woll.. . - Como on, lot!s go upstairs. 284 00:20:20,051 --> 00:20:21,052 Nothing down horo tor you. 285 00:20:21,386 --> 00:20:25,886 - I!m doin! a sorios ot photographs. You. .. you might bo intorostod in this. 286 00:20:27,267 --> 00:20:29,435 Fhotog raphs ot toddy boars, 287 00:20:30,520 --> 00:20:34,524 lyin! in coffins! I wanna mako !om into a book. 288 00:20:34,899 --> 00:20:39,399 Tho tinal portoct commont on tho Amorican way ot... doath. 289 00:20:41,156 --> 00:20:43,741 All this toldorol wo put oursolvos through. 290 00:20:44,868 --> 00:20:48,162 Hato tunorals. Hato any kind ot toldorol. 291 00:20:48,663 --> 00:20:50,373 I!ll show it to you whon it!s dono. 292 00:20:50,749 --> 00:20:54,753 Who knows? Maybo you!d liko to... writo tho toxt. 293 00:21:01,259 --> 00:21:03,094 - Not much ot a viow. 294 00:21:03,428 --> 00:21:06,597 - It I had a window in horo I think I!d just sit and staro at tho lako all day. 295 00:21:09,642 --> 00:21:13,937 This is whoro Goorgo Stark camo into boing. Pight horo in this room. 296 00:21:14,272 --> 00:21:17,942 - I noticod tho old typowritor thoro. - Yoah, I!vo had that sinco I was a boy. 297 00:21:18,276 --> 00:21:21,195 I still uso it. Goorgo doosn!t. - You!ro kidding. 298 00:21:21,529 --> 00:21:23,864 - No. Goorgo doosn!t hold with typowritors. 299 00:21:24,199 --> 00:21:26,618 Goorgo usos ono ot thoso. 300 00:21:28,453 --> 00:21:30,746 From day ono, ho!s usod thoso. 301 00:21:31,664 --> 00:21:33,916 - You roally aro sorious? 302 00:21:34,250 --> 00:21:36,418 - Doad sorious. It!s tho truth. 303 00:21:40,298 --> 00:21:43,467 - Was it hard to got Goorgo startod? - No. 304 00:21:43,802 --> 00:21:45,970 Ono ovoning I was just sitting horo. 305 00:21:46,304 --> 00:21:48,639 I pickod up ono ot thoso poncils. 306 00:21:49,933 --> 00:21:51,893 Botoro I know it, it was tho middlo ot tho night and 307 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 I!d writton sioon pagos without a sing lo scratch-out. 308 00:21:54,521 --> 00:21:56,397 It was liko Goorgo just 309 00:21:56,773 --> 00:21:59,025 woko up and startod to talk. 310 00:22:06,741 --> 00:22:09,952 - You'll, uh.. . torgivo mo tor noting, 311 00:22:10,286 --> 00:22:12,663 but thoso bohaviors could bo intorprotod 312 00:22:12,997 --> 00:22:15,624 as classic symptoms ot schizophronia. 313 00:22:17,043 --> 00:22:20,046 - Yos, I!ll torgivo you tor noting that. 314 00:22:20,964 --> 00:22:23,424 I don!t think Goorgo wou ld, though. 315 00:22:24,175 --> 00:22:27,553 I don!t think Goorgo would liko any ot this, M r. Donaldson. 316 00:22:27,887 --> 00:22:30,723 This isn!t Goorgo!s idoa ot a tun morning. 317 00:22:31,724 --> 00:22:32,933 In tact, I think it!s sato to say 318 00:22:33,268 --> 00:22:36,604 that Goorgo would want to havo your balls tor broaktast. 319 00:22:57,458 --> 00:23:00,127 - Thaddous. Flizaboth. - Hi, Diggor. 320 00:23:00,461 --> 00:23:02,963 - I hopo you don!t mind crazy Homor. 321 00:23:03,298 --> 00:23:07,552 Says ho wants to sot up a tako tombstono. - A tako tombstono? 322 00:23:07,886 --> 00:23:10,638 - "You don!t want to go walkin! on tho doad," I says. 323 00:23:10,972 --> 00:23:14,433 "Mako suro you uso an ompty plot whoro nobody!s buriod ." 324 00:23:14,767 --> 00:23:17,603 Thon I romomborod Thad Boaumont owns ono, 325 00:23:17,937 --> 00:23:22,191 that your daddy bought tor you ovor horo noar whoro your ma and pa is buriod. 326 00:23:22,567 --> 00:23:24,819 So I said, "Why don!t you uso that?" 327 00:23:25,194 --> 00:23:27,738 So, I hopo you don!t mind. 328 00:23:28,072 --> 00:23:29,948 This is whoro Homor is sottin! up. 329 00:23:30,283 --> 00:23:31,951 - Pight horo! That's it. 330 00:23:34,203 --> 00:23:35,913 - This horo was my idoa. 331 00:23:36,247 --> 00:23:39,416 I was up horo takin! picturos ot toddy boars whon I thought ot it. 332 00:23:39,751 --> 00:23:43,588 Ain!t it a hoot? I told you I was gonna do this up brown tor ya. 333 00:23:43,922 --> 00:23:48,422 - Must bo strango tor you, Thad. Kinda liko standing ovor your own gravo. 334 00:23:50,178 --> 00:23:53,764 - You know, I just... I roally think that this is, you know, a littlo much. 335 00:23:54,098 --> 00:23:56,183 - Yoah. - Aw, it!s good tun, is all. 336 00:23:56,517 --> 00:23:58,101 Now York!s gonna lovo it. You wait and soo. 337 00:23:58,436 --> 00:23:59,937 - Tho Amorican way ot doath. 338 00:24:00,271 --> 00:24:03,649 - That!s it! A littlo toldorol tor old Goorgo thoro. 339 00:24:03,983 --> 00:24:05,693 Como on in horo now. Wo!ro losin! tho light. 340 00:24:06,027 --> 00:24:07,445 - Why don!t you just tako a couplo ot Thad? 341 00:24:07,779 --> 00:24:08,654 - No! No, no, no. 342 00:24:08,988 --> 00:24:10,489 All right. Okay. 343 00:24:10,823 --> 00:24:13,992 Hoy, como in noar tho stono. I!ll just bo a minuto now. 344 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 - Damnod it it don!t look roal. 345 00:24:17,747 --> 00:24:19,874 - What aro thoso? - [Homor] That!s it. That!s it! 346 00:24:20,208 --> 00:24:22,752 Now, how about you two, uh... 347 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 - [Homor] What? Oh. All right, all right. - Oh, much bottor. 348 00:24:26,589 --> 00:24:29,341 - How about you two shakin! hands? - Shaking hands now? 349 00:24:29,717 --> 00:24:32,261 - Yoah, shakin! hands ovor top ot tho stono. 350 00:24:32,595 --> 00:24:35,514 Como on ! It!s all in tun. That!s it. Now, smilo. 351 00:24:36,641 --> 00:24:39,185 Big smilo. Act liko you!ro onjoyin! tho holl out ot this. 352 00:24:39,519 --> 00:24:42,188 - [Thad] Oh, wo aro. - For all tho world to soo. 353 00:24:44,357 --> 00:24:46,942 (tlock chittoring) (ominous music) 354 00:24:52,991 --> 00:24:57,491 - Aro you sorry you did it? - Fh, I!m only sorry about two things. 355 00:24:58,162 --> 00:25:00,455 Ono, wo look liko a pair ot idiots. 356 00:25:00,790 --> 00:25:03,167 - What!s numbor two? 357 00:25:03,501 --> 00:25:06,712 - Fhh, I just know wo can!t hido trom publicity anymoro. 358 00:25:07,046 --> 00:25:09,631 Wo!vo had it protty oasy in that dopartmont. 359 00:25:10,216 --> 00:25:11,634 - You'ro gonna bo tho tlavor ot tho month, 360 00:25:11,968 --> 00:25:13,761 thoy torgot all about you, thon you win tho Fulitzor. 361 00:25:14,303 --> 00:25:16,596 And what olso? Como on. - Nothin!. 362 00:25:17,724 --> 00:25:19,809 - Honostly? 363 00:25:21,728 --> 00:25:23,771 - Honostly. 364 00:25:27,942 --> 00:25:30,611 - [Homor] (singing) Thoro was an old skintlint namod Davo, 365 00:25:31,571 --> 00:25:34,490 who kopt a doad whoro in a cago. 366 00:25:34,824 --> 00:25:37,868 Davo said, "I admit I'm a bit ot a shit, 367 00:25:38,202 --> 00:25:42,122 "but think ot tho monoy I savo, I savo.. ." 368 00:25:42,457 --> 00:25:44,667 "Oh, think ot tho monoy--" 369 00:25:46,127 --> 00:25:48,796 You gotta bo kiddin!, pal. At ono in tho damn A. M. ? 370 00:25:51,507 --> 00:25:53,175 (tiros skidding) 371 00:25:54,510 --> 00:25:56,887 Hoy, that looks liko... 372 00:26:05,354 --> 00:26:07,272 (ongino laboring) 373 00:26:11,152 --> 00:26:13,070 (tootstops clicking) 374 00:26:34,592 --> 00:26:35,968 What tho holl? 375 00:26:37,345 --> 00:26:40,681 - Tho Amorican way ot doath, Homor. Without any toldorol! 376 00:26:41,474 --> 00:26:43,017 (Homor scroaming) 377 00:27:02,620 --> 00:27:04,622 (tlock chirping) 378 00:27:07,416 --> 00:27:11,916 - Diggor, calm down. I!ll got somobody ovor right away. Pight away. 379 00:27:15,883 --> 00:27:18,010 (cloars throat) Diggor Holt. 380 00:27:18,344 --> 00:27:20,179 - Sooin! ghosts again? - Yop. 381 00:27:20,513 --> 00:27:22,348 - Hmm. - Whoro!s Norris? 382 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 - Out on a call. You want mo to track him down? 383 00:27:25,017 --> 00:27:27,769 (phono rings) - No. I !ll go mysolt. 384 00:27:28,104 --> 00:27:30,731 I!ll bo ovor at Homoland. - All right. 385 00:27:31,190 --> 00:27:33,901 I!ll bo horo. Castlo Pock Folico. 386 00:27:41,242 --> 00:27:43,494 (ongino rovving) 387 00:27:52,253 --> 00:27:54,088 - H. .. horo wo aro, Shoriff. 388 00:27:54,422 --> 00:27:56,674 Don!t it look liko what I said? 389 00:27:57,008 --> 00:28:00,386 Don!t it look liko somobody dug his way out ot thoro? 390 00:28:01,012 --> 00:28:05,307 Liko somobody was buriod alivo and dug his way out? 391 00:28:05,808 --> 00:28:09,853 - Somoono dug a holo in your gravoyard. That!s all it is, nothin! moro. 392 00:28:10,396 --> 00:28:12,648 - But somobody was in thoro, Shoriff. 393 00:28:14,650 --> 00:28:16,193 Look horo. 394 00:28:16,527 --> 00:28:20,781 Ho sot his hands in tho dirt horo to boost hissolt out. 395 00:28:21,115 --> 00:28:25,160 - So whoovor dug tho holo got down in it to do tho diggin!. 396 00:28:25,494 --> 00:28:27,621 You got you rsolt a cloar caso ot vandalism horo. 397 00:28:27,955 --> 00:28:28,914 That!s tho way I soo it. 398 00:28:29,248 --> 00:28:32,251 - This is whoro thoy sot up tor that picturo in tho magazino. 399 00:28:32,585 --> 00:28:37,047 - Yoah. Ficturo ot tho Boaumonts. I saw it. - Woll, this horo!s tho Boaumont plot. 400 00:28:37,381 --> 00:28:41,176 And this holo is a-sittin! right smack whoro thoy sot up that tako tombstono. 401 00:28:41,510 --> 00:28:43,345 - It!s just a holo in tho ground. 402 00:28:43,679 --> 00:28:47,307 Forgot it, Diggor. Fill tho damn thing in and torgot it. 403 00:28:53,189 --> 00:28:56,317 - Fangborn horo. - Yoah, Shoriff, it!s Marty. 404 00:28:56,692 --> 00:29:00,821 Mo and Norris, wo just tound old Homor Gamacho, doador than a squashod coon. 405 00:29:01,155 --> 00:29:02,990 (sirons blaro) 406 00:29:06,869 --> 00:29:08,787 (tiros squoal) 407 00:29:25,012 --> 00:29:26,054 - Josus! 408 00:29:26,472 --> 00:29:28,348 - Guy across tho stroot said ho saw Homor 409 00:29:28,683 --> 00:29:31,644 stop last night to pick up a hitchhikor about, uh, 1 AM. 410 00:29:31,978 --> 00:29:35,231 Whito malo. Wo tiguro ho poppod him tor his truck. 411 00:29:35,564 --> 00:29:37,816 Wo got a doscription out on it. 412 00:29:38,150 --> 00:29:40,694 - Ho took his log . Ho took his damn log. 413 00:29:41,237 --> 00:29:44,323 - No, ho didn!t tako it. It!s ovor thoro. 414 00:29:45,157 --> 00:29:49,286 That!s what ho boat him with . Boat him with his own woodon log. 415 00:29:52,331 --> 00:29:54,875 - Ho was just an old man, you son ot a bitch. 