Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,070 --> 00:00:49,909
You're telling me you had them in your
grasp and they still got away with my
2
00:00:49,910 --> 00:00:50,960
animals?
3
00:00:53,070 --> 00:00:55,900
They should have known better than to
trust you, Jeremy.
4
00:00:56,530 --> 00:00:59,300
Give me another chance, boss, and I'll
make it up to you.
5
00:00:59,730 --> 00:01:04,410
I've got a plan to take down the ape boy
and the owl, just like you asked.
6
00:01:04,890 --> 00:01:06,470
I won't let you down again.
7
00:01:07,090 --> 00:01:08,370
You'd better not.
8
00:01:08,930 --> 00:01:10,830
Don't take kindly to failure.
9
00:01:11,450 --> 00:01:12,650
And this time...
10
00:01:13,130 --> 00:01:14,430
I'll be watching.
11
00:01:30,950 --> 00:01:32,070
There it is.
12
00:01:32,270 --> 00:01:33,330
Right on time.
13
00:01:39,110 --> 00:01:40,530
I know, Dixby.
14
00:01:40,770 --> 00:01:42,110
I'm nervous, too.
15
00:02:18,540 --> 00:02:19,590
Tarzan!
16
00:02:21,580 --> 00:02:23,480
You came back.
17
00:02:23,481 --> 00:02:24,899
Had to.
18
00:02:24,900 --> 00:02:26,680
I'd miss you too much if I didn't.
19
00:02:27,620 --> 00:02:29,500
And you too, Digsby.
20
00:02:29,880 --> 00:02:32,120
Oh, you remember the trick I taught you.
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,420
Dr. Potter isn't with him?
22
00:02:36,660 --> 00:02:39,790
My dad stayed in Africa. He stumbled on
something interesting.
23
00:02:39,960 --> 00:02:41,580
Maviro's going to join him there.
24
00:02:55,089 --> 00:02:57,439
Why are all those people racing to that
plane?
25
00:02:58,250 --> 00:02:59,300
They're not people.
26
00:02:59,450 --> 00:03:00,650
They're paparazzi.
27
00:03:01,250 --> 00:03:02,300
What do they want?
28
00:03:03,130 --> 00:03:04,180
Her.
29
00:03:19,720 --> 00:03:25,359
I'm here to announce that after deep
soul -searching, I have decided to
30
00:03:25,360 --> 00:03:26,460
from the big screen.
31
00:03:29,020 --> 00:03:34,419
I'm giving up my film career to pursue
my true passion, uncovering and
32
00:03:34,420 --> 00:03:36,140
the injustices of the world.
33
00:03:36,340 --> 00:03:43,279
I can't believe she's making such a big
change without even telling me
34
00:03:43,280 --> 00:03:45,040
first. Why would she?
35
00:03:45,360 --> 00:03:46,560
Who is this woman?
36
00:03:47,480 --> 00:03:48,530
My boy.
37
00:03:48,890 --> 00:03:53,010
You'd have to have been raised in the
jungle not to know who she is.
38
00:03:53,570 --> 00:03:54,620
Fair enough.
39
00:03:54,910 --> 00:03:56,390
So, who is she?
40
00:03:56,690 --> 00:03:59,690
Angela is an internationally renowned
film star.
41
00:04:00,190 --> 00:04:01,610
And my mom.
42
00:04:02,150 --> 00:04:03,200
Really?
43
00:04:04,350 --> 00:04:06,150
Well, aren't you going to say hello?
44
00:04:06,970 --> 00:04:09,810
We'll just catch up later. This isn't my
scene.
45
00:04:10,430 --> 00:04:12,350
Well, then I say let's go home.
46
00:04:14,130 --> 00:04:16,890
Jane, we'll be happy to drop you off on
the way.
47
00:04:17,450 --> 00:04:18,810
That'd be great. Thanks.
48
00:04:24,630 --> 00:04:26,790
Sir, how did it go in Africa?
49
00:04:27,370 --> 00:04:29,870
Were you able to get all the animals
back safely?
50
00:04:30,130 --> 00:04:33,730
Yes, luckily we... I wonder what's going
on.
