Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,830 --> 00:02:07,880
What, Baviro?
2
00:02:07,910 --> 00:02:09,770
What have you found, my young friend?
3
00:02:09,889 --> 00:02:11,850
This flower fixes earaches.
4
00:02:12,170 --> 00:02:16,410
Oh, that's the plant your shaman told me
about. How wonderful.
5
00:02:16,690 --> 00:02:21,150
I continue to be amazed at all the
medicinal plants your shaman uses.
6
00:02:22,970 --> 00:02:27,109
His knowledge comes from centuries of
our people living in harmony with the
7
00:02:27,110 --> 00:02:30,310
jungle. Western medicine has lost so
much of that knowledge.
8
00:02:30,830 --> 00:02:33,750
But modern medicine has benefits as
well.
9
00:02:33,751 --> 00:02:37,969
Just imagine what we can accomplish if
we combine these ancient medicines with
10
00:02:37,970 --> 00:02:39,020
modern science.
11
00:02:39,130 --> 00:02:41,010
Yes, yes, my friend.
12
00:02:41,230 --> 00:02:44,830
Your work might make a difference in
many people's lives.
13
00:02:45,050 --> 00:02:47,630
I'm afraid not everyone shares your
enthusiasm.
14
00:02:48,250 --> 00:02:52,630
Give him time. The shaman will come
around.
15
00:02:52,830 --> 00:02:53,880
You will see.
16
00:02:54,550 --> 00:02:58,370
Come. The ceremony is about to begin.
Let us join them.
17
00:03:43,790 --> 00:03:44,840
Be afraid.
18
00:03:45,150 --> 00:03:47,070
She comes in peace.
19
00:04:15,660 --> 00:04:16,710
no no no
20
00:04:46,500 --> 00:04:48,740
Mighty Lion.
21
00:04:49,360 --> 00:04:51,660
Great Gorilla.
22
00:04:52,020 --> 00:04:54,200
Racing Cheetah.
23
00:05:24,010 --> 00:05:25,110
What happens now?
24
00:05:26,630 --> 00:05:28,770
Now we wait.
25
00:05:51,090 --> 00:05:52,810
Good morning, Chief.
26
00:05:53,470 --> 00:05:54,770
Any word on the child?
27
00:05:55,430 --> 00:05:57,110
The child is gone.
28
00:05:57,550 --> 00:06:00,950
Oh, I had hoped my medicine worked.
29
00:06:01,170 --> 00:06:02,790
You did all you could.
30
00:06:07,050 --> 00:06:13,590
What should we call him? His name is
Tarzan,
31
00:06:13,930 --> 00:06:16,010
child of the jungle.
32
00:06:17,250 --> 00:06:18,910
Hello, little Tarzan.
33
00:06:19,410 --> 00:06:21,430
So what are we looking for out here?
34
00:06:27,630 --> 00:06:28,680
Found her.
35
00:06:28,830 --> 00:06:35,350
You and I will always be there to help
Tarzan, but Kala must raise him.
36
00:06:35,630 --> 00:06:40,830
She will teach him the ways of the
jungle and protect him like a mother.
37
00:06:43,850 --> 00:06:48,810
Tarzan, Kala is going to be your mama,
and I will be your big brother.
38
00:06:53,970 --> 00:06:56,470
Shaman, last night...
39
00:06:56,750 --> 00:07:02,290
After the ceremony, did you see anything
different with his eyes?
40
00:07:03,770 --> 00:07:04,820
I did.
41
00:07:05,650 --> 00:07:08,730
Something changed when our medicines
merged.
42
00:07:09,110 --> 00:07:15,290
We healed him, but something else
happened as well. He is still human,
43
00:07:15,370 --> 00:07:19,330
but now he is also more.
44
00:07:20,490 --> 00:07:22,210
And you don't want Dr.
45
00:07:22,430 --> 00:07:24,110
Porter to know the baby was cured?
46
00:07:24,650 --> 00:07:26,310
Porter cannot know.
47
00:07:26,810 --> 00:07:29,850
It could be very dangerous for Tarzan.
48
00:07:30,190 --> 00:07:33,370
It could be very dangerous for us all.
49
00:07:33,630 --> 00:07:35,650
Can she really take care of him?
50
00:07:37,490 --> 00:07:39,590
Yes, she can.
51
00:08:37,840 --> 00:08:38,890
Ho, ho, ho.