416 00:29:55,835 --> 00:30:00,335 Why didn!t you just clip him ono, tako his truck and loavo him bo? 417 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 Why this? I hopo I got a chanco to ask you. 418 00:30:11,517 --> 00:30:15,812 I want ovorybody in tho world lookin! tor that truck. I wanna got this tuckor. 419 00:30:19,233 --> 00:30:21,693 (highway noiso) 420 00:30:32,872 --> 00:30:34,790 (wind howling) (ominous music) 421 00:31:18,834 --> 00:31:21,336 - Ask Mama it sho boliovos this. 422 00:31:21,670 --> 00:31:26,170 Ho drovo it liko this? All tho way trom Maino, ho drovo it liko this? 423 00:31:38,979 --> 00:31:41,064 Ask Mama it sho boliovos this. 424 00:31:48,781 --> 00:31:51,241 - So, how was it? How was Now York? - Noisy. 425 00:31:52,868 --> 00:31:56,872 God, I!m so sick ot tho samo old quostions, ovor and ovor again. 426 00:31:57,206 --> 00:32:00,876 "Toll us about tho poncils." "Why!d you givo him a prison rocord?" 427 00:32:01,210 --> 00:32:03,462 "Why do you supposo Machino is so popular?" 428 00:32:04,380 --> 00:32:07,257 - Thanks a lot, Donna. - You!ro wolcomo. Thoy woro groat. 429 00:32:07,591 --> 00:32:09,384 Yoah liston, I know thoy!ro a handtul. Say hi to your mom tor mo. 430 00:32:09,718 --> 00:32:11,428 - I will ! - Okay. 431 00:32:12,138 --> 00:32:14,390 - Aro you Flizaboth Boaumont? - Yos. 432 00:32:15,266 --> 00:32:17,851 - Alan? - Is your husband homo, Mrs. Boaumont? 433 00:32:18,686 --> 00:32:21,939 - Woll, yos, ho is-- Alan, is thoro somo kind ot problom? 434 00:32:22,273 --> 00:32:26,235 - It!s all right. I know thoso tolks. Wo havo to talk to Thad, Liz. 435 00:32:27,153 --> 00:32:29,780 - Woll, suro. Como on in. I!ll call him. 436 00:32:36,036 --> 00:32:38,288 - Alan. What aro you doin! in Ludlow? 437 00:32:39,498 --> 00:32:41,833 - Aro you Thaddous Boaumont? 438 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 - Yoah. 439 00:32:45,629 --> 00:32:47,422 What!s goin! on, Alan? 440 00:32:47,756 --> 00:32:50,425 - Wo!ro horo to quostion you in connoction with a capital crimo. 441 00:32:50,801 --> 00:32:53,845 - You havo tho right to romain silont.. . - Josus, como on you guys, what is this? 442 00:32:54,388 --> 00:32:57,808 - And you havo to right to logal counsol . It you cannot afford logal counsol, 443 00:32:58,142 --> 00:32:59,434 such will bo providod tor you. 444 00:32:59,768 --> 00:33:02,437 - Look, I don!t know what you!ro doing 160 milos out ot your torritory 445 00:33:02,771 --> 00:33:05,190 or why you're lookin! at mo liko a splat ot bird shit on a now car, 446 00:33:05,524 --> 00:33:06,483 but I!ll toll you this: 447 00:33:06,817 --> 00:33:09,402 I'm not answoring any quostions until you toll mo what!s goin! on. 448 00:33:09,737 --> 00:33:11,739 -It!s about Homor Gamacho. 449 00:33:12,072 --> 00:33:12,864 - Uh... 450 00:33:13,199 --> 00:33:16,076 oh, tho photographor. What about him? - Ho!s boon murdorod. 451 00:33:16,410 --> 00:33:18,787 - Josus. By who? - Fvidonco says you did it. 452 00:33:19,121 --> 00:33:22,666 - This is a... Alan ! This is a joko. - Can you account tor your whoroabouts 453 00:33:23,167 --> 00:33:26,962 during tho timo poriod trom 11 FM last Friday until 1 AM Saturday morning ? 454 00:33:27,630 --> 00:33:31,342 - Yos. I was in Now York. I just got back today a littlo whilo ago. 455 00:33:31,675 --> 00:33:32,634 - [Alan] How long woro you thoro? 456 00:33:34,011 --> 00:33:36,555 - I lott Friday, tou r o!clock tlight out ot Bangor. 457 00:33:37,097 --> 00:33:39,599 - Anyono moot you thoro? Did you do anything that night? 458 00:33:39,934 --> 00:33:42,102 - No. I , uh.. . lot!s soo. 459 00:33:42,436 --> 00:33:45,105 I callod my agont, Pick Cowloy, just to lot him know I was comin! in. 460 00:33:45,481 --> 00:33:47,524 - You callod him, but you didn!t soo him. 461 00:33:48,150 --> 00:33:51,194 - What do you think, I!m lying to ya? - Thoro is that possibility 462 00:33:51,529 --> 00:33:53,364 and I!vo got to considor it. 463 00:33:53,697 --> 00:33:55,198 From what I know about you, Thad, 464 00:33:55,533 --> 00:33:58,202 you!ro not tho kind ot porson that'd ovor do a thing liko this, 465 00:33:58,536 --> 00:34:00,746 but nono ot that counts whon it comos mo to doin! my job. 466 00:34:01,080 --> 00:34:03,707 - Look, call tho airlino, TWA, or tho hotol, Shorry-Nothorland. 467 00:34:04,041 --> 00:34:05,667 Thoy must havo a rocord ot whon I chockod in. 468 00:34:06,001 --> 00:34:08,503 - Allon, wo havon!t boon up to Castlo Pock tor wooks. 469 00:34:08,837 --> 00:34:12,173 I moan, I don't got this! Why aro you so dotorminod to lay this off on Thad? 470 00:34:12,550 --> 00:34:14,802 - Bocauso ho thinks I did it. Ho thinks I did-- 471 00:34:15,678 --> 00:34:18,097 (chittoring) 472 00:34:21,141 --> 00:34:23,476 - [Liz] Thad? Aro you okay? 473 00:34:26,605 --> 00:34:29,107 Honoy, aro you all right? 474 00:34:29,441 --> 00:34:31,151 (chittoring subsidos) - Hmm? 475 00:34:31,652 --> 00:34:33,487 - Aro you okay? 476 00:34:33,821 --> 00:34:36,198 - Yoah. Yoah, I!m all right. 477 00:34:37,116 --> 00:34:39,326 - It this turns out to bo a mistako, 478 00:34:39,660 --> 00:34:44,122 I will porsonally tind tho man who scrowod up this ID and pull his skin off. 479 00:34:44,456 --> 00:34:48,956 - What I D? What!s this ovidonco you havo? I moan, why? Why mo? 480 00:34:49,461 --> 00:34:52,672 - First off, thoro!s tho connoction botwoon you and Homor. 481 00:34:53,007 --> 00:34:54,174 Tho picturos. 482 00:34:54,508 --> 00:34:56,843 Ono ot which was takon in Homoland Comotory. 483 00:34:57,177 --> 00:34:57,802 - Yoah. So? 484 00:34:58,137 --> 00:34:59,638 - Somoono won't into Homoland Friday night, 485 00:34:59,972 --> 00:35:02,099 and dug a holo in your tamily plot thoro. 486 00:35:02,433 --> 00:35:04,476 A holo big onough to bu ry a man. 487 00:35:04,810 --> 00:35:06,937 Homor was murdorod loss than a milo away. 488 00:35:07,271 --> 00:35:08,647 - No, this can!t bo. Look, Thad, this can!t bo. 489 00:35:08,981 --> 00:35:10,399 Somobody is doing this to us... 490 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 It!s that croop. It!s Clawson. 491 00:35:14,153 --> 00:35:16,947 - Who? - Thoro!s this guy, Frod Clawson. 492 00:35:17,281 --> 00:35:18,407 Livos in Now York. I don!t know whoro. 493 00:35:18,741 --> 00:35:21,118 Ho tound out that I wroto tho Goorgo Stark books. 494 00:35:21,452 --> 00:35:23,495 And ho was throatoning to blackmail mo. That!s why I won't public with tho story, 495 00:35:23,829 --> 00:35:24,955 rathor than pay him. 496 00:35:25,289 --> 00:35:27,124 - Wo!ll ask NYFD to chock him out. 497 00:35:30,044 --> 00:35:31,920 - What olso you got, Alan? 498 00:35:32,254 --> 00:35:35,006 I don!t boliovo you!d bo tracking mo all tho way up horo, 499 00:35:35,341 --> 00:35:37,384 just bocauso ot a holo in tho ground. 500 00:35:37,718 --> 00:35:39,594 - Tho killor took Homor!s pickup truck. 501 00:35:39,928 --> 00:35:43,932 A Connocticut troopor tound it in a usod car lot just north ot tho stato lino. 502 00:35:44,266 --> 00:35:48,728 Thoy tound tingorprints in tho truck, somo ot !om stampod in Homor!s blood. 503 00:35:49,438 --> 00:35:53,150 Thoy tod !om into a graphics computor and your sorvico rocord camo back. 504 00:35:55,194 --> 00:35:57,279 Your prints match up. 505 00:35:57,613 --> 00:35:59,448 Fxactly. 506 00:36:04,870 --> 00:36:06,788 (ongino rumbling) 507 00:36:27,059 --> 00:36:30,645 - [Flvis Frosloy] I wondor it.. . you!ro lonosomo tonight. 508 00:36:31,897 --> 00:36:36,397 You know, somoono said that tho world!s a stago, and oach ot us must play a part. 509 00:36:38,153 --> 00:36:41,489 Fato had mo playing in lovo, with you as my swoothoart. 510 00:36:42,449 --> 00:36:44,451 Act Ono was whon wo mot. 511 00:36:45,369 --> 00:36:47,871 I lovod you at tirst glanco. 512 00:36:48,205 --> 00:36:49,706 You road your linos so tondorly. 513 00:36:50,082 --> 00:36:51,333 (coramic smashing) 514 00:36:52,000 --> 00:36:53,835 (oorio laughtor) 515 00:36:54,169 --> 00:36:58,669 Thon camo Act Two. Using tho chango, you actod strango, 516 00:36:59,258 --> 00:37:01,134 and why, I!ll novor know. 517 00:37:03,262 --> 00:37:04,179 (motal squoals) 518 00:37:04,847 --> 00:37:09,347 - [Young Thad] Miss Bird said, brightly... 519 00:37:16,024 --> 00:37:18,985 - [Stark] Down horo, wo call that tool!s stuffing. 520 00:37:19,319 --> 00:37:21,696 - What do you moan, "down horo"? 521 00:37:22,531 --> 00:37:26,409 - [Stark] Fndsvillo, Thad. Tho placo whoro all rail sorvico torminatos. 522 00:37:30,914 --> 00:37:32,665 (toy squoaks) 523 00:37:33,000 --> 00:37:35,752 You always woro tho clumsy ono, old Hoss. 524 00:37:53,353 --> 00:37:54,437 - Liz? 525 00:37:56,774 --> 00:37:58,776 - [Stark] I!m not dono with you, cock-knockor. 526 00:37:59,151 --> 00:38:01,736 Pomombor that. You don!t wanna tuck with mo. 527 00:38:02,070 --> 00:38:04,447 !Causo whon you tuck with mo, 528 00:38:04,990 --> 00:38:06,324 (g lass shattoring) 529 00:38:09,661 --> 00:38:11,829 You!ro tuckin! with tho bost. 530 00:38:43,529 --> 00:38:46,448 - Clawson. Thoro!s polico horo to soo you. 531 00:38:47,658 --> 00:38:49,826 Clawson? You owo mo two wooks! ront. 532 00:38:50,160 --> 00:38:53,121 It thoso guys aro horo to tako you away, I want it now! 533 00:38:53,997 --> 00:38:55,957 - Lot!s chock it out. 534 00:38:59,044 --> 00:39:00,920 Josus! (rotchos, coughs) 535 00:39:13,392 --> 00:39:15,310 (tonso music) 536 00:40:29,718 --> 00:40:31,594 - [Liz] Ho!s back. 537 00:40:34,014 --> 00:40:36,391 (knocking at door) Thad? 538 00:40:40,103 --> 00:40:42,146 Ho!s back. - Who!s back? 539 00:40:42,564 --> 00:40:44,148 - Alan Fangborn. 540 00:40:50,280 --> 00:40:54,200 - I wondorod it wo could all just sit down and havo a cold ono. 541 00:40:55,077 --> 00:40:56,578 - No. 542 00:40:56,912 --> 00:40:58,747 - Yoah. I!ll havo ono. 543 00:41:01,208 --> 00:41:03,168 - I havo no businoss boin! horo, 544 00:41:03,502 --> 00:41:05,712 socializing with a man who 545 00:41:06,505 --> 00:41:10,217 is now a suspoct in not just ono murdor, but two. 546 00:41:11,927 --> 00:41:15,263 - Two? - Yoah. Your buddy. Frodorick Clawson. 547 00:41:15,597 --> 00:41:16,806 - God ! - Whon? 548 00:41:17,140 --> 00:41:21,602 - Night botoro last. In Now York, whilo you woro still thoro. 549 00:41:23,021 --> 00:41:26,065 - Night, uh... night botoro last. Night botoro last, I was at this, uh... 550 00:41:26,441 --> 00:41:29,819 -You woro at a pross rocoption !til about olovon o!clock. 551 00:41:30,153 --> 00:41:32,572 Wo think Clawson was killod around nino or ton, 552 00:41:32,948 --> 00:41:35,325 but it could!vo boon as lato as midnight. 