51
00:04:35,710 --> 00:04:37,050
Fire. Very close.
52
00:04:37,051 --> 00:04:39,009
Oh, no.
53
00:04:39,010 --> 00:04:40,270
What is it, Grandfather?
54
00:04:41,310 --> 00:04:43,410
Grace, that London warehouse is on fire.
55
00:04:44,420 --> 00:04:47,130
Charlie, get us there as fast as you
can. I hope, my lord.
56
00:04:53,180 --> 00:04:54,230
Hello,
57
00:04:56,440 --> 00:04:57,490
Uncle Loudy.
58
00:04:57,540 --> 00:05:01,419
It's all right, officer. This is my
uncle, the Earl of Greystoke. He owns
59
00:05:01,420 --> 00:05:02,470
warehouse.
60
00:05:02,580 --> 00:05:04,620
Clayton, what are you doing in London?
61
00:05:05,120 --> 00:05:06,170
Last -minute trip.
62
00:05:06,171 --> 00:05:09,579
After a latest tsunami, we were running
dangerously low on aid packages.
63
00:05:09,580 --> 00:05:11,690
But when I pulled up, the place was on
fire.
64
00:05:11,720 --> 00:05:13,260
Oh, I'm Clayton Greystoke.
65
00:05:14,570 --> 00:05:16,550
You must be my long -lost cousin.
66
00:05:17,030 --> 00:05:20,470
Tarzan. Ah, I've been looking forward to
meeting you.
67
00:05:20,990 --> 00:05:24,000
Uncle, the fire chief is back. Let's see
if he knows anything.
68
00:05:27,810 --> 00:05:29,510
Did everyone get out safely?
69
00:05:29,511 --> 00:05:33,549
There are still two men unaccounted for,
but I had to call everyone back.
70
00:05:33,550 --> 00:05:36,670
The fire is dangerously close to your
battery stockpile.
71
00:05:37,350 --> 00:05:38,530
I don't understand.
72
00:05:39,230 --> 00:05:43,209
I put in every kind of feel -safe. How
could this happen? We don't know yet,
73
00:05:43,210 --> 00:05:47,000
those batteries could blow at any
minute, taking down the entire building.
74
00:05:47,001 --> 00:05:50,469
The fallout would pollute the Thames for
decades to come. There's got to be
75
00:05:50,470 --> 00:05:53,180
something we can do to stop it. We're
called for backup.
76
00:05:53,270 --> 00:05:55,620
But at this point, it's going to take a
miracle.
77
00:05:56,610 --> 00:05:58,230
Hopefully we're about to get one.
78
00:06:08,591 --> 00:06:10,559
I hear something.
79
00:06:10,560 --> 00:06:12,740
Hurry! We're trapped in here!
80
00:06:17,740 --> 00:06:19,020
We're trapped in here!
81
00:06:20,300 --> 00:06:21,350
We're in here!
82
00:06:22,300 --> 00:06:23,540
Somebody help us!
83
00:06:24,440 --> 00:06:25,820
Sounds like they're high up.
84
00:06:27,440 --> 00:06:28,760
Too hard to touch.
85
00:06:29,060 --> 00:06:30,780
But hopefully not the bees.
86
00:07:04,140 --> 00:07:05,190
See which way.
87
00:07:38,120 --> 00:07:39,170
Quickly!
88
00:07:39,660 --> 00:07:40,740
Let's get out of here.
89
00:07:40,980 --> 00:07:43,300
There's no way. No, we can't. We're
trapped.
90
00:07:51,300 --> 00:07:52,350
I've got you.
91
00:07:52,540 --> 00:07:53,590
And now you.
92
00:08:45,011 --> 00:08:52,179
Those must be the batteries they were
talking about. Get out of here now!
93
00:08:52,180 --> 00:08:53,219
Come back!
94
00:08:53,220 --> 00:08:55,300
The building's going to collapse on you!
95
00:08:55,580 --> 00:08:56,630
Run!
96
00:09:00,200 --> 00:09:03,040
There must be a way.
