Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
Oh, I don't know.
2
00:00:22,440 --> 00:00:26,199
Well, hurry up, or I'll join
the fun group over there.
3
00:00:49,360 --> 00:00:51,677
Incroyable!
4
00:00:51,760 --> 00:00:53,597
Sister Laurence.
Whatever's the matter?
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,877
There was no meat delivery.
6
00:00:55,960 --> 00:00:58,517
To feed you this weekend,
I have only this dog food.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,037
Corned beef? Ugh.
8
00:01:01,120 --> 00:01:03,717
The Reverend
Mother, she is torturing me.
9
00:01:03,800 --> 00:01:06,557
I cancelled the delivery
because you won't be cooking
10
00:01:06,640 --> 00:01:09,157
here this weekend,
Sister Laurence.
11
00:01:09,240 --> 00:01:10,997
Why not?
12
00:01:11,080 --> 00:01:15,197
Because I'm taking you
all away, on a trip.
13
00:01:15,280 --> 00:01:17,277
-A trip, Reverend Mother?
-Yes.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,357
I haven't decided where yet.
15
00:01:19,440 --> 00:01:23,680
But it will be a lot more
fun than this, I promise you.
16
00:01:25,080 --> 00:01:26,677
How exciting!
17
00:01:26,760 --> 00:01:28,437
She must have had
some good news.
18
00:01:28,520 --> 00:01:30,599
Or drunk some very good wine.
19
00:01:31,680 --> 00:01:33,117
It is rather odd, isn't it?
20
00:01:33,200 --> 00:01:35,357
If the Reverend Mother
wants to take us
21
00:01:35,440 --> 00:01:38,719
for a weekend away from this
place, we ain't gonna stop her!
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,159
Hm.
23
00:02:10,480 --> 00:02:13,157
{\an8}♪ He's got the whole
world in his hands ♪
24
00:02:13,240 --> 00:02:19,277
{\an8}♪ He's got the whole
world in his hands ♪
25
00:02:19,360 --> 00:02:22,199
♪ He's got the whole
world in his hands ♪
26
00:02:28,480 --> 00:02:31,600
Oh! It's somethin' else, innit?
27
00:02:33,880 --> 00:02:37,237
There are stunning
views, hillside walks,
28
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
and, most importantly, a chapel.
29
00:02:41,360 --> 00:02:43,679
Most importantly,
a swimming pool.
30
00:02:59,520 --> 00:03:02,997
I can't believe you
know the owner, Sister.
31
00:03:03,080 --> 00:03:06,197
Baz has certainly gone up in the
world since I worked for him.
32
00:03:06,280 --> 00:03:08,317
Thank the Lord this
place was available.
33
00:03:08,400 --> 00:03:11,077
We shall indeed give
a prayer of thanks.
34
00:03:11,160 --> 00:03:14,597
But in the meanwhile,
a little explore.
35
00:03:14,680 --> 00:03:17,517
-Follow me, Sisters.
-What about the luggage?
36
00:03:17,600 --> 00:03:19,197
Oh, it's
completely safe.
37
00:03:19,280 --> 00:03:21,797
We have the place
entirely to ourselves.
38
00:03:21,880 --> 00:03:23,717
She's being so nice.
39
00:03:23,800 --> 00:03:26,117
Yes. I hope she's not ill.
40
00:03:26,200 --> 00:03:28,597
I'm more worried about what
she's got in that thing.
41
00:03:28,680 --> 00:03:31,197
Just look
around you, Sisters!
42
00:03:31,280 --> 00:03:34,197
Oh, la vache!
43
00:03:34,280 --> 00:03:38,517
Courgette, aubergine,
butternut squash.
44
00:03:38,600 --> 00:03:40,797
I knew you'd like it, Sister.
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,917
You make whatever
you like tonight.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,640
As long as it's not too spicy.
47
00:03:47,080 --> 00:03:50,237
So, is there a plan for the
weekend, Reverend Mother?
48
00:03:50,320 --> 00:03:53,359
Just two days of
good, wholesome fun.
49
00:04:10,440 --> 00:04:12,397
Can we help you?
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,517
We booked this
place through Baz?
51
00:04:14,600 --> 00:04:16,680
So did we.
52
00:04:19,880 --> 00:04:22,760
Charity, is that you?
53
00:04:23,560 --> 00:04:25,717
Bridie?
54
00:04:25,800 --> 00:04:29,919
I don't believe it.
55
00:04:36,160 --> 00:04:38,957
So you worked with
Charity in Soho?
56
00:04:39,040 --> 00:04:44,757
Yeah, at Baz's Gentleman's
Club, 20 years ago.
57
00:04:44,840 --> 00:04:46,197
I was a bookkeeper.
58
00:04:46,280 --> 00:04:50,597
-Bridie and me had so much fun.
-We did.
59
00:04:50,680 --> 00:04:53,477
Then she turned into Little
Miss Goodie Two Shoes.
60
00:04:53,560 --> 00:04:56,597
Were you a bookkeeper
as well, Miss Charity?
61
00:04:56,680 --> 00:04:59,957
Uh, no, darling. I was into...
62
00:05:00,040 --> 00:05:03,117
-customer relations.
-Ooh!
63
00:05:03,200 --> 00:05:06,277
Your friend Vivian
has a very lovely tan,
64
00:05:06,360 --> 00:05:09,437
especially given this
recent inclement weather.
65
00:05:09,520 --> 00:05:12,997
It's not real! It's
fake. It comes from this.
66
00:05:13,080 --> 00:05:15,437
Miles invented his own fake tan.
67
00:05:15,520 --> 00:05:17,837
It's better for your
skin, and it never peels.
68
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
Mm. He's such a
clever boy. Yeah.
69
00:05:24,200 --> 00:05:27,597
Fantastic!
70
00:05:27,680 --> 00:05:29,917
Baz has double-booked.
71
00:05:30,000 --> 00:05:31,597
And he's leaving
us to sort it out.
72
00:05:31,680 --> 00:05:33,637
-Well, we're not going anywhere.
-No, we can't.
73
00:05:33,720 --> 00:05:35,357
It's Charity's
birthday tomorrow.
74
00:05:35,440 --> 00:05:37,917
Great. There goes our weekend.
75
00:05:38,000 --> 00:05:41,757
Just a moment. We
also have plans.