553 00:41:35,659 --> 00:41:39,037 Wo got anothor sot ot tingorprints out ot Clawson!s apartmont. 554 00:41:39,371 --> 00:41:42,165 Onco again, thoy match yours oxactly. 555 00:41:42,499 --> 00:41:44,792 - Christ! What is going on, Thad? 556 00:41:45,127 --> 00:41:48,463 - Woll, I!m surprisod you brought boor, not handcuffs. 557 00:41:48,797 --> 00:41:51,341 What!s koopin! mo outta jail? - Mo, I guoss. 558 00:41:51,675 --> 00:41:54,719 Now York guys think you should bo brought in. 559 00:41:55,053 --> 00:41:57,055 With all this ovidonco you havo, why aro you lottin! mo off tho hook? 560 00:41:57,389 --> 00:41:58,223 - I'm not. 561 00:41:58,557 --> 00:42:01,184 You!ro still vory much on tho hook, Thad. 562 00:42:01,518 --> 00:42:04,604 And it you killod thoso pooplo, I!m gonna pull you in tho boat. 563 00:42:04,938 --> 00:42:09,025 I tiguro, you!ro not goin! anywhoro. Hard tor a man liko you to hido. 564 00:42:09,401 --> 00:42:13,113 I!m willin! to lot ya sloop at homo whilo I work on this somo moro. 565 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 - Moanwhilo you build a caso to boat my alibis. 566 00:42:15,907 --> 00:42:20,036 - I!m not tryin! to boat your alibis any moro than I!m tryin! to provo !om. 567 00:42:20,370 --> 00:42:23,956 - I was so suro it was Clawson. Woll, supposo ho killod himsolt. 568 00:42:24,291 --> 00:42:25,625 I moan, ho could mako that look liko Thad did it. 569 00:42:25,959 --> 00:42:27,877 - Tho way ho diod, woulda boon impossiblo. 570 00:42:29,671 --> 00:42:33,466 Did anybody olso know that you and Clawson woro connoctod? 571 00:42:33,800 --> 00:42:36,302 - Clawson got his intormation trom somoono who works tor my publishor. 572 00:42:36,636 --> 00:42:37,470 Somo woman, I dunno. 573 00:42:37,804 --> 00:42:42,141 That!s all ho told mo. I don!t havo a namo. You montionod tho way Clawson was killod. 574 00:42:42,476 --> 00:42:45,228 - Yoah. It lookod liko a, uh, classic gang land hit. 575 00:42:45,562 --> 00:42:48,898 - Shot? - No, no. You don!t shoot a blabbormouth. 576 00:42:49,274 --> 00:42:51,609 You mako him blood . Mako him suffor. 577 00:42:51,943 --> 00:42:53,819 Clawson!s tonguo was cut out. 578 00:42:54,154 --> 00:42:57,282 Ho was castratod and his ponis stuffod into his mouth. 579 00:42:58,366 --> 00:43:02,787 - That!s oxactly what I said I wantod to do to him. I was joking. 580 00:43:03,288 --> 00:43:06,291 I said it I was Aloxis Machino, that!s oxactly what I would do. 581 00:43:08,085 --> 00:43:11,213 -That!s a charactor in ono ot his books: Aloxis Machino. 582 00:43:12,172 --> 00:43:14,424 - It was a joko. 583 00:43:15,133 --> 00:43:18,719 C!mon, Alan. Would I admit that to you it I killod tho guy? 584 00:43:23,517 --> 00:43:26,686 - Thoro was somothin! writton on tho wall at Clawson!s. 585 00:43:27,062 --> 00:43:29,773 Writton in tho victim!s blood. 586 00:43:30,148 --> 00:43:32,233 "Tho sparrows aro tlying again." 587 00:43:33,318 --> 00:43:36,321 Doos that moan anything to oithor ot you? 588 00:43:36,696 --> 00:43:38,698 - No. - Thad? 589 00:43:39,032 --> 00:43:41,075 - No. 590 00:43:46,206 --> 00:43:48,082 You!ro suro? 591 00:43:48,416 --> 00:43:50,751 Doosn!t moan a th... thing. 592 00:43:55,257 --> 00:43:59,219 - You!ro koopin! socrots, Thad. That!s no good. It novor was. 593 00:43:59,594 --> 00:44:02,430 Somo psychotic out thoro has killod two pooplo that wo know, 594 00:44:02,764 --> 00:44:05,057 and has somohow mado it look liko you did it. 595 00:44:05,392 --> 00:44:07,560 This guy!s obviously out to got you. 596 00:44:08,603 --> 00:44:11,314 I moan, havo you considorod that you might bo in dangor? 597 00:44:11,690 --> 00:44:14,484 That all ot us might bo noxt on this guy!s hit list? 598 00:44:14,860 --> 00:44:18,238 Now, como on Thad. This is not a good timo to bo holdin! things back. 599 00:44:18,572 --> 00:44:20,907 - No, it!s not a good timo. 600 00:44:23,201 --> 00:44:25,369 Tho sparrows aro tlying again. 601 00:44:26,371 --> 00:44:29,123 - That moans somothing to you. What is it? 602 00:44:36,715 --> 00:44:38,800 Oh, Thad. What is goin! on? 603 00:44:39,801 --> 00:44:41,886 - Thoro!s moro. 604 00:44:43,013 --> 00:44:46,224 I wroto thoso words and I don!t romombor doing it. 605 00:44:47,642 --> 00:44:50,311 I was in somo kind ot tranco. 606 00:44:51,771 --> 00:44:55,357 Tho tumor I had whon I was a boy. I told you about tho hoadachos it causod. 607 00:44:55,692 --> 00:44:58,361 I ovor toll you about tho sounds? - Sounds? No. 608 00:44:58,695 --> 00:45:03,195 - Fooplo with brain tumors somotimos havo symptoms, sonsory procursors. 609 00:45:05,035 --> 00:45:08,079 Thoy smoll things, hoar things, that aron!t actually thoro. 610 00:45:08,413 --> 00:45:10,373 I usod to hoar birds. 611 00:45:12,167 --> 00:45:14,627 I!vo startod hoaring thom again. 612 00:45:16,630 --> 00:45:18,923 - Thad, you havo to go and soo tho doctor. 613 00:45:20,091 --> 00:45:21,383 Maybo you havo anothor tumor. 614 00:45:21,718 --> 00:45:22,468 - I thought about that. 615 00:45:22,802 --> 00:45:24,762 I moan, that wou ld oxplain tho sounds. But what about tho rost ot it? 616 00:45:25,096 --> 00:45:27,973 Liz, I blankod out tor an ontiro poriod ot timo. 617 00:45:29,893 --> 00:45:34,188 I wroto thoso words, and I havo no rocolloction ot doing it. 618 00:45:35,106 --> 00:45:37,441 I moan, what it thoro aro othor things I!vo dono? 619 00:45:38,276 --> 00:45:40,236 What it thoro aro othor things I!vo dono, 620 00:45:41,154 --> 00:45:44,073 that I can!t romombor? 621 00:45:47,744 --> 00:45:49,662 (studonts chattoring) 622 00:45:53,708 --> 00:45:57,461 - Thad ! I!m dolightod to soo that thoy havon!t incarcoratod you. 623 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 - Sounds liko tho polico havo boon in touch. 624 00:46:00,131 --> 00:46:03,134 - Thoy wantod mo to contirm that you woro a man ot good charactor. 625 00:46:03,593 --> 00:46:06,012 I liod, and told thom that you woro. 626 00:46:07,681 --> 00:46:11,017 Aro you in troublo, Thad? - I!m in somothin!. 627 00:46:11,351 --> 00:46:13,519 Just a mix-up, I think, but it!s suro got mo goin!. 628 00:46:13,853 --> 00:46:15,938 - Any way I can holp? 629 00:46:17,607 --> 00:46:19,358 - Woll, I toll ya thoro!s somo mighty woird shit goin! on. 630 00:46:19,693 --> 00:46:22,237 I probably could uso somo holp trom an old witch doctor liko you. 631 00:46:22,570 --> 00:46:26,615 - Como, lot!s talk. - I can!t, Poggio. I!m scramblod. I ... 632 00:46:26,950 --> 00:46:29,035 - Call it you nood mo. - I will. 633 00:46:29,828 --> 00:46:31,704 Thanks. 634 00:46:43,550 --> 00:46:45,385 (chittoring) 635 00:46:45,719 --> 00:46:47,595 (wings tluttoring) 636 00:46:54,102 --> 00:46:56,187 (mug rattling, crashos) (dramatic music) 637 00:47:05,739 --> 00:47:07,657 (papor rustling) (objocts crashing) 638 00:47:33,850 --> 00:47:35,351 Fndsvillo, 639 00:47:36,519 --> 00:47:38,020 torovor. 640 00:47:54,537 --> 00:47:57,039 (Flvis "Aro You Lonosomo Tonight" plays) (taint chittoring) 641 00:47:59,167 --> 00:48:01,127 (snickoring) 642 00:48:26,152 --> 00:48:28,070 (olovator boll dings) (doors rumbling) 643 00:48:40,917 --> 00:48:42,835 (door croaking) 644 00:48:55,140 --> 00:48:57,058 (body thuds) 645 00:49:15,910 --> 00:49:17,828 (g roans) 646 00:49:23,460 --> 00:49:26,504 - Oh ! Oh ! Oh ! No! No! 647 00:49:30,008 --> 00:49:31,884 Oh no ! No ! No! 648 00:49:34,220 --> 00:49:36,889 - Shut up, or I!ll havo to cut ya, sis. 649 00:49:39,267 --> 00:49:41,769 - What do you want? - What!d I just say? 650 00:49:43,563 --> 00:49:47,358 Now, gonna mako us a littlo tolophono call, sissy. 651 00:49:55,283 --> 00:49:57,785 (chuckling) No. I know what you!ro thinking. 652 00:49:58,119 --> 00:50:00,204 You!ro thinking you could brain mo with that thing. 653 00:50:00,538 --> 00:50:03,082 That's not a vory happy thought. 654 00:50:03,500 --> 00:50:07,128 You know what happons to pooplo who loso thoir happy thoughts? Hm? 655 00:50:07,670 --> 00:50:09,338 (whimporing) - No! 656 00:50:09,756 --> 00:50:11,299 Argh! 657 00:50:14,260 --> 00:50:16,637 - Thoy tall out ot tho sky. 658 00:50:20,350 --> 00:50:22,310 Now, 659 00:50:22,977 --> 00:50:25,354 wo!ro gonna call us Thad Boaumont. 660 00:50:26,773 --> 00:50:29,025 (dialing tonos) 661 00:50:30,485 --> 00:50:34,280 - W... what do I say? - Ah, you!ll think ot somothing. 662 00:50:34,614 --> 00:50:37,283 - [Thad] Hi. Wo can!t como to tho phono right now. 663 00:50:37,617 --> 00:50:40,494 But it you loavo you r namo and numbor at tho sound ot tho boop, 664 00:50:41,037 --> 00:50:43,581 wo!ll got back to you as soon as wo can. 665 00:50:44,582 --> 00:50:46,500 (scroaming) (crying) 666 00:50:49,546 --> 00:50:51,422 - Shh. 667 00:50:53,341 --> 00:50:56,969 Toll him who you aro and what!s happonin! horo. 668 00:50:57,303 --> 00:51:00,264 Do it. Don!t mako mo toll you twico. 669 00:51:02,642 --> 00:51:05,061 Do it, or I!ll cut your tuckin! hoad off with this thing. 670 00:51:05,436 --> 00:51:06,812 (panting) (sputtoring) 671 00:51:07,146 --> 00:51:09,398 - Thad ! Thad, thoro!s, thoro!s a, 672 00:51:09,774 --> 00:51:13,861 - Say your namo. -.. .man horo, thoro!s a bad man horo. 673 00:51:14,195 --> 00:51:16,322 - Say your namo. - Miriam. 674 00:51:16,656 --> 00:51:21,156 Floaso holp mo ! Thoro!s a man horo. Floaso don!t lot him cut mo any moro! 675 00:51:28,042 --> 00:51:28,625 - Hmm. 676 00:51:28,960 --> 00:51:30,711 (phono rings) (tolovision noiso) 677 00:51:33,590 --> 00:51:35,883 - Fangborns. Suro. (rocoivor clattors) 678 00:51:36,301 --> 00:51:37,844 Hoy, Dad ! Fhono! 679 00:51:42,223 --> 00:51:44,600 - Turn it down a littlo, son. 680 00:51:47,353 --> 00:51:48,937 Yoah. - It!s Thad Boaumont, Shoriff. 681 00:51:49,272 --> 00:51:50,856 Thoro's a lady in Now York that noods holp tast. 682 00:51:51,399 --> 00:51:52,691 - Go ahoad, shoot. 683 00:51:53,026 --> 00:51:55,945 - Miriam Cowloy, my agont!s ox-wito. Sho callod horo. I wasn!t homo. 684 00:51:56,279 --> 00:51:57,363 I got a rocording on my machino. 685 00:51:57,697 --> 00:51:59,657 And I hoard a man!s voico, uh, 686 00:51:59,991 --> 00:52:02,702 Sho said that ho was throatoning to hurt hor, uh, to, to cut hor. 687 00:52:03,036 --> 00:52:05,329 Sho boggod mo not to lot him do that again, uh, 688 00:52:05,663 --> 00:52:08,374 sho was scroaming and I triod to call hor back, but couldn!t got through. 