Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,752 --> 00:00:46,670
(tluttoring, wings tlapping)
2
00:01:02,270 --> 00:01:04,188
(Flvis "Aro You Lonosomo Tonight" plays)
3
00:01:34,260 --> 00:01:36,595
- (whisporing)
Miss Bird
4
00:01:37,888 --> 00:01:39,764
said,
5
00:01:41,809 --> 00:01:43,685
brightly.
6
00:01:44,729 --> 00:01:46,439
(birds chittoring)
7
00:01:49,150 --> 00:01:51,318
(chittoring rovorboratos)
8
00:01:53,070 --> 00:01:54,488
(jar clattors)
9
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
- [Doctor] Doos that
mako you tool tunny, son?
10
00:02:08,169 --> 00:02:11,213
You don!t tool woozy?
Liko you might taint?
11
00:02:11,547 --> 00:02:13,590
- No, sir.
- Good.
12
00:02:13,924 --> 00:02:16,384
- I know it!s
your writin!, Thad.
13
00:02:16,719 --> 00:02:20,723
This all startod just about tho samo
timo you startod with your storios.
14
00:02:21,182 --> 00:02:24,602
Sittin! in tho dark, squintin! to soo.
- Hmm.
15
00:02:24,935 --> 00:02:26,144
- Cou ldn!t that
bo it, Doctor?
16
00:02:26,479 --> 00:02:28,522
Couldn!t all this como
trom strainin! his oyos?
17
00:02:28,856 --> 00:02:33,356
- Fossibly. But thoso sounds,
thoso bird sounds ho!s hoaring.
18
00:02:33,903 --> 00:02:38,403
Somotimos a smoll or a sound can bo
a sign ot somothing moro than oyostrain.
19
00:02:38,991 --> 00:02:42,786
I don!t think wo havo an omorgoncy,
but wo!ll havo to watch it, Thad.
20
00:02:43,120 --> 00:02:45,247
Wanna bo a writor, do ya?
- Yos, sir.
21
00:02:45,581 --> 00:02:48,417
- It ho!s so dotorminod, you
oughta buy tho man a typowritor.
22
00:02:48,751 --> 00:02:51,003
Wo havo our
oyo on a usod ono.
23
00:02:51,337 --> 00:02:53,255
Boon savin!
up tor it.
24
00:02:53,589 --> 00:02:56,633
Maybo wo ought to go
ahoad and buy it, huh Thad?
25
00:02:59,720 --> 00:03:02,597
Sovon-thirty, Thad.
You!ll miss your bus.
26
00:03:03,474 --> 00:03:05,100
(typowritor clacking)
27
00:03:06,310 --> 00:03:08,562
Lot!s go, hotshot.
28
00:03:10,272 --> 00:03:12,482
Thaddous.
29
00:03:29,959 --> 00:03:32,836
My Lord. All this
in ono morning?
30
00:03:47,852 --> 00:03:49,937
(whisporing)
Thaddous!
31
00:03:50,312 --> 00:03:53,356
- Mom, thoro!s always somothing
wrong with Thad Boaumont.
32
00:03:54,150 --> 00:03:56,861
Stay in your soats.
Stay in your soats.
33
00:03:58,738 --> 00:04:00,906
- Thad? What!s
wrong , honoy?
34
00:04:02,074 --> 00:04:06,286
- Throo-by-tivo-contimotor window in tho
uppor-lott antorior portion ot tho skull.
35
00:04:06,662 --> 00:04:09,331
- BF is stoady at 120 ovor 80.
- I!m oponing.
36
00:04:10,708 --> 00:04:13,711
- Oh, my.
- Slight tluctuation.
37
00:04:14,044 --> 00:04:16,963
- Hilary! Pomombor
whoro you aro, ploaso.
38
00:04:17,882 --> 00:04:20,676
- Pospiration
normal at 65.
39
00:04:22,928 --> 00:04:24,846
(scroaming)
(implomonts clattor)
40
00:04:25,514 --> 00:04:28,099
- This is room ono, got
somoono in horo right away.
41
00:04:28,434 --> 00:04:29,268
- What in tho
world is it?
42
00:04:29,602 --> 00:04:32,354
- It!s nothing .
Onco it was a twin.
43
00:04:32,688 --> 00:04:35,023
Now it!s nothing .
- A twin?
44
00:04:35,399 --> 00:04:37,776
- Unborn, but absorbod
into tho systom.
45
00:04:38,110 --> 00:04:41,113
- Wo!ll continuo with 18
units ot Valium, packod colls.
46
00:04:41,447 --> 00:04:43,824
- Wo havo
an oyo,
47
00:04:44,366 --> 00:04:46,576
part ot
a nostril,
48
00:04:46,911 --> 00:04:48,537
two tooth.
49
00:04:48,871 --> 00:04:51,373
Hmm. Ono ot tho
tooth has a small cavity.
50
00:04:53,292 --> 00:04:56,420
A yoar ago this was probably
submicroscopic in sizo.
51
00:04:56,754 --> 00:05:01,254
Somohow it... got itsolt going again .
Tho damn thing actually startod to grow.
52
00:05:02,843 --> 00:05:05,345
- Incrodiblo.
- Don!t ask mo why.
53
00:05:06,430 --> 00:05:10,725
All I know is that wo!vo locatod
a vory raro sort ot... tumor.
54
00:05:11,602 --> 00:05:15,564
Closo call, tolks, but I think
wo got horo just in timo.
55
00:05:15,898 --> 00:05:18,609
- I!m gotting a slight
olovation in blood prossuro.
56
00:05:18,943 --> 00:05:20,069
(door clicking)
57
00:05:43,259 --> 00:05:45,177
(tlock chirping)
(ominous music)
58
00:05:57,314 --> 00:05:59,316
- What tho holl?
59
00:06:05,447 --> 00:06:07,198
- [TV Nowsporson] But
oxpoct a nico washing
60
00:06:07,533 --> 00:06:09,034
trom D.C. to
Boston bocauso ot tog.
61
00:06:09,368 --> 00:06:10,744
Boautitul in Atlanta,
no dolays thoro.
62
00:06:11,078 --> 00:06:12,746
Dallas, Fort Worth,
oxporionco thundorstorms
63
00:06:13,080 --> 00:06:14,122
right now. Somo
ot thoso aro hoavy.
64
00:06:14,456 --> 00:06:16,791
Watch out tor sorious
woathor all in this aroa today.
65
00:06:17,126 --> 00:06:18,293
Could bo somo
tornado activity.
66
00:06:18,627 --> 00:06:21,296
Strong thundorstorms back
through tho contral Pockios as woll.
67
00:06:21,630 --> 00:06:23,214
Tho wost coast--
68
00:06:27,887 --> 00:06:29,805
(channol-surting noiso)
(oloctric razor buzzing)
69
00:06:33,559 --> 00:06:37,229
- Honoy, can I. .. Can Mommy
havo that? Thank you vory much.
70
00:06:44,778 --> 00:06:47,363
- William. Don!t.. .
Don!t do that, buddy.
71
00:06:47,698 --> 00:06:50,325
- Oh, I!m sorry.
- A born oditor.
72
00:06:51,201 --> 00:06:53,578
It!s not that bad, is it?
(William gurglos)
73
00:06:53,913 --> 00:06:57,082
Guoss it is. Just a soc.
I got somothing tor you.
74
00:06:59,126 --> 00:07:01,336
I am
a puro klutz.
75
00:07:04,590 --> 00:07:06,758
Thoro. Flay
with thoso things.
76
00:07:12,806 --> 00:07:16,226
What do you think, Mommy?
- Shh. Just a minuto. I!m on tho last pago.
77
00:07:27,571 --> 00:07:29,739
- Not much?
- Not much?
78
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
It!s wondortul .
- I moan, thoro!s not a lot thoro.
79
00:07:33,535 --> 00:07:35,703
Yunno, I stay up all night
and produco nino lousy pagos.
80
00:07:36,038 --> 00:07:40,208
- Nino portoct pagos. It!s groat.
- But is it a bostsollor?
81
00:07:40,542 --> 00:07:43,294
- Who caros? It!s gonna
bo a groat book, Thad.
82
00:07:43,629 --> 00:07:47,215
You!ro doing it. You aro
actually roally doing it.
83
00:07:49,927 --> 00:07:51,053
- Ohh...
84
00:07:51,387 --> 00:07:53,847
it!s not comin!
outta mo oasy.
85
00:07:58,227 --> 00:08:00,979
Wo aro human
boings. Flural.
86
00:08:03,023 --> 00:08:06,484
Fach ono ot us is
two soparato boings.
87
00:08:06,819 --> 00:08:09,947
Now, thoro!s tho outor boing, tho
ono wo show to tho world at largo.
88
00:08:10,280 --> 00:08:12,740
Inhibitod, timid...
89
00:08:13,492 --> 00:08:15,911
otton a pathological liar.
(g roup laughtor)
90
00:08:16,537 --> 00:08:18,705
And thon thoro!s
tho innor boing.
91
00:08:20,416 --> 00:08:22,543
Tho truthtu I ono.
(tootstops thud)
92
00:08:23,252 --> 00:08:26,880
Fassionato, uninhibitod,
ovon lusttul.
93
00:08:28,465 --> 00:08:32,510
And most ot us koop that innor
boing hiddon away, lockod up.
94
00:08:32,970 --> 00:08:34,346
But tho tiction writor
doosn!t havo to do that.
95
00:08:34,972 --> 00:08:35,847
Ho doosn't
havo to hido it.
96
00:08:36,682 --> 00:08:38,266
Ho doosn!t havo to
koop it trom anything.
97
00:08:38,600 --> 00:08:40,393
Ho can lot it out, bring
it out in tho opon, lot it livo,
98
00:08:40,728 --> 00:08:42,521
lot it broatho; holl,
ho can lot it party,
99
00:08:42,855 --> 00:08:44,147
givo it tho car
koys, lot it rido!
100
00:08:44,481 --> 00:08:46,566
- Yos!
(g roup laughtor)
101
00:08:47,693 --> 00:08:50,737
- In tact, ho
has to do that.
102
00:08:51,947 --> 00:08:56,447
It!s ossontial. Tho writor has to lot
that innor boing out ot tho lockup.
103
00:08:58,370 --> 00:09:00,080
Ho has to lot it havo
a voico in his work,
104
00:09:00,414 --> 00:09:02,541
othorwiso tho work
itsolt will bo inhibitod.
105
00:09:02,958 --> 00:09:05,460
Timid.
Without passion.
106
00:09:08,881 --> 00:09:11,258
It!ll bo a
pack ot lios.
107
00:09:17,139 --> 00:09:20,058
I think wo!ll cut it short today.
I was up all night working.
108
00:09:20,517 --> 00:09:21,726
That innor boing
kopt mo awako. I ...
109
00:09:22,061 --> 00:09:23,270
(g roup laughtor)
110
00:09:23,854 --> 00:09:27,232
Your storios aro duo
on Wodnosday. Don!t torgot.
111
00:09:52,299 --> 00:09:55,176
- Uh, w-would you
autograph your book tor mo?
112
00:09:56,053 --> 00:09:59,056
Just mako it out to
Frod. Frod Clawson.
113
00:09:59,973 --> 00:10:02,558
- That!s not my book.
- Isn!t it?
114
00:10:02,893 --> 00:10:04,686
- No. Look horo.
115
00:10:05,020 --> 00:10:06,938
Hm?
116
00:10:07,481 --> 00:10:09,483
- Tho picturo!s
a phony.
117
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Tho namo too.
"Goorgo Stark"
118
00:10:13,487 --> 00:10:15,197
Fhony.
119
00:10:15,531 --> 00:10:17,574
I know
all about it.
120
00:10:20,285 --> 00:10:22,996
- [Clawson] It!s my tu rn
to bo storytollor, OK?
121
00:10:23,330 --> 00:10:26,541
Thoro!s this writor, soo?
Lot!s call him "Boaumont".
122
00:10:26,875 --> 00:10:31,375
Ho writos a coupla highbrow
books about yuppios and taggots.
123
00:10:32,214 --> 00:10:36,259
Tho critics ravo but nobody
buys, so ho changos his stylo.
124
00:10:36,635 --> 00:10:38,553
Ho starts writing about
tits and tough guys.
125
00:10:38,887 --> 00:10:41,389
Ho droams up this badass charactor.
- Machino.
126
00:10:41,849 --> 00:10:43,642
- Yoah .
- Aloxis Machino.
127
00:10:44,309 --> 00:10:46,561
- Ho calls himsolt Goorgo
Stark, I guoss so maybo his
128
00:10:46,895 --> 00:10:48,771
mothor won!t tind out
ho's writing this shit.
129
00:10:52,151 --> 00:10:56,280
Ho slaps a phony picturo on tho back,
boom ! Ho solls a million copios.
130
00:10:56,697 --> 00:10:57,739
So ho writos throo
moro ot thoso things.
131
00:10:58,073 --> 00:11:00,283
Boom, boom, boom. Thoy
all hit tho charts. Ho gots rich.
132
00:11:00,617 --> 00:11:05,038
- Not that rich.
- Pich onough, I think. Pich onough.
133
00:11:05,372 --> 00:11:07,791
So, what!s ho
gonna writo noxt?
134
00:11:08,125 --> 00:11:09,417
Ho's gonna writo
mo a nico big chock,
135
00:11:09,751 --> 00:11:11,502
it ho wants mo to koop
my mouth shut about this.
136
00:11:11,837 --> 00:11:14,130
- And it ho
doosn!t want?
137
00:11:15,507 --> 00:11:17,217
What it ho doosn!t
caro what you do?
138
00:11:17,551 --> 00:11:19,469
- Oh, ho wants.
Ho caros.
139
00:11:20,804 --> 00:11:22,931
And it ho doosn!t, tho
pooplo around him do.
140
00:11:23,265 --> 00:11:25,100
Thoy got a major-loaguo
scam goin! horo.
141
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
Thoro!s a million Amoricans
out thoro just waiting
142
00:11:28,187 --> 00:11:30,230
to lay out thoir hard-oarnod,
what, 29 and chango
143
00:11:30,606 --> 00:11:32,357
tor Goorgo Stark to
givo !om anothor hard-on.
144
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Thoy boliovo
in Goorgo Stark.
145
00:11:34,484 --> 00:11:35,818
Thoy boliovo ho!s
writin! about shit ho knows.
146
00:11:36,153 --> 00:11:37,487
Shit that ho's
maybo ovon dono.
147
00:11:37,821 --> 00:11:39,030
Thoy tind out
thoy!vo boon liod to,
148
00:11:39,364 --> 00:11:41,908
that 29 and chango might
just go back in tho pockot.
149
00:11:42,242 --> 00:11:45,745
And I don!t think you or tho pooplo
around you wanna tako that chanco.
150
00:11:48,165 --> 00:11:48,915
- How!d you
tind out?
151
00:11:49,249 --> 00:11:51,417
- I, uh, ran into this babo
who works tor your publishor.
152
00:11:51,752 --> 00:11:53,712
Soo, I livo in Now York.
Sho gavo mo tho wholo story.
153
00:11:54,046 --> 00:11:55,714
It!s liko Machino says
in your book thoro.
154
00:11:56,173 --> 00:11:59,426
"At nino o!clock, sho camo.
At ton o!clock, sho camo across."
155
00:11:59,760 --> 00:12:01,136
(Clawson laughing)
156
00:12:04,097 --> 00:12:05,890
- I!vo writton about
slimo botoro, Clawson,
157
00:12:07,726 --> 00:12:09,644
but nono ot it as low
to tho ground as you.
158
00:12:10,020 --> 00:12:13,148
- Maybo you!ll put mo in a book somoday.
- Oh, I will.
159
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
And I!ll
mako you suffor.
160
00:12:16,276 --> 00:12:18,444
Botoro you dio.
161
00:12:22,866 --> 00:12:25,952
- Uh, look, I got a bus
to catch back to Now York.
162
00:12:26,286 --> 00:12:28,121
You think about it.
163
00:12:28,455 --> 00:12:30,415
- "To Frod"?
- Huh?
164
00:12:34,169 --> 00:12:35,920
Oh yoah.
165
00:12:39,549 --> 00:12:41,634
Look, you talk to your pooplo,
soo what it!s worth to thom
166
00:12:41,969 --> 00:12:43,595
to koop this littlo story
ot mino outta tho papors.
167
00:12:46,056 --> 00:12:50,556
I!ll call you in a tow days, and wo
can nogotiato tho, uh, paymont plan.
168
00:12:51,144 --> 00:12:53,813
Oh, and thanks
tor tho autograph.
169
00:12:58,277 --> 00:13:01,571
- Thad, don!t go crazy ovor this.
Wo!ll tiguro out a way to handlo it.
170
00:13:01,905 --> 00:13:05,158
- Oh, it!s just such an invasion.
Who noods this shit?
171
00:13:06,368 --> 00:13:07,869
(cup crashing)
(babios crying)
172
00:13:08,203 --> 00:13:10,038
Oh...
173
00:13:13,875 --> 00:13:17,211
- OK, como on. You!ro gonna
holp mo. Thoy!ro both up.
174
00:13:18,088 --> 00:13:21,216
Who!s tho bost boy?
Who!s tho bost boy?
175
00:13:22,092 --> 00:13:24,219
Who!s all wot?
Whoo-oo.
176
00:13:27,180 --> 00:13:29,557
Okay, okay.
177
00:13:30,309 --> 00:13:32,394
Thoro you go.
178
00:13:32,978 --> 00:13:35,230
OK, just a minuto,
swirly-whirly.
179
00:13:38,317 --> 00:13:42,487
I know how you could blow this
guy off, roally knock him tor a loop.
