Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,350 --> 00:00:43,400
Head for the tree!
2
00:00:54,410 --> 00:00:55,460
Which one?
3
00:00:56,190 --> 00:00:58,330
They're both worth a fortune. Pick one.
4
00:01:00,830 --> 00:01:04,610
It is okay.
5
00:01:05,150 --> 00:01:06,200
We're safe now.
6
00:02:21,730 --> 00:02:22,780
occasion? Nothing.
7
00:02:23,350 --> 00:02:26,790
My mother just didn't want you to miss
having your favorites too.
8
00:02:27,170 --> 00:02:31,790
And my father didn't want you coming to
the village to get it.
9
00:02:32,230 --> 00:02:36,020
There are a lot of hunters and tourists
there right now. It's not safe for you.
10
00:02:38,630 --> 00:02:41,070
Manus Tarzan, try using this.
11
00:02:45,690 --> 00:02:46,740
Sure.
12
00:02:49,180 --> 00:02:50,300
I have to stay away?
13
00:02:51,460 --> 00:02:57,399
Yes. Why do they all try to catch me? I
don't have fur or ivory tusks. You
14
00:02:57,400 --> 00:03:00,899
destroy the poacher's traps and prevent
them from catching the animals with
15
00:03:00,900 --> 00:03:01,980
those valuable parts.
16
00:03:02,120 --> 00:03:06,659
For them, it's all about money. But all
these people after me is bad for our
17
00:03:06,660 --> 00:03:09,970
jungle. The animals are spooked and your
village is being overrun.
18
00:03:10,780 --> 00:03:13,560
Maybe I should find another place to
live. No.
19
00:03:14,020 --> 00:03:15,780
You are a blessing, little brother.
20
00:03:16,120 --> 00:03:21,539
You protect the animals, and the village
loves you. We have survived a lot, and
21
00:03:21,540 --> 00:03:23,180
we will survive this as well.
22
00:03:32,400 --> 00:03:35,460
I think there's a gorilla's nest over
there.
23
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
You think the egg boy lives there?
24
00:04:02,000 --> 00:04:03,050
Looking for me?
25
00:04:04,780 --> 00:04:05,830
Get him!
26
00:04:17,160 --> 00:04:24,139
What am I going to
27
00:04:24,140 --> 00:04:25,880
do when I get my hands on him?
28
00:04:26,400 --> 00:04:28,640
It was lucky he got away.
29
00:04:28,641 --> 00:04:35,769
We better start getting lucky, too. Bot
said bring him back alive or don't come
30
00:04:35,770 --> 00:04:36,820
back at all.
31
00:04:36,890 --> 00:04:39,970
What? Looks like you are in a sticky
situation.
32
00:05:34,160 --> 00:05:37,080
Look at that huge flock of parrots.
Let's get closer.
33
00:05:37,300 --> 00:05:39,880
I'm trying, but I've got something.
34
00:05:43,800 --> 00:05:44,850
Train.
35
00:05:44,851 --> 00:05:46,499
This
36
00:05:46,500 --> 00:05:58,819
boy
37
00:05:58,820 --> 00:06:02,980
looks exactly like my son. My grandson,
John.
38
00:06:03,840 --> 00:06:04,890
Shall it be alive?
39
00:06:06,000 --> 00:06:08,240
Find him, Raya. Whatever it takes.
40
00:06:08,460 --> 00:06:10,600
Whatever it costs. Bring him home.
41
00:06:11,360 --> 00:06:14,140
He is the only family I have left.
42
00:06:15,780 --> 00:06:17,160
I will take care of it.
43
00:06:29,180 --> 00:06:30,230
Dr. Porter!
44
00:06:30,380 --> 00:06:31,430
You made it!
45
00:06:31,580 --> 00:06:32,780
Hello, Maviro.
46
00:06:33,550 --> 00:06:35,410
I'd like you to meet my daughter, Jane.
47
00:06:36,070 --> 00:06:40,670
Libero, hi. My dad told me so much about
you. I feel like I already know you.
48
00:06:40,910 --> 00:06:42,290
Welcome back, my friend.
49
00:06:45,630 --> 00:06:49,310
Jane, this is my father, the chief of
our village.