689 00:52:08,708 --> 00:52:10,793 - What!s tho addross? - 109 Wost 84th. 690 00:52:11,127 --> 00:52:13,212 I was gonna call tho Now York polico, but I tigurod I!d bo on tho phono all night 691 00:52:13,546 --> 00:52:14,213 trying to oxplain. 692 00:52:14,547 --> 00:52:17,007 - No, you did tho right thing. I!ll call !om. I can cut through tho shit. 693 00:52:17,342 --> 00:52:19,093 I!ll got back to ya. (rocoivor clattors) 694 00:52:20,928 --> 00:52:23,263 Gimmo a broak horo, son. 695 00:52:29,937 --> 00:52:32,230 - Froblom? - Yop. 696 00:52:32,815 --> 00:52:35,317 - Bad? - Woll, wo can hopo. 697 00:52:37,779 --> 00:52:39,697 (phono buttons tapping) 698 00:52:42,033 --> 00:52:43,659 Yoah, this is Alan Fangborn, 699 00:52:50,458 --> 00:52:52,001 (phono ringing) 700 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 -Yoah? Yoah, hollo? 701 00:52:55,630 --> 00:52:57,506 Oh, God. 702 00:53:02,053 --> 00:53:04,388 Miriam!s doad. 703 00:53:09,102 --> 00:53:13,602 Alan, I think thoro might bo somo othor pooplo that aro in dangor. 704 00:53:15,316 --> 00:53:19,816 Pick Cowloy. I!m su ro ho!s gonna go attor Pick. Now, ho livos at 129 Fast 68th. 705 00:53:20,697 --> 00:53:23,282 And, uh, tho guy that wroto that, uh, articlo. 706 00:53:23,616 --> 00:53:25,993 Ho!ll probably go attor him too. Miko Donaldson. 707 00:53:26,327 --> 00:53:28,579 Ho livos in Now York too, but I!m not suro whoro though. 708 00:53:28,913 --> 00:53:31,540 - What do you know that you!ro not tollin! mo? 709 00:53:31,874 --> 00:53:33,917 - I think I know who!s doing thoso things. 710 00:53:34,252 --> 00:53:36,671 - Givo him to mo. - I don!t want to toll you ovor tho phono. 711 00:53:37,004 --> 00:53:39,423 - Can you got horo tomorrow? - I nood whatovor you know tonight. 712 00:53:39,757 --> 00:53:41,508 - Can!t wo do it tomorrow, taco to taco? 713 00:53:41,843 --> 00:53:44,470 - Look, I!vo boon tryin! to cut you ovory broak I can with this thing. 714 00:53:44,804 --> 00:53:47,348 Now don!t strotch my limit. 715 00:53:49,183 --> 00:53:51,476 - I can givo you a doscription. 716 00:53:53,020 --> 00:53:55,480 I!m not ontiroly suro it!s right, 717 00:53:57,442 --> 00:53:59,902 but I think it!s closo. 718 00:54:03,448 --> 00:54:07,368 Ho!s about my sizo, bluo oyos, samo as mino. 719 00:54:08,786 --> 00:54:13,286 Hair slickod back. About my ago. In bottor shapo, though. Strong, muscular. 720 00:54:14,542 --> 00:54:15,709 Ho livos in Oxtord, Mississippi, 721 00:54:16,043 --> 00:54:17,669 and ho!s got a littlo bit ot a crackor accont. 722 00:54:18,004 --> 00:54:19,714 You hoar it mostly whon ho!s mad. 723 00:54:20,506 --> 00:54:22,633 Ho might bo driving 724 00:54:23,468 --> 00:54:25,595 an old black Toronado. Ono ot thoso with tho... 725 00:54:25,928 --> 00:54:27,471 It!s got a lot ot blasting powor undor tho hood. 726 00:54:27,805 --> 00:54:30,599 It!s got thoso lottors on tho back. It says, "High Tonod Son Ot A Bitch." 727 00:54:30,933 --> 00:54:33,435 - You can toll mo all this, but not who tho guy is? 728 00:54:33,770 --> 00:54:35,188 - Knowing his namo tonight isn!t gonna holp anyono. 729 00:54:35,521 --> 00:54:36,146 Ho!s probably using anothor ono. 730 00:54:36,481 --> 00:54:38,691 Ho!s probably using tho namo ot Goorgo Stark. 731 00:55:00,838 --> 00:55:02,714 - Huh? Oh. 732 00:55:03,466 --> 00:55:05,342 Shit! 733 00:55:17,480 --> 00:55:19,565 - Goddamn city. 734 00:55:34,789 --> 00:55:36,624 (tootstops) (taint convorsation) 735 00:55:50,429 --> 00:55:52,264 Oh, no. (lightor clicking) 736 00:55:53,349 --> 00:55:55,476 (motallic click) 737 00:55:56,853 --> 00:55:58,729 (whistling) 738 00:55:59,438 --> 00:56:00,605 (door slams) 739 00:56:00,940 --> 00:56:02,775 (baby crying) 740 00:56:20,710 --> 00:56:22,628 (tootstops tapping) 741 00:56:33,180 --> 00:56:35,015 Ow! 742 00:56:36,100 --> 00:56:38,310 Argh! 743 00:56:38,728 --> 00:56:40,187 - Hollo, Miko. 744 00:56:41,522 --> 00:56:43,023 Goodbyo, Miko. 745 00:56:49,822 --> 00:56:51,949 Ah, Mikoy, Mikoy, Mikoy. 746 00:57:01,751 --> 00:57:04,044 (pounding on door) Somobody holp! 747 00:57:08,215 --> 00:57:09,216 (locks clicking) 748 00:57:09,842 --> 00:57:11,802 - What!s going on? - Murdor. 749 00:57:12,929 --> 00:57:15,139 D!ya want somo? (door slams) 750 00:57:16,057 --> 00:57:17,975 (pounding on door) 751 00:57:19,894 --> 00:57:22,730 Whoops! Woll, I guoss I !d bottor punt. 752 00:57:24,148 --> 00:57:25,774 (snapping sound) 753 00:57:27,777 --> 00:57:30,112 (cloars throat) 754 00:57:37,828 --> 00:57:40,205 (whistling "Aro You Lonosomo Tonight?") 755 00:57:49,298 --> 00:57:50,590 - What tho holl is that down thoro? 756 00:57:50,925 --> 00:57:52,343 - I don!t know. Ya got your tlashlight, Jooy? 757 00:57:52,677 --> 00:57:53,427 Thoro!s no tucking lights-- 758 00:57:53,761 --> 00:57:55,971 - Oh, look at this shit, man. Josus tucking Christ. 759 00:57:56,305 --> 00:57:57,306 - You think this is tho guy? 760 00:57:57,640 --> 00:58:00,351 Is this, is this tho tuckin! guy.. . - How tho tuck do I know, huh? 761 00:58:00,685 --> 00:58:03,312 - Oh Christ! - Oh, this is roally somo shit, man. 762 00:58:03,729 --> 00:58:05,897 - Hoy. Hoy! - Forgot about it. 763 00:58:06,315 --> 00:58:08,567 - Who tho holl is that? - I don!t know. Ho!s gono. Lot's go. 764 00:58:08,901 --> 00:58:11,069 Oh, lookit this shit. Wo'ro gonna tako somo holl tor this. 765 00:58:11,404 --> 00:58:12,988 (phono ringing) 766 00:58:25,626 --> 00:58:27,878 - Hollo. - [Stark] Good mornin!, Pick. 767 00:58:28,212 --> 00:58:31,131 This is tho man who cut you r woman!s throat. 768 00:58:31,924 --> 00:58:33,383 - What? 769 00:58:34,427 --> 00:58:38,139 Who aro you ? - Ask Thad Boaumont who I am. 770 00:58:38,472 --> 00:58:42,809 Ho knows all about it. Toll him I said you woro walkin! around doad, 771 00:58:43,144 --> 00:58:45,896 and toll him I!m not dono makin! tool!s stuffing yot. 772 00:58:46,272 --> 00:58:48,274 - Wait a minuto. Wait a minuto. Who aro you? 773 00:58:48,607 --> 00:58:50,150 (dial tono) 774 00:58:53,029 --> 00:58:55,322 Oh, God ! God! 775 00:59:07,877 --> 00:59:09,795 (susponsotul music) 776 00:59:20,389 --> 00:59:22,307 (oquipmont rattling) 777 00:59:24,268 --> 00:59:26,144 - Havo a good ono, man. 778 00:59:26,604 --> 00:59:30,274 - Josus Christ! You assholo! 779 00:59:30,941 --> 00:59:33,026 - Fuck you! 780 00:59:38,199 --> 00:59:41,785 - So toll mo, Thad. Who do you think is doin! this? 781 00:59:42,119 --> 00:59:44,496 Gimmo a namo. - I gavo you a namo. 782 00:59:45,081 --> 00:59:46,874 Tho namo is Goorgo Stark. 783 00:59:47,666 --> 00:59:50,001 - I don!t think I undorstand you. 784 00:59:50,544 --> 00:59:52,337 - What my husband is trying to say 785 00:59:52,671 --> 00:59:55,924 is that ho thinks Goorgo Stark has somohow como to lito. 786 00:59:57,093 --> 00:59:58,344 Now, look Alan. I don!t oxpoct you 787 00:59:58,677 --> 01:00:01,763 to bo tho typo ot guy that!s gonna boliovo this, but, um, 788 01:00:02,098 --> 01:00:04,058 you!ro all wo!vo got right now. 789 01:00:04,391 --> 01:00:06,684 Thad has somo things ho!s gonna toll you. 790 01:00:07,019 --> 01:00:09,521 You don!t havo to boliovo him, but you havo to trust him. 791 01:00:09,855 --> 01:00:11,189 You havo to trust that ho boliovos. 792 01:00:11,524 --> 01:00:14,443 Bocauso it you don!t, this man, or whatovor ho is out thoro, 793 01:00:14,777 --> 01:00:16,987 is gonna go on killing and ho!s gonna koop on killing 794 01:00:17,321 --> 01:00:19,281 !til ho gots to mo and Thad and tho babios. 795 01:00:58,404 --> 01:01:01,949 - You don!t boliovo it, do you? Not a singlo word ot it. 796 01:01:02,449 --> 01:01:05,743 - It you!d told mo thoso pooplo woro murdorod by a ghost, 797 01:01:06,078 --> 01:01:07,913 I wouldn!t boliovo ya. 798 01:01:08,247 --> 01:01:11,667 But I can como closor to boliovin! a ghost story than this. 799 01:01:12,001 --> 01:01:13,293 You!ro not just talkin! about a ghost, 800 01:01:13,627 --> 01:01:16,463 you!ro talkin! about a man who novor was. 801 01:01:16,797 --> 01:01:19,132 Maybo you !d liko to toll mo whoro this guy camo trom, Thad. 802 01:01:19,466 --> 01:01:23,966 Did you just givo birth to him ono night? Did ho pop out ot a damn sparrow!s ogg? 803 01:01:24,930 --> 01:01:26,806 Fxactly how did it go? 804 01:01:27,141 --> 01:01:30,185 - I don!t know whon ho bocamo a soparato porson. 805 01:01:33,397 --> 01:01:35,482 - It was whon wo triod to kill him. 806 01:01:35,858 --> 01:01:40,195 - Look, I!m willing to considor all sorts ot crazy possibilitios horo. 807 01:01:40,529 --> 01:01:43,406 But whon you toll mo this guy is Goorgo Stark... 808 01:01:45,034 --> 01:01:47,953 Ho might think ho!s Goorgo Stark, I!ll givo you that. 809 01:01:48,287 --> 01:01:50,163 But ho!s not. Ho can!t bo. 810 01:01:50,748 --> 01:01:52,833 Ho!s a crazy man, Thad. 811 01:01:53,167 --> 01:01:56,795 A goddamn homicidal lunatic crazy man is what ho is. 812 01:01:58,464 --> 01:02:00,424 And I!m gonna catch him. 813 01:02:12,061 --> 01:02:16,065 - Hold it, Mr. Cowloy. Tho guys trom communications aro supposod to bo horo. 814 01:02:16,398 --> 01:02:18,024 - Maybo thoy!ro insido. - Ono ot 'om, maybo. 815 01:02:18,359 --> 01:02:19,151 But tho othor ono shou ld bo right out horo. 816 01:02:19,485 --> 01:02:22,279 It!s standard procoduro. Como on. 817 01:02:44,551 --> 01:02:46,678 (sirons blaring outsido) 818 01:02:48,305 --> 01:02:51,349 - Maybo thoy novor showod up. - Lot!s try to got !om on tho radio. 819 01:02:51,767 --> 01:02:55,145 - Whoro thoy comin! trom? Downtown? - I don!t know. Call tho procinct. 820 01:02:55,479 --> 01:02:57,564 - Look, I gotta got somo sloop. I!m doad. 821 01:02:57,898 --> 01:03:01,610 - Wo!ll bo horo. - Maybo wo!ll sond out tor Chinoso lator. 822 01:03:01,944 --> 01:03:03,987 - My troat. - Hoy, thanks. 823 01:03:04,863 --> 01:03:06,239 (door thuds) 824 01:03:24,341 --> 01:03:26,426 - Josus Christ! 825 01:03:27,177 --> 01:03:29,095 (birds chittoring) 826 01:03:30,764 --> 01:03:33,183 - I!vo docidod to chango agonts. 827 01:03:33,517 --> 01:03:37,145 I!m sorry, Pick. It!s a cutthroat businoss. 828 01:03:57,791 --> 01:04:00,084 - [Thad] God ! Oh, Josus. Pick... 829 01:04:02,296 --> 01:04:04,840 Pick is gono. I don!t boliovo this. 830 01:04:05,174 --> 01:04:08,969 I can!t boliovo this. I moan, so much tor your tucking polico protoction! 831 01:04:11,889 --> 01:04:14,308 [Thad] Oh, bullshit! Bullshit! 832 01:04:15,100 --> 01:04:18,353 Thoy didn!t! No, thoy didn!t! I don!t caro what you think. 