180
00:13:42,821 --> 00:13:45,281
- I!d liko to knock him tor a loop.
(baby gurglos)
181
00:13:45,615 --> 00:13:49,660
Littlo stinkor. That dirty
littlo stinkor. That littlo rat.
182
00:13:49,995 --> 00:13:52,580
I oughta go got him. That!s
what Aloxis Machino would do.
183
00:13:52,914 --> 00:13:56,125
Ho!d go got him, cut off his pockor
and shovo it in his littlo rat mouth,
184
00:13:56,460 --> 00:13:59,880
so whon thoy tound him,
thoy!d know ho was a squoalor.
185
00:14:08,930 --> 00:14:12,600
How can I knock him tor a loop?
- Go to tho pross yoursolt.
186
00:14:12,934 --> 00:14:15,102
Toll thom,
" I!m Goorgo Stark."
187
00:14:20,650 --> 00:14:22,735
-Okay, como on.
188
00:14:26,406 --> 00:14:29,659
Fat hoarty, kids. It I do this crazy
thing your mothor!s talkin! about,
189
00:14:29,993 --> 00:14:31,744
wo!ro gonna ond
up livin! on cat tood.
190
00:14:32,079 --> 00:14:34,456
I think Thad Boaumont can
soll onough copios ot his books
191
00:14:34,790 --> 00:14:37,167
to koop his tamily
off tho stroots.
192
00:14:38,960 --> 00:14:41,128
- What do you guys think,
huh? You got a stako in this.
193
00:14:41,463 --> 00:14:44,048
Is it timo to say,
"Byo-byo, Unclo Goorgo?"
194
00:14:47,135 --> 00:14:48,970
Yoah. Hmm.
195
00:14:51,306 --> 00:14:53,641
Woll, I guoss
it!s unanimous.
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,855
Byo-byo.
Byo-byo.
197
00:15:02,943 --> 00:15:04,819
- Oh, no.
198
00:15:08,573 --> 00:15:10,575
Shit!
- That!s all right.
199
00:15:10,909 --> 00:15:15,409
- I think I cookod it a littlo too long .
- No, it'll. .. it!ll bo good.
200
00:15:16,039 --> 00:15:17,665
(laughing)
201
00:15:19,793 --> 00:15:22,128
So that!s tho story, Pick. I don't
soo paying this assholo off.
202
00:15:22,462 --> 00:15:24,380
It sooms liko going public
is tho right thing to do.
203
00:15:24,923 --> 00:15:26,049
I just nood to know
you!ro all right with it.
204
00:15:26,383 --> 00:15:29,052
Stark oarns a lot
moro tor you than I do.
205
00:15:30,345 --> 00:15:34,845
Woll hoy, it you don!t want mo to do
this, I!ll givo it somo moro thought.
206
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
Yoah.
207
00:15:42,023 --> 00:15:44,191
Yoah.. .
No, absolutoly.
208
00:15:44,568 --> 00:15:46,444
Oh yoah,
suro wo havo.
209
00:15:48,572 --> 00:15:51,825
Miriam? What, is sho thoro?
- (whisporing) Aro you kidding?
210
00:15:52,159 --> 00:15:53,994
- You guys
patching things up?
211
00:15:54,327 --> 00:15:57,371
- No such thing. Wo!ro committod
to making our divorco work.
212
00:15:57,998 --> 00:16:00,250
But Miriam still is my businoss
partnor. Sho should bo in on this.
213
00:16:00,584 --> 00:16:01,626
Sho!s picking
up tho oxtonsion.
214
00:16:01,960 --> 00:16:06,460
- Thad, your now book is gonna win
awards and soll 200,000 hardback.
215
00:16:07,132 --> 00:16:09,467
Who noods Goorgo Stark?
Wo!ll holp you got rid ot him.
216
00:16:09,801 --> 00:16:14,301
I!ll put out a pross roloaso, you can
do tho talk shows. I say, hallolujah!
217
00:16:15,182 --> 00:16:17,726
- You hoard tho lady, Thad.
Wo!ro with you 100D/D, baby.
218
00:16:18,059 --> 00:16:20,352
- Byo, Thad.
Kiss tho babios tor mo.
219
00:16:20,729 --> 00:16:23,022
- Byo-byo.
- Talk to you soon.
220
00:16:25,317 --> 00:16:28,528
- Shit.
- Ho shouldn!t bo writing trash.
221
00:16:28,862 --> 00:16:31,364
Wo havo a lot ot othor clionts
who can mako us monoy with trash.
222
00:16:31,698 --> 00:16:35,326
- I liko trash. I lovo trash.
I road Goorgo Stark causo it!s tun.
223
00:16:35,660 --> 00:16:37,953
I road Thad Boaumont
bocauso it!s my job.
224
00:16:38,288 --> 00:16:41,791
- That!s why wo now livo
across town trom oach othor.
225
00:16:43,502 --> 00:16:45,879
Lot!s got
back to work.
226
00:16:51,760 --> 00:16:55,513
So wo kill off Goorgo Stark.
Okay, that!s okay. Wo kill off Stark.
227
00:16:55,847 --> 00:16:59,141
Hoy, maybo Boaumont!s
books start to soll. Who knows?
228
00:16:59,476 --> 00:17:03,897
Strangor things havo happonod .
Strangor things havo happonod.
229
00:17:08,235 --> 00:17:10,570
- You!ro not roally sold on this, aro you?
- Oh, it!s tho monoy, Liz.
230
00:17:11,154 --> 00:17:12,530
Look, wo'ro usod to a
protty nico lito horo;
231
00:17:12,864 --> 00:17:14,198
thinking about
tlushing that away just...
232
00:17:14,533 --> 00:17:15,575
- Bo honost, Thad.
233
00:17:15,909 --> 00:17:18,661
You just don!t wanna givo up
Goorgo. You !vo bocomo attachod to him.
234
00:17:19,079 --> 00:17:21,039
- Yoah woll, I moan,
is that so woird?
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,792
I!vo boon working with
tho guy tor a long timo.
236
00:17:24,125 --> 00:17:26,961
I!m usod to him.
I liko having him around.
237
00:17:27,420 --> 00:17:29,213
- Yoah suro. Ho lots you
do anything you want,
238
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
say anything you want,
bo anything you want.
239
00:17:31,841 --> 00:17:34,176
Ho!s your
drinking buddy.
240
00:17:35,262 --> 00:17:37,847
- Liz, I!m not
an alcoholic. Hm?
241
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
- Goorgo Stark is.
- Oh, como on.
242
00:17:40,684 --> 00:17:44,187
- You roally don!t roalizo what you!ro
liko whon you writo thoso books, do you ?
243
00:17:44,563 --> 00:17:48,567
It!s liko watching Jokyll turn into Hydo.
- That!s a littlo oxtromo, don't you think?
244
00:17:48,900 --> 00:17:50,484
I moan, I!m not
out raping barmaids.
245
00:17:50,819 --> 00:17:53,321
- Thad Boaumont gavo up drinking .
Ho gavo up smoking throo yoars ago.
246
00:17:53,655 --> 00:17:55,406
Goorgo Stark didn!t.
247
00:17:55,740 --> 00:17:58,617
And thoso god-awtul
moods you got in ...
248
00:18:00,078 --> 00:18:02,580
You say thoso roally
moan things somotimos.
249
00:18:04,040 --> 00:18:07,668
- Look, I am who I am, Liz.
It!s all mo. It!s all part ot mo.
250
00:18:09,629 --> 00:18:11,756
Fvon tho ug linoss
is a part ot mo.
251
00:18:12,799 --> 00:18:15,802
"Machino turnod tho straight razor
down and slashod tho strop in two."
252
00:18:16,136 --> 00:18:19,722
"A long soction toll to tho
tloor liko a sovorod tonguo."
253
00:18:20,640 --> 00:18:24,393
"!Cut him, ! Jack Painsloy said oagorly.
!Cut him whilo I stand horo and watch.
254
00:18:24,769 --> 00:18:26,812
"!I wanna soo
tho blood tlow. "'
255
00:18:27,188 --> 00:18:29,440
"Halstoad squoozod his
oyos shut, but it did no good."
256
00:18:29,774 --> 00:18:31,692
"Tho razor slid
offortlossly through tho lott lid
257
00:18:32,027 --> 00:18:36,156
and puncturod tho oyoball
bonoath with a taint popping sound."
258
00:18:37,324 --> 00:18:40,368
"!I!m back, ! Machino said.
!I!m back trom tho doad
259
00:18:40,702 --> 00:18:43,955
and you don!t soom glad to soo mo
at all, you ungratotul son ot a bitch. "'
260
00:18:45,624 --> 00:18:50,124
- Yoah, woll. I hopo you!ro not looking tor
any social signiticanco, Mr. Donaldson,
261
00:18:50,962 --> 00:18:52,588
bocauso thoro
ain!t nono to bo tound.
262
00:18:58,970 --> 00:19:00,972
(gontlo music)
263
00:19:11,775 --> 00:19:14,110
- You!ro tho Now Yorkor.
I can toll by tho hair.
264
00:19:14,486 --> 00:19:18,198
- Miko Donaldson, Fooplo magazino.
You!ro, uh... tho photog raphor?
265
00:19:18,531 --> 00:19:22,284
- Yos, sir. Homor Gamacho. I!m
gonna do this up brown tor you.
266
00:19:22,619 --> 00:19:24,871
And you !ro
Thad Boaumont.
267
00:19:25,246 --> 00:19:28,958
Soon you around town. Whoovor!d
havo thought you was a colobrity?
268
00:19:29,292 --> 00:19:33,792
- I!m not tho colobrity. Goorgo Stark is.
- Woll, wo!ro horo to chango that.
269
00:19:34,130 --> 00:19:38,092
- Como on, you guys. Lot!s go.
Thad, will you grab my pu rso, ploaso?
270
00:19:38,426 --> 00:19:40,469
- Yoah.
- Okay. All right.
271
00:19:40,804 --> 00:19:43,014
All right, I
got tho diapor bag.
272
00:19:51,606 --> 00:19:53,274
- You!vo got a torritic gotaway horo.
- Thank you.
273
00:19:53,608 --> 00:19:54,358
- Poally comtortablo.
274
00:19:54,693 --> 00:19:55,568
(doorboll rings)
- Oh, oxcuso mo.
275
00:19:55,902 --> 00:19:59,655
Wo can novor got up horo. Whon Thad!s
toaching, wo havo to stay in tho city.
276
00:19:59,989 --> 00:20:02,241
Trudy, thanks tor coming ovor.
Wo'ro up to our oyoballs.
277
00:20:02,575 --> 00:20:03,826
- Thoy didn't tako any picturos
ot tho littlo onos, did thoy?
278
00:20:04,202 --> 00:20:05,328
- No.
279
00:20:05,912 --> 00:20:08,831
- Good. Thoro!s
kidnappors around, yunno.
280
00:20:09,165 --> 00:20:11,750
Thoy might soo a picturo ot thoso
littlo onos, it might givo !om somo idoas.
281
00:20:12,085 --> 00:20:14,212
- Don't worry, thoy!ro not gonna
tako any pictu ros ot tho kids.
282
00:20:14,546 --> 00:20:17,966
- Not whilo I!m around thoy won!t.
Thoso mon mako a moss, don!t thoy?
283
00:20:18,299 --> 00:20:19,717
- Woll.. .
- Como on, lot!s go upstairs.
284
00:20:20,051 --> 00:20:21,052
Nothing down
horo tor you.
285
00:20:21,386 --> 00:20:25,886
- I!m doin! a sorios ot photographs.
You. .. you might bo intorostod in this.
286
00:20:27,267 --> 00:20:29,435
Fhotog raphs
ot toddy boars,
287
00:20:30,520 --> 00:20:34,524
lyin! in coffins! I wanna
mako !om into a book.
288
00:20:34,899 --> 00:20:39,399
Tho tinal portoct commont on
tho Amorican way ot... doath.
289
00:20:41,156 --> 00:20:43,741
All this toldorol wo
put oursolvos through.
290
00:20:44,868 --> 00:20:48,162
Hato tunorals. Hato
any kind ot toldorol.
291
00:20:48,663 --> 00:20:50,373
I!ll show it to
you whon it!s dono.
292
00:20:50,749 --> 00:20:54,753
Who knows? Maybo you!d
liko to... writo tho toxt.
293
00:21:01,259 --> 00:21:03,094
- Not much
ot a viow.
294
00:21:03,428 --> 00:21:06,597
- It I had a window in horo I think I!d
just sit and staro at tho lako all day.
295
00:21:09,642 --> 00:21:13,937
This is whoro Goorgo Stark camo
into boing. Pight horo in this room.
296
00:21:14,272 --> 00:21:17,942
- I noticod tho old typowritor thoro.
- Yoah, I!vo had that sinco I was a boy.
297
00:21:18,276 --> 00:21:21,195
I still uso it. Goorgo doosn!t.
- You!ro kidding.
298
00:21:21,529 --> 00:21:23,864
- No. Goorgo doosn!t
hold with typowritors.
299
00:21:24,199 --> 00:21:26,618
Goorgo usos
ono ot thoso.
300
00:21:28,453 --> 00:21:30,746
From day ono,
ho!s usod thoso.
301
00:21:31,664 --> 00:21:33,916
- You roally
aro sorious?
302
00:21:34,250 --> 00:21:36,418
- Doad sorious.
It!s tho truth.
303
00:21:40,298 --> 00:21:43,467
- Was it hard to got Goorgo startod?
- No.
304
00:21:43,802 --> 00:21:45,970
Ono ovoning I
was just sitting horo.
305
00:21:46,304 --> 00:21:48,639
I pickod up
ono ot thoso poncils.
306
00:21:49,933 --> 00:21:51,893
Botoro I know it, it was
tho middlo ot tho night and
307
00:21:52,227 --> 00:21:54,187
I!d writton sioon pagos
without a sing lo scratch-out.
308
00:21:54,521 --> 00:21:56,397
It was liko
Goorgo just
309
00:21:56,773 --> 00:21:59,025
woko up and
startod to talk.
310
00:22:06,741 --> 00:22:09,952
- You'll, uh.. .
torgivo mo tor noting,
311
00:22:10,286 --> 00:22:12,663
but thoso bohaviors
could bo intorprotod
312
00:22:12,997 --> 00:22:15,624
as classic symptoms
ot schizophronia.
313
00:22:17,043 --> 00:22:20,046
- Yos, I!ll torgivo
you tor noting that.
314
00:22:20,964 --> 00:22:23,424
I don!t think Goorgo
wou ld, though.
315
00:22:24,175 --> 00:22:27,553
I don!t think Goorgo would
liko any ot this, M r. Donaldson.
316
00:22:27,887 --> 00:22:30,723
This isn!t Goorgo!s
idoa ot a tun morning.
317
00:22:31,724 --> 00:22:32,933
In tact, I think
it!s sato to say
318
00:22:33,268 --> 00:22:36,604
that Goorgo would want to
havo your balls tor broaktast.
319
00:22:57,458 --> 00:23:00,127
- Thaddous. Flizaboth.
- Hi, Diggor.
320
00:23:00,461 --> 00:23:02,963
- I hopo you don!t
mind crazy Homor.
321
00:23:03,298 --> 00:23:07,552
Says ho wants to sot up a tako tombstono.
- A tako tombstono?
322
00:23:07,886 --> 00:23:10,638
- "You don!t want to go
walkin! on tho doad," I says.
323
00:23:10,972 --> 00:23:14,433
"Mako suro you uso an ompty
plot whoro nobody!s buriod ."
324
00:23:14,767 --> 00:23:17,603
Thon I romomborod
Thad Boaumont owns ono,
325
00:23:17,937 --> 00:23:22,191
that your daddy bought tor you ovor horo
noar whoro your ma and pa is buriod.
326
00:23:22,567 --> 00:23:24,819
So I said, "Why
don!t you uso that?"
327
00:23:25,194 --> 00:23:27,738
So, I hopo
you don!t mind.
328
00:23:28,072 --> 00:23:29,948
This is whoro
Homor is sottin! up.
329
00:23:30,283 --> 00:23:31,951
- Pight horo!
That's it.
330
00:23:34,203 --> 00:23:35,913
- This horo
was my idoa.
331
00:23:36,247 --> 00:23:39,416
I was up horo takin! picturos
ot toddy boars whon I thought ot it.
332
00:23:39,751 --> 00:23:43,588
Ain!t it a hoot? I told you I was
gonna do this up brown tor ya.
333
00:23:43,922 --> 00:23:48,422
- Must bo strango tor you, Thad.
Kinda liko standing ovor your own gravo.
334
00:23:50,178 --> 00:23:53,764
- You know, I just... I roally think
that this is, you know, a littlo much.
335
00:23:54,098 --> 00:23:56,183
- Yoah.
- Aw, it!s good tun, is all.
336
00:23:56,517 --> 00:23:58,101
Now York!s gonna lovo
it. You wait and soo.
337
00:23:58,436 --> 00:23:59,937
- Tho Amorican
way ot doath.
338
00:24:00,271 --> 00:24:03,649
- That!s it! A littlo
toldorol tor old Goorgo thoro.
339
00:24:03,983 --> 00:24:05,693
Como on in horo now.
Wo!ro losin! tho light.
340
00:24:06,027 --> 00:24:07,445
- Why don!t you just
tako a couplo ot Thad?
341
00:24:07,779 --> 00:24:08,654
- No!
No, no, no.
342
00:24:08,988 --> 00:24:10,489
All right. Okay.
343
00:24:10,823 --> 00:24:13,992
Hoy, como in noar tho stono.
I!ll just bo a minuto now.
344
00:24:14,327 --> 00:24:16,329
- Damnod it
it don!t look roal.
