Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,900 --> 00:00:40,589
Good morning, Haga.
2
00:00:40,590 --> 00:00:42,030
Going to be a glorious day.
3
00:00:55,630 --> 00:00:56,680
Wow,
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,320
look at this place.
5
00:01:03,550 --> 00:01:05,430
I bet you could find anything here.
6
00:01:05,790 --> 00:01:07,530
Well, then, let's find the address.
7
00:01:08,480 --> 00:01:09,980
Can I see that manifest again?
8
00:01:09,981 --> 00:01:11,419
Announced it earlier.
9
00:01:11,420 --> 00:01:14,020
It's on this side of Marrakesh, not far
from here.
10
00:01:15,520 --> 00:01:16,570
Whoa.
11
00:01:16,940 --> 00:01:18,420
These are awesome.
12
00:01:18,700 --> 00:01:19,750
Whoa.
13
00:01:26,000 --> 00:01:27,050
Jane,
14
00:01:30,421 --> 00:01:33,059
you need to be more careful.
15
00:01:33,060 --> 00:01:34,400
This isn't a movie set.
16
00:02:25,550 --> 00:02:28,680
How are we ever going to find the
address behind all this junk?
17
00:02:28,870 --> 00:02:30,290
How can you call this junk?
18
00:02:30,630 --> 00:02:34,709
Look at all these amazing silks and...
In case you've forgotten, Jane, we're
19
00:02:34,710 --> 00:02:35,970
on a shopping expedition.
20
00:02:35,971 --> 00:02:42,669
I just thought it would be nice if we
brought something back for my mom and
21
00:02:42,670 --> 00:02:46,810
Earl. But you're right. We need to...
Oh, those look delicious!
22
00:02:47,930 --> 00:02:49,790
We have them.
23
00:02:50,230 --> 00:02:51,330
Movie? No.
24
00:02:55,920 --> 00:02:57,100
I am a bit hungry.
25
00:02:57,420 --> 00:03:00,980
Maybe just one. Hey, come on. We're on a
mission, remember?
26
00:03:04,640 --> 00:03:07,060
You will pay for that!
27
00:03:07,900 --> 00:03:12,739
We have
28
00:03:12,740 --> 00:03:22,620
company.
29
00:03:27,530 --> 00:03:29,709
to run so i guess we fight maybe later
30
00:03:29,710 --> 00:03:51,249
whoever's
31
00:03:51,250 --> 00:03:55,329
behind all this must think we're getting
too close right why also they sent so
32
00:03:55,330 --> 00:03:56,730
many guys to try and stop us
33
00:04:48,481 --> 00:04:55,629
reminds me of the time a pack of angry
orangutans were chasing me across a rope
34
00:04:55,630 --> 00:04:58,400
bridge when I realized some of the troop
got ahead of me.
35
00:04:58,450 --> 00:05:01,580
They're a lot smarter than they look,
you know. What did you do?
36
00:05:03,250 --> 00:05:04,330
Created an obstacle!
37
00:05:25,070 --> 00:05:26,120
Good one.
38
00:05:55,080 --> 00:05:56,460
They are as dumb as they look.
39
00:05:58,940 --> 00:06:04,940
Thank heavens you're all right.
40
00:06:05,240 --> 00:06:06,880
We've been terribly worried.
41
00:06:07,340 --> 00:06:09,990
I've been trying to reach you, but your
phone was off.
42
00:06:10,100 --> 00:06:11,740
I'm sorry you were worried, Mom.
43
00:06:11,960 --> 00:06:13,760
I was just trying to save the battery.
44
00:06:13,820 --> 00:06:15,420
So, are you two all right?
45
00:06:15,800 --> 00:06:16,850
We're good.
46
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
Wait, so you guys are still working
together?
47
00:06:21,840 --> 00:06:24,300
After our little tussle with Jeremy last
night.
48
00:06:24,301 --> 00:06:28,339
We decided to continue searching to see
if we could connect him to anyone on the
49
00:06:28,340 --> 00:06:33,279
inside. I had no idea how vast the
Greystoke holdings are and how many
50
00:06:33,280 --> 00:06:35,100
the Earl employs around the world.
