All language subtitles for Small Island 2025 [NEW] THRILLER, DRAMA MOVIE INSPIRED BY ACTUAL EVENTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,670 --> 00:00:45,670 Who's the new guy? 2 00:00:46,830 --> 00:00:48,410 Forget it, Gracie. I already tried. 3 00:00:48,810 --> 00:00:51,850 He's just been talking to Little Miss Bartender for hours. 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,180 I think you said his name, Vince. 5 00:00:55,620 --> 00:00:58,800 Looks like a good catch, but too bad he's not biting. 6 00:01:01,280 --> 00:01:03,020 Well, you're just not giving him the right bait. 7 00:01:05,099 --> 00:01:06,100 Hi, 8 00:01:10,140 --> 00:01:11,140 I'm Gray. 9 00:01:13,020 --> 00:01:15,000 I understand you met some of my friends. 10 00:01:17,860 --> 00:01:21,160 They're nice girls, but they're just the warm -up acts. 11 00:01:22,750 --> 00:01:23,529 I see. 12 00:01:23,530 --> 00:01:25,490 I guess that makes you the main attraction. 13 00:01:27,210 --> 00:01:28,630 Sweetie, you're new here. 14 00:01:30,070 --> 00:01:31,770 Why don't we just cut right to the thing? 15 00:01:33,790 --> 00:01:36,990 Whatever it is you're looking for, I'm the one. 16 00:01:38,530 --> 00:01:40,510 You're wasting your time with anybody else. 17 00:01:41,650 --> 00:01:45,090 Well, you know, thank you very much, Sir Grace, but I've been having a very nice 18 00:01:45,090 --> 00:01:46,530 conversation with the bartender here. 19 00:01:48,610 --> 00:01:49,610 You're kidding me. 20 00:01:50,130 --> 00:01:51,430 No. Bye. 21 00:01:52,170 --> 00:01:54,150 Like a little mystery. A little intrigue. 22 00:01:54,770 --> 00:01:55,870 Something left to imagination. 23 00:01:58,050 --> 00:01:59,550 Honey, believe me. 24 00:02:00,410 --> 00:02:02,270 You're setting your sights way too low. 25 00:02:03,070 --> 00:02:04,830 You can do a lot better than that. 26 00:02:05,590 --> 00:02:07,170 Honey, whoa, whoa. Are you okay, honey? 27 00:02:07,810 --> 00:02:09,250 Are you all right? 28 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 You're right. 29 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 He's gay. 30 00:02:16,530 --> 00:02:18,250 How do you think she ever got the name Grace? 31 00:02:19,970 --> 00:02:20,970 It's on the house. 32 00:02:22,040 --> 00:02:23,340 What? I didn't do anything. 33 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 I'm sure you did. 34 00:02:27,460 --> 00:02:29,920 For a minute there, you made me feel pretty damn good about myself. 35 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Intrigued, huh? 36 00:02:35,880 --> 00:02:37,440 Talk like that could lead a girl on. 37 00:02:41,240 --> 00:02:44,620 Well, the fact is, I've been looking for someone like you for a long time. 38 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 Well, then. 39 00:02:50,429 --> 00:02:51,470 I guess you found me. 40 00:04:21,829 --> 00:04:22,830 Can I help you? 41 00:04:23,690 --> 00:04:25,290 You, uh, Charles Lakeham? 42 00:04:25,870 --> 00:04:26,870 Who wants to know? 43 00:04:27,650 --> 00:04:28,810 My name's Whitaker. 44 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 Vince Whitaker? 45 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 What is it, Charles? 46 00:04:31,870 --> 00:04:33,210 Uh, nothing else. 47 00:04:35,170 --> 00:04:36,290 What do you want, Mr. Whitaker? 48 00:04:37,610 --> 00:04:39,290 I know this is awkward, sir. 49 00:04:39,730 --> 00:04:45,810 Years ago, I read this article, and I just... Yeah, okay, hey, stop. 50 00:04:46,950 --> 00:04:50,470 Look, I've had enough of you reporters, and why don't you just leave us be? 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 I'm not a reporter, sir. 52 00:04:52,700 --> 00:04:53,860 Who is at the door? It's okay. 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,260 I'm a private investigator, Mrs. Blakum. 54 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 It's regarding your daughter. 55 00:05:00,040 --> 00:05:01,600 Tell us what you know about our daughter. 56 00:05:03,020 --> 00:05:04,840 I know this is very difficult for you both. 57 00:05:05,840 --> 00:05:09,200 I understand your eight -year -old daughter was kidnapped 16 years ago. 58 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Yeah, that's right. 59 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Taken by her nanny. 60 00:05:13,180 --> 00:05:17,200 I know you had a ransom ready, but you never heard from the kidnappers or your 61 00:05:17,200 --> 00:05:17,979 daughter again. 62 00:05:17,980 --> 00:05:19,980 Yes, and we don't need to be reminded again. 63 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 I found your daughter. 64 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 I found her. 65 00:05:25,580 --> 00:05:28,020 What is this? Some kind of sick joke? You think this is funny? 66 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 Turtles? 67 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Sir? 68 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Catherine, you want to come up here? 69 00:05:39,420 --> 00:05:40,299 Please. I know. 70 00:05:40,300 --> 00:05:43,760 Please. I don't want you getting your hopes up about this. This is not real. 71 00:05:44,020 --> 00:05:46,820 Go back. Go back in the house. Please, let me deal with this. This is your 72 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 folks. 73 00:05:49,930 --> 00:05:50,930 How do you do? 74 00:05:54,430 --> 00:05:56,250 The yard seems so much smaller. 75 00:05:59,730 --> 00:06:04,610 I remember having tea parties down by that tree. 76 00:06:15,110 --> 00:06:16,110 Wow. 77 00:06:16,690 --> 00:06:18,850 I really like the kitchen like this. 78 00:06:19,770 --> 00:06:21,350 It used to be so dark. 79 00:06:22,790 --> 00:06:24,010 It got gray. 80 00:06:29,730 --> 00:06:30,730 Wow. 81 00:06:36,010 --> 00:06:39,550 Do you remember when I hit my head on these patio doors because I thought it 82 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 open? 83 00:06:41,130 --> 00:06:45,670 And the doctor who came out, he had a big bushy mustache, right? 84 00:06:46,710 --> 00:06:49,080 Yeah. Yes, that was Dr. Reynolds. 85 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Right. 86 00:06:53,920 --> 00:06:55,420 Do you still have Brandy? 87 00:06:56,840 --> 00:06:59,100 Of course not. She'd be dead by now. 88 00:07:00,080 --> 00:07:02,400 Mr. Whitaker, Brandy, she was my dog. 89 00:07:02,720 --> 00:07:05,700 She was a... A wire -haired terrier. 90 00:07:08,140 --> 00:07:10,820 No, she was a border collie. 91 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 Remember? 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,440 Listen. I don't know what kind of stunt you're trying to pull. Charles, wait. 93 00:07:17,960 --> 00:07:20,140 Let's just play this out. I'm telling you, she's Catherine. 94 00:07:20,420 --> 00:07:22,400 Wasn't there a guest house down by the beach? 95 00:07:28,740 --> 00:07:32,500 You know, I could have sworn that it was right there. 96 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 It was. 97 00:07:35,960 --> 00:07:37,880 Burned down and we never rebuilt it. 98 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 Good, because I thought I was going crazy. 99 00:07:42,560 --> 00:07:45,830 I remember... What a terrible time you had trying to teach me how to drive the 100 00:07:45,830 --> 00:07:46,830 boat. 101 00:07:46,990 --> 00:07:48,390 You know I still can't do it. 102 00:07:48,790 --> 00:07:52,130 Listen, I don't know what the two of you are up to, okay? 103 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 I don't know. 104 00:07:54,110 --> 00:07:57,050 Ellen, please. I cannot let them just waltz in here like this. 105 00:07:57,290 --> 00:07:58,890 Turn around and lift up your blouse. 106 00:07:59,670 --> 00:08:02,610 What? Turn around. You heard me. Turn around and lift up your blouse. 107 00:08:03,410 --> 00:08:04,410 Why? What's this about? 108 00:08:04,650 --> 00:08:07,570 I want to see your back. Now just hang on a second here. You're frightening 109 00:08:07,710 --> 00:08:09,770 Our daughter has a very distinctive birthmark. 110 00:08:12,300 --> 00:08:14,960 I don't know anything about that. Of course you don't, because I went through 111 00:08:14,960 --> 00:08:17,260 great deal of trouble to keep that fact out of the newspaper. 112 00:08:17,480 --> 00:08:20,120 Catherine, you don't have to do this. You know that. Let me take a look at 113 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 back or I call the police. 114 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 Okay. 115 00:08:34,140 --> 00:08:35,340 Oh, my God. 116 00:08:39,280 --> 00:08:40,919 Mr. Lake, can I get a word with you? 117 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 The paper said you were offered $200 ,000. 118 00:08:51,900 --> 00:08:53,620 I'm assuming that reward's still in the books, right? 119 00:08:56,740 --> 00:09:00,080 Okay. Just want to let you know I had a few extra expenses to go along with 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 that. 121 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 Where'd you find her? 122 00:09:05,340 --> 00:09:08,580 Well, it took a lot of work, but I finally tracked her down in Arizona. 123 00:09:09,540 --> 00:09:12,700 Seems the kidnappers took her into Mexico. A few years later, she ended up 124 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Phoenix. 125 00:09:14,280 --> 00:09:17,840 She didn't want to get into it with me, but I do know the poor kid's been kicked 126 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 around a bunch of different foster homes. 127 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 Let me tell you something, all right? 128 00:09:40,480 --> 00:09:45,160 I have the resources to check out every aspect of your story, okay? And believe 129 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 me, I'm going to do so. That's not a problem. I'm staying downtown. 130 00:09:48,540 --> 00:09:49,920 You sort it out to your heart's content. 131 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 I can wait. 132 00:09:52,060 --> 00:09:53,740 I'm just very happy for your family, sir. 133 00:10:04,380 --> 00:10:09,480 Now that... The painting was all I had for such a long time. 134 00:10:12,880 --> 00:10:16,380 Catherine, maybe we shouldn't do this right now. We can do it later. 135 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 It's okay. 136 00:10:38,960 --> 00:10:40,860 This feels very strange. I'm embarrassed. 137 00:10:41,260 --> 00:10:42,800 No! Don't be silly. 138 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 I understand. 139 00:10:44,880 --> 00:10:46,580 Nobody would ever blame you for doing this. 140 00:10:47,400 --> 00:10:49,980 I only wish that Mr. Whitaker had found me sooner. 141 00:10:56,840 --> 00:10:58,120 It's for Tangles. 142 00:10:59,660 --> 00:11:01,280 You got me this one Christmas. 