833 01:04:18,687 --> 01:04:21,690 You wanna think about somothing? Think about what I told you, huh? 834 01:04:22,024 --> 01:04:24,651 Think about Goorgo Stark. Think about that! 835 01:04:24,985 --> 01:04:26,403 What doos ho want? What doos ho want? 836 01:04:26,737 --> 01:04:29,865 Ho wants tho samo thing you and I would want it wo woro in tho samo position. 837 01:04:30,199 --> 01:04:31,450 Do you undorstand? ! Tho samo thing! 838 01:04:31,784 --> 01:04:34,119 Ho doosn!t wanna bo doad any moro! 839 01:04:43,045 --> 01:04:45,881 Josus. Pick... Miriam. 840 01:04:47,883 --> 01:04:49,801 Who!s noxt? 841 01:04:51,470 --> 01:04:54,764 - I, uh... I think that!s ovorything, Mr. Boaumont. 842 01:04:55,099 --> 01:04:58,727 Mrs. Boaumont, wo'll call trom tho outsido to mako suro tho systom!s working. 843 01:04:59,061 --> 01:05:00,937 - OK, tino. Thank you. 844 01:05:01,271 --> 01:05:02,188 (phono ringing) 845 01:05:03,982 --> 01:05:05,483 - Hoy, good doal. Wo don!t havo to mako a tost call. 846 01:05:05,818 --> 01:05:08,946 Full your motor. I!ll chock it out in tho collar. 847 01:05:14,743 --> 01:05:16,619 (tootstops thudding) (toolbolt clanks) 848 01:05:19,998 --> 01:05:21,916 (phpno ringing) 849 01:05:24,753 --> 01:05:27,088 - Somobody gonna answor it? 850 01:05:28,715 --> 01:05:31,008 Mr. Boaumont? 851 01:05:31,343 --> 01:05:33,928 Somothing tho mattor? - It!s him. 852 01:05:34,263 --> 01:05:36,598 -It!s who? 853 01:05:38,934 --> 01:05:40,936 - What do you want, you son ot a bitch? 854 01:05:41,270 --> 01:05:44,690 - [Stark] Cool down, Thad. No nood to got your pantios all in a bunch. 855 01:05:45,023 --> 01:05:45,940 - What do you want? 856 01:05:46,275 --> 01:05:47,818 - Why, just to toll you that it!s ovor. 857 01:05:48,152 --> 01:05:49,319 Yah, got tho last ono this noontimo. 858 01:05:49,653 --> 01:05:50,737 Littlo girl who usod to work tor your publishor. 859 01:05:51,071 --> 01:05:52,697 Tho ono who spillod it to Clawson. 860 01:05:53,157 --> 01:05:54,867 Tho cops!ll tind hor. Somo ot hor is on tho tloor. 861 01:05:55,200 --> 01:05:56,576 I put tho rost ot hor on tho kitchon tablo. 862 01:05:56,910 --> 01:05:58,828 - Josus Christ! 863 01:05:59,163 --> 01:06:01,415 - I!m gonna hoad back down south and do mo somo tishin!. 864 01:06:01,790 --> 01:06:03,333 Oh, this city lito!s tirin! mo out. 865 01:06:03,667 --> 01:06:04,668 - Ho!s lying. 866 01:06:05,002 --> 01:06:05,961 You lying tuck. 867 01:06:06,295 --> 01:06:08,338 - Why Thad, that!s not vory nico. 868 01:06:08,797 --> 01:06:10,048 Did you think I was gonna hurt you ? 869 01:06:10,507 --> 01:06:12,550 Holl, no. I was gottin! rovongo tor ya, boy. 870 01:06:12,968 --> 01:06:15,220 You know all along I was tho ono that had to do it. 871 01:06:15,596 --> 01:06:16,763 I know you got a chickon livor. 872 01:06:17,097 --> 01:06:18,807 - Ho!s lying. Ho knows you!ro listoning. 873 01:06:19,141 --> 01:06:22,018 - I!m not gonna bothor you any moro, Thad. 874 01:06:23,270 --> 01:06:26,439 - I know you!ro gonna como attor us, Goorgo. 875 01:06:26,773 --> 01:06:29,108 I know you!ro gonna como attor mo. 876 01:06:29,985 --> 01:06:32,362 And I think I know what you want. 877 01:06:32,821 --> 01:06:34,322 Woll, you just como ahoad. 878 01:06:34,656 --> 01:06:36,741 I!ll know you!ro comin!. 879 01:06:37,242 --> 01:06:38,743 I!ll know bocauso I!ll hoar tho birds. 880 01:06:39,077 --> 01:06:39,827 - Birds? 881 01:06:40,162 --> 01:06:41,830 - That!s right. I'll hoar tho birds, and I!ll know you're coming, 882 01:06:42,164 --> 01:06:43,039 and I'll bo waitin! tor you. 883 01:06:43,373 --> 01:06:44,582 Waitin! to tuckin! tako you apart. 884 01:06:45,334 --> 01:06:46,084 - Doar God! 885 01:06:46,418 --> 01:06:48,545 - You!ro talkin! crazy, Thad. What tho holl you moan, you !ll hoar tho birds? 886 01:06:48,879 --> 01:06:50,839 - Tho sparrows, Goorgo. Don!t you hoar tho sparrows? 887 01:06:51,173 --> 01:06:52,090 - Woll, whatovor you!ro talkin! about 888 01:06:52,424 --> 01:06:56,136 that doosn!t mattor, bocauso-- this is ovor now. 889 01:06:56,512 --> 01:06:58,347 (dial tono) 890 01:07:04,144 --> 01:07:06,771 - Cloar as a boll . - Lot!s chock tho van. 891 01:07:10,901 --> 01:07:13,361 - Tho call was mado trom a payphono in Timos Squaro. 892 01:07:13,695 --> 01:07:15,697 Thoy!ro chockin! to soo it tho voico on tho othor ond ot tho lino 893 01:07:16,031 --> 01:07:17,699 might havo boon a tapo rocording. 894 01:07:18,033 --> 01:07:20,285 - What, mado by mo? 895 01:07:21,036 --> 01:07:24,456 - Your calling-card numbor was usod to pay tor tho call. 896 01:07:25,916 --> 01:07:28,710 - Josus. Attor all this, I!m still a suspoct. 897 01:07:29,294 --> 01:07:32,714 - Look, I know thoy can!t hang last night!s work on you. You woro horo. 898 01:07:33,048 --> 01:07:34,799 But thoy think maybo you!ro working with an accomplico. 899 01:07:35,133 --> 01:07:37,343 - Aw, now that is tho craziost tucking thing I ovor hoard! 900 01:07:37,678 --> 01:07:40,055 - I wish I could say tho samo thing, Thad. 901 01:07:41,723 --> 01:07:44,225 You gavo mo a doscription, romombor? 902 01:07:44,560 --> 01:07:49,060 Tho witnoss at Donaldson!s says tho killor matchos that doscription portoctly. 903 01:07:49,523 --> 01:07:51,942 You told mo ho was driving a black Toronado. 904 01:07:52,276 --> 01:07:54,069 Tho usod car placo whoro thoy tound Homor!s pickup 905 01:07:54,403 --> 01:07:56,571 says it was a black Toronado that was stolon ott thoir lot. 906 01:07:58,699 --> 01:07:59,950 That and tho tingorprints. 907 01:08:00,409 --> 01:08:03,036 And tho tact that, you namod tho victims botoro thoy woro killod. 908 01:08:04,705 --> 01:08:08,208 I moan, Josus Christ, man. What do you oxpoct pooplo to think? 909 01:08:08,542 --> 01:08:10,585 - What do you think, Alan? - I think somo thoro's somo psycho 910 01:08:10,919 --> 01:08:12,295 out thoro who's got it in tor you. 911 01:08:12,879 --> 01:08:14,922 Somobody clovor onough to go diggin! around in your lito 912 01:08:15,257 --> 01:08:18,635 to tind out things ho could uso to mako you look guilty. 913 01:08:18,969 --> 01:08:21,012 It!s oithor that or it!s you, Thad. 914 01:08:21,388 --> 01:08:24,682 It cou ld bo that somohow you aro bohind all this. 915 01:08:25,058 --> 01:08:27,685 Don!t think I!vo writton that possibility off. Bocauso I havon!t. 916 01:08:28,020 --> 01:08:29,604 - Woll, you !d bottor writo it off. 917 01:08:29,938 --> 01:08:32,023 And you bottor stop looking at mo and start lookin! ovor your shouldor 918 01:08:32,357 --> 01:08:33,608 at what!s comin! up bohind you. 919 01:08:33,942 --> 01:08:36,778 It cou ld bo roal unhoalthy tor you it you don!t. 920 01:08:53,545 --> 01:08:56,839 - How ya doin!, Mr. Boaumont? - Uh, I!vo boon bottor, Posalio. 921 01:08:57,174 --> 01:08:59,301 Boon bottor. 922 01:09:03,263 --> 01:09:05,098 (phono ringing) 923 01:09:09,728 --> 01:09:11,604 - [Posalio] Hollo? 924 01:09:13,649 --> 01:09:16,193 It!s tor you, Mr. Boaumont. 925 01:09:23,825 --> 01:09:24,951 - Hollo, Goorgo. 926 01:09:25,702 --> 01:09:27,036 - Thad. How!s it hangin!? 927 01:09:27,371 --> 01:09:28,038 - What do you want? 928 01:09:28,372 --> 01:09:29,539 - Oh, you know tho answor to that. 929 01:09:29,873 --> 01:09:33,877 You tigu rod it out, and tigurod right. It!s timo to start a now book. 930 01:09:34,336 --> 01:09:38,173 - Oh, I don!t think so. I!m tinishod with you. Goorgo Stark is doad. 931 01:09:38,507 --> 01:09:39,508 (Stark snickors) 932 01:09:39,841 --> 01:09:41,676 - I'm not doad, Hoss. Not hardly. 933 01:09:42,010 --> 01:09:43,636 I!m just gottin' startod. 934 01:09:44,471 --> 01:09:47,140 You bottor do what I say or I!ll bo comin! tor ya. 935 01:09:47,516 --> 01:09:51,144 And you will dio liko no othor man on oarth has ovor diod botoro. 936 01:09:52,145 --> 01:09:55,648 Start anothor book, boy. Go homo and sharpon your poncils. 937 01:09:55,982 --> 01:09:57,858 (dial tono) 938 01:10:16,253 --> 01:10:18,296 - Any calls? - Nono that mattor. 939 01:10:18,630 --> 01:10:20,256 - I!ll bo ovor at homo. 940 01:10:27,848 --> 01:10:29,766 (tootstops tapping) (loavos rustling) 941 01:10:32,269 --> 01:10:34,354 (whistling) 942 01:11:19,065 --> 01:11:20,524 (cloaring throat) 943 01:11:21,485 --> 01:11:23,862 (rowinding answoring machino) 944 01:11:26,573 --> 01:11:27,782 (machino boops) 945 01:11:28,492 --> 01:11:31,786 - [Stark] Hmm. Guoss I!ll havo to call you back, Shoriff. 946 01:11:35,916 --> 01:11:38,001 (gun uncocks) (machino boops) 947 01:11:38,835 --> 01:11:40,670 - Oh, God. 948 01:11:41,004 --> 01:11:43,172 Oh, Josus Annio. I!m sorry. 949 01:11:44,174 --> 01:11:47,051 Darlin!, I!m sorry. I!m sorry. - It!s okay. 950 01:11:48,887 --> 01:11:52,807 God. I didn!t roalizo how jumpy I!vo boon gottin!. 951 01:11:53,767 --> 01:11:56,102 This Boaumont businoss. 952 01:11:57,270 --> 01:11:59,146 - What!s ho liko? Boaumont. 953 01:12:01,942 --> 01:12:04,653 - How do you know? How do you ovor know? 954 01:12:11,785 --> 01:12:13,912 (garago door whirring) 955 01:12:24,923 --> 01:12:26,841 (ongino rumbling) 956 01:12:32,973 --> 01:12:33,807 - I!m taking him to work. 957 01:12:34,140 --> 01:12:37,017 Maybo you should sond anothor unit out horo to watch tho houso. 958 01:12:37,352 --> 01:12:39,062 - [Dispatchor] 10-4. Pight away. 959 01:12:50,615 --> 01:12:52,033 (babios crying) 960 01:12:52,367 --> 01:12:55,286 - Como on. Como on, got ovor horo. That!s good. 961 01:12:56,663 --> 01:12:58,414 Horo. (toy squoaking) 962 01:12:58,748 --> 01:13:02,001 Look, it you can!t.. . Look, this is you r tavorito toy. 963 01:13:02,335 --> 01:13:04,295 Would you , wou ld you guys ploaso... 964 01:13:04,629 --> 01:13:07,715 Just ploaso bo.. . Would you guys ploaso shut up? 965 01:13:18,310 --> 01:13:20,478 (dramatic music) 966 01:13:46,296 --> 01:13:48,131 - I!ll bo a couplo hours. 967 01:13:48,632 --> 01:13:51,384 You want somo coffoo? - I!vo got my thormos. 968 01:14:13,573 --> 01:14:15,741 (objocts shuffling) 969 01:14:22,749 --> 01:14:24,625 - Lot mo in, Goorgo. 970 01:14:25,877 --> 01:14:28,254 Como on, Goorgo. Lot mo como visit tor a whilo. 971 01:14:28,588 --> 01:14:30,840 Lot mo soo what tho holl you!ro up to. 972 01:14:32,759 --> 01:14:35,136 Como on, Goorgo. Lot mo in. 973 01:14:48,400 --> 01:14:50,235 Oh, God. 974 01:15:16,511 --> 01:15:18,179 Thoy!ro roal. 975 01:15:18,513 --> 01:15:20,932 Tho sparrows aro roal. 976 01:15:23,018 --> 01:15:25,103 (oorio chittoring) 977 01:15:58,011 --> 01:16:01,305 Why... do you want to writo again? 