50
00:06:49,311 --> 00:06:50,469
Hello, Jane.
51
00:06:50,470 --> 00:06:52,410
And this is our shaman.
52
00:06:53,990 --> 00:06:55,630
Welcome to the jungle.
53
00:06:58,761 --> 00:07:00,859
Don't worry.
54
00:07:00,860 --> 00:07:03,919
These are the pharmaceutical reps.
They're here to see my process.
55
00:07:03,920 --> 00:07:06,090
They're going to fund our clinical
trials.
56
00:07:06,740 --> 00:07:07,790
Hey.
57
00:07:10,100 --> 00:07:13,760
Now these are the specimens we're
looking for.
58
00:07:14,300 --> 00:07:18,280
We're on the forefront of something big
here. A medical revolution.
59
00:07:18,840 --> 00:07:22,680
So walk carefully, keep a sharp eye, and
good luck.
60
00:07:25,120 --> 00:07:28,800
Jane, remember, this isn't one of your
mother's movie sets.
61
00:07:29,180 --> 00:07:30,880
It's really wild out here.
62
00:09:24,360 --> 00:09:28,780
You can't live out here in the jungle.
Wait. You do live out here. You're him.
63
00:09:28,940 --> 00:09:29,990
You're the ape boy.
64
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
I could have been eaten.
65
00:09:37,620 --> 00:09:38,980
Me, Jane.
66
00:09:41,900 --> 00:09:43,440
Me, Tarzan.
67
00:09:45,640 --> 00:09:47,340
There they are.
68
00:09:47,780 --> 00:09:50,220
Dad, Rivero, I'm over here.
69
00:09:50,660 --> 00:09:53,280
Jane, you're safe.
70
00:09:55,630 --> 00:10:00,049
You won't believe it. I almost got eaten
by a panther, but this boy saved me. I
71
00:10:00,050 --> 00:10:01,190
think he's the ape boy.
72
00:10:01,730 --> 00:10:03,730
He says his name is Tarzan.
73
00:10:04,210 --> 00:10:05,260
Ape boy?
74
00:10:05,590 --> 00:10:06,640
He's real?
75
00:10:07,410 --> 00:10:09,390
Wait, you were almost eaten.
76
00:10:10,810 --> 00:10:14,360
Okay, stay right here. I'm going to let
the others know that we found you.
77
00:10:17,010 --> 00:10:18,630
Good thing Tarzan was there.
78
00:10:18,850 --> 00:10:19,900
Yes, it was.
79
00:10:20,430 --> 00:10:22,030
Tarzan saved Jane.
80
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
Tarzan kept you safe.
81
00:10:31,290 --> 00:10:33,070
Now you need to keep him safe.
82
00:10:33,710 --> 00:10:36,670
Please, do not tell anyone else you saw
him.
83
00:10:37,150 --> 00:10:38,200
Okay.
84
00:10:55,180 --> 00:10:56,230
we heard on the tape.
85
00:10:56,340 --> 00:10:57,680
He's definitely here.
86
00:10:57,940 --> 00:10:59,360
And definitely nearby.
87
00:11:01,320 --> 00:11:07,739
This Tarzan, the boy who saved Jane,
he's the ape boy everybody's been
88
00:11:07,740 --> 00:11:09,800
for? Yes, he is.
89
00:11:10,060 --> 00:11:12,740
I always thought the ape boy was an
elaborate hoax.
90
00:11:17,660 --> 00:11:19,260
Remember the injured baby?
91
00:11:20,300 --> 00:11:21,640
The baby survived?
92
00:11:22,100 --> 00:11:23,150
But how?
93
00:11:24,010 --> 00:11:26,300
Something happened at the healing
ceremony.
94
00:11:26,810 --> 00:11:33,529
The baby was cured, but the medicines
had a transformative effect on him. We
95
00:11:33,530 --> 00:11:35,270
wanted to keep Tarzan safe.
96
00:11:35,970 --> 00:11:38,350
We wanted to keep our village safe.
97
00:11:39,310 --> 00:11:42,390
It could be dangerous if the wrong
people found out about him.
98
00:11:42,970 --> 00:11:46,510
The world is not yet ready for him.