76
00:05:41,840 --> 00:05:44,157
I'm sure this house is
big enough for all of us.
77
00:05:44,240 --> 00:05:48,117
What fun! In that case, you must
all come to my party tomorrow.
78
00:05:48,200 --> 00:05:50,237
We're having it on the roof.
79
00:05:50,320 --> 00:05:53,597
Oh, that's, um, that's
very kind of you.
80
00:05:53,680 --> 00:05:54,957
Right, Sisters.
81
00:05:55,040 --> 00:05:57,797
Let's go to our first activity.
82
00:05:57,880 --> 00:06:01,240
On the lawn! Bring
sensible shoes.
83
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
She looks pretty
healthy to me, Sister.
84
00:06:08,080 --> 00:06:10,677
Ah!
85
00:06:10,760 --> 00:06:13,077
Now, Sisters...
86
00:06:13,160 --> 00:06:17,237
everyone knows how Sister
Anthony enjoys her sport.
87
00:06:17,320 --> 00:06:21,437
But I thought it would be
fun if we all had a go.
88
00:06:21,520 --> 00:06:24,279
Ah!
89
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Your turn, Sister!
90
00:06:41,320 --> 00:06:42,957
To be honest, that
is the best bit
91
00:06:43,040 --> 00:06:44,677
of ratatouille I've ever had.
92
00:06:44,760 --> 00:06:46,557
Well, with this garden,
93
00:06:46,640 --> 00:06:49,317
I could finally make
it like I do en France.
94
00:06:49,400 --> 00:06:51,437
A round of applause
for Sister Laurence.
95
00:06:51,520 --> 00:06:53,757
Oh, merci!
96
00:06:53,840 --> 00:06:55,197
Sisters!
97
00:06:55,280 --> 00:06:59,000
Let us express our
gratitude for today.
98
00:07:00,080 --> 00:07:03,917
Dear Lord, we thank you,
Almighty God, that...
99
00:07:04,000 --> 00:07:06,800
We're playing charades.
Come and join us.
100
00:07:10,480 --> 00:07:12,437
Oh, could we, Reverend Mother?
101
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
We have wine.
102
00:07:17,440 --> 00:07:20,040
To be fair, it does sound fun.
103
00:07:23,520 --> 00:07:26,037
Three words. Book. Uh...
104
00:07:26,120 --> 00:07:28,037
-I'll bet it's something rude.
-Do give us a hint.
105
00:07:28,120 --> 00:07:30,477
"Hard Times"?
106
00:07:30,560 --> 00:07:32,317
No.
107
00:07:32,400 --> 00:07:33,517
"Hard Times."
108
00:07:33,600 --> 00:07:36,157
Is Mr. Saatvik your boyfriend?
109
00:07:36,240 --> 00:07:38,597
Oh, no, darling.
I'm happily married.
110
00:07:38,680 --> 00:07:40,957
Saatvik's just one of my lovers.
111
00:07:41,040 --> 00:07:43,757
Little tiny... Little...
We mustn't make fun.
112
00:07:43,840 --> 00:07:45,917
You should have seen
what she got up to.
113
00:07:46,000 --> 00:07:48,477
You know, before
she saw the light.
114
00:07:48,560 --> 00:07:51,277
I think I need to
get some water.
115
00:07:51,360 --> 00:07:53,557
Grooming herself.
116
00:07:53,640 --> 00:07:55,397
-Charity.
-Yes?
117
00:07:55,480 --> 00:07:59,677
Please, don't say anything
about... you know.
118
00:07:59,760 --> 00:08:03,117
-Even as a joke.
-Why?
119
00:08:03,200 --> 00:08:05,597
Will it get you into
trouble with your teacher?
120
00:08:05,680 --> 00:08:08,997
"Lady Chatterley's Lover"?
121
00:08:09,080 --> 00:08:11,237
Oh!
122
00:08:11,320 --> 00:08:12,557
"Pride and Prejudice"?
123
00:08:12,640 --> 00:08:14,517
Oh!
124
00:08:14,600 --> 00:08:17,157
-Thank goodness for that.
-I'll go next.
125
00:08:17,240 --> 00:08:21,957
Um, I-I must say that I am
impressed with your fake tan.
126
00:08:22,040 --> 00:08:23,677
I expect you'll make a fortune.
127
00:08:23,760 --> 00:08:25,117
-I won't, Sister.
-Hey!
128
00:08:25,200 --> 00:08:26,397
-Someone might, though.
-One word.
129
00:08:26,480 --> 00:08:28,637
Ooh, uh... dodgy?
130
00:08:28,720 --> 00:08:32,117
Uh, shady? Bent?
131
00:08:32,200 --> 00:08:33,717
Seriously, shut your
trap, will you?!
132
00:08:33,800 --> 00:08:36,197
Ooh, Bridie.
133
00:08:36,280 --> 00:08:39,237
Did we give up humour
as well as sex?
134
00:08:39,320 --> 00:08:41,480
It's Sister Reginald.
135
00:08:43,200 --> 00:08:45,837
Reverend Mother.
136
00:08:45,920 --> 00:08:50,599
Can I interest you
in a... Bloody Mary?
137
00:08:52,720 --> 00:08:53,877
Uh, Sisters?
138
00:08:53,960 --> 00:08:55,877
Um, it's time for bed.
139
00:08:55,960 --> 00:08:58,517
-Oh! Oh!
-No!
140
00:08:58,600 --> 00:09:00,157
-Boo!
-No!
141
00:09:00,240 --> 00:09:02,117
We were just having
a bit of fun.
142
00:09:02,200 --> 00:09:03,997
Two Bloody Marys!
143
00:09:04,080 --> 00:09:05,599
Two Bloody Marys now.
144
00:09:16,520 --> 00:09:20,077
Ooh, morning, girls.
We late for prayers?
145
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
-Yes.
-Yes.
146
00:09:25,120 --> 00:09:28,680
Do you think they wear
clothes in the winter?
147
00:09:30,200 --> 00:09:32,680
Oh! Oh, my God!
148
00:09:35,080 --> 00:09:36,837
Uh...
149
00:09:36,920 --> 00:09:40,117
Oh, God! Um...
150
00:09:40,200 --> 00:09:41,879
Uh, she's not breathing.
151
00:09:50,120 --> 00:09:51,999
I'm afraid she's dead.