52
00:09:05,930 --> 00:09:08,100
First one to the water is king of the
jungle.
53
00:09:36,590 --> 00:09:38,210
monkeys for you while I'm around.
54
00:09:39,350 --> 00:09:42,110
You want to catch someone?
55
00:09:42,710 --> 00:09:43,760
Try and
56
00:10:36,430 --> 00:10:38,650
Just a little dance. I don't need a
bath.
57
00:11:32,540 --> 00:11:33,590
Yay!
58
00:11:34,700 --> 00:11:36,060
Welcome, Starman.
59
00:11:37,020 --> 00:11:38,300
Hello, little brother.
60
00:11:38,940 --> 00:11:40,620
Mubiro, want to play?
61
00:11:40,920 --> 00:11:42,420
Maybe later, Tarzan.
62
00:11:42,700 --> 00:11:44,740
First, it is time to study.
63
00:11:45,000 --> 00:11:46,050
No.
64
00:11:46,660 --> 00:11:48,020
Yes, Tarzan.
65
00:11:48,620 --> 00:11:52,420
Mubiro will teach you, and you will
learn.
66
00:11:53,420 --> 00:11:56,120
If you study, these are for you.
67
00:11:57,660 --> 00:12:01,260
Comics! Ah, ah, ah. These are for later.
68
00:12:02,040 --> 00:12:03,660
After you've done your homework.
69
00:12:04,960 --> 00:12:10,019
I know you don't feel like studying
right now, but in the human world, you
70
00:12:10,020 --> 00:12:11,340
to be able to read and write.
71
00:12:12,120 --> 00:12:15,960
This gorilla world, no reading, no
writing.
72
00:12:16,220 --> 00:12:18,740
This is the gorilla world.
73
00:12:19,120 --> 00:12:24,060
This is the gorilla world, where there
is no reading or writing.
74
00:12:38,060 --> 00:12:39,110
Dr. Porter's back.
75
00:12:39,680 --> 00:12:43,440
Porter is a good man and friend to our
village.
76
00:12:43,760 --> 00:12:48,460
But he can't know about Tarzan. I know.
You say that every year.
77
00:12:48,740 --> 00:12:51,800
And every year it is still true.
78
00:12:53,040 --> 00:12:54,560
Welcome back, Dr. Porter.
79
00:12:55,140 --> 00:12:56,520
Thank you, Maviro.
80
00:12:56,780 --> 00:12:58,440
Oh, it's good to be back.
81
00:12:58,800 --> 00:13:01,260
And let me introduce you to Emily
Standard.
82
00:13:01,700 --> 00:13:04,140
She's one of my students at London
University.
83
00:13:05,260 --> 00:13:08,900
And speaking of the university, I've
brought news.
84
00:13:12,280 --> 00:13:16,340
Nuviro Waziri, London University, is
pleased to welcome you.
85
00:13:17,160 --> 00:13:18,380
I got in!
86
00:13:18,600 --> 00:13:19,650
I got in!
87
00:13:20,160 --> 00:13:22,060
I'm going to school in England.
88
00:13:22,700 --> 00:13:25,460
We are very proud of you, my son.
89
00:13:27,660 --> 00:13:30,500
Now destiny unfolds.
90
00:13:44,560 --> 00:13:46,460
Thank you. You're welcome.
91
00:13:47,060 --> 00:13:50,240
Congratulations. You are going to love
university.
92
00:13:50,760 --> 00:13:57,300
Thanks. I, uh... Excuse me.
93
00:13:57,380 --> 00:13:58,480
I'll be right back.
94
00:14:19,630 --> 00:14:20,830
What are you doing here?
95
00:14:21,490 --> 00:14:23,530
I smell pochiko.
96
00:14:23,790 --> 00:14:26,010
You smell that all the way from the
jungle?
97
00:14:26,250 --> 00:14:28,230
That nose of yours is something else.
98
00:14:31,770 --> 00:14:34,660
But you know you can't come here when
there are outsiders.
99
00:14:34,870 --> 00:14:35,950
But there's food.
100
00:14:36,230 --> 00:14:38,400
You have plenty of food to eat in the
jungle.
101
00:14:38,590 --> 00:14:40,010
But I like this food.
102
00:14:42,530 --> 00:14:43,580
It's delicious.
103
00:14:43,770 --> 00:14:46,190
That means highly pleasing to the taste.
104
00:14:46,550 --> 00:14:48,970
Ah, you studied your vocabulary words.