97
00:09:39,370 --> 00:09:42,260
Rather wrestle a ticked -off croc than
ever do that again.
98
00:09:45,470 --> 00:09:50,270
Thank goodness you men are all right.
99
00:09:51,130 --> 00:09:52,650
No thanks to you.
100
00:09:53,130 --> 00:09:54,970
Why did this sprinkler work?
101
00:09:55,490 --> 00:09:59,310
This is all your fault. You men nearly
perished. It's all your fault.
102
00:10:00,210 --> 00:10:02,320
It could have been a monumental
disaster.
103
00:10:05,290 --> 00:10:08,250
Your gross negligence nearly destroyed
the river.
104
00:10:08,251 --> 00:10:11,269
What do you have to say for yourself,
Lord Greystoke?
105
00:10:11,270 --> 00:10:13,310
That you are dead wrong, madam.
106
00:10:13,590 --> 00:10:15,970
Your accusations are unfounded.
107
00:10:16,390 --> 00:10:22,029
Really? Well, according to the fire
chief, your stockpile of expired,
108
00:10:22,030 --> 00:10:24,380
batteries is criminal by anyone's
standards.
109
00:10:24,750 --> 00:10:26,030
Leaking batteries?
110
00:10:26,370 --> 00:10:31,390
Impossible. I insist on monthly safety
inspections on all my facilities.
111
00:10:33,710 --> 00:10:34,760
Tarzan, wait!
112
00:10:35,790 --> 00:10:37,670
Why is your mother doing this?
113
00:10:38,140 --> 00:10:42,059
I have no idea, but the last thing that
Earl needs now is for the press to start
114
00:10:42,060 --> 00:10:43,110
in on you, too.
115
00:10:44,640 --> 00:10:47,120
Fine. There must be some mistake.
116
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
My uncle would never do anything so
irresponsible.
117
00:10:51,480 --> 00:10:55,639
Thank you, Clayton, but I can handle
this. I bought this warehouse to carry
118
00:10:55,640 --> 00:10:57,900
my son and daughter -in -law's mission.
119
00:10:58,120 --> 00:11:02,000
But that's... To send aid packages to
those in need around the world.
120
00:11:02,001 --> 00:11:06,159
While that sounds very noble, it doesn't
change the facts about what happened
121
00:11:06,160 --> 00:11:07,210
here today.
122
00:11:08,010 --> 00:11:11,510
I plan to investigate this. Mom, it's so
good to see you.
123
00:11:11,790 --> 00:11:13,490
What are you doing here?
124
00:11:13,830 --> 00:11:14,880
Jane,
125
00:11:15,310 --> 00:11:16,450
what a wonderful dress.
126
00:11:19,610 --> 00:11:22,390
Thank you.
127
00:11:29,490 --> 00:11:31,290
Charlie, please take Tarson home.
128
00:11:31,670 --> 00:11:33,190
Wait, what about you?
129
00:11:33,470 --> 00:11:36,030
This is my warehouse. I need to stay.
130
00:11:36,410 --> 00:11:39,660
There's nothing you can do until after
the arson investigation.
131
00:11:41,410 --> 00:11:42,460
Don't worry.
132
00:11:42,510 --> 00:11:44,190
I'll stay in case there's any news.
133
00:11:44,990 --> 00:11:46,210
Thank you, Clayton.
134
00:11:51,050 --> 00:11:54,010
What on earth are you doing here, of all
places?
135
00:11:54,510 --> 00:11:56,050
Ladies, how about a kiss?
136
00:11:56,370 --> 00:11:57,530
Come on! Smile!
137
00:11:57,970 --> 00:11:59,210
You heard the mum.
138
00:11:59,530 --> 00:12:00,580
Smile!
139
00:12:01,570 --> 00:12:03,270
Are you okay, Grandfather?
140
00:12:04,490 --> 00:12:05,910
I'm fine, my dear boy.
141
00:12:12,240 --> 00:12:15,100
It was you who saved those men, wasn't
it?
142
00:12:15,900 --> 00:12:18,790
When I came out of the building, someone
was running away.
143
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
It was very suspicious.