152
00:10:03,480 --> 00:10:05,357
Thank you for bringing
in my kit, Peggy.
153
00:10:05,440 --> 00:10:07,357
Don't mention it.
154
00:10:07,440 --> 00:10:10,117
Your fellow, uh, guests
are... interesting.
155
00:10:10,200 --> 00:10:12,997
That's one word for them.
156
00:10:13,080 --> 00:10:14,757
What are we looking at?
157
00:10:14,840 --> 00:10:17,357
Well, no sign of
physical injury,
158
00:10:17,440 --> 00:10:20,600
apart from this scratch.
159
00:10:22,520 --> 00:10:25,557
The deceased's husband
is a Russell Gray.
160
00:10:25,640 --> 00:10:27,517
He's been in Sardinia
the past week.
161
00:10:27,600 --> 00:10:30,680
The Italian police are locating
him to give him the news.
162
00:10:31,760 --> 00:10:34,957
-Mm.
-What is it, Sister?
163
00:10:35,040 --> 00:10:38,117
An alcoholic beverage
with notes of...
164
00:10:38,200 --> 00:10:39,677
horseradish.
165
00:10:39,760 --> 00:10:42,157
Horseradish? Not
your usual tipple.
166
00:10:42,240 --> 00:10:45,437
Wait. Sister, do you think
it might be poisoned?
167
00:10:45,520 --> 00:10:48,717
-Quite possibly.
-Right.
168
00:10:48,800 --> 00:10:50,757
Gas chromatography will
tell us what it is.
169
00:10:50,840 --> 00:10:52,397
Peggy, I'm going to
need you to head back
170
00:10:52,480 --> 00:10:53,877
to the lab again for me.
171
00:10:53,960 --> 00:10:55,597
Not a problem, Sister.
172
00:10:55,680 --> 00:10:56,757
Any signs of anyone
else in the room?
173
00:10:56,840 --> 00:10:58,917
Yes, actually.
174
00:10:59,000 --> 00:11:03,077
I found three different
hairs on that blanket alone.
175
00:11:03,160 --> 00:11:06,037
What? Three? What, what, what...
176
00:11:06,120 --> 00:11:09,080
what were three of them
doing in the bed together?
177
00:11:09,760 --> 00:11:13,557
Well, as Sam said, they're...
178
00:11:13,640 --> 00:11:15,559
well, interesting.
179
00:11:25,680 --> 00:11:28,439
Hm. I wonder if this
document had her name on it.
180
00:11:35,120 --> 00:11:36,957
"Tan-Trésor.
181
00:11:37,040 --> 00:11:40,520
Golden tan, completely
safe, all year round."
182
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
Another fake tanning lotion?
183
00:11:46,000 --> 00:11:48,157
How intriguing.
184
00:11:48,240 --> 00:11:50,157
I'm very sorry
about your friend.
185
00:11:50,240 --> 00:11:51,517
Charity was more than a friend.
186
00:11:51,600 --> 00:11:53,677
She was a sexual muse.
187
00:11:53,760 --> 00:11:55,840
Why is she here?
188
00:11:57,240 --> 00:12:00,437
Well, Sister Boniface is
our scientific advisor.
189
00:12:00,520 --> 00:12:02,597
But that's a clear
conflict of interest.
190
00:12:02,680 --> 00:12:04,197
Everyone saw the
argument Charity had
191
00:12:04,280 --> 00:12:06,597
with that other nun last night.
192
00:12:06,680 --> 00:12:08,917
Bridie?
193
00:12:09,000 --> 00:12:10,637
Sister Reg.
194
00:12:10,720 --> 00:12:12,557
Well, Charity clearly
had some dirt on her.
195
00:12:12,640 --> 00:12:14,117
There's your motive, Inspector.
196
00:12:14,200 --> 00:12:17,197
Of course we'll look into that.
197
00:12:17,280 --> 00:12:22,037
And what is your
occupation, Mr. Fletcher?
198
00:12:22,120 --> 00:12:24,197
I'm a hedonist inventor.
199
00:12:24,280 --> 00:12:28,597
Hm. And you, Miss Ashbrook?
200
00:12:28,680 --> 00:12:30,397
Hairdresser.
201
00:12:30,480 --> 00:12:33,320
And... pleasure seeker.
202
00:12:33,880 --> 00:12:37,637
And... And you, sir?
203
00:12:37,720 --> 00:12:40,317
-I'm Dr. Saatvik Bose.
-A doctor?
204
00:12:40,400 --> 00:12:44,317
I have a practice in
London, on Windfall Lane.
205
00:12:44,400 --> 00:12:46,557
My weeks are stressful.
206
00:12:46,640 --> 00:12:49,197
This is how I choose to relax.
207
00:12:49,280 --> 00:12:52,797
-It beats golf.
-I can imagine.
208
00:12:52,880 --> 00:12:56,637
So how long had Charity
been part of your, um...
209
00:12:56,720 --> 00:12:59,197
-group?
-Six months.
210
00:12:59,280 --> 00:13:01,397
I invited her to join.
211
00:13:01,480 --> 00:13:03,637
She was my gift to Miles.
212
00:13:03,720 --> 00:13:07,477
She was your... your
gift to your boyfriend?
213
00:13:07,560 --> 00:13:09,037
Yes.
214
00:13:09,120 --> 00:13:12,037
Vivian already had me, you see.
215
00:13:12,120 --> 00:13:14,197
But Charity was married.
216
00:13:14,280 --> 00:13:16,317
Not that any of us actually
ever met her husband.
217
00:13:16,400 --> 00:13:17,957
She barely mentioned him.
218
00:13:18,040 --> 00:13:20,357
Except to joke about
how loaded he was.
219
00:13:20,440 --> 00:13:22,437
We keep our weekends
220
00:13:22,520 --> 00:13:25,117
together entirely separate
from the rest of our lives.
221
00:13:25,200 --> 00:13:27,837
That's the only way it can work.
222
00:13:27,920 --> 00:13:31,917
Miss Ashbrook, might I
possibly borrow that ring?
223
00:13:32,000 --> 00:13:34,119
-Why?
-She doesn't need to explain.
224
00:13:38,840 --> 00:13:40,917
Thank you.
225
00:13:41,000 --> 00:13:43,237
I'll also need to
take hair samples.
226
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
-Uh, from all of you.