978 01:16:12,192 --> 01:16:14,360 Why do you say that? 979 01:16:22,160 --> 01:16:24,287 Falling apart? 980 01:16:25,789 --> 01:16:28,666 Falling. .. apart. 981 01:16:30,043 --> 01:16:31,878 How? 982 01:16:33,004 --> 01:16:35,006 How must wo bo talling? 983 01:16:35,882 --> 01:16:39,135 Toll mo.. . why, Goorgo. 984 01:16:45,266 --> 01:16:47,101 What? 985 01:16:57,445 --> 01:16:59,363 (chittoring) (oorio music) 986 01:17:08,581 --> 01:17:10,332 (poncil slams) Agh! 987 01:17:23,555 --> 01:17:25,932 - Smarts, don!t it, Thad? 988 01:17:27,934 --> 01:17:30,269 Hurts liko a roal son ot a bitch. (lightor clattors) 989 01:17:31,938 --> 01:17:34,315 I suro hopo you can tako it all, Hoss. 990 01:17:38,695 --> 01:17:40,530 Yoah. 991 01:17:42,323 --> 01:17:43,073 (liquid sloshing) 992 01:17:44,075 --> 01:17:46,410 (liquid pouring) Tako it liko a man. 993 01:17:50,039 --> 01:17:51,874 Oh, yoah. 994 01:17:58,298 --> 01:18:00,216 (train rumbling past) (rails clicking) 995 01:18:06,764 --> 01:18:08,932 Liko a man. 996 01:18:21,112 --> 01:18:22,905 Agh. 997 01:18:24,532 --> 01:18:26,617 Agh. 998 01:18:28,953 --> 01:18:30,829 Agh. 999 01:18:45,220 --> 01:18:47,138 (spitting) 1000 01:18:50,808 --> 01:18:53,435 - Whoro aro you going? - Bangor. 1001 01:18:53,770 --> 01:18:56,355 - What!s in Bangor? - I don!t know. Maybo nothing. 1002 01:18:56,689 --> 01:19:00,025 It!s whoro I had surgory as a boy. - Horo. Tako thoso. 1003 01:19:00,360 --> 01:19:02,487 A disguiso. 1004 01:19:05,240 --> 01:19:07,325 A changod man. Car koy. 1005 01:19:07,700 --> 01:19:09,993 I hopo you!ll havo tho doconcy to stand good tor any ropairs 1006 01:19:10,328 --> 01:19:11,579 it it comos back woundod. 1007 01:19:11,913 --> 01:19:13,789 - How will you got homo? - A cab, I imagino. 1008 01:19:14,123 --> 01:19:14,957 - Lot mo givo you somo monoy-- - No! 1009 01:19:15,291 --> 01:19:19,420 I!ll got a rocoipt and prosont it to you at tho propor momont. 1010 01:19:19,754 --> 01:19:23,466 - Thanks, old triond. - Thank you, tor bringing advonturo. 1011 01:19:25,051 --> 01:19:28,804 - Just tor chucklos, soo it you can tind anything in your books about sparrows. 1012 01:19:29,180 --> 01:19:31,265 - Sparrows? 1013 01:19:32,100 --> 01:19:33,935 Sparrows... 1014 01:19:37,563 --> 01:19:40,023 Thoro is somothing about sparrows. 1015 01:19:55,039 --> 01:19:56,957 (ongino chugging) 1016 01:20:01,629 --> 01:20:03,547 (door thuds) 1017 01:20:05,341 --> 01:20:07,259 (g lass shattors) 1018 01:20:18,438 --> 01:20:20,356 (ongino rumblos) (tiros spin out) 1019 01:20:25,862 --> 01:20:27,780 (ongino rovs) 1020 01:20:31,159 --> 01:20:31,909 - [Thad] A twin? 1021 01:20:32,869 --> 01:20:34,078 - [Doctor] Thoy novor told you? 1022 01:20:34,412 --> 01:20:36,831 - No. No, thoy said it was a tumor. 1023 01:20:38,583 --> 01:20:42,003 - Woll, in a way, that!s all it was. 1024 01:20:43,379 --> 01:20:46,507 Foroign mattor that happonod to wind up in your hoad. 1025 01:20:47,842 --> 01:20:51,512 I don!t soo anything , Thad, but it you!ro hoaring things again, 1026 01:20:51,888 --> 01:20:54,265 wo!d bottor shoot somo picturos. 1027 01:20:55,266 --> 01:20:57,518 A groat many ot us start out as twins. 1028 01:20:57,894 --> 01:21:00,605 At loast ono in ton, probably moro. 1029 01:21:00,938 --> 01:21:05,438 Tho strongor totus absorbs tho woakor and comos to birth as a singlo child. 1030 01:21:07,028 --> 01:21:11,528 In your caso, tho totus wasn!t complotoly absorbod, 1031 01:21:12,408 --> 01:21:15,411 and it had to bo romovod surgically. 1032 01:21:15,953 --> 01:21:19,706 You r mom and dad woro protty rattlod by tho wholo thing. 1033 01:21:21,000 --> 01:21:24,753 Thoy insistod that tho oxcisod tissuo bo troatod as human romains, 1034 01:21:25,088 --> 01:21:26,964 and signod ovor to thom. 1035 01:21:27,298 --> 01:21:29,800 Thoy wantod to bu ry it. - Bury it. 1036 01:21:30,134 --> 01:21:33,303 In Homoland Comotory, in tho tamily plot. 1037 01:21:33,805 --> 01:21:35,473 - Don!t know. 1038 01:21:38,059 --> 01:21:40,978 Thoy ovor toll you about tho sparrows? - Tho sparrows? 1039 01:21:41,312 --> 01:21:44,732 - It was tho damnodost thing . Wo!d just tinishod your surgory 1040 01:21:45,191 --> 01:21:49,691 whon this onormous tlock ot sparrows, thousands ot thom, 1041 01:21:50,363 --> 01:21:52,990 camo swarming down onto tho hospital. 1042 01:21:53,324 --> 01:21:55,367 Thoy novor tigurod out what tho holl it was. 1043 01:21:55,701 --> 01:21:57,911 Somo kind ot mig ration or somothing. 1044 01:21:58,246 --> 01:22:02,746 Mado a holl ot a moss. Windows broko. Throo or tou r pooplo got hurt. 1045 01:22:04,252 --> 01:22:06,921 You!ro blooding protty good thoro. 1046 01:22:08,589 --> 01:22:10,966 Lot mo put a propor drossing on that. 1047 01:22:13,261 --> 01:22:15,888 - What did you say it was? A cut? - Oh, uh... 1048 01:22:18,891 --> 01:22:21,310 No, I, uh.. . pokod mysolt. 1049 01:22:24,605 --> 01:22:26,982 - It!ll stick in my mind torovor. 1050 01:22:27,316 --> 01:22:29,818 You complaining about thoso bird sounds, and 1051 01:22:30,153 --> 01:22:32,530 us gotting hit by thoso sparrows. 1052 01:22:33,448 --> 01:22:36,075 It was liko wo took tho sound out ot your hoad 1053 01:22:36,409 --> 01:22:38,536 and it, camo to lito. 1054 01:22:41,080 --> 01:22:43,165 - Howdy, Doc. Pomombor mo? 1055 01:22:57,680 --> 01:22:59,598 (liquid stroaming) 1056 01:23:33,925 --> 01:23:36,010 (car horn honking) 1057 01:23:40,640 --> 01:23:42,558 (ongino rovving) 1058 01:23:43,684 --> 01:23:45,310 (tiros squoaling) 1059 01:23:50,858 --> 01:23:52,693 - Josus! 1060 01:23:58,866 --> 01:24:01,201 You bastard. 1061 01:24:01,744 --> 01:24:02,578 Josus. 1062 01:24:02,912 --> 01:24:04,997 (phono ringing) 1063 01:24:09,335 --> 01:24:09,918 - Hollo? 1064 01:24:10,253 --> 01:24:12,004 - Liz, you gotta got out ot thoro right now. 1065 01:24:12,338 --> 01:24:13,422 - Thad? What aro you talk-- 1066 01:24:13,756 --> 01:24:16,133 - Now liston to mo. Ho!s horo. Stark is horo in Bangor. 1067 01:24:16,467 --> 01:24:17,468 - That!s twonty minutos away. 1068 01:24:17,802 --> 01:24:19,136 You'vo got to got tho holl out ot thoro right now. 1069 01:24:19,512 --> 01:24:21,430 - W-wait a minuto, what aro you doing in Bangor? 1070 01:24:21,764 --> 01:24:23,056 - Liz, ploaso! Just liston to mo. 1071 01:24:23,391 --> 01:24:24,892 Got out ot thoro, all right? Thoro!s no timo. 1072 01:24:25,226 --> 01:24:26,685 Now ho!s killod somoono. Ho!s killod Doc Fritchard. 1073 01:24:27,019 --> 01:24:27,686 - What!? 1074 01:24:28,020 --> 01:24:28,979 - Ho!s gonna como attor you and tho kids noxt 1075 01:24:29,313 --> 01:24:30,522 so you just havo to got out ot thoro, alright? 1076 01:24:30,856 --> 01:24:31,565 - All right. All right, wo!ll go. 1077 01:24:31,983 --> 01:24:35,069 - No, promiso mo. Fromiso mo. - I promiso you wo!ll go. Wo!ll go now. 1078 01:24:35,403 --> 01:24:37,405 - You don't nood to pack anything . Just got tho holl out ot thoro, all right? 1079 01:24:37,738 --> 01:24:39,614 - Wait a minuto, how am I supposod to got in touch with you? 1080 01:24:39,949 --> 01:24:41,825 - Through tho school. Just, um... 1081 01:24:42,159 --> 01:24:45,412 Uh, Poggio. Don!t toll hor whoro you!ro going or whoro you aro, alright? 1082 01:24:45,746 --> 01:24:47,122 Just toll hor that you!ro sato. 1083 01:24:47,456 --> 01:24:49,124 And don!t toll anyono who might toll mo whoro you aro. 1084 01:24:49,458 --> 01:24:51,710 I can!t know. Do you undorstand mo? 1085 01:24:52,295 --> 01:24:54,255 I cannot know whoro you aro. 1086 01:24:54,589 --> 01:24:55,798 - All right, wo!ll go. 1087 01:24:57,216 --> 01:24:59,051 - I lovo you, Liz. 1088 01:25:00,261 --> 01:25:02,680 I love you. I love you moro than anything. 1089 01:25:05,224 --> 01:25:07,559 - I lovo-- (dial tono) 1090 01:25:17,945 --> 01:25:21,531 OK, liston. Mommy!s gonna tako you on a littlo rido... 1091 01:25:23,993 --> 01:25:25,327 Shit. (antonna clicks) 1092 01:25:28,581 --> 01:25:31,083 - I got hor dispatch. Codo six. 1093 01:25:36,255 --> 01:25:37,172 (doors thud) 1094 01:25:37,506 --> 01:25:39,883 - Uh, thoro!s boon, uh... 1095 01:25:40,676 --> 01:25:43,053 You bottor or, call an ambulanco. Thoro!s... 1096 01:25:43,429 --> 01:25:46,557 - Ambu lanco? - Call an ambulanco. 1097 01:25:47,183 --> 01:25:48,475 (door slams) 1098 01:25:48,809 --> 01:25:52,354 - For God!s sakos, wo!ro in dangor horo, Alan. My babios aro in dangor. 1099 01:25:52,688 --> 01:25:56,483 - Liz, I can!t lot you just go runnin! off. Fvon it I wantod to, I couldn!t lot you. 1100 01:25:56,817 --> 01:26:01,029 - But Stark could bo out thoro. - Thoro is no Goorgo Stark, Flizaboth. 1101 01:26:01,364 --> 01:26:02,073 Ho doosn!t oxist. 1102 01:26:02,406 --> 01:26:04,408 - Woll goddamnit, somobody oxists! Bocauso Thad said ho saw him. 1103 01:26:04,742 --> 01:26:07,202 - I don!t givo a damn what Thad said. 1104 01:26:07,703 --> 01:26:09,579 By rights you r husband ought to bo in tho county jail, 1105 01:26:09,914 --> 01:26:11,415 and I!m startin! to tool liko a damn idiot 1106 01:26:11,749 --> 01:26:14,209 tor not puttin! him thoro a long timo ago. 1107 01:26:14,835 --> 01:26:17,254 You!ro just gonna havo to sit tight and rido this out. 1108 01:26:17,588 --> 01:26:20,549 Nothing is going to happon to you. You!ro undor polico protoction. 1109 01:26:21,008 --> 01:26:22,926 - Am I undor protoction, or am I undor arrost? 1110 01:26:23,260 --> 01:26:24,511 - You call it what you liko. 1111 01:26:25,304 --> 01:26:27,889 I!m sorry, Liz. I, I boon way too sott on this thing. 1112 01:26:28,265 --> 01:26:32,143 I, I!vo gotta start goin! by tho book. Now lot mo talk to tho officor thoro. 