143 00:11:03,060 --> 00:11:04,240 Do you remember Mr. 144 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Teddy? 145 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 No, sorry. 146 00:11:08,520 --> 00:11:13,200 Oh, he was that raggedy old pink teddy. You never went anywhere without him. 147 00:11:13,500 --> 00:11:15,040 You wouldn't go to sleep without him. 148 00:11:17,040 --> 00:11:19,500 I just haven't seen him since. There's a lot I don't remember. 149 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 This was a mistake, wasn't it? No, no. 150 00:11:25,800 --> 00:11:27,980 I am so glad that you have kept it this way. 151 00:11:28,880 --> 00:11:31,480 You know what? It will help us pick up where we left off. 152 00:11:33,620 --> 00:11:37,240 Well, it was near your eighth birthday. Do you want to see a picture of it? 153 00:11:47,980 --> 00:11:48,980 Yeah. All this. 154 00:11:51,540 --> 00:11:53,320 You've kept it just the way I remembered. 155 00:11:54,200 --> 00:11:58,140 I know. I can change it, you know. I don't expect you to stay here. 156 00:11:58,920 --> 00:12:01,760 Well, it is kind of for a little girl, isn't it? 157 00:12:04,340 --> 00:12:06,540 You know, we have so much catching up to do. 158 00:12:11,500 --> 00:12:14,100 You have no idea how I prayed for this moment. 159 00:12:17,080 --> 00:12:19,420 You know, you really shouldn't have. This was too much. 160 00:12:19,740 --> 00:12:21,480 Oh, nonsense. We've just gotten started. 161 00:12:22,520 --> 00:12:24,420 Honey, you need an entire new wardrobe. 162 00:12:25,380 --> 00:12:27,340 You know, you really didn't have to do this. 163 00:12:28,860 --> 00:12:30,780 No, I do have to do it for both of us. 164 00:12:31,620 --> 00:12:34,880 You never had a childhood, and I never got to see you turn into a woman. 165 00:12:35,340 --> 00:12:37,100 Yeah, but we'll never be able to get that back. 166 00:12:37,940 --> 00:12:40,580 Right. That's why we have to make every minute count. 167 00:12:43,020 --> 00:12:46,320 Yeah. I couldn't be happier for the two of you, for the three of you. 168 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Thank you, Howard. 169 00:12:48,340 --> 00:12:53,620 Thank you very much. But I am going to have that private investigator checked 170 00:12:53,620 --> 00:12:55,400 out. The man who found Catherine? 171 00:12:55,980 --> 00:12:57,280 Yeah, that guy Whitaker. 172 00:12:57,620 --> 00:13:00,900 I've got a detective agency in Arizona. They're going to do a little rundown on 173 00:13:00,900 --> 00:13:01,900 him. 174 00:13:02,000 --> 00:13:03,040 So you still have your doubts? 175 00:13:03,920 --> 00:13:06,060 Well, he checks out and she checks out. 176 00:13:07,480 --> 00:13:09,500 You know, there's a lot at stake here, Charlie. 177 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Well, you think I don't know that, Ham? 178 00:13:13,340 --> 00:13:14,660 Why do you think I'm being so careful? 179 00:13:15,920 --> 00:13:19,700 I mean, that reward money, that's a nice chunk of change. 180 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 No, I mean Ellen. 181 00:13:23,120 --> 00:13:25,160 She's obviously accepted this girl as Catherine. 182 00:13:26,160 --> 00:13:28,220 Yeah, well, of course. I mean, Ellen is my first concern. 183 00:13:30,020 --> 00:13:36,660 If she should find out that it's not her, I don't know what she'd, uh... I 184 00:13:36,680 --> 00:13:40,590 I can only think of what... Ellen did the first time she lost Catherine. 185 00:13:40,610 --> 00:13:42,650 Howard, we don't talk about that anymore. 186 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Yeah. Okay. 187 00:13:45,510 --> 00:13:49,210 You're not the only one that's concerned about Ellen's mental health. If there's 188 00:13:49,210 --> 00:13:52,730 something funny going on, it's better we find out about it sooner rather than 189 00:13:52,730 --> 00:13:54,210 later. You're absolutely right. 190 00:14:11,240 --> 00:14:12,260 believe you bought me a car. 191 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 I love it. 192 00:14:14,220 --> 00:14:15,640 I absolutely love it. 193 00:14:17,640 --> 00:14:18,840 Whose car is that? 194 00:14:19,460 --> 00:14:21,220 That's Howard, my financial advisor. 195 00:14:21,540 --> 00:14:23,900 You used to call him Uncle Howie. You remember him, don't you? 196 00:14:26,200 --> 00:14:28,940 He'd be very disappointed if you forgot who he was. 197 00:14:30,140 --> 00:14:32,260 Bud, it's been a long time. 198 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 Mom. 199 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 I have here? 200 00:14:51,470 --> 00:14:53,770 There she is, my little Catherine. 201 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Uncle Howard? 202 00:14:55,130 --> 00:14:56,130 You remember. 203 00:15:35,950 --> 00:15:40,190 I told Catherine that I would get a decorator and change the whole room 204 00:15:40,190 --> 00:15:42,990 for her, but, you know, she decided to stay in the guest quarters. 205 00:15:44,250 --> 00:15:47,370 Well, you didn't think she was going to stay in that damn shrine of yours, did 206 00:15:47,370 --> 00:15:48,370 you? 207 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Silly Charles. 208 00:15:50,710 --> 00:15:54,410 She can do whatever she pleases. She's 24, for heaven's sakes, and I think 209 00:15:54,410 --> 00:15:56,290 staying in the guest quarters was the best thing anyway. 210 00:15:56,770 --> 00:15:59,550 Yeah, I'm not saying that staying in the guest quarters wasn't the best thing. 211 00:15:59,590 --> 00:16:01,590 I'm just saying that why do you have to be so extravagant with her? 212 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 Honey, I don't think you really understand. 213 00:16:08,180 --> 00:16:09,620 She was raised by strangers. 214 00:16:10,440 --> 00:16:11,940 And God knows what went on there. 215 00:16:13,460 --> 00:16:17,920 Yeah, but... It's because she's my stepdaughter. It doesn't mean that I 216 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 feel the same way. 217 00:16:19,080 --> 00:16:24,540 But, you know, you can't overcome your irrational fear by buying her a car. 218 00:16:25,260 --> 00:16:27,680 I didn't buy her the car out of fear, Charles. 219 00:16:28,000 --> 00:16:29,440 I bought it because I love her. 220 00:16:31,240 --> 00:16:33,600 Now, you know, it is my money. 221 00:16:34,800 --> 00:16:37,140 And I can do with my money whatever I want. 222 00:16:40,040 --> 00:16:43,400 Ellen, you can't buy her love. 223 00:17:17,349 --> 00:17:22,430 I know you had your own life in Arizona, and I'm just wondering if you'd like to 224 00:17:22,430 --> 00:17:23,490 share some of that with me. 225 00:17:24,609 --> 00:17:25,609 Such as? 226 00:17:26,849 --> 00:17:30,210 Oh, I don't know. Maybe tell me about school. 227 00:17:30,450 --> 00:17:32,350 Did you go to the prom? 228 00:17:32,790 --> 00:17:34,330 Do you have a special boyfriend? 229 00:17:34,850 --> 00:17:36,170 You sound like I'm 15. 230 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 I'm sorry. 231 00:17:38,230 --> 00:17:39,230 I'm sorry. 232 00:17:40,550 --> 00:17:43,990 I just meant, is there someone that you're particularly interested in? 233 00:17:45,730 --> 00:17:46,730 Yeah. 234 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 What's he like? 235 00:17:52,100 --> 00:17:56,820 Well, he's tall, good -looking, terrific smile. 236 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 I'm not surprised. 237 00:17:58,940 --> 00:18:00,140 You deserve at least that. 238 00:18:01,420 --> 00:18:04,480 But he's also kind and gentle. 239 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 You know, I would do anything for him. 240 00:18:07,980 --> 00:18:09,200 He truly loves me. 241 00:18:13,980 --> 00:18:15,120 That's the way it should be. 242 00:18:17,480 --> 00:18:19,100 I hope I get to meet him someday. 243 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 I'm sure you will. 244 00:18:23,600 --> 00:18:27,240 So good. 245 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 Let's go home. 246 00:18:31,880 --> 00:18:33,520 I'll make you some French toast for breakfast. 247 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Your favorite. 248 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 That sounds good. 249 00:18:42,100 --> 00:18:45,280 You know, a case like this, it really gets under your skin. You know, you 250 00:18:45,280 --> 00:18:47,880 if there's something I missed, something I could have done. 251 00:18:49,300 --> 00:18:53,780 Lieutenant, you know, I... Were you with the department back then? Because I 252 00:18:53,780 --> 00:18:55,660 don't remember you. Yeah, I was in uniform. 253 00:18:55,980 --> 00:18:59,100 I was working liaison with the FBI. We were helping to track down Catherine's 254 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 missing nanny. 255 00:19:00,540 --> 00:19:02,000 She was our prime suspect. 256 00:19:03,260 --> 00:19:06,440 You know, we always figured that Lupe went down to Mexico. 257 00:19:07,460 --> 00:19:09,440 So how'd you end up in Arizona? 258 00:19:10,000 --> 00:19:13,440 Well, I don't remember much. I was quickly placed in the foster home. 259 00:19:14,220 --> 00:19:15,700 There's a whole string of them. 260 00:19:17,020 --> 00:19:18,020 Yeah, but... 261 00:19:18,199 --> 00:19:20,760 Even as a young child, I mean, surely you realize you've been kidnapped. 262 00:19:21,260 --> 00:19:25,300 Well, Lupe had told me that I've been orphaned, that Mom and Dad had been 263 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 in a car accident. 264 00:19:26,900 --> 00:19:31,140 And then when I was 13, I ran away and ended up in Arizona. 265 00:19:32,220 --> 00:19:36,060 Yeah, and it wasn't until Mr. Whitaker found Catherine that she even knew that 266 00:19:36,060 --> 00:19:39,780 we were still looking for her and praying for her return. 267 00:19:41,700 --> 00:19:44,980 Look, Lieutenant, I know you weren't in charge back then, but your supervisor 268 00:19:44,980 --> 00:19:47,650 thought it was a waste of time for... offer a reward. 269 00:19:48,410 --> 00:19:49,850 He thought our daughter was dead. 270 00:19:51,750 --> 00:19:55,870 But as you can see, the reward was what brought her back to us. 271 00:19:56,690 --> 00:19:58,170 Sorry that it took so long, ma 'am. 272 00:19:58,930 --> 00:20:01,570 We're going to be very glad to get this case out of our books. 273 00:20:04,150 --> 00:20:09,090 No, look, what I meant was I'm relieved that Catherine's back safe and sound. 274 00:20:09,650 --> 00:20:10,650 That's what's important. 275 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 Come on, darling. 276 00:20:25,480 --> 00:20:29,480 My department can help you with DNA testing. The most conclusive body of 277 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 evidence. Lieutenant, Lieutenant. 278 00:20:31,160 --> 00:20:34,760 Maybe it's time that you re -read your file. Because our daughter was adopted. 