-What?
227
00:13:46,640 --> 00:13:50,477
May her soul, through the
mercy of God, rest in peace.
228
00:13:50,560 --> 00:13:54,477
-Amen.
-Amen.
229
00:13:54,560 --> 00:13:58,517
Right, Sisters, meet out
the front in half an hour.
230
00:13:58,600 --> 00:14:01,557
Don't forget your wellies.
231
00:14:01,640 --> 00:14:04,677
We won't keep you longer than
necessary, Reverend Mother.
232
00:14:04,760 --> 00:14:06,717
That's all right, Inspector.
233
00:14:06,800 --> 00:14:09,320
We're not going anywhere till
after the picnic tomorrow.
234
00:14:11,600 --> 00:14:13,557
Sister Reg. May we
have a word, please?
235
00:14:13,640 --> 00:14:15,559
Yes.
236
00:14:17,360 --> 00:14:20,917
I gather that, uh, Charity
was an acquaintance of yours.
237
00:14:21,000 --> 00:14:24,157
Yeah. We were close.
238
00:14:24,240 --> 00:14:26,477
Then we lost contact.
239
00:14:26,560 --> 00:14:30,277
Charity got upset
when I became a nun.
240
00:14:30,360 --> 00:14:32,560
She didn't have
much time for God.
241
00:14:38,480 --> 00:14:40,560
If you'll excuse us a moment.
242
00:14:44,480 --> 00:14:48,597
So, I checked Sister Reg's
room, as you requested.
243
00:14:48,680 --> 00:14:52,519
And I found this
in the wardrobe.
244
00:14:57,480 --> 00:15:00,517
I'm running the gas
chromatography test as we speak.
245
00:15:00,600 --> 00:15:03,957
It has the same
notes of horseradish.
246
00:15:04,040 --> 00:15:06,077
I'm also checking
the vial for prints.
247
00:15:06,160 --> 00:15:08,119
Thank you, Sister.
248
00:15:15,160 --> 00:15:17,237
This was found in
your wardrobe, Sister.
249
00:15:17,320 --> 00:15:19,357
I've
never seen it before.
250
00:15:19,440 --> 00:15:21,397
Anyway, how would I know
where to get poison from?
251
00:15:21,480 --> 00:15:23,597
I'm no gardener.
252
00:15:23,680 --> 00:15:26,197
So why did you
and Charity argue?
253
00:15:26,280 --> 00:15:29,597
I was worried she was
gonna get me in trouble.
254
00:15:29,680 --> 00:15:33,917
Back when I used to do her
wages, I'd sometimes...
255
00:15:34,000 --> 00:15:35,797
get the numbers wrong.
256
00:15:35,880 --> 00:15:38,877
-You cooked the books?
-Only to help her.
257
00:15:38,960 --> 00:15:40,677
Look, she was young,
258
00:15:40,760 --> 00:15:44,157
and the men there were
taking advantage of her,
259
00:15:44,240 --> 00:15:46,117
stealing her tips.
260
00:15:46,200 --> 00:15:49,077
So I'd give her
extra, off the books.
261
00:15:49,160 --> 00:15:51,877
I told her to put it
aside for a rainy day.
262
00:15:51,960 --> 00:15:54,597
And you were afraid that she
would tell Reverend Mother?
263
00:15:54,680 --> 00:15:58,277
Of course. What I did's illegal.
264
00:15:58,360 --> 00:16:01,557
But killing people?
265
00:16:01,640 --> 00:16:04,159
I've sort of renounced that.
266
00:16:10,120 --> 00:16:12,837
Thank you for collecting
the spectrometer, Peggy.
267
00:16:12,920 --> 00:16:15,437
I didn't mind.
268
00:16:15,520 --> 00:16:18,397
Oh, is, uh, St. Vincent's
being re-decorated?
269
00:16:18,480 --> 00:16:20,157
Not that I know of. Why?
270
00:16:20,240 --> 00:16:21,517
Oh, it's just that Lord
Sedgewick was showing
271
00:16:21,600 --> 00:16:22,997
this man round the convent.
272
00:16:23,080 --> 00:16:25,677
And the man had a tape measure.
273
00:16:25,760 --> 00:16:28,597
-How interesting.
-Any news, Sister?
274
00:16:28,680 --> 00:16:32,237
Um, well the...
275
00:16:32,320 --> 00:16:36,637
the chromatography shows
the poison to be aconite.
276
00:16:36,720 --> 00:16:38,477
Also known as wolfsbane.
277
00:16:38,560 --> 00:16:40,597
I found a plant behind
the swimming pool.
278
00:16:40,680 --> 00:16:42,277
Some leaves have
recently been torn off.
279
00:16:42,360 --> 00:16:44,317
Right, well, that's
our source, then.
280
00:16:44,400 --> 00:16:46,957
In other news, the vial
had no fingerprints,
281
00:16:47,040 --> 00:16:49,117
and Charity's glass
had none but her own.
282
00:16:49,200 --> 00:16:50,957
Well, that's good news
for Sister Reginald.
283
00:16:51,040 --> 00:16:52,437
But it doesn't give
us much to go on.
284
00:16:52,520 --> 00:16:54,117
Sister Reginald did seem to know
285
00:16:54,200 --> 00:16:56,317
that the poison
came from a garden.
286
00:16:56,400 --> 00:16:59,317
Yes, I'm putting that
down to a lucky guess.
287
00:16:59,400 --> 00:17:02,597
I believe our murderer saw
Sister Reg argue with the victim
288
00:17:02,680 --> 00:17:06,797
last night and then decided,
impulsively, to frame her.
289
00:17:06,880 --> 00:17:09,637
Well, so we can cross off
Sister Reginald's name?
290
00:17:09,720 --> 00:17:12,077
Not until we find out who
actually did it, Sister.
291
00:17:12,160 --> 00:17:14,357
Yes. Of course.
292
00:17:14,440 --> 00:17:17,117
So Miles is... is with Vivian,
293
00:17:17,200 --> 00:17:18,437
but then he's also with Charity?
294
00:17:18,520 --> 00:17:20,317
Don't worry, Felix.
295
00:17:20,400 --> 00:17:22,717
I'm still trying to get
my head round it, too.
296
00:17:22,800 --> 00:17:24,517
Bingo!