105
00:14:48,971 --> 00:14:50,289
I did.
106
00:14:50,290 --> 00:14:52,350
So, what are we celebrating?
107
00:14:53,290 --> 00:14:58,490
Well, little brother, I've been accepted
to London University.
108
00:14:59,050 --> 00:15:02,470
You're going away? To school, yes.
109
00:15:02,790 --> 00:15:04,570
More school makes you happy?
110
00:15:04,850 --> 00:15:05,900
It does.
111
00:15:07,070 --> 00:15:09,170
Then I must be happy for you.
112
00:15:09,470 --> 00:15:12,710
And to celebrate, let's have more food.
113
00:15:15,670 --> 00:15:17,790
Just don't get caught, okay?
114
00:15:18,250 --> 00:15:21,770
Don't worry, Movira. No one will ever
catch me.
115
00:15:28,650 --> 00:15:32,710
Be careful.
116
00:15:33,010 --> 00:15:35,170
Stay close and follow my footsteps.
117
00:15:36,550 --> 00:15:38,910
This jungle has many poacher traps.
118
00:15:40,530 --> 00:15:42,390
You're looking for orchids, right?
119
00:15:43,190 --> 00:15:46,230
My thesis project is about medicinal
orchids.
120
00:15:46,470 --> 00:15:47,520
Like these?
121
00:15:51,240 --> 00:15:52,960
I've never seen so many varieties.
122
00:15:59,920 --> 00:16:00,970
Look!
123
00:16:07,080 --> 00:16:09,660
Oh, so cute.
124
00:16:11,660 --> 00:16:14,960
What is that sound?
125
00:16:15,180 --> 00:16:17,600
It almost sounds like a whale.
126
00:16:17,900 --> 00:16:19,540
That is a baby rhinoceros.
127
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
That sounds like a human.
128
00:16:39,820 --> 00:16:41,120
What? That?
129
00:16:41,360 --> 00:16:43,740
Oh, that's just an ape.
130
00:16:44,140 --> 00:16:46,400
Their calls can sound so human.
131
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
Welcome to the rainforest.
132
00:16:48,720 --> 00:16:50,080
Rhinos sound like whales.
133
00:16:50,300 --> 00:16:51,680
Gorillas sound like people.
134
00:16:52,140 --> 00:16:53,400
It's crazy, right?
135
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
Little one.
136
00:17:04,040 --> 00:17:07,140
Let's get you out of here.
137
00:17:30,090 --> 00:17:31,470
You are welcome, little one.
138
00:17:32,710 --> 00:17:33,760
Senseless people.
139
00:17:34,170 --> 00:17:38,110
Cutting rhinos for horns made of the
same stuff as our fingernails and hair.
140
00:17:40,510 --> 00:17:42,310
Did you hear that rhino call?
141
00:17:42,530 --> 00:17:44,050
It was definitely Corwin!
142
00:17:47,270 --> 00:17:49,870
Maybe it's time someone caught you.
143
00:17:59,180 --> 00:18:03,460
Sounds like a really big one. A big
rhino means big bucks.
144
00:18:08,720 --> 00:18:09,770
What?
145
00:18:14,180 --> 00:18:15,540
How do you do that?
146
00:18:21,380 --> 00:18:22,840
A trank gun.
147
00:19:14,830 --> 00:19:16,270
Now we finish this.
148
00:19:24,950 --> 00:19:27,710
The boss is gonna be mad!
149
00:19:27,930 --> 00:19:29,130
No! No!
150
00:19:34,590 --> 00:19:39,310
You have no weapons. You have no cage.
And you have no courage.
151
00:19:39,790 --> 00:19:43,050
The only thing you do have is a ride out
of here.
152
00:19:48,970 --> 00:19:50,020
Now leave.
153
00:20:28,889 --> 00:20:30,770
That's not an ape.
154
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
Shall I just find Bigfoot?
155
00:20:33,870 --> 00:20:35,650
Let's see what the internet thinks.
156
00:20:42,950 --> 00:20:48,739
You're telling me that this creature,
this ape boy... It's the one who's been
157
00:20:48,740 --> 00:20:51,150
destroying our traps and ruining our
business.
158
00:20:51,500 --> 00:20:52,720
That's him, all right.
159
00:20:53,280 --> 00:20:57,860
Do whatever it takes. Bring him back to
me alive.
160
00:20:57,910 --> 00:21:02,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.