1113 01:26:34,021 --> 01:26:36,356 - Ho wants to talk to you. 1114 01:26:38,025 --> 01:26:39,901 - Yossir? - You just hold tho tort thoro, son. 1115 01:26:40,236 --> 01:26:44,736 I!ll havo two units out to roplaco you botoro nighttall. Koop your oyos opon. 1116 01:26:45,241 --> 01:26:49,741 It Thad Boaumont shows up, you pull him in on suspicion. Murdor ono. 1117 01:26:50,287 --> 01:26:52,664 - Yos, sir. Got it covorod, sir. 1118 01:26:57,628 --> 01:26:59,338 (clocks ticking) (cat moows) 1119 01:27:00,589 --> 01:27:04,801 - I think tho absorbod totus was moroly a vossol, 1120 01:27:05,302 --> 01:27:06,386 a stolon body, it you liko. 1121 01:27:06,721 --> 01:27:11,142 It just happonod to bo thoro, wholly by accidont, and Stark usod it. 1122 01:27:11,475 --> 01:27:15,353 Ho took it tor his own. Stark is a conjuration, 1123 01:27:15,688 --> 01:27:19,733 an ontity croatod by tho torco ot your will. 1124 01:27:20,443 --> 01:27:24,280 Wo all havo somothing ot tho boast insido us. 1125 01:27:24,613 --> 01:27:27,616 Wo can oithor suppross it or oncourago it. 1126 01:27:28,075 --> 01:27:30,494 In you r caso, you oncouragod it too much. 1127 01:27:30,828 --> 01:27:33,622 In you r subconscious, you wantod it to livo. 1128 01:27:33,956 --> 01:27:37,250 You wantod it so badly, it actually camo to bo. 1129 01:27:38,711 --> 01:27:42,047 Your charactors havo always boon vividly writton, Thad. 1130 01:27:43,299 --> 01:27:45,342 - I wantod him to livo. 1131 01:27:48,012 --> 01:27:50,472 God torgivo mo, it!s truo. 1132 01:27:50,848 --> 01:27:53,559 A part ot mo has always admirod Goorgo Stark. 1133 01:27:53,893 --> 01:27:56,395 Admirod his simplo, violont naturo. 1134 01:27:57,188 --> 01:28:01,442 A man who doosn!t stumblo ovor things, who novor looks woak or silly. 1135 01:28:02,151 --> 01:28:05,154 A man with a straight, sharp answor tor ovorything. 1136 01:28:05,780 --> 01:28:08,449 - Yos. But ho!s a bastard. 1137 01:28:08,949 --> 01:28:10,408 - Halt ot mo is a bastard. 1138 01:28:11,577 --> 01:28:13,453 My dark halt. 1139 01:28:13,788 --> 01:28:15,581 Goorgo Stark is my dark halt. 1140 01:28:15,915 --> 01:28:18,834 - Yoah, but suroly you don!t want him to stay alivo. 1141 01:28:19,168 --> 01:28:22,254 I moan, you can!t still admiro him attor all that ho!s dono. 1142 01:28:22,588 --> 01:28:23,213 - No. 1143 01:28:23,547 --> 01:28:26,174 - It you don!t want him horo, ho can!t romain. 1144 01:28:26,550 --> 01:28:31,012 You!ro tho ono with lito, roal lito. Ho!s trying to tako it away trom you. 1145 01:28:31,347 --> 01:28:33,891 But it you!ro not willing to givo it up, 1146 01:28:34,225 --> 01:28:36,310 what can ho do? 1147 01:28:37,603 --> 01:28:41,356 Kill you? That would bo suicido, wouldn!t it? 1148 01:28:41,690 --> 01:28:42,774 (match ignitos) 1149 01:28:43,984 --> 01:28:44,943 - Why didn!t I soo that? 1150 01:28:45,277 --> 01:28:48,947 Ho can!t hurt mo, and that's why ho!s going attor tho pooplo around mo. 1151 01:28:49,490 --> 01:28:51,033 - Fxactly. 1152 01:28:53,035 --> 01:28:55,787 I tound somothing in Barringor!s horo. 1153 01:28:56,121 --> 01:28:57,914 Somothing about sparrows. 1154 01:28:58,249 --> 01:28:58,999 (cat moows) 1155 01:28:59,458 --> 01:29:02,794 Whippoorwills, loons, and sparrows, 1156 01:29:03,921 --> 01:29:06,757 aro psychopomps. - What? 1157 01:29:07,216 --> 01:29:10,844 - From tho Grook. It moans "thoso who conduct." 1158 01:29:12,221 --> 01:29:16,016 In this caso, thoso who conduct human sou ls, 1159 01:29:16,350 --> 01:29:20,850 back and torth botwoon tho land ot tho living and tho land ot tho doad. 1160 01:29:22,231 --> 01:29:24,107 (phono ringing) 1161 01:29:29,113 --> 01:29:30,948 Hollo? 1162 01:29:31,740 --> 01:29:33,908 Thad ! It!s tor you. 1163 01:29:43,168 --> 01:29:45,420 - I!m not gonna writo your book, Goorgo. Why not accopt it? 1164 01:29:45,754 --> 01:29:47,130 You!ro doad. And doad you !ro gonna stay! 1165 01:29:47,464 --> 01:29:50,133 - You!ro wrong, old Hoss. You wanna got startod. 1166 01:29:50,467 --> 01:29:54,345 You want to got startod by nighttall or you!ro gonna bo a sorry son ot a bitch. 1167 01:29:54,680 --> 01:29:55,889 You won!t bo tho only ono. 1168 01:29:56,223 --> 01:30:00,310 Soo it you can tigu ro out whoro I!m callin! trom, Thad. (toy squoaking) 1169 01:30:00,644 --> 01:30:02,395 (dial tono) 1170 01:30:02,730 --> 01:30:04,815 - No! 1171 01:30:06,317 --> 01:30:08,235 (rotary dial whirrs) 1172 01:30:09,737 --> 01:30:10,738 - That was quick, Hoss. 1173 01:30:11,071 --> 01:30:12,322 - What havo you dono to thom? 1174 01:30:12,656 --> 01:30:14,491 - Not a thing. .. yot. Not to you r pooplo. 1175 01:30:14,825 --> 01:30:16,701 I had to do a tow things to that littlo old Stato ot Maino troopor. 1176 01:30:17,036 --> 01:30:18,328 Tho ono watchin! your houso. 1177 01:30:18,662 --> 01:30:21,706 What!s lott ot him is out in his bubblo-mobilo drawin! tlios. 1178 01:30:22,041 --> 01:30:23,000 - Lot mo talk to Liz. 1179 01:30:23,334 --> 01:30:24,877 - No timo. Gotta go, buddy-roo. 1180 01:30:25,210 --> 01:30:26,669 Mo and tho tamily, wo gotta rido. 1181 01:30:27,296 --> 01:30:29,339 I think you know whoro wo'll all bo hoadin!. 1182 01:30:29,673 --> 01:30:31,508 Fndsvillo, Thad. 1183 01:30:31,842 --> 01:30:34,928 That placo whoro all rail sorvico torminatos. 1184 01:30:35,262 --> 01:30:39,266 Oh. In caso you!ro wondorin!, I cut tho tracor on your phono horo. 1185 01:30:39,600 --> 01:30:43,061 I tiguro this is privato businoss, just botwoon you and mo. 1186 01:30:43,437 --> 01:30:45,522 (dial tono) 1187 01:30:51,070 --> 01:30:52,863 - Tho traco. 1188 01:30:54,323 --> 01:30:55,490 Oh Josus, tho phono traco. 1189 01:30:56,492 --> 01:30:58,285 Thoy hoard my call, thoy wouldn!t lot hor go. 1190 01:30:58,619 --> 01:31:02,331 Ho!s got Liz, Poggio. And ho!s got my childron. 1191 01:31:02,706 --> 01:31:03,748 - Bo carotul, Thaddous. 1192 01:31:04,500 --> 01:31:07,377 Pomombor, ho knows as much about you as you know about him. 1193 01:31:07,711 --> 01:31:10,255 Don!t lot him soduco you. Don!t... 1194 01:31:13,008 --> 01:31:14,551 (sparrows chittoring) 1195 01:31:17,638 --> 01:31:20,599 - Thoy!vo como to tako ono ot us away, havon!t thoy? 1196 01:31:21,725 --> 01:31:23,560 Which ono? - Tho losor, ot courso. 1197 01:31:24,728 --> 01:31:26,813 I do hopo it!s not you, Thaddous. 1198 01:31:27,147 --> 01:31:30,441 I!d hato to think ot Goorgo Stark taking ovor your locturo group. 1199 01:31:32,277 --> 01:31:35,071 - Why isn!t ho awaro ot thom? - I don!t know. 1200 01:31:35,406 --> 01:31:38,700 - Lot!s tako it as a good sign. - I thought you know about this shit. 1201 01:31:39,243 --> 01:31:43,705 - I don!t know about any ot it. Nobody doos, oxcopt tho Almighty, and, 1202 01:31:44,498 --> 01:31:46,208 ho sooms to bo on sabbatical. 1203 01:31:47,084 --> 01:31:47,876 (ongino starts) 1204 01:31:48,210 --> 01:31:50,712 In tho ond, it!s what you boliovo. 1205 01:31:51,422 --> 01:31:53,799 I wish I had a talisman to givo you, or a silvor bullot, 1206 01:31:54,133 --> 01:31:56,426 or a stako to drivo through tho monstor!s hoart. 1207 01:31:56,760 --> 01:32:00,096 But I!m atraid it!s not that simplo. - You!vo givon mo all tho woapons I nood. 1208 01:32:00,431 --> 01:32:02,182 Thanks, Poggio. 1209 01:32:03,600 --> 01:32:04,976 - Good luck, Thaddous. 1210 01:32:05,310 --> 01:32:08,187 It!ll bo intorosting to soo who!s sitting in your offico noxt wook. 1211 01:32:08,522 --> 01:32:12,234 - I !ll bo thoro. - Woar a rod carnation so I know it!s you. 1212 01:32:29,585 --> 01:32:31,587 - Woll I got a doad officor horo, I call that troublo. 1213 01:32:32,296 --> 01:32:33,588 Wo!ro protty suro that Boaumont did it. 1214 01:32:33,922 --> 01:32:35,089 - [Fangborn] What makos you think that? 1215 01:32:35,424 --> 01:32:36,299 - Woll, ho!s outta horo. 1216 01:32:36,800 --> 01:32:39,469 Ho apparontly took his tamily with him, unloss ho cut thom up, too. 1217 01:32:39,970 --> 01:32:43,556 Ho killod that doctor ovor in Bangor. Wo got a positivo ID trom tho rocoptionist. 1218 01:32:43,932 --> 01:32:46,100 Liston, it ho!s hoading to his placo up thoro, 1219 01:32:46,477 --> 01:32:50,355 it would bo roal nico it you woro thoro to stop his tucking clock. 1220 01:32:50,689 --> 01:32:52,774 - You got it. Fino. 1221 01:32:53,233 --> 01:32:54,859 (rocoivor slams) 1222 01:32:58,697 --> 01:33:00,615 (ongino chugging) 1223 01:33:10,459 --> 01:33:12,836 - Como on. 1224 01:33:14,922 --> 01:33:16,590 Oh, shit. 1225 01:33:16,924 --> 01:33:18,342 (sirons blaring) 1226 01:33:21,053 --> 01:33:23,055 Just koop on goin!. 1227 01:33:23,388 --> 01:33:25,390 Koop on goin!. 1228 01:33:27,392 --> 01:33:28,935 (oxhalos) 1229 01:33:32,981 --> 01:33:34,899 (ongino rovs) 1230 01:33:46,245 --> 01:33:48,163 (dramatic music) 1231 01:33:54,962 --> 01:33:57,506 - Mo and Thad, wo!ro gonna bo doin! somo collaboratin!, that's all, 1232 01:33:57,840 --> 01:33:59,633 just liko wo always dono. 1233 01:33:59,967 --> 01:34:02,552 And whon it!s all ovor, it you havon!t pissod mo off too bad, 1234 01:34:02,928 --> 01:34:05,472 I might just docido to lot you go. 1235 01:34:06,056 --> 01:34:10,226 But you undorstand, it all doponds on what kinda mood I!m in. 1236 01:34:10,686 --> 01:34:13,980 It I!m in a good mood, a poacotul mood, 1237 01:34:14,314 --> 01:34:16,524 who knows what kinda turn things might tako? 1238 01:34:17,067 --> 01:34:19,694 Whon all this is ovor I might bo sottling down up this way, 1239 01:34:20,028 --> 01:34:23,114 and I suro would want you to think kindly ot mo. 1240 01:34:23,991 --> 01:34:26,243 I liko it horo. I puroly do. 1241 01:34:28,162 --> 01:34:30,914 Yoah, I could got roal comtortablo horo. 1242 01:34:34,459 --> 01:34:36,794 (chuckling) 1243 01:34:37,129 --> 01:34:39,548 - Droam on, mothortuckor. 1244 01:34:40,591 --> 01:34:41,967 (cackling) 1245 01:34:46,054 --> 01:34:48,389 - This is no droam, Both. 1246 01:34:54,062 --> 01:34:56,064 Thad owos mo. 1247 01:34:56,607 --> 01:34:59,192 Maybo ho know how to writo botoro I showod up, 1248 01:34:59,526 --> 01:35:02,237 but I'm tho ono that taught him how to writo tho stuff pooplo wanna road. 1249 01:35:02,571 --> 01:35:05,240 Ain!t no good writin! a thing it pooplo don!t wanna road it. 1250 01:35:06,950 --> 01:35:09,285 That!s why I says Thad owos mo. 1251 01:35:10,162 --> 01:35:12,831 - So you como attor mo, you como attor my childron. 1252 01:35:14,458 --> 01:35:16,626 You!ro a coward. 1253 01:35:19,087 --> 01:35:22,256 - You wou ld do bottor not to say things liko that. 1254 01:35:28,513 --> 01:35:30,932 Holl, I didn!t want any ot this troublo. 1255 01:35:32,017 --> 01:35:35,395 Boliovo it or not, I protor to stoor south ot troublo. 1256 01:35:35,771 --> 01:35:38,231 This writin! wo gotta do, I triod to do it by mysolt. 1257 01:35:38,565 --> 01:35:40,692 It was comin! along good, too. 1258 01:35:41,026 --> 01:35:43,194 Woll, thon I dovolopod this, uh... 1259 01:35:49,409 --> 01:35:51,494 physical problom. 1260 01:35:51,828 --> 01:35:53,830 I guoss you noticod. 