297
00:17:24,600 --> 00:17:27,397
Embedded in Vivian's ring
was a fragment of human hair.
298
00:17:27,480 --> 00:17:31,240
The morphology and microscopic
features match Charity.
299
00:17:35,480 --> 00:17:39,760
So? Charity shared a lot
more than her hair with us.
300
00:17:40,760 --> 00:17:42,677
The root end indicates the hair
301
00:17:42,760 --> 00:17:44,717
was recently pulled
from the scalp.
302
00:17:44,800 --> 00:17:48,277
After further examination I
discovered a clump of hair
303
00:17:48,360 --> 00:17:50,437
had been pulled
from Charity's head.
304
00:17:50,520 --> 00:17:52,757
Was that all part of
your fun and games?
305
00:17:52,840 --> 00:17:55,117
And the scratch on
Charity's face...
306
00:17:55,200 --> 00:17:57,877
Fine!
307
00:17:57,960 --> 00:17:59,837
Me and Charity argued yesterday.
308
00:17:59,920 --> 00:18:01,597
Why?
309
00:18:01,680 --> 00:18:05,037
Because Miles admitted he'd
been seeing her outside,
310
00:18:05,120 --> 00:18:07,197
in the real world.
311
00:18:07,280 --> 00:18:09,837
They'd broken your rules.
312
00:18:09,920 --> 00:18:12,077
You must have felt betrayed.
313
00:18:12,160 --> 00:18:16,357
I did, for a moment.
314
00:18:16,440 --> 00:18:18,837
I pulled Charity's hair. Hard.
315
00:18:18,920 --> 00:18:21,957
Then she apologised, and
then we were fine again.
316
00:18:22,040 --> 00:18:23,877
That's it?
317
00:18:23,960 --> 00:18:25,437
Can you see why this
makes you a suspect?
318
00:18:25,520 --> 00:18:27,877
I had a bad moment.
319
00:18:27,960 --> 00:18:31,520
But the love Miles and I
share is without bounds.
320
00:18:33,920 --> 00:18:35,917
I could sleep with you tonight,
321
00:18:36,000 --> 00:18:38,680
and he would
completely forgive me.
322
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Or her.
323
00:18:43,840 --> 00:18:46,719
Oh, Fishbums. I'm late
for charcoal drawing.
324
00:19:02,400 --> 00:19:05,917
So, do you think I did it?
325
00:19:06,000 --> 00:19:10,117
No! Of course not.
And neither does Sam.
326
00:19:10,200 --> 00:19:12,517
Glad to hear it.
327
00:19:12,600 --> 00:19:15,717
I can't believe they are trying
to frame Sister Reginald.
328
00:19:15,800 --> 00:19:18,317
Makes me want to strangle them!
329
00:19:18,400 --> 00:19:21,757
I'd refrain if you possibly
can, Sister Laurence.
330
00:19:21,840 --> 00:19:24,717
-How was the book reading?
-Oh, wonderful.
331
00:19:24,800 --> 00:19:26,717
We read "Three Men in a Boat."
332
00:19:26,800 --> 00:19:29,837
Reverend Mother remembered
it was my favourite.
333
00:19:29,920 --> 00:19:32,677
How thoughtful. And
the birdwatching?
334
00:19:32,760 --> 00:19:35,997
Sister Jacob's thing.
335
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Oh, yes, of course.
336
00:19:43,960 --> 00:19:46,840
The Reverend Mother is
being curiously kind.
337
00:19:48,920 --> 00:19:50,797
Something's not right.
338
00:19:50,880 --> 00:19:53,957
Look, none of this
makes sense...
339
00:19:54,040 --> 00:19:55,877
why she brought us here,
340
00:19:55,960 --> 00:19:59,397
why she kept us here,
despite everything.
341
00:19:59,480 --> 00:20:01,517
Let's just try and enjoy it.
342
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
I agree.
343
00:20:08,320 --> 00:20:10,397
Get some clothes on.
344
00:20:10,480 --> 00:20:12,397
Leave us alone!
345
00:20:12,480 --> 00:20:14,559
Bohemians!
346
00:20:26,240 --> 00:20:28,357
Yes, well, what are they like?
347
00:20:28,440 --> 00:20:31,000
Well, it was nice
while it lasted.
348
00:20:32,760 --> 00:20:35,277
Qu'est-ce se,
Sister? What is it?
349
00:20:35,360 --> 00:20:36,597
Gosh.
350
00:20:36,680 --> 00:20:38,317
It's the same
background as the piece
351
00:20:38,400 --> 00:20:40,437
I found up there in
Charity's bedroom.
352
00:20:40,520 --> 00:20:43,197
So it's a clue?
353
00:20:43,280 --> 00:20:45,357
Possibly.
354
00:20:45,440 --> 00:20:48,637
Care to give me a hand piecing
this thing together, Sisters?
355
00:20:48,720 --> 00:20:49,957
Yes!
356
00:20:50,040 --> 00:20:53,517
-Look, one there. Oh.
-Oh.
357
00:20:53,600 --> 00:20:55,117
What's going on here, Sisters?
358
00:20:55,200 --> 00:20:57,637
A real-life jigsaw,
Reverend Mother.
359
00:20:57,720 --> 00:21:00,757
That could help Sister
Boniface solve the case.
360
00:21:00,840 --> 00:21:04,557
Oh. Well, many
hands make light work.
361
00:21:04,640 --> 00:21:06,079
Come on, Sisters.
362
00:21:09,000 --> 00:21:11,279
-Oh, here.
-Found another one.
363
00:21:17,120 --> 00:21:19,277
Here! Last two pieces,
364
00:21:19,360 --> 00:21:20,997
that we can see, anyway.
365
00:21:21,080 --> 00:21:23,160
Oh, yes. Thank you, Sisters.
366
00:21:26,440 --> 00:21:27,997
Right, Sister,
let's have a look.
367
00:21:28,080 --> 00:21:29,677
Oh, no, we're still
missing one piece.
368
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
I'm sure we'll get the drift.
369
00:21:35,000 --> 00:21:37,437
Holy Mary, Mother of God.
370
00:21:37,520 --> 00:21:38,759
Ooh-la-la!
371
00:21:41,880 --> 00:21:45,877
Well, Charity was always looking
for creative ways to make cash.
372
00:21:45,960 --> 00:21:47,877
She hated being
dependent on her husband.