51
00:06:35,101 --> 00:06:37,439
Well, we haven't found any connection.
52
00:06:37,440 --> 00:06:41,419
But we did discover that several
bulldozers are missing from Greystoke
53
00:06:41,420 --> 00:06:42,920
Industries on the North Coast.
54
00:06:42,921 --> 00:06:45,199
What do you think they're going to do
with them?
55
00:06:45,200 --> 00:06:47,460
Who could steal a fleet of machinery?
56
00:06:48,060 --> 00:06:51,000
Given the timeline, Jeremy couldn't have
done it.
57
00:06:51,470 --> 00:06:54,360
So there's definitely someone else
pulling the strings.
58
00:06:54,361 --> 00:06:57,049
Do you know where the bulldozers are
now?
59
00:06:57,050 --> 00:06:58,970
No, but we're working on it.
60
00:06:59,690 --> 00:07:01,980
Whoever's behind this is very clever
indeed.
61
00:07:02,550 --> 00:07:04,850
Carefully covering his tracks at every
turn.
62
00:07:05,210 --> 00:07:07,130
Let's hope he's finally made a mistake.
63
00:07:07,131 --> 00:07:10,829
We have the address where the pesticides
were shipped from. Maybe we can find
64
00:07:10,830 --> 00:07:11,329
him there.
65
00:07:11,330 --> 00:07:14,829
We're on our way now to check it out. I
want you to call us the moment you're
66
00:07:14,830 --> 00:07:16,150
finished. All right, Mom.
67
00:07:16,151 --> 00:07:18,659
But you and the Earl need to be careful,
too.
68
00:07:18,660 --> 00:07:21,910
Jeremy proved they might go after you
guys if they can't get to us.
69
00:07:23,720 --> 00:07:26,200
Don't worry. We have Digsby.
70
00:07:26,820 --> 00:07:30,580
Now take care. This monster has already
proven he'll stop at nothing.
71
00:07:31,440 --> 00:07:32,700
Neither will I.
72
00:07:53,360 --> 00:07:54,410
What do you think?
73
00:07:55,320 --> 00:07:58,060
I haven't sensed anyone following us for
hours.
74
00:08:01,700 --> 00:08:04,020
Good, because this is definitely the
place.
75
00:08:04,500 --> 00:08:07,080
Then there is just one way to find out
who it is.
76
00:08:12,060 --> 00:08:14,120
Looks like an open invitation to me.
77
00:08:15,640 --> 00:08:17,560
It's so dark I can hardly see anything.
78
00:08:17,820 --> 00:08:20,300
Give your eyes a moment to adjust to the
dim light.
79
00:08:21,450 --> 00:08:22,850
The room is empty.
80
00:08:23,410 --> 00:08:28,210
Except for... Yes, something in the
corner. So, what do you see?
81
00:08:28,490 --> 00:08:29,540
Shh.
82
00:08:29,610 --> 00:08:30,660
Not see.
83
00:08:30,790 --> 00:08:32,510
Hear. Listen.
84
00:08:40,210 --> 00:08:41,350
Someone's locked us in.
85
00:08:47,890 --> 00:08:50,350
Tarzan, please tell me that wasn't a
snake.
86
00:08:50,780 --> 00:08:52,700
No, Jane. Not a snake.
87
00:08:53,460 --> 00:08:55,340
Approximately nine king cobras.
88
00:08:56,380 --> 00:08:59,620
Jane! Jane, do not move.
89
00:09:00,460 --> 00:09:02,120
Don't even breathe too hard.
90
00:09:08,580 --> 00:09:11,340
No word from Tarzan or Jane for hours
now.
91
00:09:11,960 --> 00:09:13,480
Why haven't they checked in?
92
00:09:13,760 --> 00:09:17,640
I've left Jane at least a dozen
messages. Her phone must be shut off.
93
00:09:20,300 --> 00:09:21,560
Hello? Is it them?
94
00:09:21,760 --> 00:09:22,810
No.
95
00:09:23,760 --> 00:09:24,810
You're certain?
96
00:09:25,700 --> 00:09:27,040
Yes, I understand.
97
00:09:27,820 --> 00:09:31,180
Very well. Let me know the exact
location when you find it.