279 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 Okay? 280 00:20:36,680 --> 00:20:39,160 Oh, jeez. I am very sorry. 281 00:20:39,400 --> 00:20:43,560 You know, I appreciate your concern, and I'm sure you can find your way out. 282 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 Goodbye. 283 00:21:11,440 --> 00:21:13,520 We just stay focused, and we're not going to need it. 284 00:21:14,640 --> 00:21:16,500 People like them, they're just luckier than we are, that's all. 285 00:21:17,040 --> 00:21:19,220 And we've got to make our own luck. 286 00:21:21,560 --> 00:21:25,420 I see a shiny brass ring out there, just waiting to be grabbed. 287 00:21:27,140 --> 00:21:31,240 This time I'm not going to let it go. Just a few more days, we'll get our 288 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 on that reward money. 289 00:21:34,300 --> 00:21:35,640 You know, it's important to me, too. 290 00:21:38,320 --> 00:21:39,460 So where do you want to live? 291 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I'd say the East Coast. 292 00:21:42,840 --> 00:21:45,060 We'll buy a little place. We'll settle down. 293 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 We'll have babies. 294 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Lots of babies. 295 00:21:48,920 --> 00:21:53,140 I remember agreeing to the part where we'd practice making babies. 296 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Lots. 297 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 You know what? You're right. 298 00:21:58,360 --> 00:21:59,400 There's no need to rush. 299 00:22:00,160 --> 00:22:01,820 I mean, we have a lifetime together. 300 00:22:10,190 --> 00:22:12,330 Charles mentioned something about you having to sign papers. 301 00:22:12,550 --> 00:22:13,550 Have you done that yet? 302 00:22:15,070 --> 00:22:16,690 Well, according to Howard, they're not ready. 303 00:22:17,290 --> 00:22:19,250 But Ellen's account will do anything she tells him. 304 00:22:21,150 --> 00:22:22,950 You know, I think he has the hots for her. 305 00:22:24,610 --> 00:22:26,070 Old Uncle Howie? Ellen? 306 00:22:27,010 --> 00:22:28,810 Don't joke. People that age don't have sex. 307 00:22:29,850 --> 00:22:31,090 Yeah, but we will, won't we? 308 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 And we're that old. 309 00:22:34,930 --> 00:22:36,970 You think I can ever get tired of you? 310 00:22:37,230 --> 00:22:38,550 No way. 311 00:22:50,480 --> 00:22:52,520 Just trying to make it as painless as possible for you. 312 00:22:52,880 --> 00:22:55,180 Is there any way we can make this painless for Ellen, too? 313 00:22:55,660 --> 00:22:57,380 I mean, the woman is so sweet. 314 00:22:58,540 --> 00:23:00,240 You're not getting all sentimental on me, are you? 315 00:23:01,000 --> 00:23:03,880 No, it's just... I don't want to see her get hurt again. 316 00:23:04,500 --> 00:23:06,880 I mean, she went through hell when she lost her daughter. 317 00:23:07,700 --> 00:23:08,980 You ought to break a few eggs. 318 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 I mean, imagine. 319 00:23:11,940 --> 00:23:16,540 For 16 years she waited, holding on to a trust fund she set up for Catherine, 320 00:23:16,560 --> 00:23:18,980 just waiting for her to come home. 321 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 That's real love. 322 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 Trust. 323 00:23:24,550 --> 00:23:26,790 Yeah, most of the family's money is tied up in it. 324 00:23:28,710 --> 00:23:29,589 You're kidding. 325 00:23:29,590 --> 00:23:30,830 Those the papers you got to sign? 326 00:23:31,150 --> 00:23:32,230 How much are we talking about? 327 00:23:32,570 --> 00:23:33,570 I don't know. 328 00:23:33,890 --> 00:23:34,890 Millions, I guess. 329 00:23:36,650 --> 00:23:38,110 Hell, that changes everything. 330 00:23:39,490 --> 00:23:40,490 What do you mean? 331 00:23:41,210 --> 00:23:43,330 That brass ring is looking more like gold, baby. 332 00:23:44,230 --> 00:23:45,750 Bigger and brighter than I ever imagined. 333 00:23:49,420 --> 00:23:50,960 A couple hundred thousand at this point. 334 00:23:51,500 --> 00:23:52,760 Can't we just leave it at that? 335 00:23:54,120 --> 00:23:57,240 Babe, we play this thing right, we'll end up with a hell of a lot more than 336 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 stinking reward. 337 00:23:59,200 --> 00:24:03,780 Look, Roger, as long as we have each other, I really don't care about the 338 00:24:06,140 --> 00:24:09,140 Well, luckily, I care enough about this. 339 00:24:55,969 --> 00:24:57,090 They're all yours, you know. 340 00:24:58,610 --> 00:25:02,210 I didn't hear you come in. These were gifts your dad and I got you for your 341 00:25:02,210 --> 00:25:03,210 birthday and Christmas. 342 00:25:06,230 --> 00:25:08,170 You know, you're really giving me too much already. 343 00:25:10,070 --> 00:25:11,070 They're old. 344 00:25:11,110 --> 00:25:12,510 I don't even think you want them. 345 00:25:14,030 --> 00:25:16,410 The house was especially empty at Christmas time. 346 00:25:17,550 --> 00:25:21,930 But I was always so sure you'd come back to me. I wanted you to be able to enjoy 347 00:25:21,930 --> 00:25:22,930 every holiday you missed. 348 00:25:24,429 --> 00:25:27,070 Well, dolls and toys, you know, kid stuff. 349 00:25:27,830 --> 00:25:28,830 Here. 350 00:25:29,010 --> 00:25:31,850 Why don't we call this our Christmas closet? 351 00:25:32,790 --> 00:25:35,950 You know, just a little reminder for both of us. 352 00:25:38,810 --> 00:25:41,030 Why don't we have a party to celebrate your return? 353 00:25:41,970 --> 00:25:45,670 You know, I think that would be just a little too much right now. 354 00:25:46,550 --> 00:25:49,350 But why don't we go to a nice restaurant with some friends? 355 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 Okay? 356 00:26:09,040 --> 00:26:10,080 What's it all mean, Charles? 357 00:26:10,420 --> 00:26:12,980 Well, it means that it checks out. 358 00:26:13,600 --> 00:26:18,380 Everything? The agency says that Vince Whitaker's legit, his story checks out. 359 00:26:19,000 --> 00:26:22,920 They even found copies of Catherine's foster home record. Can you believe 360 00:26:23,400 --> 00:26:26,860 Hmm. Somebody did a hell of a job putting this together. 361 00:26:27,340 --> 00:26:28,340 And the bottom line? 362 00:26:28,920 --> 00:26:33,000 The bottom line, Howard, is she's really Catherine. 363 00:26:33,780 --> 00:26:34,780 Congratulations, Charles. 364 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 Helen must be thrilled. 365 00:26:37,300 --> 00:26:38,560 Her daughter's come home. 366 00:26:39,240 --> 00:26:40,139 Fabulous news. 367 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 Fabulous. 368 00:26:41,340 --> 00:26:43,620 So I guess that closes the book on another one for you, huh, Lieutenant? 369 00:26:45,200 --> 00:26:46,400 Well, actually, no. 370 00:26:47,800 --> 00:26:52,780 We may have found Catherine, but there's no statute of limitations on 371 00:26:52,780 --> 00:26:53,780 kidnapping. 372 00:26:55,280 --> 00:26:56,380 Congratulations, Mr. Laco. 373 00:26:57,320 --> 00:26:59,100 That's your wife and your daughter. 374 00:26:59,840 --> 00:27:01,880 Thank you, Lieutenant. Mr. Addison, pleasure as always. 375 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Lieutenant. 376 00:27:05,550 --> 00:27:08,210 You were right to be suspicious, Charles, but it's official now. 377 00:27:09,650 --> 00:27:10,710 Yeah, well, Howard, 378 00:27:11,590 --> 00:27:17,110 I want you to get this money together, reward money, and it's got to be in 379 00:27:17,250 --> 00:27:18,770 Oh, of course. No problem whatsoever. 380 00:27:19,230 --> 00:27:20,410 Worth every cent. 381 00:27:20,930 --> 00:27:23,790 This reward is the best money Ellen will ever earn. 382 00:27:24,810 --> 00:27:25,810 Absolutely. 383 00:27:26,330 --> 00:27:27,670 See you later. Okay. 384 00:28:04,290 --> 00:28:05,690 Thank you. 385 00:28:07,390 --> 00:28:10,010 Excuse me, Howard. I need Catherine for a minute. Come on, darling. 386 00:28:10,670 --> 00:28:13,070 I want you to meet my dear, dear friend, Naomi. 387 00:28:13,410 --> 00:28:14,410 Naomi? 388 00:28:14,470 --> 00:28:15,470 Isn't this exciting? 389 00:28:16,210 --> 00:28:19,690 Yes, will you just look at her? She's absolutely gorgeous. 390 00:28:20,070 --> 00:28:20,609 I know. 391 00:28:20,610 --> 00:28:23,430 And you can't take any of the credit for this, Ellen. No. 392 00:28:24,270 --> 00:28:25,870 You know, your mother is a saint. 393 00:28:26,070 --> 00:28:28,890 She never once gave up hope that you would be found. 394 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 I didn't, you know. 395 00:28:33,290 --> 00:28:34,650 Can I get a JD on the rocks, please? 396 00:28:35,130 --> 00:28:36,350 How did you ever find her? 397 00:28:36,890 --> 00:28:38,870 Ah, it was really tough, but I... Well done. 398 00:28:39,070 --> 00:28:41,530 She's so proud of yourself. Hey, thank you. Thank you very much. Appreciate 399 00:28:41,530 --> 00:28:42,550 that. You've been working on the case. 400 00:28:42,830 --> 00:28:45,150 Ah, it's taken quite a long time, but we got her done. 401 00:28:46,450 --> 00:28:49,570 Hey, it's really great. It's unbelievable. Hey, thank you. Appreciate 402 00:28:49,570 --> 00:28:50,950 know, that really is unbelievable. 403 00:28:51,250 --> 00:28:53,390 I want to ask you about Arizona, though. Arizona? 404 00:28:53,790 --> 00:28:55,770 Yeah, Arizona. I go out there fishing all the time. 405 00:28:56,050 --> 00:28:57,090 Ah, isn't that fascinating. 406 00:28:57,370 --> 00:29:00,390 You know what? Every summer, me and a couple of buddies, we head up to Caguaro 407 00:29:00,390 --> 00:29:01,610 Lake. You know where that is? 408 00:29:02,650 --> 00:29:03,650 Nah, I can't say that, dude. 409 00:29:06,540 --> 00:29:09,720 Well, that's kind of strange because, um, that's near Phoenix where you 410 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 supposedly found Catherine. 411 00:29:11,020 --> 00:29:13,980 Ah, well, you know, a lot of lakes up there. Even the Indians don't know all 412 00:29:13,980 --> 00:29:15,540 names. What are you, her uncle or something? 413 00:29:16,020 --> 00:29:17,740 Lieutenant Conway, local police. 414 00:29:17,960 --> 00:29:18,859 Huh. 415 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Oh, off -duty, huh? 416 00:29:20,540 --> 00:29:21,540 What you fishing for? 417 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Out there. 418 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 What do you catch? 419 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Bluegill? Pike? 420 00:29:27,860 --> 00:29:29,360 You're a smartass, aren't you, baby? 421 00:29:30,480 --> 00:29:33,160 Do you know what you've done? 422 00:29:34,670 --> 00:29:39,350 I'm sorry. Will you excuse me, ladies? I see Mr. Whitaker, and, well, I'd just 423 00:29:39,350 --> 00:29:40,289 like to thank him again. 