373
00:21:47,960 --> 00:21:51,437
-I understood that.
-We all did, Miles.
374
00:21:51,520 --> 00:21:54,399
Come on. A male strip club?
375
00:21:56,280 --> 00:21:59,317
It's almost sweet how shocked
you are by this, Inspector.
376
00:21:59,400 --> 00:22:01,437
No, I'm all for equality.
377
00:22:01,520 --> 00:22:03,037
It's just I don't
believe for a second
378
00:22:03,120 --> 00:22:04,997
that she wouldn't have
told you lot about it.
379
00:22:05,080 --> 00:22:07,597
Or that she would have
torn up her own poster.
380
00:22:07,680 --> 00:22:10,077
Please, just arrest
that cockney nun...
381
00:22:10,160 --> 00:22:11,957
...and leave us to our grief.
382
00:22:12,040 --> 00:22:15,517
This is strange-looking grief.
383
00:22:15,600 --> 00:22:18,357
This is Charity's
favourite song.
384
00:22:18,440 --> 00:22:20,237
It's her birthday today.
385
00:22:20,320 --> 00:22:22,717
And she wouldn't want
us moping around.
386
00:22:22,800 --> 00:22:27,437
Which is why we're going to
have her party after all.
387
00:22:27,520 --> 00:22:29,437
Be gone.
388
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Thank you for coming.
389
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
It's grief time now.
390
00:22:35,800 --> 00:22:38,599
Well, one of them must know
why this thing was torn up.
391
00:22:39,760 --> 00:22:43,317
What on earth is that?
392
00:22:43,400 --> 00:22:45,877
Oh!
393
00:22:45,960 --> 00:22:49,119
I believe it's what's
called a jamming session.
394
00:22:51,160 --> 00:22:54,557
♪ Hallelujah ♪
395
00:22:54,640 --> 00:22:58,637
♪ Michael, row the boat
ashore, hallelujah ♪
396
00:22:58,720 --> 00:23:02,240
Reverend Mother's indulging the
highly musical Sister Harold.
397
00:23:03,680 --> 00:23:06,480
Further evidence the
devil has the best songs.
398
00:23:08,560 --> 00:23:10,597
Spoil sport.
399
00:23:10,680 --> 00:23:12,357
Yes, yes.
400
00:23:12,440 --> 00:23:16,360
Sister Peter is a fine addition
to St. Josephs, I promise.
401
00:23:17,680 --> 00:23:19,839
Thank you, Reverend Mother.
402
00:23:55,800 --> 00:23:57,877
Looking for gardening
tips, Sister?
403
00:23:57,960 --> 00:23:59,957
This was amongst fiction.
404
00:24:00,040 --> 00:24:03,037
And there's a chapter
on dangerous Plants.
405
00:24:03,120 --> 00:24:05,277
Might be worth
checking for prints.
406
00:24:05,360 --> 00:24:06,917
Mm.
407
00:24:07,000 --> 00:24:09,997
Charity's husband has
been found on Sardinia.
408
00:24:10,080 --> 00:24:12,957
He's been informed and
is on his way to the UK.
409
00:24:13,040 --> 00:24:15,517
Poor chap.
410
00:24:15,600 --> 00:24:17,797
-Sister?
-Hm?
411
00:24:17,880 --> 00:24:21,197
Why the interest in fake tan?
412
00:24:21,280 --> 00:24:23,517
It was something Miles said.
413
00:24:23,600 --> 00:24:25,839
Oh, and the results are in.
414
00:24:32,840 --> 00:24:34,517
Golly.
415
00:24:34,600 --> 00:24:38,037
They share an identical
chemical makeup.
416
00:24:38,120 --> 00:24:42,077
Identical? That's
unlikely, isn't it?
417
00:24:42,160 --> 00:24:45,797
Miles told me someone else would
be profiting from his invention.
418
00:24:45,880 --> 00:24:49,597
So Tan-Trésor stole
the formula from Miles?
419
00:24:49,680 --> 00:24:51,959
Well, there's one
way to find out.
420
00:25:06,080 --> 00:25:08,837
Nobody stole my invention.
421
00:25:08,920 --> 00:25:11,197
I just got off the phone
to the Patent Office.
422
00:25:11,280 --> 00:25:14,397
Yesterday they rejected
your fake-tan application.
423
00:25:14,480 --> 00:25:15,517
And?
424
00:25:15,600 --> 00:25:17,357
Well, it turns out last week,
425
00:25:17,440 --> 00:25:20,157
someone applied with
the exact same formula.
426
00:25:20,240 --> 00:25:23,677
Charity.
427
00:25:23,760 --> 00:25:25,597
Must have been a
punch in the gut.
428
00:25:25,680 --> 00:25:29,797
-So, what did you do?
-I told Vivian.
429
00:25:29,880 --> 00:25:33,317
And that's when it came out
that I'd been... seeing Charity.
430
00:25:33,400 --> 00:25:34,997
Did you confront Charity?
431
00:25:35,080 --> 00:25:36,477
I didn't want to
ruin her birthday.
432
00:25:36,560 --> 00:25:38,837
Oh, come on. She
stole your idea.
433
00:25:38,920 --> 00:25:41,077
She was making money that
was rightfully yours.
434
00:25:41,160 --> 00:25:42,877
Maybe even a small fortune.
435
00:25:42,960 --> 00:25:45,117
A small fortune?
436
00:25:45,200 --> 00:25:47,317
With all the fake tans
on the market nowadays?
437
00:25:47,400 --> 00:25:50,677
Come on, she was making
a couple of quid at most.
438
00:25:50,760 --> 00:25:53,077
Look, she did crazy things.
439
00:25:53,160 --> 00:25:54,997
And that's why I was
in love with her.
440
00:25:55,080 --> 00:25:58,917
And I would give all
of my future inventions
441
00:25:59,000 --> 00:26:01,280
to have her back again.
442
00:26:04,800 --> 00:26:06,077
I don't buy it.
443
00:26:06,160 --> 00:26:07,437
We'll need to find
out how much money
444
00:26:07,520 --> 00:26:09,197
Charity's making
from Tan-Trésor.
445
00:26:09,280 --> 00:26:11,960
-Her accountant would know.
-Hm.
446
00:26:13,880 --> 00:26:15,517
Sister? What is it?