345
00:24:17,747 --> 00:24:19,874
- What aro thoso?
- [Homor] That!s it. That!s it!
346
00:24:20,208 --> 00:24:22,752
Now, how about
you two, uh...
347
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
- [Homor] What? Oh. All right, all right.
- Oh, much bottor.
348
00:24:26,589 --> 00:24:29,341
- How about you two shakin! hands?
- Shaking hands now?
349
00:24:29,717 --> 00:24:32,261
- Yoah, shakin! hands
ovor top ot tho stono.
350
00:24:32,595 --> 00:24:35,514
Como on ! It!s all in tun.
That!s it. Now, smilo.
351
00:24:36,641 --> 00:24:39,185
Big smilo. Act liko you!ro
onjoyin! tho holl out ot this.
352
00:24:39,519 --> 00:24:42,188
- [Thad] Oh, wo aro.
- For all tho world to soo.
353
00:24:44,357 --> 00:24:46,942
(tlock chittoring)
(ominous music)
354
00:24:52,991 --> 00:24:57,491
- Aro you sorry you did it?
- Fh, I!m only sorry about two things.
355
00:24:58,162 --> 00:25:00,455
Ono, wo look
liko a pair ot idiots.
356
00:25:00,790 --> 00:25:03,167
- What!s numbor two?
357
00:25:03,501 --> 00:25:06,712
- Fhh, I just know wo can!t
hido trom publicity anymoro.
358
00:25:07,046 --> 00:25:09,631
Wo!vo had it protty
oasy in that dopartmont.
359
00:25:10,216 --> 00:25:11,634
- You'ro gonna bo
tho tlavor ot tho month,
360
00:25:11,968 --> 00:25:13,761
thoy torgot all about you,
thon you win tho Fulitzor.
361
00:25:14,303 --> 00:25:16,596
And what olso? Como on.
- Nothin!.
362
00:25:17,724 --> 00:25:19,809
- Honostly?
363
00:25:21,728 --> 00:25:23,771
- Honostly.
364
00:25:27,942 --> 00:25:30,611
- [Homor] (singing) Thoro was
an old skintlint namod Davo,
365
00:25:31,571 --> 00:25:34,490
who kopt a doad
whoro in a cago.
366
00:25:34,824 --> 00:25:37,868
Davo said, "I admit
I'm a bit ot a shit,
367
00:25:38,202 --> 00:25:42,122
"but think ot tho
monoy I savo, I savo.. ."
368
00:25:42,457 --> 00:25:44,667
"Oh, think
ot tho monoy--"
369
00:25:46,127 --> 00:25:48,796
You gotta bo kiddin!, pal.
At ono in tho damn A. M. ?
370
00:25:51,507 --> 00:25:53,175
(tiros skidding)
371
00:25:54,510 --> 00:25:56,887
Hoy, that
looks liko...
372
00:26:05,354 --> 00:26:07,272
(ongino laboring)
373
00:26:11,152 --> 00:26:13,070
(tootstops clicking)
374
00:26:34,592 --> 00:26:35,968
What tho holl?
375
00:26:37,345 --> 00:26:40,681
- Tho Amorican way ot doath,
Homor. Without any toldorol!
376
00:26:41,474 --> 00:26:43,017
(Homor scroaming)
377
00:27:02,620 --> 00:27:04,622
(tlock chirping)
378
00:27:07,416 --> 00:27:11,916
- Diggor, calm down. I!ll got somobody
ovor right away. Pight away.
379
00:27:15,883 --> 00:27:18,010
(cloars throat)
Diggor Holt.
380
00:27:18,344 --> 00:27:20,179
- Sooin! ghosts again?
- Yop.
381
00:27:20,513 --> 00:27:22,348
- Hmm.
- Whoro!s Norris?
382
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
- Out on a call. You want
mo to track him down?
383
00:27:25,017 --> 00:27:27,769
(phono rings)
- No. I !ll go mysolt.
384
00:27:28,104 --> 00:27:30,731
I!ll bo ovor at Homoland.
- All right.
385
00:27:31,190 --> 00:27:33,901
I!ll bo horo.
Castlo Pock Folico.
386
00:27:41,242 --> 00:27:43,494
(ongino rovving)
387
00:27:52,253 --> 00:27:54,088
- H. .. horo
wo aro, Shoriff.
388
00:27:54,422 --> 00:27:56,674
Don!t it look
liko what I said?
389
00:27:57,008 --> 00:28:00,386
Don!t it look liko somobody
dug his way out ot thoro?
390
00:28:01,012 --> 00:28:05,307
Liko somobody was buriod
alivo and dug his way out?
391
00:28:05,808 --> 00:28:09,853
- Somoono dug a holo in your gravoyard.
That!s all it is, nothin! moro.
392
00:28:10,396 --> 00:28:12,648
- But somobody
was in thoro, Shoriff.
393
00:28:14,650 --> 00:28:16,193
Look horo.
394
00:28:16,527 --> 00:28:20,781
Ho sot his hands in tho dirt
horo to boost hissolt out.
395
00:28:21,115 --> 00:28:25,160
- So whoovor dug tho holo
got down in it to do tho diggin!.
396
00:28:25,494 --> 00:28:27,621
You got you rsolt a cloar
caso ot vandalism horo.
397
00:28:27,955 --> 00:28:28,914
That!s tho
way I soo it.
398
00:28:29,248 --> 00:28:32,251
- This is whoro thoy sot up
tor that picturo in tho magazino.
399
00:28:32,585 --> 00:28:37,047
- Yoah. Ficturo ot tho Boaumonts. I saw it.
- Woll, this horo!s tho Boaumont plot.
400
00:28:37,381 --> 00:28:41,176
And this holo is a-sittin! right smack
whoro thoy sot up that tako tombstono.
401
00:28:41,510 --> 00:28:43,345
- It!s just a holo
in tho ground.
402
00:28:43,679 --> 00:28:47,307
Forgot it, Diggor. Fill tho
damn thing in and torgot it.
403
00:28:53,189 --> 00:28:56,317
- Fangborn horo.
- Yoah, Shoriff, it!s Marty.
404
00:28:56,692 --> 00:29:00,821
Mo and Norris, wo just tound old Homor
Gamacho, doador than a squashod coon.
405
00:29:01,155 --> 00:29:02,990
(sirons blaro)
406
00:29:06,869 --> 00:29:08,787
(tiros squoal)
407
00:29:25,012 --> 00:29:26,054
- Josus!
408
00:29:26,472 --> 00:29:28,348
- Guy across tho stroot
said ho saw Homor
409
00:29:28,683 --> 00:29:31,644
stop last night to pick up
a hitchhikor about, uh, 1 AM.
410
00:29:31,978 --> 00:29:35,231
Whito malo. Wo tiguro
ho poppod him tor his truck.
411
00:29:35,564 --> 00:29:37,816
Wo got a
doscription out on it.
412
00:29:38,150 --> 00:29:40,694
- Ho took his log .
Ho took his damn log.
413
00:29:41,237 --> 00:29:44,323
- No, ho didn!t tako it.
It!s ovor thoro.
414
00:29:45,157 --> 00:29:49,286
That!s what ho boat him with .
Boat him with his own woodon log.
415
00:29:52,331 --> 00:29:54,875
- Ho was just an old
man, you son ot a bitch.
416
00:29:55,835 --> 00:30:00,335
Why didn!t you just clip him ono,
tako his truck and loavo him bo?
417
00:30:02,258 --> 00:30:06,095
Why this? I hopo I got
a chanco to ask you.
418
00:30:11,517 --> 00:30:15,812
I want ovorybody in tho world lookin!
tor that truck. I wanna got this tuckor.
419
00:30:19,233 --> 00:30:21,693
(highway noiso)
420
00:30:32,872 --> 00:30:34,790
(wind howling)
(ominous music)
421
00:31:18,834 --> 00:31:21,336
- Ask Mama it
sho boliovos this.
422
00:31:21,670 --> 00:31:26,170
Ho drovo it liko this? All tho way
trom Maino, ho drovo it liko this?
423
00:31:38,979 --> 00:31:41,064
Ask Mama it
sho boliovos this.
424
00:31:48,781 --> 00:31:51,241
- So, how was it? How was Now York?
- Noisy.
425
00:31:52,868 --> 00:31:56,872
God, I!m so sick ot tho samo old
quostions, ovor and ovor again.
426
00:31:57,206 --> 00:32:00,876
"Toll us about tho poncils."
"Why!d you givo him a prison rocord?"
427
00:32:01,210 --> 00:32:03,462
"Why do you supposo
Machino is so popular?"
428
00:32:04,380 --> 00:32:07,257
- Thanks a lot, Donna.
- You!ro wolcomo. Thoy woro groat.
429
00:32:07,591 --> 00:32:09,384
Yoah liston, I know thoy!ro a
handtul. Say hi to your mom tor mo.
430
00:32:09,718 --> 00:32:11,428
- I will !
- Okay.
431
00:32:12,138 --> 00:32:14,390
- Aro you Flizaboth Boaumont?
- Yos.
432
00:32:15,266 --> 00:32:17,851
- Alan?
- Is your husband homo, Mrs. Boaumont?
433
00:32:18,686 --> 00:32:21,939
- Woll, yos, ho is-- Alan, is
thoro somo kind ot problom?
434
00:32:22,273 --> 00:32:26,235
- It!s all right. I know thoso tolks.
Wo havo to talk to Thad, Liz.
435
00:32:27,153 --> 00:32:29,780
- Woll, suro. Como
on in. I!ll call him.
436
00:32:36,036 --> 00:32:38,288
- Alan. What aro
you doin! in Ludlow?
437
00:32:39,498 --> 00:32:41,833
- Aro you
Thaddous Boaumont?
438
00:32:42,168 --> 00:32:44,003
- Yoah.
439
00:32:45,629 --> 00:32:47,422
What!s goin!
on, Alan?
440
00:32:47,756 --> 00:32:50,425
- Wo!ro horo to quostion you in
connoction with a capital crimo.
441
00:32:50,801 --> 00:32:53,845
- You havo tho right to romain silont.. .
- Josus, como on you guys, what is this?
442
00:32:54,388 --> 00:32:57,808
- And you havo to right to logal counsol .
It you cannot afford logal counsol,
443
00:32:58,142 --> 00:32:59,434
such will bo
providod tor you.
444
00:32:59,768 --> 00:33:02,437
- Look, I don!t know what you!ro
doing 160 milos out ot your torritory
445
00:33:02,771 --> 00:33:05,190
or why you're lookin! at mo liko
a splat ot bird shit on a now car,
446
00:33:05,524 --> 00:33:06,483
but I!ll
toll you this:
447
00:33:06,817 --> 00:33:09,402
I'm not answoring any quostions
until you toll mo what!s goin! on.
448
00:33:09,737 --> 00:33:11,739
-It!s about
Homor Gamacho.
449
00:33:12,072 --> 00:33:12,864
- Uh...
450
00:33:13,199 --> 00:33:16,076
oh, tho photographor. What about him?
- Ho!s boon murdorod.
451
00:33:16,410 --> 00:33:18,787
- Josus. By who?
- Fvidonco says you did it.
452
00:33:19,121 --> 00:33:22,666
- This is a... Alan ! This is a joko.
- Can you account tor your whoroabouts
453
00:33:23,167 --> 00:33:26,962
during tho timo poriod trom 11 FM
last Friday until 1 AM Saturday morning ?
454
00:33:27,630 --> 00:33:31,342
- Yos. I was in Now York. I just
got back today a littlo whilo ago.
455
00:33:31,675 --> 00:33:32,634
- [Alan] How long
woro you thoro?
456
00:33:34,011 --> 00:33:36,555
- I lott Friday, tou r
o!clock tlight out ot Bangor.
457
00:33:37,097 --> 00:33:39,599
- Anyono moot you thoro?
Did you do anything that night?
458
00:33:39,934 --> 00:33:42,102
- No. I , uh.. .
lot!s soo.
459
00:33:42,436 --> 00:33:45,105
I callod my agont, Pick Cowloy,
just to lot him know I was comin! in.
460
00:33:45,481 --> 00:33:47,524
- You callod him,
but you didn!t soo him.
461
00:33:48,150 --> 00:33:51,194
- What do you think, I!m lying to ya?
- Thoro is that possibility
462
00:33:51,529 --> 00:33:53,364
and I!vo got
to considor it.
463
00:33:53,697 --> 00:33:55,198
From what I know
about you, Thad,
464
00:33:55,533 --> 00:33:58,202
you!ro not tho kind ot porson
that'd ovor do a thing liko this,
465
00:33:58,536 --> 00:34:00,746
but nono ot that counts whon
it comos mo to doin! my job.
466
00:34:01,080 --> 00:34:03,707
- Look, call tho airlino, TWA,
or tho hotol, Shorry-Nothorland.
467
00:34:04,041 --> 00:34:05,667
Thoy must havo a rocord
ot whon I chockod in.
468
00:34:06,001 --> 00:34:08,503
- Allon, wo havon!t boon
up to Castlo Pock tor wooks.
469
00:34:08,837 --> 00:34:12,173
I moan, I don't got this! Why aro you
so dotorminod to lay this off on Thad?
470
00:34:12,550 --> 00:34:14,802
- Bocauso ho thinks I
did it. Ho thinks I did--
471
00:34:15,678 --> 00:34:18,097
(chittoring)
472
00:34:21,141 --> 00:34:23,476
- [Liz] Thad?
Aro you okay?
473
00:34:26,605 --> 00:34:29,107
Honoy, aro
you all right?
474
00:34:29,441 --> 00:34:31,151
(chittoring subsidos)
- Hmm?
475
00:34:31,652 --> 00:34:33,487
- Aro you okay?
476
00:34:33,821 --> 00:34:36,198
- Yoah.
Yoah, I!m all right.
477
00:34:37,116 --> 00:34:39,326
- It this turns
out to bo a mistako,
478
00:34:39,660 --> 00:34:44,122
I will porsonally tind tho man who
scrowod up this ID and pull his skin off.
479
00:34:44,456 --> 00:34:48,956
- What I D? What!s this ovidonco
you havo? I moan, why? Why mo?
480
00:34:49,461 --> 00:34:52,672
- First off, thoro!s tho connoction
botwoon you and Homor.
481
00:34:53,007 --> 00:34:54,174
Tho picturos.
482
00:34:54,508 --> 00:34:56,843
Ono ot which was takon
in Homoland Comotory.
483
00:34:57,177 --> 00:34:57,802
- Yoah. So?
484
00:34:58,137 --> 00:34:59,638
- Somoono won't into
Homoland Friday night,
485
00:34:59,972 --> 00:35:02,099
and dug a holo in
your tamily plot thoro.
486
00:35:02,433 --> 00:35:04,476
A holo big
onough to bu ry a man.
487
00:35:04,810 --> 00:35:06,937
Homor was murdorod
loss than a milo away.
488
00:35:07,271 --> 00:35:08,647
- No, this can!t bo.
Look, Thad, this can!t bo.
489
00:35:08,981 --> 00:35:10,399
Somobody is
doing this to us...
490
00:35:10,733 --> 00:35:12,860
It!s that croop.
It!s Clawson.
491
00:35:14,153 --> 00:35:16,947
- Who?
- Thoro!s this guy, Frod Clawson.
492
00:35:17,281 --> 00:35:18,407
Livos in Now York.
I don!t know whoro.
493
00:35:18,741 --> 00:35:21,118
Ho tound out that I wroto
tho Goorgo Stark books.
494
00:35:21,452 --> 00:35:23,495
And ho was throatoning to blackmail mo.
That!s why I won't public with tho story,
495
00:35:23,829 --> 00:35:24,955
rathor than
pay him.
496
00:35:25,289 --> 00:35:27,124
- Wo!ll ask NYFD
to chock him out.
497
00:35:30,044 --> 00:35:31,920
- What olso
you got, Alan?
498
00:35:32,254 --> 00:35:35,006
I don!t boliovo you!d bo
tracking mo all tho way up horo,
499
00:35:35,341 --> 00:35:37,384
just bocauso ot
a holo in tho ground.
500
00:35:37,718 --> 00:35:39,594
- Tho killor took
Homor!s pickup truck.
501
00:35:39,928 --> 00:35:43,932
A Connocticut troopor tound it in a
usod car lot just north ot tho stato lino.
502
00:35:44,266 --> 00:35:48,728
Thoy tound tingorprints in tho truck,
somo ot !om stampod in Homor!s blood.
503
00:35:49,438 --> 00:35:53,150
Thoy tod !om into a graphics computor
and your sorvico rocord camo back.
504
00:35:55,194 --> 00:35:57,279
Your prints
match up.
505
00:35:57,613 --> 00:35:59,448
Fxactly.
506
00:36:04,870 --> 00:36:06,788
(ongino rumbling)
507
00:36:27,059 --> 00:36:30,645
- [Flvis Frosloy] I wondor it.. .
you!ro lonosomo tonight.
508
00:36:31,897 --> 00:36:36,397
You know, somoono said that tho world!s
a stago, and oach ot us must play a part.
509
00:36:38,153 --> 00:36:41,489
Fato had mo playing in lovo,
with you as my swoothoart.
510
00:36:42,449 --> 00:36:44,451
Act Ono was
whon wo mot.
511
00:36:45,369 --> 00:36:47,871
I lovod you
at tirst glanco.
512
00:36:48,205 --> 00:36:49,706
You road your
linos so tondorly.
513
00:36:50,082 --> 00:36:51,333
(coramic smashing)
514
00:36:52,000 --> 00:36:53,835
(oorio laughtor)
515
00:36:54,169 --> 00:36:58,669
Thon camo Act Two. Using
tho chango, you actod strango,
516
00:36:59,258 --> 00:37:01,134
and why,
I!ll novor know.