144
00:12:21,000 --> 00:12:22,640
I think he started the fire.
145
00:12:23,000 --> 00:12:24,050
Who was it?
146
00:12:24,580 --> 00:12:25,630
I don't know.
147
00:12:26,460 --> 00:12:27,900
But I have a feeling.
148
00:12:31,400 --> 00:12:33,880
I'm pretty sure Jeremy was behind the
fire today.
149
00:12:34,360 --> 00:12:36,580
Speaking of fire, are your feet okay?
150
00:12:36,940 --> 00:12:40,080
Fine. But Grandfather insisted on
bandaging them.
151
00:12:41,260 --> 00:12:42,880
This is even worse than shoes.
152
00:12:43,700 --> 00:12:45,440
I'm sure you're right about Jeremy.
153
00:12:45,441 --> 00:12:49,279
He's got to be seriously ticked off we
ruined his poaching business. Now that
154
00:12:49,280 --> 00:12:51,819
he's running from the police, he's lost
everything.
155
00:12:51,820 --> 00:12:55,070
He has to be working with someone inside
Grandfather's company.
156
00:12:55,440 --> 00:12:58,870
And whoever that is planted the leaking
batteries in the warehouse.
157
00:12:59,680 --> 00:13:03,530
So let's search the security records and
see who had access to the warehouse.
158
00:13:06,480 --> 00:13:07,920
Huh? Target?
159
00:13:08,380 --> 00:13:09,430
It's unlocked.
160
00:13:09,620 --> 00:13:10,670
Something's wrong.
161
00:13:15,741 --> 00:13:23,069
Someone's already doing a search. I'm
betting we're about to meet today's
162
00:13:23,070 --> 00:13:24,120
arsonist.
163
00:13:37,050 --> 00:13:40,110
Hey, what's going on?
164
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
Let's see what these chaps have to say.
165
00:13:46,670 --> 00:13:48,070
Wait, what is that?
166
00:13:48,540 --> 00:13:52,460
For goodness sake, I've done this a
dozen times in my movies.
167
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
Well, my stuntwoman has.
168
00:13:55,100 --> 00:13:57,020
She made it look so easy.
169
00:13:58,440 --> 00:13:59,700
Isn't that your mother?
170
00:14:01,420 --> 00:14:02,470
Let's get out of here.
171
00:14:02,680 --> 00:14:04,060
Go, go, move it.
172
00:14:06,640 --> 00:14:09,380
We have to help her. She could break her
leg.
173
00:14:09,620 --> 00:14:10,670
Got it.
174
00:14:18,320 --> 00:14:20,140
She's fine, but they're long gone.
175
00:14:20,520 --> 00:14:23,100
Your mother has some serious explaining
to do.
176
00:14:23,360 --> 00:14:27,460
Please, Tarzan, she'll be mortified if
she knew anyone saw her breaking the
177
00:14:29,420 --> 00:14:32,000
Oh, I paid a fortune for these.
178
00:14:32,940 --> 00:14:34,700
Oh, well, let's see if it pays off.
179
00:14:35,040 --> 00:14:37,740
What is the Earl of Greystone really up
to?
180
00:14:41,420 --> 00:14:44,260
Please. Oh, dear, this is not good.
181
00:14:45,560 --> 00:14:47,180
If I'm caught, I'll be ruined.
182
00:14:48,200 --> 00:14:50,670
And why didn't your mother think of that
before?
183
00:14:50,800 --> 00:14:54,440
Um, probably because Mom never gets
caught in her film.
184
00:14:55,580 --> 00:14:57,920
Come on, we need to lure the police
away.
185
00:15:01,360 --> 00:15:04,000
So they have no clue she was ever here.
186
00:15:04,720 --> 00:15:09,079
You know, Jane, I haven't officially met
your mother yet, and if this keeps
187
00:15:09,080 --> 00:15:12,000
up... You won't be joining Angela's fan
club.
188
00:15:21,071 --> 00:15:28,139
Just wondering, did you ever think what
would happen if we're caught?
189
00:15:28,140 --> 00:15:29,190
Not really.