447
00:26:15,600 --> 00:26:17,677
That book on plants...
448
00:26:17,760 --> 00:26:20,200
it had just one set
of prints on it.
449
00:26:23,760 --> 00:26:27,037
I found it in my room! I
didn't know what to do.
450
00:26:27,120 --> 00:26:29,757
Concealing evidence is a
serious matter, Sister Reginald.
451
00:26:29,840 --> 00:26:32,077
I trust you're not
going to lock her up
452
00:26:32,160 --> 00:26:34,117
just for touching
a book, Inspector.
453
00:26:34,200 --> 00:26:36,077
I will spare her that for now.
454
00:26:36,160 --> 00:26:39,197
But you will stay in your room,
under Peggy's supervision.
455
00:26:39,280 --> 00:26:41,677
And let's hope for your sake
456
00:26:41,760 --> 00:26:44,280
we identify the
killer, and soon.
457
00:26:45,880 --> 00:26:48,840
Those libertines
have done it this time.
458
00:26:51,080 --> 00:26:56,077
I have complete confidence that
Sister Boniface will sort it.
459
00:26:56,160 --> 00:26:59,157
And now, on to the weekend
460
00:26:59,240 --> 00:27:02,517
and Sister Francis'
favourite activity...
461
00:27:02,600 --> 00:27:04,997
embroidery!
462
00:27:05,080 --> 00:27:07,160
Come, Sisters.
463
00:27:09,600 --> 00:27:11,317
Get her out before the picnic.
464
00:27:11,400 --> 00:27:12,637
Reverend Mother...
465
00:27:12,720 --> 00:27:15,719
Free her from this
incarceration!
466
00:27:25,360 --> 00:27:27,117
-Sister!
-Quick.
467
00:27:27,200 --> 00:27:29,760
We don't have much time.
468
00:27:31,880 --> 00:27:34,557
What about the guard?
469
00:27:34,640 --> 00:27:38,240
Let's just say she's
been taken care of.
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,319
If we hurry, we can
still make the picnic.
471
00:27:47,480 --> 00:27:49,359
Stand back, Sister!
472
00:27:53,600 --> 00:27:55,837
Sister?
473
00:27:55,920 --> 00:27:58,277
Sister.
474
00:27:58,360 --> 00:27:59,797
Are you all right?
475
00:27:59,880 --> 00:28:01,517
Not really.
476
00:28:01,600 --> 00:28:04,277
-Ah.
-Any joy, Felix?
477
00:28:04,360 --> 00:28:07,037
Right, so I was able to track
down Charity's accountant,
478
00:28:07,120 --> 00:28:10,677
who told me exactly how much
she earned from Tan-Trésor.
479
00:28:10,760 --> 00:28:11,997
And?
480
00:28:12,080 --> 00:28:14,157
Seven pounds and
eight shillings.
481
00:28:14,240 --> 00:28:15,917
-Is that all?
-Darn it.
482
00:28:16,000 --> 00:28:17,397
But here's the thing.
483
00:28:17,480 --> 00:28:20,157
Charity herself was
already worth a fortune.
484
00:28:20,240 --> 00:28:22,877
-Really?
-Yes. So it seems
485
00:28:22,960 --> 00:28:25,037
that she saved all of her
money during the Soho years,
486
00:28:25,120 --> 00:28:28,437
and in 1961 she invested
in a betting shop.
487
00:28:28,520 --> 00:28:30,517
Since when gambling
has exploded.
488
00:28:30,600 --> 00:28:33,437
Exactly. She now owns
a dozen betting shops.
489
00:28:33,520 --> 00:28:35,837
Clever girl. Right.
490
00:28:35,920 --> 00:28:38,557
We need to find out who
benefits from Charity's death.
491
00:28:38,640 --> 00:28:40,077
-Ah. I'll see if she has a will.
-Mm.
492
00:28:40,160 --> 00:28:42,557
Okay. Sister.
493
00:28:42,640 --> 00:28:44,397
I'm not gonna lie, Sister.
494
00:28:44,480 --> 00:28:45,957
It's not looking
good for Sister Reg.
495
00:28:46,040 --> 00:28:47,877
I know.
496
00:28:47,960 --> 00:28:50,800
I keep thinking
about that poster.
497
00:28:53,520 --> 00:28:56,997
Right. So given the
fragment under the couch,
498
00:28:57,080 --> 00:28:58,717
somebody tore it up about here,
499
00:28:58,800 --> 00:29:00,917
then took the pieces
over to the window
500
00:29:01,000 --> 00:29:02,557
and scattered them outside.
501
00:29:02,640 --> 00:29:03,717
But the question is, why?
502
00:29:03,800 --> 00:29:06,117
Quite.
503
00:29:06,200 --> 00:29:07,957
-The missing piece!
-Great.
504
00:29:08,040 --> 00:29:10,837
Perhaps I should look
at that fi... ah.
505
00:29:10,920 --> 00:29:11,877
Thank goodness for that.
506
00:29:11,960 --> 00:29:13,757
72 Windfall Lane.
507
00:29:13,840 --> 00:29:15,597
Windfall Lane?
508
00:29:15,680 --> 00:29:18,837
Isn't that where Dr
Saatvik's practice is?
509
00:29:18,920 --> 00:29:21,840
Oh, yes. He's in Number 70.
510
00:29:24,120 --> 00:29:26,757
Until Charity showed me
that poster yesterday,
511
00:29:26,840 --> 00:29:29,797
I thought next door
was going to be a bar.
512
00:29:29,880 --> 00:29:32,197
Your patients are
judges and aristocrats.
513
00:29:32,280 --> 00:29:34,797
Not known for their open minds.
514
00:29:34,880 --> 00:29:37,117
Hard to imagine they'd be happy
to get their bunions removed
515
00:29:37,200 --> 00:29:39,917
next door to a male strip club.
516
00:29:40,000 --> 00:29:43,437
All right.
517
00:29:43,520 --> 00:29:46,157
I asked her not to
go ahead with it.
518
00:29:46,240 --> 00:29:47,517
And what did she say?
519
00:29:47,600 --> 00:29:50,277
She just laughed.
520
00:29:50,360 --> 00:29:52,277
I could not persuade her.
521
00:29:52,360 --> 00:29:56,037
So what did you do?
522
00:29:56,120 --> 00:30:00,077
A male strip club would
have been a huge scandal.