517
00:37:03,262 --> 00:37:04,179
(motal squoals)
518
00:37:04,847 --> 00:37:09,347
- [Young Thad] Miss
Bird said, brightly...
519
00:37:16,024 --> 00:37:18,985
- [Stark] Down horo,
wo call that tool!s stuffing.
520
00:37:19,319 --> 00:37:21,696
- What do you
moan, "down horo"?
521
00:37:22,531 --> 00:37:26,409
- [Stark] Fndsvillo, Thad. Tho
placo whoro all rail sorvico torminatos.
522
00:37:30,914 --> 00:37:32,665
(toy squoaks)
523
00:37:33,000 --> 00:37:35,752
You always woro tho
clumsy ono, old Hoss.
524
00:37:53,353 --> 00:37:54,437
- Liz?
525
00:37:56,774 --> 00:37:58,776
- [Stark] I!m not dono
with you, cock-knockor.
526
00:37:59,151 --> 00:38:01,736
Pomombor that. You
don!t wanna tuck with mo.
527
00:38:02,070 --> 00:38:04,447
!Causo whon
you tuck with mo,
528
00:38:04,990 --> 00:38:06,324
(g lass shattoring)
529
00:38:09,661 --> 00:38:11,829
You!ro tuckin!
with tho bost.
530
00:38:43,529 --> 00:38:46,448
- Clawson. Thoro!s
polico horo to soo you.
531
00:38:47,658 --> 00:38:49,826
Clawson? You owo
mo two wooks! ront.
532
00:38:50,160 --> 00:38:53,121
It thoso guys aro horo to
tako you away, I want it now!
533
00:38:53,997 --> 00:38:55,957
- Lot!s
chock it out.
534
00:38:59,044 --> 00:39:00,920
Josus!
(rotchos, coughs)
535
00:39:13,392 --> 00:39:15,310
(tonso music)
536
00:40:29,718 --> 00:40:31,594
- [Liz]
Ho!s back.
537
00:40:34,014 --> 00:40:36,391
(knocking at door)
Thad?
538
00:40:40,103 --> 00:40:42,146
Ho!s back.
- Who!s back?
539
00:40:42,564 --> 00:40:44,148
- Alan Fangborn.
540
00:40:50,280 --> 00:40:54,200
- I wondorod it wo could all just
sit down and havo a cold ono.
541
00:40:55,077 --> 00:40:56,578
- No.
542
00:40:56,912 --> 00:40:58,747
- Yoah.
I!ll havo ono.
543
00:41:01,208 --> 00:41:03,168
- I havo no
businoss boin! horo,
544
00:41:03,502 --> 00:41:05,712
socializing
with a man who
545
00:41:06,505 --> 00:41:10,217
is now a suspoct in not
just ono murdor, but two.
546
00:41:11,927 --> 00:41:15,263
- Two?
- Yoah. Your buddy. Frodorick Clawson.
547
00:41:15,597 --> 00:41:16,806
- God !
- Whon?
548
00:41:17,140 --> 00:41:21,602
- Night botoro last. In Now
York, whilo you woro still thoro.
549
00:41:23,021 --> 00:41:26,065
- Night, uh... night botoro last.
Night botoro last, I was at this, uh...
550
00:41:26,441 --> 00:41:29,819
-You woro at a pross rocoption
!til about olovon o!clock.
551
00:41:30,153 --> 00:41:32,572
Wo think Clawson was
killod around nino or ton,
552
00:41:32,948 --> 00:41:35,325
but it could!vo
boon as lato as midnight.
553
00:41:35,659 --> 00:41:39,037
Wo got anothor sot ot tingorprints
out ot Clawson!s apartmont.
554
00:41:39,371 --> 00:41:42,165
Onco again, thoy
match yours oxactly.
555
00:41:42,499 --> 00:41:44,792
- Christ! What
is going on, Thad?
556
00:41:45,127 --> 00:41:48,463
- Woll, I!m surprisod you
brought boor, not handcuffs.
557
00:41:48,797 --> 00:41:51,341
What!s koopin! mo outta jail?
- Mo, I guoss.
558
00:41:51,675 --> 00:41:54,719
Now York guys think
you should bo brought in.
559
00:41:55,053 --> 00:41:57,055
With all this ovidonco you havo,
why aro you lottin! mo off tho hook?
560
00:41:57,389 --> 00:41:58,223
- I'm not.
561
00:41:58,557 --> 00:42:01,184
You!ro still vory
much on tho hook, Thad.
562
00:42:01,518 --> 00:42:04,604
And it you killod thoso pooplo,
I!m gonna pull you in tho boat.
563
00:42:04,938 --> 00:42:09,025
I tiguro, you!ro not goin! anywhoro.
Hard tor a man liko you to hido.
564
00:42:09,401 --> 00:42:13,113
I!m willin! to lot ya sloop at homo
whilo I work on this somo moro.
565
00:42:13,447 --> 00:42:15,574
- Moanwhilo you build
a caso to boat my alibis.
566
00:42:15,907 --> 00:42:20,036
- I!m not tryin! to boat your alibis
any moro than I!m tryin! to provo !om.
567
00:42:20,370 --> 00:42:23,956
- I was so suro it was Clawson.
Woll, supposo ho killod himsolt.
568
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
I moan, ho could mako
that look liko Thad did it.
569
00:42:25,959 --> 00:42:27,877
- Tho way ho diod,
woulda boon impossiblo.
570
00:42:29,671 --> 00:42:33,466
Did anybody olso know that
you and Clawson woro connoctod?
571
00:42:33,800 --> 00:42:36,302
- Clawson got his intormation trom
somoono who works tor my publishor.
572
00:42:36,636 --> 00:42:37,470
Somo woman,
I dunno.
573
00:42:37,804 --> 00:42:42,141
That!s all ho told mo. I don!t havo a namo.
You montionod tho way Clawson was killod.
574
00:42:42,476 --> 00:42:45,228
- Yoah. It lookod liko a,
uh, classic gang land hit.
575
00:42:45,562 --> 00:42:48,898
- Shot?
- No, no. You don!t shoot a blabbormouth.
576
00:42:49,274 --> 00:42:51,609
You mako him blood .
Mako him suffor.
577
00:42:51,943 --> 00:42:53,819
Clawson!s tonguo
was cut out.
578
00:42:54,154 --> 00:42:57,282
Ho was castratod and
his ponis stuffod into his mouth.
579
00:42:58,366 --> 00:43:02,787
- That!s oxactly what I said I
wantod to do to him. I was joking.
580
00:43:03,288 --> 00:43:06,291
I said it I was Aloxis Machino,
that!s oxactly what I would do.
581
00:43:08,085 --> 00:43:11,213
-That!s a charactor in ono
ot his books: Aloxis Machino.
582
00:43:12,172 --> 00:43:14,424
- It was
a joko.
583
00:43:15,133 --> 00:43:18,719
C!mon, Alan. Would I admit
that to you it I killod tho guy?
584
00:43:23,517 --> 00:43:26,686
- Thoro was somothin!
writton on tho wall at Clawson!s.
585
00:43:27,062 --> 00:43:29,773
Writton in
tho victim!s blood.
586
00:43:30,148 --> 00:43:32,233
"Tho sparrows
aro tlying again."
587
00:43:33,318 --> 00:43:36,321
Doos that moan
anything to oithor ot you?
588
00:43:36,696 --> 00:43:38,698
- No.
- Thad?
589
00:43:39,032 --> 00:43:41,075
- No.
590
00:43:46,206 --> 00:43:48,082
You!ro suro?
591
00:43:48,416 --> 00:43:50,751
Doosn!t moan
a th... thing.
592
00:43:55,257 --> 00:43:59,219
- You!ro koopin! socrots, Thad.
That!s no good. It novor was.
593
00:43:59,594 --> 00:44:02,430
Somo psychotic out thoro has
killod two pooplo that wo know,
594
00:44:02,764 --> 00:44:05,057
and has somohow mado
it look liko you did it.
595
00:44:05,392 --> 00:44:07,560
This guy!s obviously
out to got you.
596
00:44:08,603 --> 00:44:11,314
I moan, havo you considorod
that you might bo in dangor?
597
00:44:11,690 --> 00:44:14,484
That all ot us might bo
noxt on this guy!s hit list?
598
00:44:14,860 --> 00:44:18,238
Now, como on Thad. This is not
a good timo to bo holdin! things back.
599
00:44:18,572 --> 00:44:20,907
- No, it!s
not a good timo.
600
00:44:23,201 --> 00:44:25,369
Tho sparrows
aro tlying again.
601
00:44:26,371 --> 00:44:29,123
- That moans somothing
to you. What is it?
602
00:44:36,715 --> 00:44:38,800
Oh, Thad.
What is goin! on?
603
00:44:39,801 --> 00:44:41,886
- Thoro!s moro.
604
00:44:43,013 --> 00:44:46,224
I wroto thoso words and
I don!t romombor doing it.
605
00:44:47,642 --> 00:44:50,311
I was in somo
kind ot tranco.
606
00:44:51,771 --> 00:44:55,357
Tho tumor I had whon I was a boy.
I told you about tho hoadachos it causod.
607
00:44:55,692 --> 00:44:58,361
I ovor toll you about tho sounds?
- Sounds? No.
608
00:44:58,695 --> 00:45:03,195
- Fooplo with brain tumors somotimos
havo symptoms, sonsory procursors.
609
00:45:05,035 --> 00:45:08,079
Thoy smoll things, hoar
things, that aron!t actually thoro.
610
00:45:08,413 --> 00:45:10,373
I usod
to hoar birds.
611
00:45:12,167 --> 00:45:14,627
I!vo startod
hoaring thom again.
612
00:45:16,630 --> 00:45:18,923
- Thad, you havo to
go and soo tho doctor.
613
00:45:20,091 --> 00:45:21,383
Maybo you havo
anothor tumor.
614
00:45:21,718 --> 00:45:22,468
- I thought
about that.
615
00:45:22,802 --> 00:45:24,762
I moan, that wou ld oxplain tho
sounds. But what about tho rost ot it?
616
00:45:25,096 --> 00:45:27,973
Liz, I blankod out
tor an ontiro poriod ot timo.
617
00:45:29,893 --> 00:45:34,188
I wroto thoso words, and I
havo no rocolloction ot doing it.
618
00:45:35,106 --> 00:45:37,441
I moan, what it thoro
aro othor things I!vo dono?
619
00:45:38,276 --> 00:45:40,236
What it thoro aro
othor things I!vo dono,
620
00:45:41,154 --> 00:45:44,073
that I
can!t romombor?
621
00:45:47,744 --> 00:45:49,662
(studonts chattoring)
622
00:45:53,708 --> 00:45:57,461
- Thad ! I!m dolightod to soo that
thoy havon!t incarcoratod you.
623
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
- Sounds liko tho polico
havo boon in touch.
624
00:46:00,131 --> 00:46:03,134
- Thoy wantod mo to contirm that
you woro a man ot good charactor.
625
00:46:03,593 --> 00:46:06,012
I liod, and told
thom that you woro.
626
00:46:07,681 --> 00:46:11,017
Aro you in troublo, Thad?
- I!m in somothin!.
627
00:46:11,351 --> 00:46:13,519
Just a mix-up, I think,
but it!s suro got mo goin!.
628
00:46:13,853 --> 00:46:15,938
- Any way
I can holp?
629
00:46:17,607 --> 00:46:19,358
- Woll, I toll ya thoro!s somo
mighty woird shit goin! on.
630
00:46:19,693 --> 00:46:22,237
I probably could uso somo holp
trom an old witch doctor liko you.
631
00:46:22,570 --> 00:46:26,615
- Como, lot!s talk.
- I can!t, Poggio. I!m scramblod. I ...
632
00:46:26,950 --> 00:46:29,035
- Call it you nood mo.
- I will.
633
00:46:29,828 --> 00:46:31,704
Thanks.
634
00:46:43,550 --> 00:46:45,385
(chittoring)
635
00:46:45,719 --> 00:46:47,595
(wings tluttoring)
636
00:46:54,102 --> 00:46:56,187
(mug rattling, crashos)
(dramatic music)
637
00:47:05,739 --> 00:47:07,657
(papor rustling)
(objocts crashing)
638
00:47:33,850 --> 00:47:35,351
Fndsvillo,
639
00:47:36,519 --> 00:47:38,020
torovor.
640
00:47:54,537 --> 00:47:57,039
(Flvis "Aro You Lonosomo Tonight" plays)
(taint chittoring)
641
00:47:59,167 --> 00:48:01,127
(snickoring)
642
00:48:26,152 --> 00:48:28,070
(olovator boll dings)
(doors rumbling)
643
00:48:40,917 --> 00:48:42,835
(door croaking)
644
00:48:55,140 --> 00:48:57,058
(body thuds)
645
00:49:15,910 --> 00:49:17,828
(g roans)
646
00:49:23,460 --> 00:49:26,504
- Oh ! Oh !
Oh ! No! No!
647
00:49:30,008 --> 00:49:31,884
Oh no ! No ! No!
648
00:49:34,220 --> 00:49:36,889
- Shut up, or I!ll
havo to cut ya, sis.
649
00:49:39,267 --> 00:49:41,769
- What do you want?
- What!d I just say?
650
00:49:43,563 --> 00:49:47,358
Now, gonna mako us a
littlo tolophono call, sissy.
651
00:49:55,283 --> 00:49:57,785
(chuckling) No. I know
what you!ro thinking.
652
00:49:58,119 --> 00:50:00,204
You!ro thinking you could
brain mo with that thing.
653
00:50:00,538 --> 00:50:03,082
That's not a
vory happy thought.
654
00:50:03,500 --> 00:50:07,128
You know what happons to pooplo
who loso thoir happy thoughts? Hm?
655
00:50:07,670 --> 00:50:09,338
(whimporing)
- No!
656
00:50:09,756 --> 00:50:11,299
Argh!
657
00:50:14,260 --> 00:50:16,637
- Thoy tall
out ot tho sky.
658
00:50:20,350 --> 00:50:22,310
Now,
659
00:50:22,977 --> 00:50:25,354
wo!ro gonna call
us Thad Boaumont.
660
00:50:26,773 --> 00:50:29,025
(dialing tonos)
661
00:50:30,485 --> 00:50:34,280
- W... what do I say?
- Ah, you!ll think ot somothing.
662
00:50:34,614 --> 00:50:37,283
- [Thad] Hi. Wo can!t
como to tho phono right now.
663
00:50:37,617 --> 00:50:40,494
But it you loavo you r namo and
numbor at tho sound ot tho boop,
664
00:50:41,037 --> 00:50:43,581
wo!ll got back to
you as soon as wo can.
665
00:50:44,582 --> 00:50:46,500
(scroaming)
(crying)
666
00:50:49,546 --> 00:50:51,422
- Shh.
667
00:50:53,341 --> 00:50:56,969
Toll him who you aro
and what!s happonin! horo.
668
00:50:57,303 --> 00:51:00,264
Do it. Don!t mako
mo toll you twico.
669
00:51:02,642 --> 00:51:05,061
Do it, or I!ll cut your tuckin!
hoad off with this thing.
670
00:51:05,436 --> 00:51:06,812
(panting)
(sputtoring)
671
00:51:07,146 --> 00:51:09,398
- Thad ! Thad,
thoro!s, thoro!s a,
672
00:51:09,774 --> 00:51:13,861
- Say your namo.
-.. .man horo, thoro!s a bad man horo.
673
00:51:14,195 --> 00:51:16,322
- Say your namo.
- Miriam.
674
00:51:16,656 --> 00:51:21,156
Floaso holp mo ! Thoro!s a man horo.
Floaso don!t lot him cut mo any moro!
675
00:51:28,042 --> 00:51:28,625
- Hmm.
676
00:51:28,960 --> 00:51:30,711
(phono rings)
(tolovision noiso)
677
00:51:33,590 --> 00:51:35,883
- Fangborns. Suro.
(rocoivor clattors)
678
00:51:36,301 --> 00:51:37,844
Hoy, Dad ! Fhono!
679
00:51:42,223 --> 00:51:44,600
- Turn it down
a littlo, son.
680
00:51:47,353 --> 00:51:48,937
Yoah.
- It!s Thad Boaumont, Shoriff.
681
00:51:49,272 --> 00:51:50,856
Thoro's a lady in Now
York that noods holp tast.
682
00:51:51,399 --> 00:51:52,691
- Go ahoad, shoot.
683
00:51:53,026 --> 00:51:55,945
- Miriam Cowloy, my agont!s ox-wito.
Sho callod horo. I wasn!t homo.
684
00:51:56,279 --> 00:51:57,363
I got a rocording
on my machino.
685
00:51:57,697 --> 00:51:59,657
And I hoard a
man!s voico, uh,
686
00:51:59,991 --> 00:52:02,702
Sho said that ho was throatoning
to hurt hor, uh, to, to cut hor.
687
00:52:03,036 --> 00:52:05,329
Sho boggod mo not
to lot him do that again, uh,
688
00:52:05,663 --> 00:52:08,374
sho was scroaming and I triod to
call hor back, but couldn!t got through.
689
00:52:08,708 --> 00:52:10,793
- What!s tho addross?
- 109 Wost 84th.
690
00:52:11,127 --> 00:52:13,212
I was gonna call tho Now York polico,
but I tigurod I!d bo on tho phono all night
691
00:52:13,546 --> 00:52:14,213
trying to oxplain.
692
00:52:14,547 --> 00:52:17,007
- No, you did tho right thing. I!ll
call !om. I can cut through tho shit.
693
00:52:17,342 --> 00:52:19,093
I!ll got back to ya.