424 00:29:40,290 --> 00:29:42,050 You brought her back from the dead. 425 00:29:43,270 --> 00:29:44,229 Pardon me? 426 00:29:44,230 --> 00:29:47,290 She's alive again. She's absolutely glowing. 427 00:29:48,390 --> 00:29:49,390 I am, you know. 428 00:29:50,070 --> 00:29:51,070 Go ahead, darling. 429 00:29:51,090 --> 00:29:54,490 It was nice to meet you. Are you a licensed investigator or some sort of 430 00:29:54,490 --> 00:29:56,270 mercenary freelancer? 431 00:29:56,510 --> 00:29:57,750 What difference is it to you? 432 00:29:58,430 --> 00:30:02,290 I've got a high -profile case to solve. Whoever kidnapped Catherine is still out 433 00:30:02,290 --> 00:30:05,710 there. So I figured, you know, maybe you, maybe we could work together. 434 00:30:06,270 --> 00:30:07,270 Lieutenant, 435 00:30:09,050 --> 00:30:11,990 I can't have you monopolizing our most important guest. 436 00:30:12,330 --> 00:30:14,830 There's a lot of people out there that want to meet him personally and thank 437 00:30:14,830 --> 00:30:16,810 personally for everything that he's done. 438 00:30:17,730 --> 00:30:21,730 Now, listen, I hate to have to do this to you, but you're going to have to meet 439 00:30:21,730 --> 00:30:22,730 some of Ellen's friends. 440 00:30:23,290 --> 00:30:25,850 And believe me, she's not going to take no for an ante. No problem. 441 00:30:26,570 --> 00:30:28,010 Hey, what did you find? 442 00:30:28,810 --> 00:30:29,810 Actually, 443 00:30:31,550 --> 00:30:32,550 Lieutenant, he found me. 444 00:30:34,189 --> 00:30:35,510 Now, if you'll excuse me. 445 00:30:43,610 --> 00:30:44,610 Thank you. 446 00:30:45,110 --> 00:30:46,110 Charlie, may I? 447 00:30:47,250 --> 00:30:48,450 Please. Absolutely, Howard. 448 00:30:48,790 --> 00:30:49,749 You're my guest. 449 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Thank you, sir. 450 00:30:50,970 --> 00:30:52,730 Do you enjoy yourself on the night? 451 00:30:53,090 --> 00:30:54,390 This is a great night. 452 00:30:55,070 --> 00:30:58,030 I would imagine you're getting a little tired of people coming up and telling 453 00:30:58,030 --> 00:31:00,010 you just how great it is to have you back. 454 00:31:00,940 --> 00:31:04,300 In the next couple of days, after things settle down a bit, there's some 455 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 paperwork we need to go over. 456 00:31:06,120 --> 00:31:07,220 Oh, is this the trust? 457 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 You know about it? 458 00:31:08,880 --> 00:31:11,720 Yeah, sure. Mom told me. I told her I don't want it. 459 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 What? 460 00:31:13,660 --> 00:31:15,740 I mean, can't we just make it go away or something? 461 00:31:16,380 --> 00:31:18,280 You want me to dissolve the trust. 462 00:31:19,340 --> 00:31:21,260 Catherine, there are millions in that account. 463 00:31:21,640 --> 00:31:25,260 Your mother had me set that up for you when she... Just in case you ever... 464 00:31:25,260 --> 00:31:25,939 Guess what? 465 00:31:25,940 --> 00:31:26,940 I've been found. 466 00:31:28,760 --> 00:31:30,400 And your mother knows what you intend to do. 467 00:31:30,830 --> 00:31:34,970 Howard, give her anything she wants. She's the most wonderful daughter in the 468 00:31:34,970 --> 00:31:35,970 world. 469 00:31:38,010 --> 00:31:39,410 Certainly the most unselfish. 470 00:31:44,090 --> 00:31:44,530 How 471 00:31:44,530 --> 00:31:51,810 much 472 00:31:51,810 --> 00:31:53,030 longer do I have to keep doing this? 473 00:31:53,970 --> 00:31:55,690 What's that, coming over here to see me? 474 00:31:56,690 --> 00:31:57,710 You know what I mean. 475 00:31:59,250 --> 00:32:00,250 Hey. 476 00:32:00,430 --> 00:32:01,670 You're doing a great job, babe. 477 00:32:02,450 --> 00:32:04,270 Those relatives were buying it tonight. 478 00:32:05,590 --> 00:32:07,490 Yeah, it's because the rule suits me so well. 479 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 Maybe too well. 480 00:32:09,830 --> 00:32:11,030 Why, getting used to the money? 481 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 No. 482 00:32:12,490 --> 00:32:15,130 It's just that Catherine's childhood was a lot like mine. 483 00:32:16,410 --> 00:32:17,450 What are you talking about? 484 00:32:19,750 --> 00:32:24,530 I mean, losing my parents at a young age. You know, foster homes. 485 00:32:24,770 --> 00:32:25,810 Hey, Julia. 486 00:32:27,230 --> 00:32:28,590 Catherine didn't have that childhood. 487 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Remember, we made it up. 488 00:32:31,220 --> 00:32:33,140 You are not Catherine. 489 00:32:34,660 --> 00:32:36,560 I just relate to her, that's all. 490 00:32:37,240 --> 00:32:39,240 I mean, Ellen couldn't have been nicer to me. 491 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 I don't know. 492 00:32:41,740 --> 00:32:47,220 In some ways, it's kind of like... The mother you never knew? 493 00:32:47,700 --> 00:32:51,240 Please, you know, you've got to spare me this high school psycho babble. I can't 494 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 have you getting all emotional on me right now. 495 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 You know what I mean. 496 00:32:57,180 --> 00:32:59,050 Yeah. I always know what you mean, babe. 497 00:32:59,550 --> 00:33:00,750 We just gotta keep cool. 498 00:33:01,670 --> 00:33:02,670 Don't be long. 499 00:33:03,410 --> 00:33:05,670 Just can't let eight months of work come down the drain. 500 00:33:07,770 --> 00:33:09,590 You've been setting this up for eight months? 501 00:33:11,810 --> 00:33:12,870 Yeah, more or less. 502 00:33:19,070 --> 00:33:20,070 What? 503 00:33:21,370 --> 00:33:22,730 We only met in December. 504 00:33:25,410 --> 00:33:26,550 What are you talking about? 505 00:33:27,470 --> 00:33:29,290 I mean, the whole thing was a lie. 506 00:33:29,950 --> 00:33:33,050 You knew about Catherine even before you met me, didn't you? 507 00:33:33,550 --> 00:33:35,510 I mean, that's why you singled me out. 508 00:33:36,130 --> 00:33:38,890 It wasn't because we found each other and we fell in love. 509 00:33:40,150 --> 00:33:42,250 It was because I could pass for her. 510 00:33:46,290 --> 00:33:47,290 Okay. 511 00:33:48,150 --> 00:33:49,150 You're right. 512 00:33:49,550 --> 00:33:50,550 You're right. 513 00:33:50,690 --> 00:33:53,550 You were going to use me for the reward money, and then what? 514 00:33:54,630 --> 00:33:58,400 You were going to leave me, weren't you? I mean, you never had... Julia, listen 515 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 to me. 516 00:34:02,620 --> 00:34:07,080 I can understand how you think it's like that, but you're wrong. 517 00:34:08,360 --> 00:34:14,620 Hey, of course you look like Catherine, and yes, I was gonna... Like you said, 518 00:34:15,600 --> 00:34:22,040 I swear to God, I didn't plan on falling in love with you. It just happened. 519 00:34:24,900 --> 00:34:27,659 I just couldn't help it. myself, okay? 520 00:34:30,360 --> 00:34:31,659 Hey, listen to me. 521 00:34:33,780 --> 00:34:36,280 You can't leave me. 522 00:34:37,219 --> 00:34:38,219 You know that. 523 00:34:39,020 --> 00:34:45,900 Hey, you of all people know what it's like to be abandoned. 524 00:34:47,940 --> 00:34:50,060 You're not just going to be walking out on me, you're going to be walking out on 525 00:34:50,060 --> 00:34:51,060 Ellen, too. 526 00:34:53,440 --> 00:34:55,739 She's open arms for you. 527 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 She's taking you back. 528 00:35:01,820 --> 00:35:04,000 She's accepted you without question, without judgment. 529 00:35:06,200 --> 00:35:07,560 Isn't that what a real mother would do? 530 00:35:12,460 --> 00:35:14,060 You'll always have love, I promise. 531 00:35:15,040 --> 00:35:16,440 No one's ever going to leave you again. 532 00:35:19,940 --> 00:35:22,620 Damn it. 533 00:35:22,820 --> 00:35:23,820 Julia! 534 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Wait a second. 535 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 Hey. 536 00:35:32,230 --> 00:35:33,370 Hey, come on, baby. 537 00:35:34,370 --> 00:35:35,970 Listen, I know what you want. 538 00:35:36,570 --> 00:35:38,550 No, you don't. You have no idea what I want. 539 00:35:39,050 --> 00:35:41,290 Do you think you can sweet -talk me into anything? 540 00:35:41,670 --> 00:35:45,030 Look, the only reason I went along with it is because I thought you loved me. 541 00:35:45,810 --> 00:35:48,710 I just, I want to put my arms around you right now. No, okay? 542 00:35:49,070 --> 00:35:52,830 Don't. This is what I'm talking about. It's not just about you and me anymore. 543 00:35:53,050 --> 00:35:54,050 I told you. 544 00:35:54,510 --> 00:35:55,670 I don't want to hurt Ella. 545 00:35:55,930 --> 00:35:58,570 You're right. I get it. I see how important she is to you. 546 00:36:00,490 --> 00:36:03,350 I used to be able to recall a vague image of my real mom. 547 00:36:04,090 --> 00:36:05,870 And now all I see is Ellen. 548 00:36:06,450 --> 00:36:09,230 This wonderful lady treats me like her own daughter. 549 00:36:10,230 --> 00:36:12,790 I know Catherine's birthday, but I don't know my own. 550 00:36:13,590 --> 00:36:16,070 Until tonight, I never had any kind of party. 551 00:36:16,690 --> 00:36:18,450 You can't know what this means to me. 552 00:36:21,010 --> 00:36:22,010 I'm sorry. 553 00:36:23,270 --> 00:36:24,270 You're so right. 554 00:36:25,070 --> 00:36:26,230 You're right. You're right. 555 00:36:28,980 --> 00:36:30,400 Ellen's offering me a childhood. 556 00:36:31,160 --> 00:36:32,740 A whole life I never knew. 557 00:36:34,820 --> 00:36:36,140 And what are we planning to do? 558 00:36:37,000 --> 00:36:38,820 Rip her off for a couple hundred thousand? 559 00:36:39,140 --> 00:36:42,080 Well, let's drop the whole thing. Stop right now. 560 00:36:42,640 --> 00:36:43,640 Forget the money. 561 00:36:43,720 --> 00:36:45,320 Let's just pack up and get out of here. 562 00:36:46,360 --> 00:36:47,980 You mean that? I mean it. 563 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 I love you. 564 00:36:54,460 --> 00:36:57,300 If the only way to prove it is for us to leave, then so be it. 565 00:37:00,230 --> 00:37:01,290 You would do that, Samuel? 566 00:37:03,270 --> 00:37:04,570 I'd do anything for you. 567 00:37:06,550 --> 00:37:07,550 Come on. 568 00:37:07,890 --> 00:37:08,890 Get out of here. 569 00:37:08,990 --> 00:37:10,310 We have to leave your car, though. 570 00:37:11,010 --> 00:37:13,310 Well, we can't take it because that's like stolen property. 571 00:37:14,830 --> 00:37:16,630 So you want me to leave without saying goodbye? 572 00:37:17,670 --> 00:37:23,550 Hey, we have two options here. We finish what we planned or we just bail right 573 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 now. 574 00:37:25,130 --> 00:37:26,470 Either way, I'm going to hurt her. 575 00:37:26,960 --> 00:37:29,520 Don't worry. Ellen's going to get over it. She did before. 