98
00:09:31,400 --> 00:09:32,660
The missing bulldozers?
99
00:09:32,920 --> 00:09:35,030
My people managed to track them to
Africa.
100
00:09:35,680 --> 00:09:40,740
Once the equipment arrived in Morocco,
it seems to have vanished into thin air.
101
00:09:41,720 --> 00:09:43,420
Just like Tarzan and Jane.
102
00:09:59,790 --> 00:10:00,990
Climb onto my shoulders.
103
00:10:03,370 --> 00:10:07,170
Slowly. Why didn't you tell me you can
talk to snakes?
104
00:10:07,650 --> 00:10:10,410
Because... I can't! Quick! Jump!
105
00:11:18,600 --> 00:11:19,760
out of here, and fast.
106
00:11:20,760 --> 00:11:21,810
Let's do it.
107
00:11:25,080 --> 00:11:26,130
Hurry to our back.
108
00:11:26,420 --> 00:11:27,470
Working on it.
109
00:11:32,051 --> 00:11:33,499
I
110
00:11:33,500 --> 00:11:40,379
can't
111
00:11:40,380 --> 00:11:43,030
believe we walked right into the
mastermind's trap.
112
00:11:43,160 --> 00:11:45,800
So far, everything's just been a setup
to lure us in.
113
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
And try to finish us off.
114
00:11:48,579 --> 00:11:51,020
My mom and the Earl called at least a
dozen times.
115
00:11:51,360 --> 00:11:52,740
I bet they're worried sick.
116
00:11:54,960 --> 00:11:56,340
Is that them calling again?
117
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
No, it's Maviro.
118
00:11:59,280 --> 00:12:01,120
Maviro. Hello, Jane.
119
00:12:01,780 --> 00:12:06,320
Forgive me for being abrupt, but I'm
hoping you're a Tarzan. What is it,
120
00:12:06,500 --> 00:12:07,550
What's happened?
121
00:12:07,740 --> 00:12:11,619
The chief and I are wondering why on
earth the Earl shipped all this heavy
122
00:12:11,620 --> 00:12:12,880
equipment to our village.
123
00:12:23,951 --> 00:12:28,619
Someone stole the machines and brought
them there.
124
00:12:28,620 --> 00:12:29,670
But why?
125
00:12:29,740 --> 00:12:33,220
We don't know, Muviro. But whatever the
reason, it can't be good.
126
00:12:33,460 --> 00:12:37,540
Chief, Muviro, you need to warn the
village that these are very bad people.
127
00:12:37,740 --> 00:12:39,540
And please, tell my dad we're coming.
128
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
We'll get there as fast as we can.
129
00:12:43,340 --> 00:12:45,120
Let's just hope they make it in time.
130
00:12:46,540 --> 00:12:47,980
We have to get to the village.
131
00:12:48,240 --> 00:12:52,059
They're all in serious danger. Way ahead
of you. I'm pulling up the train
132
00:12:52,060 --> 00:12:53,260
schedule on my phone now.
133
00:12:53,500 --> 00:12:54,550
Phones can do that?
134
00:12:54,830 --> 00:12:56,330
Welcome to the future, Tarzan.
135
00:12:56,450 --> 00:12:57,500
Got it.
136
00:12:57,501 --> 00:13:01,469
There's a train leaving any minute, and
it's the last one of the night. We have
137
00:13:01,470 --> 00:13:03,330
to get to the train station right away.
138
00:13:03,430 --> 00:13:05,720
And just how do you expect us to find
it, Jane?
139
00:13:05,721 --> 00:13:09,009
It's not like we've got a little map of
Morocco just sitting in our pocket.
140
00:13:09,010 --> 00:13:11,370
And... got it. Quick, this way.
141
00:13:11,371 --> 00:13:12,569
Oh, right.
142
00:13:12,570 --> 00:13:13,620
The phone.
143
00:13:14,530 --> 00:13:15,580
Technology, Tarzan.
144
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
You ought to try it sometime.
145
00:13:27,630 --> 00:13:29,150
Much better, Jane Porter.
146
00:13:29,790 --> 00:13:34,230
It's so much easier to track you and the
ape boy when your phone is on.