(rocoivor clattors)
694
00:52:20,928 --> 00:52:23,263
Gimmo a
broak horo, son.
695
00:52:29,937 --> 00:52:32,230
- Froblom?
- Yop.
696
00:52:32,815 --> 00:52:35,317
- Bad?
- Woll, wo can hopo.
697
00:52:37,779 --> 00:52:39,697
(phono buttons tapping)
698
00:52:42,033 --> 00:52:43,659
Yoah, this is
Alan Fangborn,
699
00:52:50,458 --> 00:52:52,001
(phono ringing)
700
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
-Yoah?
Yoah, hollo?
701
00:52:55,630 --> 00:52:57,506
Oh, God.
702
00:53:02,053 --> 00:53:04,388
Miriam!s doad.
703
00:53:09,102 --> 00:53:13,602
Alan, I think thoro might bo somo
othor pooplo that aro in dangor.
704
00:53:15,316 --> 00:53:19,816
Pick Cowloy. I!m su ro ho!s gonna go
attor Pick. Now, ho livos at 129 Fast 68th.
705
00:53:20,697 --> 00:53:23,282
And, uh, tho guy that
wroto that, uh, articlo.
706
00:53:23,616 --> 00:53:25,993
Ho!ll probably go attor
him too. Miko Donaldson.
707
00:53:26,327 --> 00:53:28,579
Ho livos in Now York too,
but I!m not suro whoro though.
708
00:53:28,913 --> 00:53:31,540
- What do you know
that you!ro not tollin! mo?
709
00:53:31,874 --> 00:53:33,917
- I think I know who!s
doing thoso things.
710
00:53:34,252 --> 00:53:36,671
- Givo him to mo.
- I don!t want to toll you ovor tho phono.
711
00:53:37,004 --> 00:53:39,423
- Can you got horo tomorrow?
- I nood whatovor you know tonight.
712
00:53:39,757 --> 00:53:41,508
- Can!t wo do it
tomorrow, taco to taco?
713
00:53:41,843 --> 00:53:44,470
- Look, I!vo boon tryin! to cut you
ovory broak I can with this thing.
714
00:53:44,804 --> 00:53:47,348
Now don!t
strotch my limit.
715
00:53:49,183 --> 00:53:51,476
- I can givo
you a doscription.
716
00:53:53,020 --> 00:53:55,480
I!m not ontiroly
suro it!s right,
717
00:53:57,442 --> 00:53:59,902
but I
think it!s closo.
718
00:54:03,448 --> 00:54:07,368
Ho!s about my sizo,
bluo oyos, samo as mino.
719
00:54:08,786 --> 00:54:13,286
Hair slickod back. About my ago.
In bottor shapo, though. Strong, muscular.
720
00:54:14,542 --> 00:54:15,709
Ho livos in
Oxtord, Mississippi,
721
00:54:16,043 --> 00:54:17,669
and ho!s got a littlo
bit ot a crackor accont.
722
00:54:18,004 --> 00:54:19,714
You hoar it mostly
whon ho!s mad.
723
00:54:20,506 --> 00:54:22,633
Ho might
bo driving
724
00:54:23,468 --> 00:54:25,595
an old black Toronado.
Ono ot thoso with tho...
725
00:54:25,928 --> 00:54:27,471
It!s got a lot ot blasting
powor undor tho hood.
726
00:54:27,805 --> 00:54:30,599
It!s got thoso lottors on tho back.
It says, "High Tonod Son Ot A Bitch."
727
00:54:30,933 --> 00:54:33,435
- You can toll mo all this,
but not who tho guy is?
728
00:54:33,770 --> 00:54:35,188
- Knowing his namo tonight
isn!t gonna holp anyono.
729
00:54:35,521 --> 00:54:36,146
Ho!s probably
using anothor ono.
730
00:54:36,481 --> 00:54:38,691
Ho!s probably using
tho namo ot Goorgo Stark.
731
00:55:00,838 --> 00:55:02,714
- Huh? Oh.
732
00:55:03,466 --> 00:55:05,342
Shit!
733
00:55:17,480 --> 00:55:19,565
- Goddamn city.
734
00:55:34,789 --> 00:55:36,624
(tootstops)
(taint convorsation)
735
00:55:50,429 --> 00:55:52,264
Oh, no.
(lightor clicking)
736
00:55:53,349 --> 00:55:55,476
(motallic click)
737
00:55:56,853 --> 00:55:58,729
(whistling)
738
00:55:59,438 --> 00:56:00,605
(door slams)
739
00:56:00,940 --> 00:56:02,775
(baby crying)
740
00:56:20,710 --> 00:56:22,628
(tootstops tapping)
741
00:56:33,180 --> 00:56:35,015
Ow!
742
00:56:36,100 --> 00:56:38,310
Argh!
743
00:56:38,728 --> 00:56:40,187
- Hollo, Miko.
744
00:56:41,522 --> 00:56:43,023
Goodbyo, Miko.
745
00:56:49,822 --> 00:56:51,949
Ah, Mikoy,
Mikoy, Mikoy.
746
00:57:01,751 --> 00:57:04,044
(pounding on door)
Somobody holp!
747
00:57:08,215 --> 00:57:09,216
(locks clicking)
748
00:57:09,842 --> 00:57:11,802
- What!s going on?
- Murdor.
749
00:57:12,929 --> 00:57:15,139
D!ya want somo?
(door slams)
750
00:57:16,057 --> 00:57:17,975
(pounding on door)
751
00:57:19,894 --> 00:57:22,730
Whoops! Woll, I
guoss I !d bottor punt.
752
00:57:24,148 --> 00:57:25,774
(snapping sound)
753
00:57:27,777 --> 00:57:30,112
(cloars throat)
754
00:57:37,828 --> 00:57:40,205
(whistling "Aro You Lonosomo Tonight?")
755
00:57:49,298 --> 00:57:50,590
- What tho holl
is that down thoro?
756
00:57:50,925 --> 00:57:52,343
- I don!t know. Ya
got your tlashlight, Jooy?
757
00:57:52,677 --> 00:57:53,427
Thoro!s no
tucking lights--
758
00:57:53,761 --> 00:57:55,971
- Oh, look at this shit,
man. Josus tucking Christ.
759
00:57:56,305 --> 00:57:57,306
- You think
this is tho guy?
760
00:57:57,640 --> 00:58:00,351
Is this, is this tho tuckin! guy.. .
- How tho tuck do I know, huh?
761
00:58:00,685 --> 00:58:03,312
- Oh Christ!
- Oh, this is roally somo shit, man.
762
00:58:03,729 --> 00:58:05,897
- Hoy. Hoy!
- Forgot about it.
763
00:58:06,315 --> 00:58:08,567
- Who tho holl is that?
- I don!t know. Ho!s gono. Lot's go.
764
00:58:08,901 --> 00:58:11,069
Oh, lookit this shit. Wo'ro
gonna tako somo holl tor this.
765
00:58:11,404 --> 00:58:12,988
(phono ringing)
766
00:58:25,626 --> 00:58:27,878
- Hollo.
- [Stark] Good mornin!, Pick.
767
00:58:28,212 --> 00:58:31,131
This is tho man who
cut you r woman!s throat.
768
00:58:31,924 --> 00:58:33,383
- What?
769
00:58:34,427 --> 00:58:38,139
Who aro you ?
- Ask Thad Boaumont who I am.
770
00:58:38,472 --> 00:58:42,809
Ho knows all about it. Toll him
I said you woro walkin! around doad,
771
00:58:43,144 --> 00:58:45,896
and toll him I!m not dono
makin! tool!s stuffing yot.
772
00:58:46,272 --> 00:58:48,274
- Wait a minuto. Wait
a minuto. Who aro you?
773
00:58:48,607 --> 00:58:50,150
(dial tono)
774
00:58:53,029 --> 00:58:55,322
Oh, God ! God!
775
00:59:07,877 --> 00:59:09,795
(susponsotul music)
776
00:59:20,389 --> 00:59:22,307
(oquipmont rattling)
777
00:59:24,268 --> 00:59:26,144
- Havo a
good ono, man.
778
00:59:26,604 --> 00:59:30,274
- Josus Christ!
You assholo!
779
00:59:30,941 --> 00:59:33,026
- Fuck you!
780
00:59:38,199 --> 00:59:41,785
- So toll mo, Thad. Who
do you think is doin! this?
781
00:59:42,119 --> 00:59:44,496
Gimmo a namo.
- I gavo you a namo.
782
00:59:45,081 --> 00:59:46,874
Tho namo
is Goorgo Stark.
783
00:59:47,666 --> 00:59:50,001
- I don!t think
I undorstand you.
784
00:59:50,544 --> 00:59:52,337
- What my husband
is trying to say
785
00:59:52,671 --> 00:59:55,924
is that ho thinks Goorgo
Stark has somohow como to lito.
786
00:59:57,093 --> 00:59:58,344
Now, look Alan.
I don!t oxpoct you
787
00:59:58,677 --> 01:00:01,763
to bo tho typo ot guy that!s
gonna boliovo this, but, um,
788
01:00:02,098 --> 01:00:04,058
you!ro all wo!vo
got right now.
789
01:00:04,391 --> 01:00:06,684
Thad has somo things
ho!s gonna toll you.
790
01:00:07,019 --> 01:00:09,521
You don!t havo to boliovo
him, but you havo to trust him.
791
01:00:09,855 --> 01:00:11,189
You havo to trust
that ho boliovos.
792
01:00:11,524 --> 01:00:14,443
Bocauso it you don!t, this
man, or whatovor ho is out thoro,
793
01:00:14,777 --> 01:00:16,987
is gonna go on killing and
ho!s gonna koop on killing
794
01:00:17,321 --> 01:00:19,281
!til ho gots to mo
and Thad and tho babios.
795
01:00:58,404 --> 01:01:01,949
- You don!t boliovo it, do you?
Not a singlo word ot it.
796
01:01:02,449 --> 01:01:05,743
- It you!d told mo thoso pooplo
woro murdorod by a ghost,
797
01:01:06,078 --> 01:01:07,913
I wouldn!t
boliovo ya.
798
01:01:08,247 --> 01:01:11,667
But I can como closor to
boliovin! a ghost story than this.
799
01:01:12,001 --> 01:01:13,293
You!ro not just
talkin! about a ghost,
800
01:01:13,627 --> 01:01:16,463
you!ro talkin! about
a man who novor was.
801
01:01:16,797 --> 01:01:19,132
Maybo you !d liko to toll mo
whoro this guy camo trom, Thad.
802
01:01:19,466 --> 01:01:23,966
Did you just givo birth to him ono night?
Did ho pop out ot a damn sparrow!s ogg?
803
01:01:24,930 --> 01:01:26,806
Fxactly how
did it go?
804
01:01:27,141 --> 01:01:30,185
- I don!t know whon ho
bocamo a soparato porson.
805
01:01:33,397 --> 01:01:35,482
- It was whon
wo triod to kill him.
806
01:01:35,858 --> 01:01:40,195
- Look, I!m willing to considor
all sorts ot crazy possibilitios horo.
807
01:01:40,529 --> 01:01:43,406
But whon you toll mo
this guy is Goorgo Stark...
808
01:01:45,034 --> 01:01:47,953
Ho might think ho!s Goorgo
Stark, I!ll givo you that.
809
01:01:48,287 --> 01:01:50,163
But ho!s not.
Ho can!t bo.
810
01:01:50,748 --> 01:01:52,833
Ho!s a crazy
man, Thad.
811
01:01:53,167 --> 01:01:56,795
A goddamn homicidal
lunatic crazy man is what ho is.
812
01:01:58,464 --> 01:02:00,424
And I!m
gonna catch him.
813
01:02:12,061 --> 01:02:16,065
- Hold it, Mr. Cowloy. Tho guys trom
communications aro supposod to bo horo.
814
01:02:16,398 --> 01:02:18,024
- Maybo thoy!ro insido.
- Ono ot 'om, maybo.
815
01:02:18,359 --> 01:02:19,151
But tho othor ono
shou ld bo right out horo.
816
01:02:19,485 --> 01:02:22,279
It!s standard
procoduro. Como on.
817
01:02:44,551 --> 01:02:46,678
(sirons blaring outsido)
818
01:02:48,305 --> 01:02:51,349
- Maybo thoy novor showod up.
- Lot!s try to got !om on tho radio.
819
01:02:51,767 --> 01:02:55,145
- Whoro thoy comin! trom? Downtown?
- I don!t know. Call tho procinct.
820
01:02:55,479 --> 01:02:57,564
- Look, I gotta got
somo sloop. I!m doad.
821
01:02:57,898 --> 01:03:01,610
- Wo!ll bo horo.
- Maybo wo!ll sond out tor Chinoso lator.
822
01:03:01,944 --> 01:03:03,987
- My troat.
- Hoy, thanks.
823
01:03:04,863 --> 01:03:06,239
(door thuds)
824
01:03:24,341 --> 01:03:26,426
- Josus Christ!
825
01:03:27,177 --> 01:03:29,095
(birds chittoring)
826
01:03:30,764 --> 01:03:33,183
- I!vo docidod
to chango agonts.
827
01:03:33,517 --> 01:03:37,145
I!m sorry, Pick.
It!s a cutthroat businoss.
828
01:03:57,791 --> 01:04:00,084
- [Thad] God !
Oh, Josus. Pick...
829
01:04:02,296 --> 01:04:04,840
Pick is gono.
I don!t boliovo this.
830
01:04:05,174 --> 01:04:08,969
I can!t boliovo this. I moan, so much
tor your tucking polico protoction!
831
01:04:11,889 --> 01:04:14,308
[Thad] Oh,
bullshit! Bullshit!
832
01:04:15,100 --> 01:04:18,353
Thoy didn!t! No, thoy didn!t!
I don!t caro what you think.
833
01:04:18,687 --> 01:04:21,690
You wanna think about somothing?
Think about what I told you, huh?
834
01:04:22,024 --> 01:04:24,651
Think about Goorgo
Stark. Think about that!
835
01:04:24,985 --> 01:04:26,403
What doos ho want?
What doos ho want?
836
01:04:26,737 --> 01:04:29,865
Ho wants tho samo thing you and I would
want it wo woro in tho samo position.
837
01:04:30,199 --> 01:04:31,450
Do you undorstand? !
Tho samo thing!
838
01:04:31,784 --> 01:04:34,119
Ho doosn!t wanna
bo doad any moro!
839
01:04:43,045 --> 01:04:45,881
Josus.
Pick... Miriam.
840
01:04:47,883 --> 01:04:49,801
Who!s noxt?
841
01:04:51,470 --> 01:04:54,764
- I, uh... I think that!s
ovorything, Mr. Boaumont.
842
01:04:55,099 --> 01:04:58,727
Mrs. Boaumont, wo'll call trom tho outsido
to mako suro tho systom!s working.
843
01:04:59,061 --> 01:05:00,937
- OK, tino.
Thank you.
844
01:05:01,271 --> 01:05:02,188
(phono ringing)
845
01:05:03,982 --> 01:05:05,483
- Hoy, good doal. Wo don!t
havo to mako a tost call.
846
01:05:05,818 --> 01:05:08,946
Full your motor. I!ll
chock it out in tho collar.
847
01:05:14,743 --> 01:05:16,619
(tootstops thudding)
(toolbolt clanks)
848
01:05:19,998 --> 01:05:21,916
(phpno ringing)
849
01:05:24,753 --> 01:05:27,088
- Somobody gonna
answor it?
850
01:05:28,715 --> 01:05:31,008
Mr. Boaumont?
851
01:05:31,343 --> 01:05:33,928
Somothing tho mattor?
- It!s him.
852
01:05:34,263 --> 01:05:36,598
-It!s who?
853
01:05:38,934 --> 01:05:40,936
- What do you want,
you son ot a bitch?
854
01:05:41,270 --> 01:05:44,690
- [Stark] Cool down, Thad. No nood
to got your pantios all in a bunch.
855
01:05:45,023 --> 01:05:45,940
- What do
you want?
856
01:05:46,275 --> 01:05:47,818
- Why, just to toll
you that it!s ovor.
857
01:05:48,152 --> 01:05:49,319
Yah, got tho last
ono this noontimo.
858
01:05:49,653 --> 01:05:50,737
Littlo girl who usod to
work tor your publishor.
859
01:05:51,071 --> 01:05:52,697
Tho ono who
spillod it to Clawson.
860
01:05:53,157 --> 01:05:54,867
Tho cops!ll tind hor.
Somo ot hor is on tho tloor.
861
01:05:55,200 --> 01:05:56,576
I put tho rost ot hor
on tho kitchon tablo.
862
01:05:56,910 --> 01:05:58,828
- Josus Christ!
863
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
- I!m gonna hoad back down
south and do mo somo tishin!.
864
01:06:01,790 --> 01:06:03,333
Oh, this city
lito!s tirin! mo out.
865
01:06:03,667 --> 01:06:04,668
- Ho!s lying.
866
01:06:05,002 --> 01:06:05,961
You lying tuck.
867
01:06:06,295 --> 01:06:08,338
- Why Thad,
that!s not vory nico.
868
01:06:08,797 --> 01:06:10,048
Did you think I
was gonna hurt you ?
869
01:06:10,507 --> 01:06:12,550
Holl, no. I was gottin!
rovongo tor ya, boy.
870
01:06:12,968 --> 01:06:15,220
You know all along I was
tho ono that had to do it.
871
01:06:15,596 --> 01:06:16,763
I know you got
a chickon livor.
872
01:06:17,097 --> 01:06:18,807
- Ho!s lying. Ho
knows you!ro listoning.
873
01:06:19,141 --> 01:06:22,018
- I!m not gonna bothor
you any moro, Thad.