576 00:37:30,360 --> 00:37:31,880 Last time she tried to kill herself. 577 00:37:33,700 --> 00:37:38,180 Fuck, okay. Is there any way that we can just let her down easy? 578 00:37:38,560 --> 00:37:42,840 Well, if we finish this like we planned, I think you should make the decision of 579 00:37:42,840 --> 00:37:43,960 how best to handle her. 580 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Me? 581 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 Really? 582 00:37:48,000 --> 00:37:49,280 You'd let me make the decision? 583 00:37:50,100 --> 00:37:51,960 Absolutely. Your decision alone. 584 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 Fair enough? 585 00:38:02,190 --> 00:38:03,190 You're going to learn. 586 00:38:03,650 --> 00:38:05,190 I'm the one who's always there for you. 587 00:38:05,970 --> 00:38:07,130 No matter what happens. 588 00:38:08,850 --> 00:38:09,850 Okay? 589 00:38:10,930 --> 00:38:11,930 Thanks, babe. 590 00:38:51,750 --> 00:38:53,410 Hey. Hey, you can't park there. 591 00:38:53,970 --> 00:38:54,970 Oh, she's got mine. 592 00:39:05,150 --> 00:39:06,210 Is Mr. 593 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 Lincoln here? 594 00:39:07,910 --> 00:39:08,910 You got an appointment? 595 00:39:10,290 --> 00:39:11,490 Yeah, he's expecting me. 596 00:39:12,430 --> 00:39:13,550 Who should I say is calling? 597 00:39:14,550 --> 00:39:15,529 Nobody's calling. 598 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 It's Whitaker. 599 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Oh, my God. 600 00:39:19,740 --> 00:39:20,399 You're Mr. 601 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Whitaker. 602 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 I'm sorry. 603 00:39:23,780 --> 00:39:26,540 I'm Gina, Mr. Lakeham's secretary. 604 00:39:29,000 --> 00:39:31,300 What you did, you're a hero. 605 00:39:32,260 --> 00:39:34,500 Mr. Lakeham never expected to see his daughter again. 606 00:39:35,320 --> 00:39:37,000 He's a changed man since she came back. 607 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 That's good. 608 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 Gina. 609 00:39:41,060 --> 00:39:42,480 Hey. Hey. 610 00:39:43,760 --> 00:39:47,140 How are you? I see you recovered from our little soiree last night. 611 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Hey. 612 00:39:49,520 --> 00:39:51,480 No more calls for a while. All right. Come on in. 613 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 What a dump. 614 00:39:58,300 --> 00:39:59,300 Hey. 615 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 What do you expect? 616 00:40:02,280 --> 00:40:04,320 Of course you wouldn't understand. 617 00:40:05,100 --> 00:40:07,340 You never worked a real job in your entire life, have you? 618 00:40:08,240 --> 00:40:10,380 Hey, no one ever gave me anything on a silver platter either. 619 00:40:10,660 --> 00:40:12,660 Yeah, right. I knew from the moment I met you. 620 00:40:12,860 --> 00:40:15,480 You didn't have a freaking clue what it takes to make a living. 621 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 Just perfect. 622 00:40:28,890 --> 00:40:29,890 Okay. 623 00:40:31,630 --> 00:40:32,630 There you go. 624 00:40:34,090 --> 00:40:35,670 Easiest money you'll ever earn. 625 00:40:37,810 --> 00:40:38,810 Finally. 626 00:40:45,010 --> 00:40:50,010 What the... Where's the rest of the money? 627 00:40:51,230 --> 00:40:52,450 I just have to reward money. 628 00:40:52,710 --> 00:40:53,770 I can see that. 629 00:40:58,860 --> 00:40:59,860 What you trying to pull? 630 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 Job's not over yet. 631 00:41:04,360 --> 00:41:08,220 Of course not, but we agreed that... We agreed that you and the girl finish the 632 00:41:08,220 --> 00:41:11,320 job. You get the papers signed, then the job is over, damn it. 633 00:41:11,580 --> 00:41:15,060 You're not exactly in a position to be dictating new terms to me, okay? 634 00:41:15,700 --> 00:41:19,780 One phone call to Lieutenant Conroy... Yeah, one phone call to Conroy, and 635 00:41:19,780 --> 00:41:20,718 all nailed. 636 00:41:20,720 --> 00:41:22,700 So you make sure you stay away from Conroy. 637 00:41:23,260 --> 00:41:24,800 That cop's been sniffing around. 638 00:41:25,520 --> 00:41:27,920 And don't give me any reason to take a look at your phony files. 639 00:41:28,140 --> 00:41:30,800 The report did what I had to. Huh? Everyone bought it, right? 640 00:41:31,840 --> 00:41:33,960 Why are you trying to screw me here, man? Christ, Dick. 641 00:41:34,420 --> 00:41:35,740 You know, I'm a respectable businessman. 642 00:41:36,020 --> 00:41:39,280 You think I'm going to take a chance with this thing hanging over my head of 643 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 screwing you? 644 00:41:43,620 --> 00:41:44,620 Okay. 645 00:41:54,359 --> 00:41:56,360 Since we're moving the goalposts, I got one for you. 646 00:41:57,420 --> 00:41:58,420 You lied to me. 647 00:41:59,360 --> 00:42:01,700 Those papers to be signed were for Catherine's trust fund. 648 00:42:02,660 --> 00:42:04,000 There's got to be millions in that account. 649 00:42:04,360 --> 00:42:07,020 So? So, the deal's based on false information. 650 00:42:08,000 --> 00:42:11,220 The way I see things, the work we're doing for you is worth a hell of a lot 651 00:42:11,220 --> 00:42:12,220 than that stinking reward. 652 00:42:12,980 --> 00:42:14,240 Really? Really. 653 00:42:15,180 --> 00:42:18,040 Julie and I figure out the risk we're taking. 654 00:42:18,320 --> 00:42:22,420 It's worth, I don't know, 750 grand. 655 00:42:25,509 --> 00:42:26,690 Each. Think about that. 656 00:42:30,150 --> 00:42:32,790 You listen to me, you son of a bitch, and you listen good. 657 00:42:33,250 --> 00:42:37,190 You're going to do what I tell you to do when I tell you to do it. Now you take 658 00:42:37,190 --> 00:42:40,490 that money, you get those papers signed. Then you get the rest. 659 00:42:40,710 --> 00:42:41,710 You understand? 660 00:42:42,410 --> 00:42:43,410 Huh? 661 00:42:45,430 --> 00:42:47,030 I heard a crash. 662 00:42:49,170 --> 00:42:50,170 Yeah, well, thanks, Mr. 663 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 Lincoln. 664 00:42:53,970 --> 00:42:56,590 Generosity is like nothing I've ever seen. 665 00:42:58,330 --> 00:43:00,170 Have a good day. And you too. 666 00:43:01,810 --> 00:43:02,810 Gina? 667 00:43:19,250 --> 00:43:21,610 He shorted us. He only gave us half the money. 668 00:43:21,970 --> 00:43:22,970 Baby, calm down. 669 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 Tell me, what happened? 670 00:43:24,760 --> 00:43:27,220 Well, he said he's not going to give us the other half until we sign the trust 671 00:43:27,220 --> 00:43:31,080 papers. Why the hell should I believe him? Roger, why can't we just leave it 672 00:43:31,080 --> 00:43:34,620 that? I mean, come on, even half is more than enough, right? No, no, babe, it's 673 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 not enough. 674 00:43:46,220 --> 00:43:48,400 Now that I know how much that bastard's really got. 675 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Hey, what's up 676 00:44:57,520 --> 00:44:58,520 is spin my head. 677 00:45:02,060 --> 00:45:03,700 Your ass is mine, Lakeham! 678 00:45:33,850 --> 00:45:35,410 Saucepan? In the pantry, honey. 679 00:45:38,210 --> 00:45:39,690 Pantry? It's right back there. 680 00:45:43,230 --> 00:45:45,930 I know it'll take you a while to remember everything. 681 00:45:52,910 --> 00:45:53,910 Mom, what is it? 682 00:45:56,010 --> 00:45:59,750 Did you ever notice how the wind just blows the shadows of the clouds across 683 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 ocean? 684 00:46:03,150 --> 00:46:05,310 It was like that when they were taken from me. 685 00:46:10,350 --> 00:46:14,450 I felt as though I had my heart ripped out of my very being. 686 00:46:16,030 --> 00:46:20,190 You know, every time I think about how painful it was for me, I have to remind 687 00:46:20,190 --> 00:46:22,250 myself of how terrible it was for you. 688 00:46:24,810 --> 00:46:28,730 Whatever I suffered is nothing compared to a child losing their parents in the 689 00:46:28,730 --> 00:46:29,730 same day. 690 00:46:29,770 --> 00:46:31,650 Ellen, I'm here now. 691 00:46:32,240 --> 00:46:33,780 Okay, let's forget about everything else. 692 00:46:36,220 --> 00:46:38,400 That's what I used to think. I used to pray for that. 693 00:46:39,220 --> 00:46:42,360 I wanted nothing more than to have all the memories erased. 694 00:46:45,680 --> 00:46:50,000 But then I realized that I really have to keep those memories alive because it 695 00:46:50,000 --> 00:46:52,100 makes every day with you that much more precious. 696 00:46:55,640 --> 00:46:56,640 What is it, sweetie? 697 00:46:57,340 --> 00:46:58,780 No, it's nothing. 698 00:46:59,260 --> 00:47:00,260 Really. 699 00:47:01,020 --> 00:47:02,020 Why? 700 00:47:06,490 --> 00:47:07,490 No. 701 00:47:08,530 --> 00:47:13,810 All that's happened, I really feel like it's created this wonderful bond between 702 00:47:13,810 --> 00:47:14,810 us. 703 00:47:16,010 --> 00:47:20,190 All that time we were apart, Catherine, you never left my heart. 704 00:47:22,910 --> 00:47:25,690 You've been so honest about your feelings. 705 00:47:27,130 --> 00:47:33,890 But there are... There are things that I need to tell you about me. No. 706 00:47:34,410 --> 00:47:36,390 Whatever you had to do to survive, it's okay. 707 00:47:37,030 --> 00:47:38,030 It's all forgiven. 708 00:47:39,670 --> 00:47:40,670 Ellen. 709 00:47:42,490 --> 00:47:44,830 There is no easy way to tell you that. There don't. 710 00:47:45,690 --> 00:47:48,490 It's all just going to unfold slowly. We have a lifetime. 711 00:47:53,530 --> 00:47:58,410 What was that? 712 00:47:58,670 --> 00:48:00,210 Just the garage doors on Aunt Charles. 713 00:48:01,630 --> 00:48:02,630 Hi. 714 00:48:03,110 --> 00:48:04,110 Hey. 715 00:48:06,030 --> 00:48:07,730 Damn vendors screwed up another bid. 716 00:48:08,450 --> 00:48:10,090 Can't get these people to do anything right. 717 00:48:11,230 --> 00:48:13,150 Well, just relax, darling, and have a drink. 718 00:48:13,770 --> 00:48:14,770 That's what I'm doing. 719 00:48:17,070 --> 00:48:18,310 What are you two up to? 720 00:48:18,790 --> 00:48:22,650 Oh, just catching up on 16 years of girl talk. You want to join us? 721 00:48:24,310 --> 00:48:25,310 Keep it up, girls. 722 00:48:27,550 --> 00:48:28,890 He seems pretty upset. 723 00:48:29,970 --> 00:48:31,850 Did an important business deal fall through? 724 00:48:33,130 --> 00:48:36,470 It seems like every business deal you plan to do falls through. 725 00:48:37,110 --> 00:48:38,110 But don't worry. 726 00:48:38,770 --> 00:48:40,330 It doesn't affect you and me. 727 00:49:56,350 --> 00:49:57,350 Hello, ladies. 728 00:49:59,490 --> 00:50:00,730 Don't worry, not from immigration. 