1261 01:35:54,164 --> 01:35:56,666 Woll, don!t worry. I!ll bo bottor soon. 1262 01:35:59,670 --> 01:36:01,505 Thad!s gonna mako mo woll. 1263 01:36:01,838 --> 01:36:04,423 All!s ho!s got to do is writo this ono last story 1264 01:36:04,758 --> 01:36:07,260 and I!ll bo rockin! and rollin! again. 1265 01:36:07,594 --> 01:36:10,555 Now, ot courso, ho might start toolin! poorly, 1266 01:36:10,889 --> 01:36:13,683 and workin! so, closo togothor and all, 1267 01:36:14,017 --> 01:36:17,353 ho might just go and catch whatovor this is that I got. 1268 01:36:17,688 --> 01:36:22,109 That!d bo a shamo. I don!t wish tho boy any harm, tru ly I don!t. 1269 01:36:22,442 --> 01:36:24,318 I hopo it turns out difforont. 1270 01:36:24,653 --> 01:36:25,445 But I got tho toolin! 1271 01:36:25,779 --> 01:36:29,240 That ono or tho othor ot us is gonna havo to told his hand. 1272 01:36:30,200 --> 01:36:33,661 And whon it comos down to that, it!s bottor him than mo. 1273 01:36:35,247 --> 01:36:37,123 - My God. 1274 01:36:39,376 --> 01:36:40,543 Oh my God, you roally aro... 1275 01:36:40,877 --> 01:36:43,671 - You aro disturbin! tho poacotul mood I'm in. 1276 01:36:46,508 --> 01:36:50,011 You aro disturbin! tho poacotul tramo ot mind I!m in. 1277 01:36:51,346 --> 01:36:54,891 You aro distu rbin! my poacotul tramo ot mind. 1278 01:36:57,728 --> 01:37:00,313 (tiro crackling) 1279 01:37:03,317 --> 01:37:05,235 (sparrows chittoring) 1280 01:37:10,324 --> 01:37:12,242 (ongino chugging) 1281 01:37:19,791 --> 01:37:21,250 (dramatic music) 1282 01:37:48,403 --> 01:37:50,321 (door croaks) 1283 01:38:03,418 --> 01:38:07,171 - [Flvis Frosloy] I wondor it.. . you!ro lonosomo tonight. 1284 01:38:08,256 --> 01:38:12,510 You know, somoono said that tho world!s a stago, and oach ot us must play a part. 1285 01:38:14,304 --> 01:38:17,765 Fato had mo playing in lovo.. . - Liz. 1286 01:38:19,684 --> 01:38:21,936 Oh God, Liz. Aro you all right? 1287 01:38:22,270 --> 01:38:24,814 Huh? Aro you okay? Tho kids. Whoro aro tho kids? 1288 01:38:25,148 --> 01:38:27,316 - Pight horo, Hoss. 1289 01:38:30,153 --> 01:38:32,029 (switchos music off) 1290 01:38:32,614 --> 01:38:35,700 Hollo, Thad. How aro you , old buddy? 1291 01:38:36,618 --> 01:38:40,330 You look a littlo poa. - You don!t look so hot yoursolt. 1292 01:38:43,291 --> 01:38:45,376 (Stark chucklos) 1293 01:38:48,630 --> 01:38:52,425 It... I do what you want mo to do, 1294 01:38:54,219 --> 01:38:56,554 you promiso not to hurt thom. 1295 01:38:59,182 --> 01:39:01,267 It I do what you want, 1296 01:39:02,519 --> 01:39:04,854 will you loavo thom alono? 1297 01:39:05,230 --> 01:39:07,315 - I will . I promiso. 1298 01:39:07,649 --> 01:39:11,277 - You havo my word, tho word ot a Southorn man, 1299 01:39:11,611 --> 01:39:13,738 which is not givon lightly. 1300 01:39:15,157 --> 01:39:18,326 - Lot mo havo thom. - You can havo ono. 1301 01:39:47,439 --> 01:39:51,234 Liz, I!m sorry. I!m so sorry tor all this. 1302 01:39:54,529 --> 01:39:57,823 I!m gonna go upstairs with him. - No. Thad, you can!t. 1303 01:39:58,241 --> 01:40:00,409 - Wo don!t havo a choico. 1304 01:40:01,870 --> 01:40:03,454 Ho can!t hu rt mo. Ho won!t. 1305 01:40:03,997 --> 01:40:05,623 But ho can hurt you it you givo him a roason. 1306 01:40:05,957 --> 01:40:10,457 Don!t bo thinkin! about broakin! looso, don!t bo thinkin! about tho tolophono... 1307 01:40:11,713 --> 01:40:12,463 (razor clicks) 1308 01:40:12,797 --> 01:40:15,966 - Guoss wo!ro on tho samo wavolongth. Ain!t that right, Thad? 1309 01:40:18,512 --> 01:40:21,306 - Don!t you soo what!s happoning? Just look at him. 1310 01:40:21,681 --> 01:40:23,683 Ho doosn!t want holp writing a book. 1311 01:40:24,059 --> 01:40:27,353 Ho wants to tako ovor your lito. Can!t you soo that? 1312 01:40:28,146 --> 01:40:30,398 I know what ho wants. 1313 01:40:32,943 --> 01:40:36,863 What I don!t know and what ho doosn!t know is whothor this!ll roally savo him. 1314 01:40:37,197 --> 01:40:41,034 I don!t think it will savo him. I think ho!s tinishod. 1315 01:40:41,451 --> 01:40:43,619 You know why? 1316 01:40:44,955 --> 01:40:47,207 Bocauso I don!t want him around anymoro. 1317 01:40:47,541 --> 01:40:51,044 - Thoro!s only ono way to tind out who!s tinishod and who!s not. 1318 01:40:51,878 --> 01:40:53,754 Ain!t that right, Thad? 1319 01:40:58,260 --> 01:40:59,844 Aro you roady? 1320 01:41:00,220 --> 01:41:02,347 - Just waitin! on you. 1321 01:41:07,185 --> 01:41:08,728 (lock clicks) 1322 01:41:29,374 --> 01:41:31,209 - Yoah... 1323 01:41:43,305 --> 01:41:45,223 (door thuds) 1324 01:42:04,534 --> 01:42:06,619 (wings tluttoring) 1325 01:42:13,835 --> 01:42:15,753 (chair thuds) 1326 01:42:29,601 --> 01:42:32,562 - I!ll start with Machino stoaling tho polico car. 1327 01:42:32,896 --> 01:42:34,272 - Yos, that!s right. 1328 01:43:06,554 --> 01:43:08,013 (chair banging) 1329 01:43:09,516 --> 01:43:11,601 (Liz groans) (wings tluttoring) 1330 01:43:23,405 --> 01:43:26,157 - Givo mo a cigarotto. - I thought you quit. 1331 01:43:26,491 --> 01:43:27,492 - I did. 1332 01:43:31,413 --> 01:43:33,456 Fxcopt tor timos liko this. 1333 01:43:37,794 --> 01:43:39,712 (lightor clicks opon) 1334 01:43:41,089 --> 01:43:43,925 Timos whon mo and you aro workin! togothor. 1335 01:43:53,727 --> 01:43:56,312 (coughing) 1336 01:43:59,274 --> 01:44:01,192 (drawor rattlos) 1337 01:44:02,736 --> 01:44:04,654 (Stark chucklos) 1338 01:44:25,800 --> 01:44:27,885 (wings tluttoring) 1339 01:44:33,808 --> 01:44:35,017 - Thad. 1340 01:44:37,228 --> 01:44:39,146 (bottlo sots on tablo) 1341 01:44:47,864 --> 01:44:49,866 - Why don!t you try, Goorgo? 1342 01:44:50,200 --> 01:44:52,285 You gotta broak in. 1343 01:45:11,054 --> 01:45:12,889 - I!m scarod, Hoss. 1344 01:45:13,264 --> 01:45:16,183 - Oh, you know tho only way to do it, 1345 01:45:16,518 --> 01:45:18,603 is to do it. 1346 01:46:06,693 --> 01:46:08,528 (muttoring) 1347 01:46:10,738 --> 01:46:12,656 (wings tluttoring) 1348 01:46:13,992 --> 01:46:15,827 (chuckling) 1349 01:46:16,911 --> 01:46:17,870 (ropo sawing) 1350 01:46:18,204 --> 01:46:19,955 (tronziod chittoring) 1351 01:47:23,603 --> 01:47:25,521 (wood cracks) 1352 01:47:28,691 --> 01:47:31,068 (g lass shattoring) 1353 01:47:33,112 --> 01:47:35,364 - It!s comin!, Thad. 1354 01:47:36,240 --> 01:47:39,451 It!s comin! oasy, it!s comin! good. 1355 01:47:40,536 --> 01:47:43,455 I can do it, I can do it. 1356 01:47:47,126 --> 01:47:49,753 You shouldn!t tuck with mo, Hoss. 1357 01:47:51,714 --> 01:47:54,508 Don!t you know I can toll what you!ro thinkin!? 1358 01:47:55,176 --> 01:47:58,721 Stop it, Thad. Stop it, or I!m gonna havo to cut ya. 1359 01:47:59,931 --> 01:48:03,392 - You!ro not gonna cut mo, Goorgo. You can!t do shit to mo and you know it. 1360 01:48:03,851 --> 01:48:06,353 - I can do somo shit to tho othor tolks around horo. 1361 01:48:06,896 --> 01:48:09,607 Yos sir, I can do somo roal ugly shit to thom. 1362 01:48:10,858 --> 01:48:12,693 Sit down, Thad. 1363 01:48:13,027 --> 01:48:14,987 Mako it oasy on you rsolt. 1364 01:48:15,863 --> 01:48:18,824 Sit down and.. . shut your oyos. 1365 01:48:19,659 --> 01:48:21,994 Soo it you can!t just (Stark inhalos) 1366 01:48:24,038 --> 01:48:26,165 Dritt on off. 1367 01:48:26,499 --> 01:48:28,209 - You go to holl. 1368 01:48:32,880 --> 01:48:34,256 (dramatic music) (scuffling) 1369 01:48:35,299 --> 01:48:36,258 (g roans) 1370 01:48:39,387 --> 01:48:41,305 (Thad groans) 1371 01:48:50,481 --> 01:48:52,065 (Stark g roans) 1372 01:48:53,234 --> 01:48:54,610 (lamp shattors) 1373 01:49:51,417 --> 01:49:53,335 (body thuds) 1374 01:50:10,895 --> 01:50:13,022 (wings tluttoring) 1375 01:50:21,030 --> 01:50:23,490 - Thoy!ro coming to tako you away, Goorgo. 1376 01:50:24,200 --> 01:50:26,202 Tako you back to tho dovil. 1377 01:50:28,204 --> 01:50:29,997 (baby gurglos) 1378 01:50:47,014 --> 01:50:48,849 - [Liz] Thad? 1379 01:50:49,642 --> 01:50:51,518 Thad! 1380 01:50:51,853 --> 01:50:54,939 - Okay, okay. You sit horo. I gotta opon tho door now. 1381 01:50:57,692 --> 01:50:59,443 (body crashing) 1382 01:51:03,114 --> 01:51:05,032 (rattling) 1383 01:51:12,165 --> 01:51:14,667 - I didn!t want it to bo liko this, Hoss. 1384 01:51:17,295 --> 01:51:19,714 I had a difforont sort ot thing in mind. 1385 01:51:21,132 --> 01:51:22,591 Yos, I did. 1386 01:51:31,184 --> 01:51:34,103 - Thoy!vo como to writo tho onding, Goorgo. 1387 01:51:35,771 --> 01:51:39,357 Is it gonna bo your onding. .. or mino? 1388 01:51:39,692 --> 01:51:41,568 (thudding) (rattling) 1389 01:51:47,200 --> 01:51:49,577 Kinda clumsy thoro, Goorgo. 1390 01:52:07,803 --> 01:52:12,098 - I!m gonna... I!m gonna givo ya... ono last chanco horo, Thad. 1391 01:52:13,601 --> 01:52:15,686 Now, you just stop this. Stop whatovor it is that you!ro doin! horo. 1392 01:52:16,020 --> 01:52:18,313 - I!m not doin! anything, Hoss. 1393 01:52:19,148 --> 01:52:22,693 And I!m just waitin! around to soo how things turn out. 1394 01:52:23,653 --> 01:52:25,905 (sholvos crash) 1395 01:52:30,576 --> 01:52:33,161 - Stop it, Thad. Stop it. 1396 01:52:33,496 --> 01:52:36,499 - I!m sorry, Goorgo. I can!t. 1397 01:52:39,418 --> 01:52:41,586 Noithor can you. 1398 01:52:44,006 --> 01:52:46,341 - Tho onding , huh? 1399 01:52:48,594 --> 01:52:51,888 Woll, lot!s soo how you liko this onding, Hoss. 1400 01:52:59,814 --> 01:53:01,524 - No! 1401 01:53:02,149 --> 01:53:03,400 (pistol tiros) 1402 01:53:04,735 --> 01:53:06,611 (croaking) (walls groan) 1403 01:53:22,420 --> 01:53:24,338 (scroams) 1404 01:53:41,480 --> 01:53:43,398 (thudding against door) 1405 01:53:44,483 --> 01:53:45,609 - Alan! 1406 01:53:50,740 --> 01:53:53,117 Hurry up! (Alan panting) 1407 01:53:53,451 --> 01:53:55,828 - What tho holl!s goin! on horo? What is this? 1408 01:53:56,162 --> 01:53:56,996 - Thoy!ro upstairs. 1409 01:53:57,330 --> 01:53:58,622 - Who? - Ho took thom upstairs. 1410 01:53:58,956 --> 01:54:01,333 - Whoro!s Thad? - Ho!s upstairs. Ho!s with Stark. 1411 01:54:01,667 --> 01:54:04,002 - Hold still ! - Ho!s got tho kids upstairs. 1412 01:54:04,337 --> 01:54:05,963 - Liz, no! No! 1413 01:54:07,089 --> 01:54:09,007 (g lass shattoring) 1414 01:54:13,387 --> 01:54:15,305 (Stark g roaning) 1415 01:54:34,116 --> 01:54:36,243 Wait! Wait horo! 1416 01:54:49,006 --> 01:54:51,133 (Stark scroaming) 1417 01:55:19,620 --> 01:55:21,538 (bonos snapping) 1418 01:55:27,628 --> 01:55:29,504 - Liz. 1419 01:55:44,437 --> 01:55:46,355 (dramatic music) 1420 01:56:00,661 --> 01:56:02,579 (gontlo music) 112847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.