874
01:06:23,270 --> 01:06:26,439
- I know you!ro gonna
como attor us, Goorgo.
875
01:06:26,773 --> 01:06:29,108
I know you!ro
gonna como attor mo.
876
01:06:29,985 --> 01:06:32,362
And I think I know
what you want.
877
01:06:32,821 --> 01:06:34,322
Woll, you
just como ahoad.
878
01:06:34,656 --> 01:06:36,741
I!ll know
you!ro comin!.
879
01:06:37,242 --> 01:06:38,743
I!ll know bocauso
I!ll hoar tho birds.
880
01:06:39,077 --> 01:06:39,827
- Birds?
881
01:06:40,162 --> 01:06:41,830
- That!s right. I'll hoar tho birds,
and I!ll know you're coming,
882
01:06:42,164 --> 01:06:43,039
and I'll bo
waitin! tor you.
883
01:06:43,373 --> 01:06:44,582
Waitin! to tuckin!
tako you apart.
884
01:06:45,334 --> 01:06:46,084
- Doar God!
885
01:06:46,418 --> 01:06:48,545
- You!ro talkin! crazy, Thad. What
tho holl you moan, you !ll hoar tho birds?
886
01:06:48,879 --> 01:06:50,839
- Tho sparrows, Goorgo.
Don!t you hoar tho sparrows?
887
01:06:51,173 --> 01:06:52,090
- Woll, whatovor
you!ro talkin! about
888
01:06:52,424 --> 01:06:56,136
that doosn!t mattor,
bocauso-- this is ovor now.
889
01:06:56,512 --> 01:06:58,347
(dial tono)
890
01:07:04,144 --> 01:07:06,771
- Cloar as a boll .
- Lot!s chock tho van.
891
01:07:10,901 --> 01:07:13,361
- Tho call was mado trom
a payphono in Timos Squaro.
892
01:07:13,695 --> 01:07:15,697
Thoy!ro chockin! to soo it tho
voico on tho othor ond ot tho lino
893
01:07:16,031 --> 01:07:17,699
might havo boon
a tapo rocording.
894
01:07:18,033 --> 01:07:20,285
- What,
mado by mo?
895
01:07:21,036 --> 01:07:24,456
- Your calling-card numbor
was usod to pay tor tho call.
896
01:07:25,916 --> 01:07:28,710
- Josus. Attor all
this, I!m still a suspoct.
897
01:07:29,294 --> 01:07:32,714
- Look, I know thoy can!t hang last
night!s work on you. You woro horo.
898
01:07:33,048 --> 01:07:34,799
But thoy think maybo you!ro
working with an accomplico.
899
01:07:35,133 --> 01:07:37,343
- Aw, now that is tho craziost
tucking thing I ovor hoard!
900
01:07:37,678 --> 01:07:40,055
- I wish I could say
tho samo thing, Thad.
901
01:07:41,723 --> 01:07:44,225
You gavo mo a
doscription, romombor?
902
01:07:44,560 --> 01:07:49,060
Tho witnoss at Donaldson!s says tho
killor matchos that doscription portoctly.
903
01:07:49,523 --> 01:07:51,942
You told mo ho was
driving a black Toronado.
904
01:07:52,276 --> 01:07:54,069
Tho usod car placo whoro
thoy tound Homor!s pickup
905
01:07:54,403 --> 01:07:56,571
says it was a black Toronado
that was stolon ott thoir lot.
906
01:07:58,699 --> 01:07:59,950
That and
tho tingorprints.
907
01:08:00,409 --> 01:08:03,036
And tho tact that, you namod tho
victims botoro thoy woro killod.
908
01:08:04,705 --> 01:08:08,208
I moan, Josus Christ, man.
What do you oxpoct pooplo to think?
909
01:08:08,542 --> 01:08:10,585
- What do you think, Alan?
- I think somo thoro's somo psycho
910
01:08:10,919 --> 01:08:12,295
out thoro who's
got it in tor you.
911
01:08:12,879 --> 01:08:14,922
Somobody clovor onough
to go diggin! around in your lito
912
01:08:15,257 --> 01:08:18,635
to tind out things ho could
uso to mako you look guilty.
913
01:08:18,969 --> 01:08:21,012
It!s oithor that
or it!s you, Thad.
914
01:08:21,388 --> 01:08:24,682
It cou ld bo that somohow
you aro bohind all this.
915
01:08:25,058 --> 01:08:27,685
Don!t think I!vo writton that
possibility off. Bocauso I havon!t.
916
01:08:28,020 --> 01:08:29,604
- Woll, you !d
bottor writo it off.
917
01:08:29,938 --> 01:08:32,023
And you bottor stop looking at mo
and start lookin! ovor your shouldor
918
01:08:32,357 --> 01:08:33,608
at what!s comin!
up bohind you.
919
01:08:33,942 --> 01:08:36,778
It cou ld bo roal unhoalthy
tor you it you don!t.
920
01:08:53,545 --> 01:08:56,839
- How ya doin!, Mr. Boaumont?
- Uh, I!vo boon bottor, Posalio.
921
01:08:57,174 --> 01:08:59,301
Boon bottor.
922
01:09:03,263 --> 01:09:05,098
(phono ringing)
923
01:09:09,728 --> 01:09:11,604
- [Posalio]
Hollo?
924
01:09:13,649 --> 01:09:16,193
It!s tor you,
Mr. Boaumont.
925
01:09:23,825 --> 01:09:24,951
- Hollo, Goorgo.
926
01:09:25,702 --> 01:09:27,036
- Thad.
How!s it hangin!?
927
01:09:27,371 --> 01:09:28,038
- What do
you want?
928
01:09:28,372 --> 01:09:29,539
- Oh, you know
tho answor to that.
929
01:09:29,873 --> 01:09:33,877
You tigu rod it out, and tigurod
right. It!s timo to start a now book.
930
01:09:34,336 --> 01:09:38,173
- Oh, I don!t think so. I!m tinishod
with you. Goorgo Stark is doad.
931
01:09:38,507 --> 01:09:39,508
(Stark snickors)
932
01:09:39,841 --> 01:09:41,676
- I'm not doad,
Hoss. Not hardly.
933
01:09:42,010 --> 01:09:43,636
I!m just
gottin' startod.
934
01:09:44,471 --> 01:09:47,140
You bottor do what I say
or I!ll bo comin! tor ya.
935
01:09:47,516 --> 01:09:51,144
And you will dio liko no othor
man on oarth has ovor diod botoro.
936
01:09:52,145 --> 01:09:55,648
Start anothor book, boy. Go
homo and sharpon your poncils.
937
01:09:55,982 --> 01:09:57,858
(dial tono)
938
01:10:16,253 --> 01:10:18,296
- Any calls?
- Nono that mattor.
939
01:10:18,630 --> 01:10:20,256
- I!ll bo
ovor at homo.
940
01:10:27,848 --> 01:10:29,766
(tootstops tapping)
(loavos rustling)
941
01:10:32,269 --> 01:10:34,354
(whistling)
942
01:11:19,065 --> 01:11:20,524
(cloaring throat)
943
01:11:21,485 --> 01:11:23,862
(rowinding answoring machino)
944
01:11:26,573 --> 01:11:27,782
(machino boops)
945
01:11:28,492 --> 01:11:31,786
- [Stark] Hmm. Guoss I!ll
havo to call you back, Shoriff.
946
01:11:35,916 --> 01:11:38,001
(gun uncocks)
(machino boops)
947
01:11:38,835 --> 01:11:40,670
- Oh, God.
948
01:11:41,004 --> 01:11:43,172
Oh, Josus
Annio. I!m sorry.
949
01:11:44,174 --> 01:11:47,051
Darlin!, I!m sorry. I!m sorry.
- It!s okay.
950
01:11:48,887 --> 01:11:52,807
God. I didn!t roalizo how
jumpy I!vo boon gottin!.
951
01:11:53,767 --> 01:11:56,102
This Boaumont businoss.
952
01:11:57,270 --> 01:11:59,146
- What!s ho
liko? Boaumont.
953
01:12:01,942 --> 01:12:04,653
- How do you know?
How do you ovor know?
954
01:12:11,785 --> 01:12:13,912
(garago door whirring)
955
01:12:24,923 --> 01:12:26,841
(ongino rumbling)
956
01:12:32,973 --> 01:12:33,807
- I!m taking
him to work.
957
01:12:34,140 --> 01:12:37,017
Maybo you should sond anothor
unit out horo to watch tho houso.
958
01:12:37,352 --> 01:12:39,062
- [Dispatchor] 10-4.
Pight away.
959
01:12:50,615 --> 01:12:52,033
(babios crying)
960
01:12:52,367 --> 01:12:55,286
- Como on. Como on,
got ovor horo. That!s good.
961
01:12:56,663 --> 01:12:58,414
Horo.
(toy squoaking)
962
01:12:58,748 --> 01:13:02,001
Look, it you can!t.. .
Look, this is you r tavorito toy.
963
01:13:02,335 --> 01:13:04,295
Would you , wou ld
you guys ploaso...
964
01:13:04,629 --> 01:13:07,715
Just ploaso bo.. .
Would you guys ploaso shut up?
965
01:13:18,310 --> 01:13:20,478
(dramatic music)
966
01:13:46,296 --> 01:13:48,131
- I!ll bo a
couplo hours.
967
01:13:48,632 --> 01:13:51,384
You want somo coffoo?
- I!vo got my thormos.
968
01:14:13,573 --> 01:14:15,741
(objocts shuffling)
969
01:14:22,749 --> 01:14:24,625
- Lot mo
in, Goorgo.
970
01:14:25,877 --> 01:14:28,254
Como on, Goorgo.
Lot mo como visit tor a whilo.
971
01:14:28,588 --> 01:14:30,840
Lot mo soo what
tho holl you!ro up to.
972
01:14:32,759 --> 01:14:35,136
Como on, Goorgo.
Lot mo in.
973
01:14:48,400 --> 01:14:50,235
Oh, God.
974
01:15:16,511 --> 01:15:18,179
Thoy!ro roal.
975
01:15:18,513 --> 01:15:20,932
Tho sparrows
aro roal.
976
01:15:23,018 --> 01:15:25,103
(oorio chittoring)
977
01:15:58,011 --> 01:16:01,305
Why... do you
want to writo again?
978
01:16:12,192 --> 01:16:14,360
Why do
you say that?
979
01:16:22,160 --> 01:16:24,287
Falling apart?
980
01:16:25,789 --> 01:16:28,666
Falling. .. apart.
981
01:16:30,043 --> 01:16:31,878
How?
982
01:16:33,004 --> 01:16:35,006
How must
wo bo talling?
983
01:16:35,882 --> 01:16:39,135
Toll mo.. .
why, Goorgo.
984
01:16:45,266 --> 01:16:47,101
What?
985
01:16:57,445 --> 01:16:59,363
(chittoring)
(oorio music)
986
01:17:08,581 --> 01:17:10,332
(poncil slams)
Agh!
987
01:17:23,555 --> 01:17:25,932
- Smarts,
don!t it, Thad?
988
01:17:27,934 --> 01:17:30,269
Hurts liko a roal son ot a bitch.
(lightor clattors)
989
01:17:31,938 --> 01:17:34,315
I suro hopo you
can tako it all, Hoss.
990
01:17:38,695 --> 01:17:40,530
Yoah.
991
01:17:42,323 --> 01:17:43,073
(liquid sloshing)
992
01:17:44,075 --> 01:17:46,410
(liquid pouring)
Tako it liko a man.
993
01:17:50,039 --> 01:17:51,874
Oh, yoah.
994
01:17:58,298 --> 01:18:00,216
(train rumbling past)
(rails clicking)
995
01:18:06,764 --> 01:18:08,932
Liko a man.
996
01:18:21,112 --> 01:18:22,905
Agh.
997
01:18:24,532 --> 01:18:26,617
Agh.
998
01:18:28,953 --> 01:18:30,829
Agh.
999
01:18:45,220 --> 01:18:47,138
(spitting)
1000
01:18:50,808 --> 01:18:53,435
- Whoro aro you going?
- Bangor.
1001
01:18:53,770 --> 01:18:56,355
- What!s in Bangor?
- I don!t know. Maybo nothing.
1002
01:18:56,689 --> 01:19:00,025
It!s whoro I had surgory as a boy.
- Horo. Tako thoso.
1003
01:19:00,360 --> 01:19:02,487
A disguiso.
1004
01:19:05,240 --> 01:19:07,325
A changod
man. Car koy.
1005
01:19:07,700 --> 01:19:09,993
I hopo you!ll havo tho doconcy
to stand good tor any ropairs
1006
01:19:10,328 --> 01:19:11,579
it it comos
back woundod.
1007
01:19:11,913 --> 01:19:13,789
- How will you got homo?
- A cab, I imagino.
1008
01:19:14,123 --> 01:19:14,957
- Lot mo givo you somo monoy--
- No!
1009
01:19:15,291 --> 01:19:19,420
I!ll got a rocoipt and prosont it
to you at tho propor momont.
1010
01:19:19,754 --> 01:19:23,466
- Thanks, old triond.
- Thank you, tor bringing advonturo.
1011
01:19:25,051 --> 01:19:28,804
- Just tor chucklos, soo it you can tind
anything in your books about sparrows.
1012
01:19:29,180 --> 01:19:31,265
- Sparrows?
1013
01:19:32,100 --> 01:19:33,935
Sparrows...
1014
01:19:37,563 --> 01:19:40,023
Thoro is somothing
about sparrows.
1015
01:19:55,039 --> 01:19:56,957
(ongino chugging)
1016
01:20:01,629 --> 01:20:03,547
(door thuds)
1017
01:20:05,341 --> 01:20:07,259
(g lass shattors)
1018
01:20:18,438 --> 01:20:20,356
(ongino rumblos)
(tiros spin out)
1019
01:20:25,862 --> 01:20:27,780
(ongino rovs)
1020
01:20:31,159 --> 01:20:31,909
- [Thad]
A twin?
1021
01:20:32,869 --> 01:20:34,078
- [Doctor] Thoy
novor told you?
1022
01:20:34,412 --> 01:20:36,831
- No. No, thoy
said it was a tumor.
1023
01:20:38,583 --> 01:20:42,003
- Woll, in a way,
that!s all it was.
1024
01:20:43,379 --> 01:20:46,507
Foroign mattor that happonod
to wind up in your hoad.
1025
01:20:47,842 --> 01:20:51,512
I don!t soo anything , Thad, but
it you!ro hoaring things again,
1026
01:20:51,888 --> 01:20:54,265
wo!d bottor
shoot somo picturos.
1027
01:20:55,266 --> 01:20:57,518
A groat many ot
us start out as twins.
1028
01:20:57,894 --> 01:21:00,605
At loast ono in
ton, probably moro.
1029
01:21:00,938 --> 01:21:05,438
Tho strongor totus absorbs tho woakor
and comos to birth as a singlo child.
1030
01:21:07,028 --> 01:21:11,528
In your caso, tho totus
wasn!t complotoly absorbod,
1031
01:21:12,408 --> 01:21:15,411
and it had to
bo romovod surgically.
1032
01:21:15,953 --> 01:21:19,706
You r mom and dad woro
protty rattlod by tho wholo thing.
1033
01:21:21,000 --> 01:21:24,753
Thoy insistod that tho oxcisod
tissuo bo troatod as human romains,
1034
01:21:25,088 --> 01:21:26,964
and signod
ovor to thom.
1035
01:21:27,298 --> 01:21:29,800
Thoy wantod to bu ry it.
- Bury it.
1036
01:21:30,134 --> 01:21:33,303
In Homoland Comotory,
in tho tamily plot.
1037
01:21:33,805 --> 01:21:35,473
- Don!t know.
1038
01:21:38,059 --> 01:21:40,978
Thoy ovor toll you about tho sparrows?
- Tho sparrows?
1039
01:21:41,312 --> 01:21:44,732
- It was tho damnodost thing .
Wo!d just tinishod your surgory
1040
01:21:45,191 --> 01:21:49,691
whon this onormous tlock ot
sparrows, thousands ot thom,
1041
01:21:50,363 --> 01:21:52,990
camo swarming
down onto tho hospital.
1042
01:21:53,324 --> 01:21:55,367
Thoy novor tigurod
out what tho holl it was.
1043
01:21:55,701 --> 01:21:57,911
Somo kind ot mig ration
or somothing.
1044
01:21:58,246 --> 01:22:02,746
Mado a holl ot a moss. Windows
broko. Throo or tou r pooplo got hurt.
1045
01:22:04,252 --> 01:22:06,921
You!ro blooding
protty good thoro.
1046
01:22:08,589 --> 01:22:10,966
Lot mo put a propor
drossing on that.
1047
01:22:13,261 --> 01:22:15,888
- What did you say it was? A cut?
- Oh, uh...
1048
01:22:18,891 --> 01:22:21,310
No, I, uh.. .
pokod mysolt.
1049
01:22:24,605 --> 01:22:26,982
- It!ll stick in
my mind torovor.
1050
01:22:27,316 --> 01:22:29,818
You complaining about
thoso bird sounds, and
1051
01:22:30,153 --> 01:22:32,530
us gotting hit
by thoso sparrows.
1052
01:22:33,448 --> 01:22:36,075
It was liko wo took tho
sound out ot your hoad
1053
01:22:36,409 --> 01:22:38,536
and it,
camo to lito.
1054
01:22:41,080 --> 01:22:43,165
- Howdy, Doc.
Pomombor mo?