729 00:50:01,430 --> 00:50:02,430 Which one of you is Maria? 730 00:50:08,370 --> 00:50:09,870 This is Rogers, Internal Revenue Service. 731 00:50:10,370 --> 00:50:11,570 I pay my taxes. 732 00:50:11,850 --> 00:50:12,850 That's what everyone says. 733 00:50:13,070 --> 00:50:14,650 Don't worry, this is not regarding your taxes. 734 00:50:15,030 --> 00:50:18,090 Although I did have a hard time tracking you down. I understand you used to work 735 00:50:18,090 --> 00:50:19,090 for the Lakeham family. 736 00:50:19,130 --> 00:50:21,110 Yes. I'm going to be up front with you, Maria. 737 00:50:21,510 --> 00:50:24,110 We're looking for background information on Charles Lakeham's financial 738 00:50:24,110 --> 00:50:26,430 situation. Thought you might want to help us out. 739 00:50:26,630 --> 00:50:28,850 What can I do, mister? I don't know nothing. 740 00:50:29,070 --> 00:50:30,870 Oh, come on, Maria. Sharp gal like yourself. 741 00:50:31,150 --> 00:50:32,330 I'm sure you kept your eyes open. 742 00:50:32,710 --> 00:50:36,170 Did you ever see Mr. Lakeham involved in any shady financial dealings? 743 00:50:36,390 --> 00:50:37,390 Uh, no. 744 00:50:37,670 --> 00:50:40,610 Mr. Lakeham was the man who kept himself mostly. 745 00:50:41,150 --> 00:50:45,110 He stayed down at the guest house, and that's where he kept his office. 746 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 Oh, really? 747 00:50:47,450 --> 00:50:49,790 Never declared he was doing business out of his house. 748 00:50:50,530 --> 00:50:53,070 Did you see any large sums of money or a safe in the office? 749 00:50:53,310 --> 00:50:54,310 I didn't see anything. 750 00:50:55,040 --> 00:50:56,640 I never went by the guest house. 751 00:50:57,280 --> 00:50:58,280 But you know what? 752 00:50:58,540 --> 00:50:59,538 Lupe did. 753 00:50:59,540 --> 00:51:00,620 Lupe, the nanny. 754 00:51:01,340 --> 00:51:04,780 She was a very pretty woman, wasn't she? I don't want to get into no trouble, 755 00:51:04,860 --> 00:51:06,140 mister. Come on, Maria. 756 00:51:06,740 --> 00:51:08,940 She looks very attractive to me. She was. 757 00:51:09,880 --> 00:51:10,880 But you know what? 758 00:51:11,480 --> 00:51:13,780 It's unfair. She's not here to defend herself. 759 00:51:14,380 --> 00:51:15,380 Oh, I see. 760 00:51:16,520 --> 00:51:18,500 Did Alan know her husband and the nanny were... Okay, mister. 761 00:51:18,900 --> 00:51:22,840 Mrs. Letton was a good friend of mine. A very nice woman. 762 00:51:23,500 --> 00:51:26,460 But that husband of hers? Right, right. We've heard that story before. 763 00:51:27,060 --> 00:51:30,240 Okay, Maria, thank you. I will check your story out. 764 00:51:30,540 --> 00:51:31,840 Hey, you talked to Lucas yet? 765 00:51:32,740 --> 00:51:35,080 Lucas Thurman, the gardener. Next on my list. 766 00:51:35,340 --> 00:51:39,080 For assisting with an IRS investigation, you don't have to file a tax return 767 00:51:39,080 --> 00:51:39,979 next year. 768 00:51:39,980 --> 00:51:40,980 Oh, really? 769 00:51:42,680 --> 00:51:43,680 Just kidding. 770 00:51:44,640 --> 00:51:45,820 Don't forget to file now. 771 00:51:57,450 --> 00:51:58,450 Hey, Lieutenant. 772 00:51:59,170 --> 00:52:00,450 Yeah, what a surprise. 773 00:52:01,150 --> 00:52:03,390 If I didn't know any better, I'd think you're following me. 774 00:52:03,690 --> 00:52:05,190 I figured you'd be gone by now. 775 00:52:05,650 --> 00:52:06,650 Yeah, well. 776 00:52:07,210 --> 00:52:08,250 Didn't you get your reward? 777 00:52:08,690 --> 00:52:09,930 As a matter of fact, I did. 778 00:52:10,310 --> 00:52:11,470 Waiting for the check to clear? 779 00:52:12,010 --> 00:52:13,010 You got that right. 780 00:52:13,970 --> 00:52:17,810 Meantime, I thought I'd just enjoy Sarasota. Maybe check out that circus 781 00:52:18,290 --> 00:52:19,810 What's of interest to you in the Baylor Hotel? 782 00:52:20,430 --> 00:52:22,050 I'm just thinking about changing hotels. 783 00:52:22,410 --> 00:52:24,930 Upgrade. Something suitable for a hero. You know what I mean? 784 00:52:25,570 --> 00:52:26,570 Look, Whitaker. 785 00:52:26,860 --> 00:52:28,480 You're not licensed to work down here, are you? 786 00:52:29,000 --> 00:52:30,400 Is that what this is all about? 787 00:52:31,020 --> 00:52:32,760 Feeling guilty about screwing up the big case? 788 00:52:33,300 --> 00:52:34,580 Thinking I'm going to step on your toes? 789 00:52:36,000 --> 00:52:39,780 Lieutenant, as soon as I get my money, I'm gone, man. Florida's too hot and 790 00:52:39,780 --> 00:52:41,720 humid, man. You guys got too many bugs down here, you know what I mean? 791 00:52:42,220 --> 00:52:44,740 This is an active federal kidnapping case. 792 00:52:45,220 --> 00:52:48,380 Stay out of my way, or I'll slap him on you so fast. 793 00:52:59,020 --> 00:53:00,400 You better stay the hell away from me. 794 00:53:06,800 --> 00:53:07,800 Anybody home? 795 00:53:09,060 --> 00:53:10,060 Ellen? 796 00:53:12,240 --> 00:53:13,240 Ellen? 797 00:53:13,620 --> 00:53:14,620 Ellen! 798 00:53:16,220 --> 00:53:18,160 Yeah? I'll come back later. 799 00:53:19,600 --> 00:53:20,680 Oh, come now! 800 00:53:20,980 --> 00:53:22,880 No, this is business, things. It's not a good time. 801 00:53:38,090 --> 00:53:40,550 You threw up the dissolution paper that you requested, Catherine. 802 00:53:40,790 --> 00:53:44,990 Now, essentially, this terminates the blind trust your mother had set up for 803 00:53:44,990 --> 00:53:47,130 you. You're turning your back on a fortune. 804 00:53:49,010 --> 00:53:53,210 Howard, you and Charles always thought I was crazy to have that trust written 805 00:53:53,210 --> 00:53:54,210 up. 806 00:53:54,390 --> 00:53:56,610 But I followed your wishes to the letter. 807 00:53:57,330 --> 00:53:58,350 Of course you did. 808 00:53:58,870 --> 00:54:01,270 As you always have and as you will right now. 809 00:54:01,990 --> 00:54:04,130 Catherine's a big girl. She can make her own decisions. 810 00:54:05,090 --> 00:54:07,770 You know, I tried to talk her out of it. 811 00:54:08,090 --> 00:54:10,290 But you're now stubborn like a women are. 812 00:54:12,810 --> 00:54:17,990 Uncle Howie, I don't care about the money. I mean, I'm finally in my real 813 00:54:19,070 --> 00:54:20,070 What else matters? 814 00:54:20,650 --> 00:54:23,970 All right, so you realize what this does. You'll have no further claim on it 815 00:54:23,970 --> 00:54:28,030 except through inheritance. And I cannot begin to tell you the tax liabilities 816 00:54:28,030 --> 00:54:29,250 we're going to incur. Okay, okay. 817 00:54:29,910 --> 00:54:30,910 Then don't begin. 818 00:54:31,170 --> 00:54:32,170 All right, Catherine. 819 00:54:33,670 --> 00:54:34,910 I need you to sign. 820 00:54:45,770 --> 00:54:46,770 Life is short. 821 00:54:47,010 --> 00:54:48,410 Have a margarita. 822 00:55:34,520 --> 00:55:35,520 Mr. Thurman? 823 00:55:40,500 --> 00:55:43,820 Who is looking for you? Hang on now, sir. Don't do anything rash. 824 00:55:45,600 --> 00:55:46,600 Who are you? 825 00:55:47,600 --> 00:55:49,760 Vince Rogers. Rogers, Seagrams, and Daniels. 826 00:55:51,720 --> 00:55:53,480 So, you're a lawyer? 827 00:55:53,880 --> 00:55:56,940 My law firm is handling a class action suit for wrongful termination. 828 00:55:57,200 --> 00:56:01,140 I have an affidavit here, sir, that says that you are gainfully employed by Mr. 829 00:56:01,300 --> 00:56:02,300 Charles Lakeham. 830 00:56:02,460 --> 00:56:03,600 What do you want with me? 831 00:56:04,640 --> 00:56:08,320 Well, I understand that you were terminated without just cause, sir. Is 832 00:56:08,320 --> 00:56:09,320 correct? 833 00:56:09,880 --> 00:56:12,920 Mr. Lakeham fired my ass for no reason? Yes, sir, he did. 834 00:56:13,180 --> 00:56:16,700 And when this case goes to trial, you are in line for a very large settlement. 835 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 Oh. 836 00:56:19,100 --> 00:56:20,600 What I got to do, Mr. Rogers? 837 00:56:21,060 --> 00:56:25,100 Well, Lucas, may I call you Lucas? Yeah, go ahead. Call me Lucas. 838 00:56:25,500 --> 00:56:28,740 Well, my firm has taken sworn statements from other employees that were fired by 839 00:56:28,740 --> 00:56:32,900 Mr. Lakeham. Just saw Miss Maria Gonzalez. And what I need from you, 840 00:56:32,920 --> 00:56:33,920 is... 841 00:56:34,049 --> 00:56:35,350 Background. How did Mr. 842 00:56:36,250 --> 00:56:37,710 Lakeham conduct his business affairs? 843 00:56:38,410 --> 00:56:40,770 So you're looking for dirt on a man. 844 00:56:41,370 --> 00:56:45,350 Well, we lawyers get carried away with the fancy terms there, but yes, you put 845 00:56:45,350 --> 00:56:48,450 your finger right on it. We're looking for dirt, if you will, on Mr. Lakeham. 846 00:56:48,690 --> 00:56:52,330 That dirty dog fired me for no reason. 847 00:56:53,570 --> 00:56:56,170 And I was the lake's gardener for over ten years. 848 00:56:58,090 --> 00:57:02,690 Listen, would you mind if I wet my whistle? 849 00:57:03,260 --> 00:57:06,020 I'll do you one better than that. Let my firm take you out for a drink or two. 850 00:57:06,940 --> 00:57:07,940 It's on us. It's our expense. 851 00:57:08,740 --> 00:57:09,740 No, yeah, it's okay. 852 00:57:09,840 --> 00:57:10,840 Great. 853 00:57:11,320 --> 00:57:13,660 Put that away and we can take it to my car, okay? All right. 854 00:57:14,500 --> 00:57:14,820 That 855 00:57:14,820 --> 00:57:24,720 tastes 856 00:57:24,720 --> 00:57:26,460 better than Lakeham. 857 00:57:26,940 --> 00:57:28,240 Yes, it does. 858 00:57:29,020 --> 00:57:32,280 Now, I heard in those days Lakeham had an office in the guest house. 859 00:57:32,900 --> 00:57:35,800 Yeah, I know. He was sometimes pretty mean to me, sir. 860 00:57:36,180 --> 00:57:40,920 That's why he stayed there. There was always a fight about money. There you 861 00:57:40,960 --> 00:57:43,040 Lucas. Let's focus on the money. 862 00:57:44,120 --> 00:57:47,440 Now, a shady guy like that always operates with cash on hand. 863 00:57:48,180 --> 00:57:51,640 Did you ever see any lying around or maybe some other valuables? 864 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 My tools. 865 00:57:53,080 --> 00:57:53,899 Your what? 866 00:57:53,900 --> 00:57:58,100 You know, I couldn't work anymore. When he fired me, he kept all my tools. 867 00:57:58,380 --> 00:58:00,800 Okay, all right. Your tools? 868 00:58:01,960 --> 00:58:06,640 What about a safe or a lockbox up in the main house? 869 00:58:07,620 --> 00:58:10,920 This guy could look straight through you. He didn't even see you. 870 00:58:12,060 --> 00:58:13,700 Miss Allen, she was all right. 871 00:58:14,080 --> 00:58:15,600 Till they swiped her to Catherine. 872 00:58:16,320 --> 00:58:18,000 You know, she tried to kill herself. 873 00:58:20,200 --> 00:58:22,860 Where the hell is this other beer? Don't you worry. I'm not going to let you go 874 00:58:22,860 --> 00:58:23,860 dry here. 875 00:58:25,260 --> 00:58:27,040 Now, we're talking about Lakeham. 