99
00:11:48,670 --> 00:11:51,080
Oh, look! Here's another bunch of those
plants.
100
00:11:51,330 --> 00:11:54,580
Fantastic! I'll take these back and get
more sample bags.
101
00:11:55,700 --> 00:11:57,540
Okay, I'll see you at Tarzan.
102
00:11:58,500 --> 00:12:00,560
But Tarzan isn't here.
103
00:12:01,080 --> 00:12:02,130
Sure he is.
104
00:12:03,580 --> 00:12:06,540
Jane caught Tarzan.
105
00:12:09,340 --> 00:12:11,060
So you'll be okay?
106
00:12:11,500 --> 00:12:12,550
Absolutely.
107
00:12:12,820 --> 00:12:14,740
Jane safe with Tarzan.
108
00:12:16,260 --> 00:12:18,500
Okay, I'll be back soon.
109
00:12:19,850 --> 00:12:24,009
You know, I travel a lot with my mom for
her job, but this is the first time
110
00:12:24,010 --> 00:12:27,440
I've had a chance to help my dad with
his work. It's pretty incredible.
111
00:12:27,810 --> 00:12:29,110
Hey, I brought snacks.
112
00:12:29,490 --> 00:12:30,540
Would you like some?
113
00:12:35,870 --> 00:12:39,630
I like to put a little peanut butter on
each bite of my apple.
114
00:12:54,721 --> 00:12:57,099
You allergic to peanuts?
115
00:12:57,100 --> 00:12:58,600
No, thick.
116
00:13:01,440 --> 00:13:05,520
Peanut butter is really sticky, but
good. May I have some more, please?
117
00:13:05,780 --> 00:13:09,100
What? Suddenly you can speak in complete
sentences?
118
00:13:09,660 --> 00:13:12,980
It's only polite, especially when asking
for food.
119
00:13:14,600 --> 00:13:18,600
Oh, you're especially funny, Farzan.
120
00:13:25,450 --> 00:13:27,430
Come on. I want to take you somewhere.
121
00:13:28,050 --> 00:13:29,810
Will you teach me to swing there?
122
00:13:35,210 --> 00:13:41,750
Okay. Now lift your feet, hold the vine
tight, and go!
123
00:13:46,810 --> 00:13:47,860
You're a natural.
124
00:14:09,000 --> 00:14:10,050
Watch this.
125
00:14:18,580 --> 00:14:20,200
You're full of surprises.
126
00:14:22,040 --> 00:14:24,060
Let's just keep going, eight boy.
127
00:14:26,860 --> 00:14:27,910
What?
128
00:14:28,600 --> 00:14:29,650
There's two of them?
129
00:14:30,520 --> 00:14:33,320
Come on, let's find out. Follow that
sound.
130
00:14:35,660 --> 00:14:37,360
Carla! Carla!
131
00:14:38,650 --> 00:14:39,700
Carla!
132
00:14:45,330 --> 00:14:50,190
Jane! Jane, this is my mother, Carla.
Hi.
133
00:15:01,550 --> 00:15:02,600
Mmm.
134
00:15:03,270 --> 00:15:04,320
Delicious.
135
00:15:06,000 --> 00:15:08,220
Not everyone likes the taste of allium.
136
00:15:08,860 --> 00:15:10,600
Maybe I'll take the peanut butter.
137
00:15:14,400 --> 00:15:15,450
That's him!
138
00:15:19,540 --> 00:15:20,590
Hey.
139
00:15:22,860 --> 00:15:24,120
You know you're famous.
140
00:15:24,340 --> 00:15:27,410
There's all sorts of people out there
looking for the ape boy.
141
00:15:27,560 --> 00:15:28,740
You need to be careful.
142
00:15:29,440 --> 00:15:33,580
Those thugs can't catch me. Trust me. A
lot of them have tried.
143
00:15:34,500 --> 00:15:36,850
What if they want to help you find your
family?
144
00:15:37,000 --> 00:15:39,530
Aren't you curious if you have family
somewhere?
145
00:15:42,760 --> 00:15:43,810
Tarzan family.
146
00:15:44,500 --> 00:15:45,550
Here.
147
00:15:49,060 --> 00:15:50,110
Right.