147
00:13:35,050 --> 00:13:36,910
That's it, my puppets.
148
00:13:37,470 --> 00:13:39,410
Keep coming.
149
00:13:43,350 --> 00:13:44,730
We're too late, Tarzan!
150
00:13:44,950 --> 00:13:46,870
The train's already left the station!
151
00:13:47,930 --> 00:13:49,690
Come on! We can make it!
152
00:14:12,400 --> 00:14:13,450
We did it.
153
00:14:13,451 --> 00:14:17,759
I'm just sorry we didn't have time to
grab something to eat.
154
00:14:17,760 --> 00:14:21,730
With everything that's happened today,
I've worked up a lion -sized appetite.
155
00:14:21,840 --> 00:14:24,250
Don't worry. There's probably a
restaurant car.
156
00:14:24,920 --> 00:14:28,759
And if there aren't any regular seats
available, we'll have to hang out and
157
00:14:28,760 --> 00:14:30,560
keep ordering food until they close.
158
00:14:30,740 --> 00:14:31,960
I can live with that.
159
00:14:34,280 --> 00:14:37,700
So much to choose from. I want one of
everything.
160
00:14:38,670 --> 00:14:42,990
All I want is to get some sleep without
a bunch of thugs attacking us.
161
00:14:44,410 --> 00:14:46,090
Just like you predicted.
162
00:14:46,650 --> 00:14:52,690
Targets are on board and heading your
way. If you do your job for a change,
163
00:14:53,110 --> 00:14:57,230
Tarzan and his little friend will never
arrive.
164
00:14:58,070 --> 00:15:00,610
Even A -Boy has got to sleep sometime.
165
00:15:01,290 --> 00:15:03,550
We will take him out when he does.
166
00:15:03,830 --> 00:15:07,150
This time, he has nowhere to run.
167
00:15:07,820 --> 00:15:13,640
Just do it. If Tarzan does somehow
manage to survive again,
168
00:15:13,980 --> 00:15:17,560
I'll be ready to finish the job myself.
169
00:15:44,940 --> 00:15:46,120
Guess nap time's over.
170
00:15:56,560 --> 00:15:57,740
Nighty night, boy!
171
00:16:07,820 --> 00:16:08,870
Jane!
172
00:16:20,330 --> 00:16:21,380
Ha ha ha.
173
00:16:57,290 --> 00:16:58,340
Get to the village.
174
00:16:59,250 --> 00:17:00,300
Up it is.
175
00:17:00,301 --> 00:17:01,049
Last
176
00:17:01,050 --> 00:17:18,649
time
177
00:17:18,650 --> 00:17:22,500
I did this, the stunt coordinator had me
jump on the back of a galloping horse.
178
00:17:23,250 --> 00:17:24,810
We sure could use a couple of...
179
00:19:13,480 --> 00:19:14,530
us out here?
180
00:19:14,900 --> 00:19:17,780
Yeah. Something Callan and I used to
love doing.
181
00:19:18,100 --> 00:19:19,150
Lick on to me, Jane.
182
00:20:01,320 --> 00:20:02,370
Tell me if I ever talk.
183
00:20:02,600 --> 00:20:04,520
Then I guess we'll have to convince you.
184
00:20:07,260 --> 00:20:08,310
No!
185
00:20:11,640 --> 00:20:12,690
Not again.
186
00:20:13,820 --> 00:20:15,930
He wouldn't have told us anything
anyway.
187
00:20:30,000 --> 00:20:31,140
All we can do now is wait.
188
00:20:31,600 --> 00:20:34,340
And hope we make it to the Waziri
village in time.
189
00:20:34,860 --> 00:20:38,160
Tarzan, you realize you're probably
walking into a trap.
190
00:20:38,900 --> 00:20:43,020
Whoever's masterminding all this wants
to do more than just ruin the
191
00:20:43,400 --> 00:20:45,320
He wants to eliminate you.
192
00:20:46,020 --> 00:20:47,280
I know, Jane.
193
00:20:47,540 --> 00:20:51,700
But I can't let anything happen to my
first family or my friends.
194
00:20:51,750 --> 00:20:56,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.