876 00:58:33,900 --> 00:58:37,220 We're talking about Lakeham. Cash reserves, money stashed away. 877 00:58:37,500 --> 00:58:39,640 He never went down to the basement. 878 00:58:39,860 --> 00:58:40,860 Never. 879 00:58:41,460 --> 00:58:42,840 There's a basement in the main house? 880 00:58:43,220 --> 00:58:45,300 No, no, at the guest house. 881 00:58:45,540 --> 00:58:49,560 That doesn't do me any good because that burned down. The basement. 882 00:58:50,000 --> 00:58:51,860 You can't burn down a basement. 883 00:58:52,420 --> 00:58:56,720 You see, I had no work, no tools anymore. 884 00:58:57,020 --> 00:59:00,400 Yeah, yeah, yeah, no tools, no work. I get it. You see, without me, the whole 885 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 place grown up. 886 00:59:01,550 --> 00:59:03,610 Bunches of weeds, breaker bushes. 887 00:59:03,970 --> 00:59:08,930 I figured out maybe I could clean the place in exchange. 888 00:59:09,530 --> 00:59:11,250 Yeah, you get your tools back. Right, right. 889 00:59:12,670 --> 00:59:14,330 So when did that happen? 890 00:59:16,190 --> 00:59:22,530 Two, three months after little Kathleen. He didn't want your help? He put a 891 00:59:22,530 --> 00:59:23,530 shotgun on me. 892 00:59:23,710 --> 00:59:24,710 He fired at you? 893 00:59:25,290 --> 00:59:26,290 Yeah, strange. 894 00:59:26,550 --> 00:59:28,730 He wouldn't let me anywhere near this basement. 895 00:59:36,020 --> 00:59:37,560 You know what? Thank you very much there, Lucas. 896 00:59:37,960 --> 00:59:38,959 Appreciate that. 897 00:59:38,960 --> 00:59:40,200 We're going to get you a nice settlement, okay? 898 00:59:40,680 --> 00:59:41,980 Cheers. Check, please. 899 01:01:28,170 --> 01:01:29,250 Thank you, Lucas. 900 01:01:30,930 --> 01:01:33,090 I love this one. You look so pretty in that. 901 01:01:33,350 --> 01:01:34,490 Oh, thanks. 902 01:01:34,710 --> 01:01:35,710 Really. 903 01:01:36,510 --> 01:01:37,468 Oh, here. 904 01:01:37,470 --> 01:01:39,130 Here's a good one of you and Howie. 905 01:01:40,590 --> 01:01:42,490 Oh, no, it's not. 906 01:01:43,230 --> 01:01:44,490 Look at him. 907 01:01:45,030 --> 01:01:49,130 Looks like you have a little too much to drink. That one's getting fun. Oh, my 908 01:01:49,130 --> 01:01:50,130 God. He's so funny. 909 01:01:50,410 --> 01:01:51,930 I know. I know. 910 01:01:52,950 --> 01:01:55,030 Did he ever ask to kiss you? 911 01:01:56,590 --> 01:01:58,560 No. Honey, he would never do that. 912 01:02:00,020 --> 01:02:01,460 Well, he wanted to, you know. 913 01:02:03,560 --> 01:02:04,560 Really? 914 01:02:07,460 --> 01:02:08,460 He did. 915 01:02:10,440 --> 01:02:11,760 I think you're bad enough for that. 916 01:02:13,760 --> 01:02:15,140 That was only your second glass. 917 01:02:15,420 --> 01:02:19,760 I know, I know. But my doctor said to me that alcohol really interferes with the 918 01:02:19,760 --> 01:02:24,140 medication, so... Well, what exactly are you taking? 919 01:02:28,300 --> 01:02:29,300 Oh, my gosh. 920 01:02:30,280 --> 01:02:31,500 And I had depressants. 921 01:02:32,440 --> 01:02:34,000 I got a new sleeping pill. 922 01:02:34,800 --> 01:02:35,800 You knew it? 923 01:02:36,900 --> 01:02:37,900 Oh. 924 01:02:40,200 --> 01:02:44,380 I just think that now that you're back, I can get off everything. 925 01:02:45,380 --> 01:02:46,380 Good. Yeah. 926 01:02:46,460 --> 01:02:47,460 Well, you'll be okay. 927 01:04:20,180 --> 01:04:21,180 Done. Mom, 928 01:04:21,700 --> 01:04:22,700 are you okay? 929 01:04:23,260 --> 01:04:27,720 Yeah, I'm okay, honey. I just have this headache. I think it's the wine. Well, 930 01:04:27,740 --> 01:04:28,558 what can I get you? 931 01:04:28,560 --> 01:04:31,740 Nothing, nothing, sweetie. I've got enough medication in me. Trust me. 932 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 Are you sure? 933 01:04:33,060 --> 01:04:34,060 Yeah. 934 01:04:34,420 --> 01:04:37,660 Well, that's odd. That's Charles. You said he was going to work late tonight. 935 01:05:06,410 --> 01:05:10,510 You know, now that you're back, everything's going to settle down. 936 01:05:11,770 --> 01:05:14,670 You are the best thing that's ever happened to us. 937 01:05:16,630 --> 01:05:17,630 Charles? 938 01:05:18,050 --> 01:05:19,150 Charles, honey, what is it? 939 01:05:19,650 --> 01:05:21,350 What? What? Something you heard? 940 01:05:24,010 --> 01:05:25,090 Now, go up to your room. 941 01:05:26,250 --> 01:05:27,250 What? 942 01:05:29,050 --> 01:05:30,890 You don't want to hear what I've got to say. 943 01:05:31,350 --> 01:05:32,750 No. Please. 944 01:05:33,260 --> 01:05:35,320 Charles, you're upsetting Catherine. 945 01:05:35,700 --> 01:05:37,380 Oh, I'm upsetting Catherine, huh? 946 01:05:39,960 --> 01:05:43,960 Do you have any idea what this young woman has done to upset our lives? 947 01:05:44,440 --> 01:05:46,520 Please, you don't have to... Sit down and shut up. 948 01:05:46,780 --> 01:05:47,780 You're not going anywhere. 949 01:05:48,320 --> 01:05:50,900 What is the meaning of this? What are you doing? 950 01:05:51,380 --> 01:05:53,740 Don't you even speak to her, you bitch. 951 01:05:55,320 --> 01:05:56,780 That's right, this bitch. 952 01:05:57,440 --> 01:05:59,380 Do you have any idea what she's done, do you? 953 01:06:00,140 --> 01:06:02,280 She's been out there doing the private investigator. 954 01:06:02,960 --> 01:06:05,740 And you want to know why? Because the two of them have been scamming us. 955 01:06:06,760 --> 01:06:09,780 And you want to know why they're scamming us, Ellen? For the money. 956 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Here. 957 01:06:15,160 --> 01:06:17,400 Put these and your damn photo out. 958 01:06:21,640 --> 01:06:25,120 Found those in Mr. Whitaker's motel room right after he left town with our 959 01:06:25,120 --> 01:06:26,120 money. 960 01:06:27,420 --> 01:06:29,280 I don't believe this. 961 01:06:29,740 --> 01:06:32,160 The private investigator confirmed that she... 962 01:06:42,800 --> 01:06:44,280 What's your name? 963 01:06:44,680 --> 01:06:45,680 Huh? 964 01:06:46,100 --> 01:06:47,480 What's your real name? 965 01:06:48,740 --> 01:06:52,500 Ellen, you have to believe me, please. 966 01:06:53,500 --> 01:06:54,760 You have to. 967 01:06:55,400 --> 01:06:57,320 You don't have to tell him anything. 968 01:06:57,900 --> 01:07:00,780 How dare you talk to your daughter like this? 969 01:07:01,200 --> 01:07:02,200 Leave her alone. 970 01:07:02,360 --> 01:07:04,100 Don't you get it, woman. She is not our daughter. 971 01:07:05,180 --> 01:07:09,440 You're an imposter. Get out. I tried to. I wanted to tell you things about me. 972 01:07:09,880 --> 01:07:13,080 Get out of our house. Get out. 973 01:07:14,900 --> 01:07:16,740 How could you do this? 974 01:07:17,020 --> 01:07:20,200 You're supposed to give her a full confession, didn't Roger tell you? I 975 01:07:20,200 --> 01:07:21,200 the hell out. 976 01:07:21,500 --> 01:07:22,720 What are you talking about? 977 01:07:23,320 --> 01:07:24,660 Just think of the plan, okay? 978 01:07:24,940 --> 01:07:26,460 Let me tell her the truth, please. 979 01:07:49,390 --> 01:07:50,690 Honey, come on. Come on, get up. 980 01:07:51,270 --> 01:07:52,270 Come on. 981 01:07:54,130 --> 01:07:55,130 She's gone now. 982 01:07:56,150 --> 01:07:57,670 Let's get you all settled in. 983 01:07:58,670 --> 01:07:59,830 I'm going to take care of you. 984 01:08:29,740 --> 01:08:30,738 Honey, come on. 985 01:08:30,740 --> 01:08:31,740 It's okay. 986 01:08:32,420 --> 01:08:33,420 It's okay. 987 01:08:34,779 --> 01:08:36,380 I'm going to get you pills. 988 01:08:37,439 --> 01:08:38,439 I'm going to get you medication. 989 01:08:40,960 --> 01:08:41,960 It's okay, honey. 990 01:08:43,359 --> 01:08:44,840 You know how upset you must be. 991 01:08:46,760 --> 01:08:48,960 This will have you right in no time. 992 01:08:52,180 --> 01:08:53,180 Here you go. Come on. 993 01:08:53,479 --> 01:08:55,120 Take these. Here's your medication. 994 01:08:55,439 --> 01:08:56,358 Come on. 995 01:08:56,359 --> 01:08:57,620 Come on. Take these. Come on. 996 01:08:58,490 --> 01:08:59,689 There you go. Come on. 997 01:09:00,149 --> 01:09:01,490 There you go. 998 01:09:01,710 --> 01:09:02,830 Just take them. 999 01:09:08,069 --> 01:09:09,490 Perfect. Yeah. 1000 01:09:10,630 --> 01:09:12,029 Just relax now. 1001 01:09:16,050 --> 01:09:17,050 Lay back. 1002 01:09:18,770 --> 01:09:19,770 Relax. 1003 01:09:20,550 --> 01:09:25,529 Because we're going to go back to the way things used to be before, Catherine. 1004 01:09:26,960 --> 01:09:28,460 I just want you to put her out of your mind. 1005 01:09:30,960 --> 01:09:32,380 Yes, put her out of your mind. 1006 01:09:33,479 --> 01:09:35,140 She's no longer in our lives. 1007 01:09:37,920 --> 01:09:40,580 I don't feel good. 1008 01:09:40,979 --> 01:09:43,100 No, you're just upset, honey. That's all. 1009 01:09:43,399 --> 01:09:45,439 Just relax. Come on. Just relax. 1010 01:09:46,160 --> 01:09:48,439 I want to call a doctor. 1011 01:09:49,479 --> 01:09:51,120 I just want to call a... No, no. 1012 01:09:51,640 --> 01:09:53,380 I can't let you do that, honey. 1013 01:10:04,240 --> 01:10:05,240 That's it. 1014 01:10:06,040 --> 01:10:07,980 Now, we can't have you doing that now, can we? 1015 01:10:09,940 --> 01:10:11,000 There you go. 1016 01:10:12,360 --> 01:10:14,960 Easy, easy, easy. 1017 01:10:16,780 --> 01:10:17,800 What have you done? 1018 01:10:18,780 --> 01:10:19,780 Oh, no. 1019 01:10:20,800 --> 01:10:21,860 It's not what I've done. 1020 01:10:22,480 --> 01:10:23,580 It's what you've done. 1021 01:10:26,000 --> 01:10:27,260 You've made a mistake, honey. 1022 01:10:28,400 --> 01:10:30,200 You've taken an overdose of barbiturate. 1023 01:11:13,230 --> 01:11:14,790 I wish I would have been there to stop you. 1024 01:11:31,430 --> 01:11:32,890 Howard, it's Charles. 1025 01:11:33,490 --> 01:11:35,010 Just leaving the construction site. 1026 01:11:35,330 --> 01:11:37,150 I'm on my way home. Taking about an hour. 1027 01:11:37,550 --> 01:11:41,450 Listen, there's been some developments regarding Catherine that I think we 1028 01:11:41,450 --> 01:11:42,450 should discuss right away. 1029 01:11:43,140 --> 01:11:44,180 So let's meet at the house. 1030 01:11:44,980 --> 01:11:46,360 I'm a little late. Let yourself in. 1031 01:11:47,320 --> 01:11:48,620 Good. That's it. See you then. 1032 01:12:10,840 --> 01:12:12,800 Roger, you have no idea what just happened at the house. 1033 01:12:13,220 --> 01:12:14,420 Lakeham told Ellen everything, right? 1034 01:12:15,220 --> 01:12:16,220 You knew? 1035 01:12:17,000 --> 01:12:19,720 You knew what he was going to do, but you said that I could be the one who was 1036 01:12:19,720 --> 01:12:21,840 going to tell her. He wanted to play it out that way. 1037 01:12:22,220 --> 01:12:23,540 Well, then why didn't you tell me? 1038 01:12:23,760 --> 01:12:27,560 Hey, Julia, the idea was for you to be shocked, to respond naturally. I'm sure 1039 01:12:27,560 --> 01:12:28,560 your reactions were perfect. 