148
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
I can see that.
149
00:15:55,720 --> 00:15:57,800
This has been the most amazing day.
150
00:15:58,000 --> 00:16:01,520
But I better head back before it gets
dark or my dad will start to worry.
151
00:16:07,950 --> 00:16:10,750
I have no idea where I am. Which way do
I go?
152
00:16:12,190 --> 00:16:13,240
I'll take you.
153
00:16:20,470 --> 00:16:22,090
Thanks for helping me find these.
154
00:16:22,270 --> 00:16:23,990
My dad's going to be so pleased.
155
00:16:24,470 --> 00:16:26,490
Tarzan, happy to help.
156
00:16:27,350 --> 00:16:28,400
Right.
157
00:16:30,590 --> 00:16:32,450
It gets chilly at night.
158
00:16:33,250 --> 00:16:34,330
Did you hear that?
159
00:17:31,080 --> 00:17:32,130
It's not your fault.
160
00:17:32,520 --> 00:17:34,180
It was those fakes.
161
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
I am so sorry.
162
00:17:37,620 --> 00:17:39,900
It was bound to happen.
163
00:17:42,760 --> 00:17:46,160
It was only a matter of time.
164
00:17:58,900 --> 00:18:00,040
You have him?
165
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
John is here? Yeah, we have him.
166
00:18:03,980 --> 00:18:05,030
Bring him out!
167
00:18:11,840 --> 00:18:15,860
Why is he shackled?
168
00:18:16,540 --> 00:18:17,800
Untrain him immediately.
169
00:18:18,080 --> 00:18:19,700
He is not an animal.
170
00:18:20,240 --> 00:18:21,290
Oh, no.
171
00:18:21,920 --> 00:18:23,400
He's much worse.
172
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Why have you brought me here? I need to
go back.
173
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Please, please, calm down.
174
00:18:35,700 --> 00:18:36,900
I know you're upset.
175
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
I never imagined the people I sent to
find you would treat you that way.
176
00:18:41,720 --> 00:18:45,980
But I am your family, and this is your
rightful home.
177
00:18:46,180 --> 00:18:49,780
The jungle is my home, not this cage.
178
00:18:50,460 --> 00:18:51,760
Cage? Cage!
179
00:18:53,900 --> 00:18:56,540
Please, John, if you would just...
Tarzan!
180
00:18:56,780 --> 00:18:58,580
Not John, Tarzan!
181
00:19:00,140 --> 00:19:01,540
I want to go home.
182
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
All right.
183
00:19:05,640 --> 00:19:06,690
All right.
184
00:19:07,480 --> 00:19:09,580
Just try to get some sleep.
185
00:19:09,800 --> 00:19:14,340
And in the morning, I'll make the
arrangements to send you back.
186
00:19:31,630 --> 00:19:34,510
This was your father's room when he was
your age.
187
00:19:40,310 --> 00:19:41,930
These were your parents, John.
188
00:19:42,570 --> 00:19:44,990
Your father and your mother.
189
00:19:45,410 --> 00:19:46,690
Carla is my mother.
190
00:19:48,510 --> 00:19:50,750
Yes, I suppose she is.
191
00:19:51,250 --> 00:19:52,830
They say she raised you.
192
00:19:53,670 --> 00:19:55,830
I can tell she did a remarkable job.
193
00:20:08,110 --> 00:20:09,630
My other mother?
194
00:20:10,450 --> 00:20:11,890
My father.
195
00:20:12,690 --> 00:20:15,010
Yes, your father.
196
00:20:15,290 --> 00:20:17,570
My father's father.
197
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
Yes, John. I am your grandfather.
198
00:20:22,350 --> 00:20:24,850
Tarzan. Not John.
199
00:20:25,790 --> 00:20:26,840
Tarzan.
200
00:20:28,370 --> 00:20:31,890
I am Tarzan's grandfather.
201
00:20:48,110 --> 00:20:51,470
I had no idea this would be so difficult
for you, dear boy.
202
00:20:53,030 --> 00:20:54,530
I'm happy you're here, though.
203
00:20:55,230 --> 00:20:58,030
And I hope you decide to stay.
204
00:20:58,080 --> 00:21:02,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.