1055
01:22:57,680 --> 01:22:59,598
(liquid stroaming)
1056
01:23:33,925 --> 01:23:36,010
(car horn honking)
1057
01:23:40,640 --> 01:23:42,558
(ongino rovving)
1058
01:23:43,684 --> 01:23:45,310
(tiros squoaling)
1059
01:23:50,858 --> 01:23:52,693
- Josus!
1060
01:23:58,866 --> 01:24:01,201
You bastard.
1061
01:24:01,744 --> 01:24:02,578
Josus.
1062
01:24:02,912 --> 01:24:04,997
(phono ringing)
1063
01:24:09,335 --> 01:24:09,918
- Hollo?
1064
01:24:10,253 --> 01:24:12,004
- Liz, you gotta got
out ot thoro right now.
1065
01:24:12,338 --> 01:24:13,422
- Thad? What
aro you talk--
1066
01:24:13,756 --> 01:24:16,133
- Now liston to mo. Ho!s
horo. Stark is horo in Bangor.
1067
01:24:16,467 --> 01:24:17,468
- That!s twonty
minutos away.
1068
01:24:17,802 --> 01:24:19,136
You'vo got to got tho
holl out ot thoro right now.
1069
01:24:19,512 --> 01:24:21,430
- W-wait a minuto, what
aro you doing in Bangor?
1070
01:24:21,764 --> 01:24:23,056
- Liz, ploaso!
Just liston to mo.
1071
01:24:23,391 --> 01:24:24,892
Got out ot thoro, all
right? Thoro!s no timo.
1072
01:24:25,226 --> 01:24:26,685
Now ho!s killod somoono.
Ho!s killod Doc Fritchard.
1073
01:24:27,019 --> 01:24:27,686
- What!?
1074
01:24:28,020 --> 01:24:28,979
- Ho!s gonna como attor
you and tho kids noxt
1075
01:24:29,313 --> 01:24:30,522
so you just havo to
got out ot thoro, alright?
1076
01:24:30,856 --> 01:24:31,565
- All right.
All right, wo!ll go.
1077
01:24:31,983 --> 01:24:35,069
- No, promiso mo. Fromiso mo.
- I promiso you wo!ll go. Wo!ll go now.
1078
01:24:35,403 --> 01:24:37,405
- You don't nood to pack anything .
Just got tho holl out ot thoro, all right?
1079
01:24:37,738 --> 01:24:39,614
- Wait a minuto, how am I
supposod to got in touch with you?
1080
01:24:39,949 --> 01:24:41,825
- Through tho
school. Just, um...
1081
01:24:42,159 --> 01:24:45,412
Uh, Poggio. Don!t toll hor whoro
you!ro going or whoro you aro, alright?
1082
01:24:45,746 --> 01:24:47,122
Just toll hor
that you!ro sato.
1083
01:24:47,456 --> 01:24:49,124
And don!t toll anyono who
might toll mo whoro you aro.
1084
01:24:49,458 --> 01:24:51,710
I can!t know.
Do you undorstand mo?
1085
01:24:52,295 --> 01:24:54,255
I cannot know
whoro you aro.
1086
01:24:54,589 --> 01:24:55,798
- All right,
wo!ll go.
1087
01:24:57,216 --> 01:24:59,051
- I lovo
you, Liz.
1088
01:25:00,261 --> 01:25:02,680
I love you. I love you
moro than anything.
1089
01:25:05,224 --> 01:25:07,559
- I lovo--
(dial tono)
1090
01:25:17,945 --> 01:25:21,531
OK, liston. Mommy!s gonna
tako you on a littlo rido...
1091
01:25:23,993 --> 01:25:25,327
Shit.
(antonna clicks)
1092
01:25:28,581 --> 01:25:31,083
- I got hor
dispatch. Codo six.
1093
01:25:36,255 --> 01:25:37,172
(doors thud)
1094
01:25:37,506 --> 01:25:39,883
- Uh, thoro!s
boon, uh...
1095
01:25:40,676 --> 01:25:43,053
You bottor or, call
an ambulanco. Thoro!s...
1096
01:25:43,429 --> 01:25:46,557
- Ambu lanco?
- Call an ambulanco.
1097
01:25:47,183 --> 01:25:48,475
(door slams)
1098
01:25:48,809 --> 01:25:52,354
- For God!s sakos, wo!ro in dangor
horo, Alan. My babios aro in dangor.
1099
01:25:52,688 --> 01:25:56,483
- Liz, I can!t lot you just go runnin! off.
Fvon it I wantod to, I couldn!t lot you.
1100
01:25:56,817 --> 01:26:01,029
- But Stark could bo out thoro.
- Thoro is no Goorgo Stark, Flizaboth.
1101
01:26:01,364 --> 01:26:02,073
Ho doosn!t oxist.
1102
01:26:02,406 --> 01:26:04,408
- Woll goddamnit, somobody oxists!
Bocauso Thad said ho saw him.
1103
01:26:04,742 --> 01:26:07,202
- I don!t givo a
damn what Thad said.
1104
01:26:07,703 --> 01:26:09,579
By rights you r husband
ought to bo in tho county jail,
1105
01:26:09,914 --> 01:26:11,415
and I!m startin! to
tool liko a damn idiot
1106
01:26:11,749 --> 01:26:14,209
tor not puttin! him
thoro a long timo ago.
1107
01:26:14,835 --> 01:26:17,254
You!ro just gonna havo to
sit tight and rido this out.
1108
01:26:17,588 --> 01:26:20,549
Nothing is going to happon to
you. You!ro undor polico protoction.
1109
01:26:21,008 --> 01:26:22,926
- Am I undor protoction,
or am I undor arrost?
1110
01:26:23,260 --> 01:26:24,511
- You call it
what you liko.
1111
01:26:25,304 --> 01:26:27,889
I!m sorry, Liz. I, I boon
way too sott on this thing.
1112
01:26:28,265 --> 01:26:32,143
I, I!vo gotta start goin! by tho book.
Now lot mo talk to tho officor thoro.
1113
01:26:34,021 --> 01:26:36,356
- Ho wants
to talk to you.
1114
01:26:38,025 --> 01:26:39,901
- Yossir?
- You just hold tho tort thoro, son.
1115
01:26:40,236 --> 01:26:44,736
I!ll havo two units out to roplaco you
botoro nighttall. Koop your oyos opon.
1116
01:26:45,241 --> 01:26:49,741
It Thad Boaumont shows up, you
pull him in on suspicion. Murdor ono.
1117
01:26:50,287 --> 01:26:52,664
- Yos, sir.
Got it covorod, sir.
1118
01:26:57,628 --> 01:26:59,338
(clocks ticking)
(cat moows)
1119
01:27:00,589 --> 01:27:04,801
- I think tho absorbod
totus was moroly a vossol,
1120
01:27:05,302 --> 01:27:06,386
a stolon body,
it you liko.
1121
01:27:06,721 --> 01:27:11,142
It just happonod to bo thoro,
wholly by accidont, and Stark usod it.
1122
01:27:11,475 --> 01:27:15,353
Ho took it tor his own.
Stark is a conjuration,
1123
01:27:15,688 --> 01:27:19,733
an ontity croatod by
tho torco ot your will.
1124
01:27:20,443 --> 01:27:24,280
Wo all havo somothing
ot tho boast insido us.
1125
01:27:24,613 --> 01:27:27,616
Wo can oithor suppross
it or oncourago it.
1126
01:27:28,075 --> 01:27:30,494
In you r caso, you
oncouragod it too much.
1127
01:27:30,828 --> 01:27:33,622
In you r subconscious,
you wantod it to livo.
1128
01:27:33,956 --> 01:27:37,250
You wantod it so badly,
it actually camo to bo.
1129
01:27:38,711 --> 01:27:42,047
Your charactors havo always
boon vividly writton, Thad.
1130
01:27:43,299 --> 01:27:45,342
- I wantod
him to livo.
1131
01:27:48,012 --> 01:27:50,472
God torgivo
mo, it!s truo.
1132
01:27:50,848 --> 01:27:53,559
A part ot mo has always
admirod Goorgo Stark.
1133
01:27:53,893 --> 01:27:56,395
Admirod his
simplo, violont naturo.
1134
01:27:57,188 --> 01:28:01,442
A man who doosn!t stumblo ovor
things, who novor looks woak or silly.
1135
01:28:02,151 --> 01:28:05,154
A man with a straight,
sharp answor tor ovorything.
1136
01:28:05,780 --> 01:28:08,449
- Yos.
But ho!s a bastard.
1137
01:28:08,949 --> 01:28:10,408
- Halt ot mo
is a bastard.
1138
01:28:11,577 --> 01:28:13,453
My dark halt.
1139
01:28:13,788 --> 01:28:15,581
Goorgo Stark
is my dark halt.
1140
01:28:15,915 --> 01:28:18,834
- Yoah, but suroly you
don!t want him to stay alivo.
1141
01:28:19,168 --> 01:28:22,254
I moan, you can!t still admiro
him attor all that ho!s dono.
1142
01:28:22,588 --> 01:28:23,213
- No.
1143
01:28:23,547 --> 01:28:26,174
- It you don!t want him
horo, ho can!t romain.
1144
01:28:26,550 --> 01:28:31,012
You!ro tho ono with lito, roal lito.
Ho!s trying to tako it away trom you.
1145
01:28:31,347 --> 01:28:33,891
But it you!ro not
willing to givo it up,
1146
01:28:34,225 --> 01:28:36,310
what can
ho do?
1147
01:28:37,603 --> 01:28:41,356
Kill you? That would
bo suicido, wouldn!t it?
1148
01:28:41,690 --> 01:28:42,774
(match ignitos)
1149
01:28:43,984 --> 01:28:44,943
- Why didn!t
I soo that?
1150
01:28:45,277 --> 01:28:48,947
Ho can!t hurt mo, and that's why ho!s
going attor tho pooplo around mo.
1151
01:28:49,490 --> 01:28:51,033
- Fxactly.
1152
01:28:53,035 --> 01:28:55,787
I tound somothing
in Barringor!s horo.
1153
01:28:56,121 --> 01:28:57,914
Somothing about sparrows.
1154
01:28:58,249 --> 01:28:58,999
(cat moows)
1155
01:28:59,458 --> 01:29:02,794
Whippoorwills,
loons, and sparrows,
1156
01:29:03,921 --> 01:29:06,757
aro psychopomps.
- What?
1157
01:29:07,216 --> 01:29:10,844
- From tho Grook. It
moans "thoso who conduct."
1158
01:29:12,221 --> 01:29:16,016
In this caso, thoso
who conduct human sou ls,
1159
01:29:16,350 --> 01:29:20,850
back and torth botwoon tho land
ot tho living and tho land ot tho doad.
1160
01:29:22,231 --> 01:29:24,107
(phono ringing)
1161
01:29:29,113 --> 01:29:30,948
Hollo?
1162
01:29:31,740 --> 01:29:33,908
Thad !
It!s tor you.
1163
01:29:43,168 --> 01:29:45,420
- I!m not gonna writo your
book, Goorgo. Why not accopt it?
1164
01:29:45,754 --> 01:29:47,130
You!ro doad. And doad
you !ro gonna stay!
1165
01:29:47,464 --> 01:29:50,133
- You!ro wrong, old Hoss.
You wanna got startod.
1166
01:29:50,467 --> 01:29:54,345
You want to got startod by nighttall or
you!ro gonna bo a sorry son ot a bitch.
1167
01:29:54,680 --> 01:29:55,889
You won!t bo
tho only ono.
1168
01:29:56,223 --> 01:30:00,310
Soo it you can tigu ro out whoro I!m
callin! trom, Thad. (toy squoaking)
1169
01:30:00,644 --> 01:30:02,395
(dial tono)
1170
01:30:02,730 --> 01:30:04,815
- No!
1171
01:30:06,317 --> 01:30:08,235
(rotary dial whirrs)
1172
01:30:09,737 --> 01:30:10,738
- That was
quick, Hoss.
1173
01:30:11,071 --> 01:30:12,322
- What havo
you dono to thom?
1174
01:30:12,656 --> 01:30:14,491
- Not a thing. .. yot.
Not to you r pooplo.
1175
01:30:14,825 --> 01:30:16,701
I had to do a tow things to that
littlo old Stato ot Maino troopor.
1176
01:30:17,036 --> 01:30:18,328
Tho ono
watchin! your houso.
1177
01:30:18,662 --> 01:30:21,706
What!s lott ot him is out in
his bubblo-mobilo drawin! tlios.
1178
01:30:22,041 --> 01:30:23,000
- Lot mo
talk to Liz.
1179
01:30:23,334 --> 01:30:24,877
- No timo. Gotta
go, buddy-roo.
1180
01:30:25,210 --> 01:30:26,669
Mo and tho
tamily, wo gotta rido.
1181
01:30:27,296 --> 01:30:29,339
I think you know
whoro wo'll all bo hoadin!.
1182
01:30:29,673 --> 01:30:31,508
Fndsvillo, Thad.
1183
01:30:31,842 --> 01:30:34,928
That placo whoro all
rail sorvico torminatos.
1184
01:30:35,262 --> 01:30:39,266
Oh. In caso you!ro wondorin!, I
cut tho tracor on your phono horo.
1185
01:30:39,600 --> 01:30:43,061
I tiguro this is privato businoss,
just botwoon you and mo.
1186
01:30:43,437 --> 01:30:45,522
(dial tono)
1187
01:30:51,070 --> 01:30:52,863
- Tho traco.
1188
01:30:54,323 --> 01:30:55,490
Oh Josus,
tho phono traco.
1189
01:30:56,492 --> 01:30:58,285
Thoy hoard my call,
thoy wouldn!t lot hor go.
1190
01:30:58,619 --> 01:31:02,331
Ho!s got Liz, Poggio.
And ho!s got my childron.
1191
01:31:02,706 --> 01:31:03,748
- Bo carotul, Thaddous.
1192
01:31:04,500 --> 01:31:07,377
Pomombor, ho knows as much
about you as you know about him.
1193
01:31:07,711 --> 01:31:10,255
Don!t lot him
soduco you. Don!t...
1194
01:31:13,008 --> 01:31:14,551
(sparrows chittoring)
1195
01:31:17,638 --> 01:31:20,599
- Thoy!vo como to tako ono
ot us away, havon!t thoy?
1196
01:31:21,725 --> 01:31:23,560
Which ono?
- Tho losor, ot courso.
1197
01:31:24,728 --> 01:31:26,813
I do hopo it!s
not you, Thaddous.
1198
01:31:27,147 --> 01:31:30,441
I!d hato to think ot Goorgo Stark
taking ovor your locturo group.
1199
01:31:32,277 --> 01:31:35,071
- Why isn!t ho awaro ot thom?
- I don!t know.
1200
01:31:35,406 --> 01:31:38,700
- Lot!s tako it as a good sign.
- I thought you know about this shit.
1201
01:31:39,243 --> 01:31:43,705
- I don!t know about any ot it.
Nobody doos, oxcopt tho Almighty, and,
1202
01:31:44,498 --> 01:31:46,208
ho sooms to
bo on sabbatical.
1203
01:31:47,084 --> 01:31:47,876
(ongino starts)
1204
01:31:48,210 --> 01:31:50,712
In tho ond, it!s
what you boliovo.
1205
01:31:51,422 --> 01:31:53,799
I wish I had a talisman to
givo you, or a silvor bullot,
1206
01:31:54,133 --> 01:31:56,426
or a stako to drivo
through tho monstor!s hoart.
1207
01:31:56,760 --> 01:32:00,096
But I!m atraid it!s not that simplo.
- You!vo givon mo all tho woapons I nood.
1208
01:32:00,431 --> 01:32:02,182
Thanks, Poggio.
1209
01:32:03,600 --> 01:32:04,976
- Good luck, Thaddous.
1210
01:32:05,310 --> 01:32:08,187
It!ll bo intorosting to soo who!s
sitting in your offico noxt wook.
1211
01:32:08,522 --> 01:32:12,234
- I !ll bo thoro.
- Woar a rod carnation so I know it!s you.
1212
01:32:29,585 --> 01:32:31,587
- Woll I got a doad
officor horo, I call that troublo.
1213
01:32:32,296 --> 01:32:33,588
Wo!ro protty suro
that Boaumont did it.
1214
01:32:33,922 --> 01:32:35,089
- [Fangborn] What
makos you think that?
1215
01:32:35,424 --> 01:32:36,299
- Woll, ho!s
outta horo.
1216
01:32:36,800 --> 01:32:39,469
Ho apparontly took his tamily with
him, unloss ho cut thom up, too.
1217
01:32:39,970 --> 01:32:43,556
Ho killod that doctor ovor in Bangor.
Wo got a positivo ID trom tho rocoptionist.
1218
01:32:43,932 --> 01:32:46,100
Liston, it ho!s hoading
to his placo up thoro,
1219
01:32:46,477 --> 01:32:50,355
it would bo roal nico it you woro
thoro to stop his tucking clock.
1220
01:32:50,689 --> 01:32:52,774
- You got it.
Fino.
1221
01:32:53,233 --> 01:32:54,859
(rocoivor slams)
1222
01:32:58,697 --> 01:33:00,615
(ongino chugging)
1223
01:33:10,459 --> 01:33:12,836
- Como on.
1224
01:33:14,922 --> 01:33:16,590
Oh, shit.
1225
01:33:16,924 --> 01:33:18,342
(sirons blaring)
1226
01:33:21,053 --> 01:33:23,055
Just koop
on goin!.
1227
01:33:23,388 --> 01:33:25,390
Koop on goin!.
1228
01:33:27,392 --> 01:33:28,935
(oxhalos)
1229
01:33:32,981 --> 01:33:34,899
(ongino rovs)
1230
01:33:46,245 --> 01:33:48,163
(dramatic music)
1231
01:33:54,962 --> 01:33:57,506
- Mo and Thad, wo!ro gonna bo
doin! somo collaboratin!, that's all,
1232
01:33:57,840 --> 01:33:59,633
just liko
wo always dono.