1040 01:12:28,980 --> 01:12:32,260 No, but you have no idea. I mean, if you had only seen the way that Ellen was... 1041 01:12:32,260 --> 01:12:34,240 Forget about Ellen. This is not about Ellen anymore. 1042 01:12:34,480 --> 01:12:36,620 You know what? And forget the reward money, too. 1043 01:12:37,760 --> 01:12:38,860 Why? Has something happened? 1044 01:12:39,060 --> 01:12:41,300 You bet it has, babe. We are going to be rich. 1045 01:12:41,820 --> 01:12:43,440 Filthy rich, baby. Filthy rich. 1046 01:12:43,900 --> 01:12:45,540 That 200 grand is chump change. 1047 01:12:45,820 --> 01:12:48,640 We're going to have everything we ever wanted. You understand me? 1048 01:12:48,900 --> 01:12:50,500 Everything. I promise you. 1049 01:12:50,800 --> 01:12:52,800 Roger, can we just get in the car and go? 1050 01:12:53,220 --> 01:12:56,880 We can't run away now, don't you see? I got that bastard right where I want him. 1051 01:12:56,880 --> 01:13:01,180 Well, if there's a change in plans, I think I'm going to be into this. 1052 01:13:06,730 --> 01:13:07,730 You scared me there, man. 1053 01:13:07,770 --> 01:13:08,990 What are you so jumpy about? 1054 01:13:10,570 --> 01:13:12,410 What happened inside, you two? You said... Oh, yeah. 1055 01:13:12,690 --> 01:13:17,530 Well, your girlfriend here almost screwed the whole damn thing up, but I 1056 01:13:17,530 --> 01:13:18,850 you could say my wife fell for it. 1057 01:13:20,190 --> 01:13:23,930 So should we conclude our little business deal? 1058 01:13:27,190 --> 01:13:28,970 You can forget that reward money, man. 1059 01:13:29,290 --> 01:13:30,290 Oh, yeah? 1060 01:13:30,430 --> 01:13:32,150 What? You two working for charity now? 1061 01:13:32,350 --> 01:13:33,790 I think we deserve a bigger slice. 1062 01:13:34,250 --> 01:13:35,550 Maybe the whole damn pie. 1063 01:13:38,599 --> 01:13:40,500 Roger. You improvising again? 1064 01:13:41,180 --> 01:13:43,760 No, just digging around the old guest house. 1065 01:13:44,220 --> 01:13:45,560 Seen some of your handiwork. 1066 01:13:46,260 --> 01:13:47,280 Down in the basement. 1067 01:13:48,860 --> 01:13:50,680 This time I really did find Catherine. 1068 01:13:51,580 --> 01:13:53,000 What do you mean, found her? 1069 01:13:54,540 --> 01:13:55,540 That's what I mean. 1070 01:13:56,140 --> 01:13:57,140 You're guessing. 1071 01:13:57,520 --> 01:13:58,620 You got nothing. 1072 01:13:59,860 --> 01:14:00,860 Nothing? 1073 01:14:03,000 --> 01:14:04,280 You recognize this? 1074 01:14:05,260 --> 01:14:06,260 Oh, my God. 1075 01:14:09,880 --> 01:14:11,120 Catherine, where is she? 1076 01:14:11,600 --> 01:14:12,840 Right where he left her. 1077 01:14:13,540 --> 01:14:14,540 He's dead. 1078 01:14:15,020 --> 01:14:16,480 With the nanny beside her. 1079 01:14:18,260 --> 01:14:19,260 You? 1080 01:14:20,940 --> 01:14:22,640 You kidnapped your own child? 1081 01:14:23,360 --> 01:14:24,900 Yeah, how could you? 1082 01:14:25,800 --> 01:14:29,800 I'm thinking, no matter how much money you got now... You dumb bastard. 1083 01:14:32,140 --> 01:14:36,060 Now, why couldn't you have just stuck with the plan and taken the reward 1084 01:14:42,700 --> 01:14:43,700 Now move. 1085 01:15:12,040 --> 01:15:14,700 I needed the cash for my company. That ransom money was going to cover my 1086 01:15:14,700 --> 01:15:18,620 overruns. And if my stinking selfish wife would have helped me out at the 1087 01:15:18,680 --> 01:15:21,680 none of this would have been necessary. That's all the room you left them in. 1088 01:15:21,700 --> 01:15:22,920 The door was locked from the outside. 1089 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 So what, genius? 1090 01:15:25,000 --> 01:15:27,560 I just want to know, did you wait until they died before you bricked them in? 1091 01:15:27,700 --> 01:15:30,140 You let your own daughter die like that just to protect yourself? 1092 01:15:30,700 --> 01:15:31,900 Your own flesh and blood? 1093 01:15:32,700 --> 01:15:33,700 Well, not exactly. 1094 01:15:33,740 --> 01:15:34,880 After all, she was adopted. 1095 01:15:35,300 --> 01:15:37,020 You son of a bitch! Shut up! 1096 01:15:37,240 --> 01:15:39,080 Get down here! Hey! Come on, man. 1097 01:15:39,820 --> 01:15:41,580 Look, I've done everything you wanted me to do. 1098 01:15:41,880 --> 01:15:43,300 You and me, we can work something out. 1099 01:15:44,040 --> 01:15:45,940 Just let the girl go. 1100 01:15:46,180 --> 01:15:48,700 Hey, you should have thought of that before you got so greedy. Come on, she's 1101 01:15:48,700 --> 01:15:49,700 nothing. Let her go. 1102 01:15:49,860 --> 01:15:53,620 Oh, boy, you are a piece of work. Still pretending you care about her. 1103 01:15:53,880 --> 01:15:55,220 Did he ever tell you how he got the job? 1104 01:15:55,540 --> 01:15:57,300 Sent me a bunch of pictures of different girls. 1105 01:15:57,680 --> 01:16:01,200 I'm the one that picked you as the best match for Catherine. Not lover boy here. 1106 01:16:01,840 --> 01:16:04,380 But I'll tell you one thing, and I gotta give him credit. 1107 01:16:04,600 --> 01:16:05,960 Whatever he did to keep you involved. 1108 01:16:06,560 --> 01:16:10,340 Must have been good. Shut up! Shut up! 1109 01:18:57,350 --> 01:18:58,350 Mom, you're going to be okay. 1110 01:18:59,230 --> 01:19:00,230 Don't worry. 1111 01:19:00,670 --> 01:19:01,690 Don't worry. It's okay. 1112 01:19:08,230 --> 01:19:09,230 Lieutenant. 1113 01:19:11,130 --> 01:19:13,530 Charles phoned me tonight, and he asked me to meet him up here. 1114 01:19:15,050 --> 01:19:16,990 Obviously, he wasn't calling from work, like you said. 1115 01:19:17,290 --> 01:19:18,290 Yeah, obviously. 1116 01:19:19,770 --> 01:19:23,030 I swear I have no idea why the hell he would have wanted me to come up here for 1117 01:19:23,030 --> 01:19:26,150 this. He wanted you to be the one to find Alan's body. 1118 01:19:28,880 --> 01:19:35,320 Son of a... It's been my experience that things usually involve money. 1119 01:19:37,860 --> 01:19:40,940 Well, Charles was a walking financial disaster. 1120 01:19:42,600 --> 01:19:44,880 His business was always on the verge of bankruptcy. 1121 01:19:46,120 --> 01:19:48,340 Yeah, but the wife's side of the family, they were loaded, right? 1122 01:19:49,120 --> 01:19:50,280 For all the good it did him. 1123 01:19:51,420 --> 01:19:53,920 Ellen was reluctant to throw good money after bad. 1124 01:19:54,500 --> 01:19:57,240 And she was very firm on what was hers and what was his. 1125 01:19:58,410 --> 01:19:59,910 I must have really called him. 1126 01:20:01,070 --> 01:20:02,070 Yeah. 1127 01:20:02,750 --> 01:20:03,750 So what changed? 1128 01:20:06,030 --> 01:20:09,630 Look, a guy doesn't get up one day and decide to fake his wife's suicide unless 1129 01:20:09,630 --> 01:20:10,630 something changed. 1130 01:20:10,850 --> 01:20:12,290 The insurance policy, what? 1131 01:20:14,630 --> 01:20:15,650 It was the trust. 1132 01:20:18,110 --> 01:20:22,270 When Catherine dissolved the trust, all the monies reverted back to Ellen's 1133 01:20:22,270 --> 01:20:23,270 account. 1134 01:20:23,990 --> 01:20:26,630 Ellen died, Charles, he stood to inherit everything. 1135 01:20:28,240 --> 01:20:29,580 Okay. All right. 1136 01:20:30,220 --> 01:20:32,800 Whatever Lakeham's plans were, something went very wrong. 1137 01:20:33,860 --> 01:20:36,560 So, what are we talking? How much money? 1138 01:20:39,860 --> 01:20:40,940 14 .3. 1139 01:20:42,320 --> 01:20:43,320 Million? 1140 01:20:44,760 --> 01:20:47,140 For that kind of money, I'd kill somebody. 1141 01:20:56,970 --> 01:20:59,890 Well, I'm almost finished. I got a pretty good idea what happened, but you 1142 01:20:59,890 --> 01:21:01,350 what? There's one thing that puzzles me. 1143 01:21:02,770 --> 01:21:06,090 That huge trust fund, you just what, walked away from it? 1144 01:21:06,930 --> 01:21:10,510 Lieutenant, I couldn't accept that money because it didn't belong to me. 1145 01:21:11,190 --> 01:21:12,590 That was my mother's money. 1146 01:21:13,570 --> 01:21:17,190 And I never wanted her to ever think that that was the reason I came back. 1147 01:21:19,810 --> 01:21:21,250 That's hard to believe. Excuse me, sir. 1148 01:21:21,690 --> 01:21:23,270 What? You said you wanted to be notified? 1149 01:21:23,570 --> 01:21:27,340 What? The motel manager said Vince Whitaker checked out this morning, and 1150 01:21:27,340 --> 01:21:28,340 rental car's been returned. 1151 01:21:30,040 --> 01:21:34,120 Wait, you know where Whitaker is right now, don't you? No, why would I? Because 1152 01:21:34,120 --> 01:21:37,360 the other night at the party, it seemed to me you and him made a real nice 1153 01:21:37,360 --> 01:21:40,880 couple. Handsome guy like that, you, him. 1154 01:21:41,100 --> 01:21:42,940 I was grateful that he found me. 1155 01:21:43,740 --> 01:21:45,720 Nothing more, nothing less. 1156 01:21:46,100 --> 01:21:46,978 I don't know. 1157 01:21:46,980 --> 01:21:49,980 I think maybe the two of you... That is enough. 1158 01:21:50,260 --> 01:21:53,140 Ellen, Ellen. No, you leave my daughter alone. 1159 01:21:54,410 --> 01:21:56,190 I know why you're badgering her. 1160 01:21:57,290 --> 01:21:58,290 We all do. 1161 01:21:59,210 --> 01:22:00,290 You failed. 1162 01:22:00,890 --> 01:22:01,890 You failed. 1163 01:22:02,350 --> 01:22:04,410 You've been completely humiliated. 1164 01:22:05,630 --> 01:22:07,390 No. No. 1165 01:22:07,670 --> 01:22:09,030 No, Mr. Whitaker. 1166 01:22:09,570 --> 01:22:11,790 Mr. Whitaker, an outside investigator. 1167 01:22:12,470 --> 01:22:15,890 He came in here and he solved this case. 1168 01:22:16,530 --> 01:22:18,170 You couldn't do it. 1169 01:22:18,670 --> 01:22:20,950 And that's driving you crazy. 1170 01:22:21,170 --> 01:22:23,350 Honestly, Mrs. Lakeham, no. 1171 01:22:24,030 --> 01:22:25,570 Catherine saved my life tonight. 1172 01:22:26,990 --> 01:22:29,030 That's all that needs to be said. 1173 01:22:33,350 --> 01:22:34,710 Well, I'm really sorry. 1174 01:22:35,710 --> 01:22:39,130 Would you ladies feel more comfortable if I left a couple of my men here 1175 01:22:39,130 --> 01:22:41,250 overnight? It's a little late for that, Lieutenant. 1176 01:22:47,730 --> 01:22:49,270 Good night, Mrs. Lacombe. 1177 01:22:51,090 --> 01:22:52,090 Good night. 1178 01:22:53,910 --> 01:22:54,910 I'll show him out, Ellen. 1179 01:22:55,490 --> 01:22:57,030 And I'll be here as long as you need me. 1180 01:22:59,550 --> 01:23:00,550 This way, Lieutenant. 1181 01:23:14,350 --> 01:23:17,910 We do whatever we have to do to survive. 1182 01:23:19,170 --> 01:23:20,170 Yes, we do. 1183 01:23:25,860 --> 01:23:31,540 Catherine, I'm going to see to it that no one ever comes between us again. 1184 01:24:03,140 --> 01:24:04,340 Mom. Ready, dear? 1185 01:24:47,920 --> 01:24:51,400 Well, darling, let's go home. I'll make you French toast for breakfast. Your 1186 01:24:51,400 --> 01:24:52,820 favorite. Sounds great, Mom. 86064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.