190
00:15:29,380 --> 00:15:30,880
Must be a genetic flaw.
191
00:15:33,940 --> 00:15:35,040
What are you doing?
192
00:15:36,180 --> 00:15:37,230
You'll see.
193
00:15:37,300 --> 00:15:39,480
Come on, time to get their attention.
194
00:15:42,000 --> 00:15:43,260
There! Freeze!
195
00:15:43,540 --> 00:15:44,590
Don't move!
196
00:15:45,260 --> 00:15:46,310
Let's fly!
197
00:15:46,720 --> 00:15:48,680
You're sure you know how to do this?
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,420
Try to keep up, Ape Boy!
199
00:16:30,640 --> 00:16:31,780
That can't be possible.
200
00:16:42,460 --> 00:16:44,440
How do you know how to do this?
201
00:18:04,780 --> 00:18:06,340
All I want to do is crawl into bed.
202
00:18:08,320 --> 00:18:09,370
Jane?
203
00:18:09,820 --> 00:18:10,870
Hi, Mom.
204
00:18:12,880 --> 00:18:14,900
Are you just coming home at this hour?
205
00:18:15,340 --> 00:18:18,280
Um, how about you, Mom?
206
00:18:18,600 --> 00:18:23,159
What did you do last night? Oh, I just
dropped in to check on some unfinished
207
00:18:23,160 --> 00:18:24,210
business.
208
00:18:25,520 --> 00:18:29,620
I really want to catch up, but can we do
it in the morning before school?
209
00:18:30,080 --> 00:18:31,380
It is morning, dear.
210
00:18:32,220 --> 00:18:33,540
Oh, you're right.
211
00:18:34,620 --> 00:18:35,670
I gotta go, Mom.
212
00:18:35,860 --> 00:18:36,980
See you after class.
213
00:18:47,500 --> 00:18:50,620
Tarzan, better wake up before the
teacher gets here.
214
00:18:54,360 --> 00:18:55,410
What?
215
00:18:56,620 --> 00:18:57,980
Oh, not at all.
216
00:18:58,320 --> 00:19:00,440
I can hardly keep my eyes open either.
217
00:19:01,320 --> 00:19:04,870
I hope we just have to listen to a short
lecture and... Good morning, class.
218
00:19:05,200 --> 00:19:07,550
Pop quiz before spring break starts
tomorrow.
219
00:19:08,100 --> 00:19:09,540
Oh, no.
220
00:19:10,520 --> 00:19:11,570
Ah,
221
00:19:13,460 --> 00:19:15,480
finally we can get some... There he is.
222
00:19:15,860 --> 00:19:17,040
Graystone's stray kid.
223
00:19:17,540 --> 00:19:19,280
What do you think about the outfit?
224
00:19:19,740 --> 00:19:22,270
How's it feel knowing there's an
investigation?
225
00:19:22,300 --> 00:19:23,350
That's it.
226
00:19:30,479 --> 00:19:31,900
Nice timing, Grandfather.
227
00:19:32,200 --> 00:19:36,860
I just wish there was some place to keep
you safe from their hounding. There is.
228
00:19:37,300 --> 00:19:39,760
If you need me, Jane will know how to
find me.
229
00:20:22,240 --> 00:20:23,960
Well played, my friend.
230
00:20:25,160 --> 00:20:26,210
Thanks.
231
00:20:26,480 --> 00:20:28,540
I really needed this to clear my head.
232
00:20:32,200 --> 00:20:36,460
It's a man -eat -man world out there.
The Earl does so much good.
233
00:20:36,840 --> 00:20:39,220
What kind of monster would want to hurt
him?
234
00:20:41,820 --> 00:20:43,780
They can't stop me.
235
00:20:44,420 --> 00:20:48,940
The wheels are in motion to ruin the
Earl of Greystoke and that freak Joe
236
00:20:49,820 --> 00:20:51,480
Finish talking about it.
237
00:20:51,680 --> 00:20:53,940
That ape boy is going down.
238
00:20:54,900 --> 00:20:57,360
Once and for all.
239
00:20:57,410 --> 00:21:01,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.