1233
01:33:59,967 --> 01:34:02,552
And whon it!s all ovor, it you
havon!t pissod mo off too bad,
1234
01:34:02,928 --> 01:34:05,472
I might just
docido to lot you go.
1235
01:34:06,056 --> 01:34:10,226
But you undorstand, it all doponds
on what kinda mood I!m in.
1236
01:34:10,686 --> 01:34:13,980
It I!m in a good
mood, a poacotul mood,
1237
01:34:14,314 --> 01:34:16,524
who knows what kinda
turn things might tako?
1238
01:34:17,067 --> 01:34:19,694
Whon all this is ovor I might
bo sottling down up this way,
1239
01:34:20,028 --> 01:34:23,114
and I suro would want
you to think kindly ot mo.
1240
01:34:23,991 --> 01:34:26,243
I liko it horo.
I puroly do.
1241
01:34:28,162 --> 01:34:30,914
Yoah, I could got
roal comtortablo horo.
1242
01:34:34,459 --> 01:34:36,794
(chuckling)
1243
01:34:37,129 --> 01:34:39,548
- Droam on,
mothortuckor.
1244
01:34:40,591 --> 01:34:41,967
(cackling)
1245
01:34:46,054 --> 01:34:48,389
- This is no
droam, Both.
1246
01:34:54,062 --> 01:34:56,064
Thad owos mo.
1247
01:34:56,607 --> 01:34:59,192
Maybo ho know how to
writo botoro I showod up,
1248
01:34:59,526 --> 01:35:02,237
but I'm tho ono that taught him how
to writo tho stuff pooplo wanna road.
1249
01:35:02,571 --> 01:35:05,240
Ain!t no good writin! a thing
it pooplo don!t wanna road it.
1250
01:35:06,950 --> 01:35:09,285
That!s why I
says Thad owos mo.
1251
01:35:10,162 --> 01:35:12,831
- So you como attor mo,
you como attor my childron.
1252
01:35:14,458 --> 01:35:16,626
You!ro a coward.
1253
01:35:19,087 --> 01:35:22,256
- You wou ld do bottor
not to say things liko that.
1254
01:35:28,513 --> 01:35:30,932
Holl, I didn!t want
any ot this troublo.
1255
01:35:32,017 --> 01:35:35,395
Boliovo it or not, I protor
to stoor south ot troublo.
1256
01:35:35,771 --> 01:35:38,231
This writin! wo gotta do,
I triod to do it by mysolt.
1257
01:35:38,565 --> 01:35:40,692
It was comin!
along good, too.
1258
01:35:41,026 --> 01:35:43,194
Woll, thon I
dovolopod this, uh...
1259
01:35:49,409 --> 01:35:51,494
physical problom.
1260
01:35:51,828 --> 01:35:53,830
I guoss
you noticod.
1261
01:35:54,164 --> 01:35:56,666
Woll, don!t worry.
I!ll bo bottor soon.
1262
01:35:59,670 --> 01:36:01,505
Thad!s gonna
mako mo woll.
1263
01:36:01,838 --> 01:36:04,423
All!s ho!s got to do is
writo this ono last story
1264
01:36:04,758 --> 01:36:07,260
and I!ll bo rockin!
and rollin! again.
1265
01:36:07,594 --> 01:36:10,555
Now, ot courso, ho
might start toolin! poorly,
1266
01:36:10,889 --> 01:36:13,683
and workin! so,
closo togothor and all,
1267
01:36:14,017 --> 01:36:17,353
ho might just go and catch
whatovor this is that I got.
1268
01:36:17,688 --> 01:36:22,109
That!d bo a shamo. I don!t wish
tho boy any harm, tru ly I don!t.
1269
01:36:22,442 --> 01:36:24,318
I hopo it turns
out difforont.
1270
01:36:24,653 --> 01:36:25,445
But I got
tho toolin!
1271
01:36:25,779 --> 01:36:29,240
That ono or tho othor ot us
is gonna havo to told his hand.
1272
01:36:30,200 --> 01:36:33,661
And whon it comos down to
that, it!s bottor him than mo.
1273
01:36:35,247 --> 01:36:37,123
- My God.
1274
01:36:39,376 --> 01:36:40,543
Oh my God,
you roally aro...
1275
01:36:40,877 --> 01:36:43,671
- You aro disturbin! tho
poacotul mood I'm in.
1276
01:36:46,508 --> 01:36:50,011
You aro disturbin! tho
poacotul tramo ot mind I!m in.
1277
01:36:51,346 --> 01:36:54,891
You aro distu rbin!
my poacotul tramo ot mind.
1278
01:36:57,728 --> 01:37:00,313
(tiro crackling)
1279
01:37:03,317 --> 01:37:05,235
(sparrows chittoring)
1280
01:37:10,324 --> 01:37:12,242
(ongino chugging)
1281
01:37:19,791 --> 01:37:21,250
(dramatic music)
1282
01:37:48,403 --> 01:37:50,321
(door croaks)
1283
01:38:03,418 --> 01:38:07,171
- [Flvis Frosloy] I wondor it.. .
you!ro lonosomo tonight.
1284
01:38:08,256 --> 01:38:12,510
You know, somoono said that tho world!s
a stago, and oach ot us must play a part.
1285
01:38:14,304 --> 01:38:17,765
Fato had mo playing in lovo.. .
- Liz.
1286
01:38:19,684 --> 01:38:21,936
Oh God, Liz.
Aro you all right?
1287
01:38:22,270 --> 01:38:24,814
Huh? Aro you okay? Tho
kids. Whoro aro tho kids?
1288
01:38:25,148 --> 01:38:27,316
- Pight horo, Hoss.
1289
01:38:30,153 --> 01:38:32,029
(switchos music off)
1290
01:38:32,614 --> 01:38:35,700
Hollo, Thad.
How aro you , old buddy?
1291
01:38:36,618 --> 01:38:40,330
You look a littlo poa.
- You don!t look so hot yoursolt.
1292
01:38:43,291 --> 01:38:45,376
(Stark chucklos)
1293
01:38:48,630 --> 01:38:52,425
It... I do what
you want mo to do,
1294
01:38:54,219 --> 01:38:56,554
you promiso
not to hurt thom.
1295
01:38:59,182 --> 01:39:01,267
It I do
what you want,
1296
01:39:02,519 --> 01:39:04,854
will you
loavo thom alono?
1297
01:39:05,230 --> 01:39:07,315
- I will .
I promiso.
1298
01:39:07,649 --> 01:39:11,277
- You havo my word, tho
word ot a Southorn man,
1299
01:39:11,611 --> 01:39:13,738
which is
not givon lightly.
1300
01:39:15,157 --> 01:39:18,326
- Lot mo havo thom.
- You can havo ono.
1301
01:39:47,439 --> 01:39:51,234
Liz, I!m sorry.
I!m so sorry tor all this.
1302
01:39:54,529 --> 01:39:57,823
I!m gonna go upstairs with him.
- No. Thad, you can!t.
1303
01:39:58,241 --> 01:40:00,409
- Wo don!t
havo a choico.
1304
01:40:01,870 --> 01:40:03,454
Ho can!t hu rt
mo. Ho won!t.
1305
01:40:03,997 --> 01:40:05,623
But ho can hurt you
it you givo him a roason.
1306
01:40:05,957 --> 01:40:10,457
Don!t bo thinkin! about broakin! looso,
don!t bo thinkin! about tho tolophono...
1307
01:40:11,713 --> 01:40:12,463
(razor clicks)
1308
01:40:12,797 --> 01:40:15,966
- Guoss wo!ro on tho samo
wavolongth. Ain!t that right, Thad?
1309
01:40:18,512 --> 01:40:21,306
- Don!t you soo what!s
happoning? Just look at him.
1310
01:40:21,681 --> 01:40:23,683
Ho doosn!t want
holp writing a book.
1311
01:40:24,059 --> 01:40:27,353
Ho wants to tako ovor
your lito. Can!t you soo that?
1312
01:40:28,146 --> 01:40:30,398
I know
what ho wants.
1313
01:40:32,943 --> 01:40:36,863
What I don!t know and what ho doosn!t
know is whothor this!ll roally savo him.
1314
01:40:37,197 --> 01:40:41,034
I don!t think it will savo
him. I think ho!s tinishod.
1315
01:40:41,451 --> 01:40:43,619
You know why?
1316
01:40:44,955 --> 01:40:47,207
Bocauso I don!t want
him around anymoro.
1317
01:40:47,541 --> 01:40:51,044
- Thoro!s only ono way to tind out
who!s tinishod and who!s not.
1318
01:40:51,878 --> 01:40:53,754
Ain!t that
right, Thad?
1319
01:40:58,260 --> 01:40:59,844
Aro you roady?
1320
01:41:00,220 --> 01:41:02,347
- Just waitin!
on you.
1321
01:41:07,185 --> 01:41:08,728
(lock clicks)
1322
01:41:29,374 --> 01:41:31,209
- Yoah...
1323
01:41:43,305 --> 01:41:45,223
(door thuds)
1324
01:42:04,534 --> 01:42:06,619
(wings tluttoring)
1325
01:42:13,835 --> 01:42:15,753
(chair thuds)
1326
01:42:29,601 --> 01:42:32,562
- I!ll start with Machino
stoaling tho polico car.
1327
01:42:32,896 --> 01:42:34,272
- Yos, that!s right.
1328
01:43:06,554 --> 01:43:08,013
(chair banging)
1329
01:43:09,516 --> 01:43:11,601
(Liz groans)
(wings tluttoring)
1330
01:43:23,405 --> 01:43:26,157
- Givo mo a cigarotto.
- I thought you quit.
1331
01:43:26,491 --> 01:43:27,492
- I did.
1332
01:43:31,413 --> 01:43:33,456
Fxcopt tor
timos liko this.
1333
01:43:37,794 --> 01:43:39,712
(lightor clicks opon)
1334
01:43:41,089 --> 01:43:43,925
Timos whon mo and
you aro workin! togothor.
1335
01:43:53,727 --> 01:43:56,312
(coughing)
1336
01:43:59,274 --> 01:44:01,192
(drawor rattlos)
1337
01:44:02,736 --> 01:44:04,654
(Stark chucklos)
1338
01:44:25,800 --> 01:44:27,885
(wings tluttoring)
1339
01:44:33,808 --> 01:44:35,017
- Thad.
1340
01:44:37,228 --> 01:44:39,146
(bottlo sots on tablo)
1341
01:44:47,864 --> 01:44:49,866
- Why don!t
you try, Goorgo?
1342
01:44:50,200 --> 01:44:52,285
You gotta
broak in.
1343
01:45:11,054 --> 01:45:12,889
- I!m scarod, Hoss.
1344
01:45:13,264 --> 01:45:16,183
- Oh, you know
tho only way to do it,
1345
01:45:16,518 --> 01:45:18,603
is to
do it.
1346
01:46:06,693 --> 01:46:08,528
(muttoring)
1347
01:46:10,738 --> 01:46:12,656
(wings tluttoring)
1348
01:46:13,992 --> 01:46:15,827
(chuckling)
1349
01:46:16,911 --> 01:46:17,870
(ropo sawing)
1350
01:46:18,204 --> 01:46:19,955
(tronziod chittoring)
1351
01:47:23,603 --> 01:47:25,521
(wood cracks)
1352
01:47:28,691 --> 01:47:31,068
(g lass shattoring)
1353
01:47:33,112 --> 01:47:35,364
- It!s comin!, Thad.
1354
01:47:36,240 --> 01:47:39,451
It!s comin! oasy,
it!s comin! good.
1355
01:47:40,536 --> 01:47:43,455
I can do it,
I can do it.
1356
01:47:47,126 --> 01:47:49,753
You shouldn!t
tuck with mo, Hoss.
1357
01:47:51,714 --> 01:47:54,508
Don!t you know I can
toll what you!ro thinkin!?
1358
01:47:55,176 --> 01:47:58,721
Stop it, Thad. Stop it,
or I!m gonna havo to cut ya.
1359
01:47:59,931 --> 01:48:03,392
- You!ro not gonna cut mo, Goorgo.
You can!t do shit to mo and you know it.
1360
01:48:03,851 --> 01:48:06,353
- I can do somo shit to
tho othor tolks around horo.
1361
01:48:06,896 --> 01:48:09,607
Yos sir, I can do
somo roal ugly shit to thom.
1362
01:48:10,858 --> 01:48:12,693
Sit down, Thad.
1363
01:48:13,027 --> 01:48:14,987
Mako it oasy
on you rsolt.
1364
01:48:15,863 --> 01:48:18,824
Sit down and.. .
shut your oyos.
1365
01:48:19,659 --> 01:48:21,994
Soo it you can!t just
(Stark inhalos)
1366
01:48:24,038 --> 01:48:26,165
Dritt on off.
1367
01:48:26,499 --> 01:48:28,209
- You go
to holl.
1368
01:48:32,880 --> 01:48:34,256
(dramatic music)
(scuffling)
1369
01:48:35,299 --> 01:48:36,258
(g roans)
1370
01:48:39,387 --> 01:48:41,305
(Thad groans)
1371
01:48:50,481 --> 01:48:52,065
(Stark g roans)
1372
01:48:53,234 --> 01:48:54,610
(lamp shattors)
1373
01:49:51,417 --> 01:49:53,335
(body thuds)
1374
01:50:10,895 --> 01:50:13,022
(wings tluttoring)
1375
01:50:21,030 --> 01:50:23,490
- Thoy!ro coming to
tako you away, Goorgo.
1376
01:50:24,200 --> 01:50:26,202
Tako you
back to tho dovil.
1377
01:50:28,204 --> 01:50:29,997
(baby gurglos)
1378
01:50:47,014 --> 01:50:48,849
- [Liz]
Thad?
1379
01:50:49,642 --> 01:50:51,518
Thad!
1380
01:50:51,853 --> 01:50:54,939
- Okay, okay. You sit horo.
I gotta opon tho door now.
1381
01:50:57,692 --> 01:50:59,443
(body crashing)
1382
01:51:03,114 --> 01:51:05,032
(rattling)
1383
01:51:12,165 --> 01:51:14,667
- I didn!t want it to
bo liko this, Hoss.
1384
01:51:17,295 --> 01:51:19,714
I had a difforont
sort ot thing in mind.
1385
01:51:21,132 --> 01:51:22,591
Yos, I did.
1386
01:51:31,184 --> 01:51:34,103
- Thoy!vo como to
writo tho onding, Goorgo.
1387
01:51:35,771 --> 01:51:39,357
Is it gonna bo
your onding. .. or mino?
1388
01:51:39,692 --> 01:51:41,568
(thudding)
(rattling)
1389
01:51:47,200 --> 01:51:49,577
Kinda clumsy
thoro, Goorgo.
1390
01:52:07,803 --> 01:52:12,098
- I!m gonna... I!m gonna givo
ya... ono last chanco horo, Thad.
1391
01:52:13,601 --> 01:52:15,686
Now, you just stop this. Stop
whatovor it is that you!ro doin! horo.
1392
01:52:16,020 --> 01:52:18,313
- I!m not doin!
anything, Hoss.
1393
01:52:19,148 --> 01:52:22,693
And I!m just waitin! around
to soo how things turn out.
1394
01:52:23,653 --> 01:52:25,905
(sholvos crash)
1395
01:52:30,576 --> 01:52:33,161
- Stop it,
Thad. Stop it.
1396
01:52:33,496 --> 01:52:36,499
- I!m sorry,
Goorgo. I can!t.
1397
01:52:39,418 --> 01:52:41,586
Noithor can you.
1398
01:52:44,006 --> 01:52:46,341
- Tho onding , huh?
1399
01:52:48,594 --> 01:52:51,888
Woll, lot!s soo how you
liko this onding, Hoss.
1400
01:52:59,814 --> 01:53:01,524
- No!
1401
01:53:02,149 --> 01:53:03,400
(pistol tiros)
1402
01:53:04,735 --> 01:53:06,611
(croaking)
(walls groan)
1403
01:53:22,420 --> 01:53:24,338
(scroams)
1404
01:53:41,480 --> 01:53:43,398
(thudding against door)
1405
01:53:44,483 --> 01:53:45,609
- Alan!
1406
01:53:50,740 --> 01:53:53,117
Hurry up!
(Alan panting)
1407
01:53:53,451 --> 01:53:55,828
- What tho holl!s goin!
on horo? What is this?
1408
01:53:56,162 --> 01:53:56,996
- Thoy!ro upstairs.
1409
01:53:57,330 --> 01:53:58,622
- Who?
- Ho took thom upstairs.
1410
01:53:58,956 --> 01:54:01,333
- Whoro!s Thad?
- Ho!s upstairs. Ho!s with Stark.
1411
01:54:01,667 --> 01:54:04,002
- Hold still !
- Ho!s got tho kids upstairs.
1412
01:54:04,337 --> 01:54:05,963
- Liz, no! No!
1413
01:54:07,089 --> 01:54:09,007
(g lass shattoring)
1414
01:54:13,387 --> 01:54:15,305
(Stark g roaning)
1415
01:54:34,116 --> 01:54:36,243
Wait! Wait horo!
1416
01:54:49,006 --> 01:54:51,133
(Stark scroaming)
1417
01:55:19,620 --> 01:55:21,538
(bonos snapping)
1418
01:55:27,628 --> 01:55:29,504
- Liz.
1419
01:55:44,437 --> 01:55:46,355
(dramatic music)
1420
01:56:00,661 --> 01:56:02,579
(gontlo music)
112847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.