523
00:30:00,160 --> 00:30:03,317
I was confident the government
would prevent it from opening.
524
00:30:03,400 --> 00:30:05,437
So apart from tearing
up that poster
525
00:30:05,520 --> 00:30:08,760
and swearing at
her, I did nothing.
526
00:30:11,160 --> 00:30:14,237
Look, you've already apprehended
the person who did this.
527
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
So, please, leave us alone.
528
00:30:20,800 --> 00:30:23,357
I think he's holding back.
529
00:30:23,440 --> 00:30:26,320
Mind you, I think
everyone's holding back.
530
00:30:28,840 --> 00:30:32,357
-Ah!
-So, according to Charity's solicitor,
531
00:30:32,440 --> 00:30:34,477
all of her wealth goes
to her husband, Russell.
532
00:30:34,560 --> 00:30:36,437
-That makes sense.
-Mm.
533
00:30:36,520 --> 00:30:38,797
But it doesn't help us
free Sister Reginald.
534
00:30:38,880 --> 00:30:41,077
Come on, Felix. Let's go
and ask Sister Reginald
535
00:30:41,160 --> 00:30:44,877
if there's anything else
she's failed to mention.
536
00:30:44,960 --> 00:30:46,557
Poor Sister Reginald.
537
00:30:46,640 --> 00:30:49,277
-She must be so scared.
-Yeah.
538
00:30:49,360 --> 00:30:50,677
Aha!
539
00:30:50,760 --> 00:30:52,477
Mmm!
540
00:30:52,560 --> 00:30:55,157
Do help yourself.
541
00:30:55,240 --> 00:30:57,197
And don't worry.
542
00:30:57,280 --> 00:31:00,600
I hear nuns are really
popular in the nick.
543
00:31:02,320 --> 00:31:04,597
Not
even French cheese.
544
00:31:04,680 --> 00:31:07,117
Philistines.
545
00:31:07,200 --> 00:31:09,917
"You never peel with fake tan."
546
00:31:10,000 --> 00:31:11,957
What?
547
00:31:12,040 --> 00:31:14,797
Vivian's tan isn't
fake. It's real.
548
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
Which means she must have been
somewhere very hot recently.
549
00:31:20,000 --> 00:31:21,837
Where is that
cheese from, Sister?
550
00:31:21,920 --> 00:31:23,877
Italy.
551
00:31:23,960 --> 00:31:26,837
-The maggots give it away.
-The maggots?
552
00:31:26,920 --> 00:31:30,717
Mm. The Italians get flies
to lay eggs on the curd.
553
00:31:30,800 --> 00:31:33,077
Not even the French
would go that far.
554
00:31:33,160 --> 00:31:35,357
Italy.
555
00:31:35,440 --> 00:31:37,197
I wonder.
556
00:31:37,280 --> 00:31:39,357
Tell Sam and Felix to
meet me on the roof.
557
00:31:39,440 --> 00:31:41,237
As quick as you can, Sister.
558
00:31:41,320 --> 00:31:43,799
Oui.
559
00:32:21,960 --> 00:32:24,040
What are you doing?
560
00:32:25,360 --> 00:32:28,517
I see you were in
Sardinia recently.
561
00:32:28,600 --> 00:32:31,437
With Charity's husband, Russell.
562
00:32:31,520 --> 00:32:33,037
A client, perhaps?
563
00:32:33,120 --> 00:32:35,957
Or maybe he's more than that?
564
00:32:36,040 --> 00:32:38,797
What are you talking about?
565
00:32:38,880 --> 00:32:41,317
Charity had considerable wealth.
566
00:32:41,400 --> 00:32:46,917
She was also, well,
not entirely faithful.
567
00:32:47,000 --> 00:32:51,157
I surmise that Russell decided
to take drastic action.
568
00:32:51,240 --> 00:32:55,477
But, as sole inheritor, he knew
that he'd be the main suspect,
569
00:32:55,560 --> 00:32:58,237
so he approached you.
570
00:32:58,320 --> 00:33:00,717
How am I doing so far?
571
00:33:00,800 --> 00:33:03,197
You agreed to do the
deed this weekend
572
00:33:03,280 --> 00:33:05,917
while Russell was
safely away in Italy.
573
00:33:06,000 --> 00:33:07,917
In return, no doubt,
574
00:33:08,000 --> 00:33:10,720
for a significant share
of Charity's inheritance.
575
00:33:13,080 --> 00:33:16,517
I know you're trying
to save your friend,
576
00:33:16,600 --> 00:33:19,639
but, really, this is desperate.
577
00:33:21,000 --> 00:33:23,197
What's going on?
578
00:33:23,280 --> 00:33:27,997
Miss Marple here reckons
I poisoned Charity.
579
00:33:28,080 --> 00:33:30,877
And that I'm working
with Russell.
580
00:33:30,960 --> 00:33:33,757
Well, we were both with Vivian
581
00:33:33,840 --> 00:33:35,477
when Charity mixed
her drink last night.
582
00:33:35,560 --> 00:33:38,600
Exactly, so she couldn't
have poisoned her.
583
00:33:39,400 --> 00:33:41,479
Ooh! Oh.
584
00:33:42,520 --> 00:33:43,717
Gosh.
585
00:33:43,800 --> 00:33:45,880
Careful there, Sister.
586
00:33:47,560 --> 00:33:51,357
I wonder.
587
00:33:51,440 --> 00:33:53,357
But then why change her mind?
588
00:33:53,440 --> 00:33:55,520
What's she on about now?
589
00:33:57,160 --> 00:34:00,280
Oh, yes, of course.
590
00:34:01,920 --> 00:34:03,997
Your initial plan was
to make Charity's death
591
00:34:04,080 --> 00:34:05,797
look like an accidental fall.
592
00:34:05,880 --> 00:34:09,397
But then she invited
15 nuns to her party...
593
00:34:09,480 --> 00:34:12,077
15 potential witnesses.
594
00:34:12,160 --> 00:34:15,637
So you changed to poison.
595
00:34:15,720 --> 00:34:18,557
That doesn't really
make any sense either.
596
00:34:18,640 --> 00:34:21,477
Yes. Don't you think we
would have noticed Vivian
597
00:34:21,560 --> 00:34:23,599
pushing Charity off the roof?
598
00:34:30,440 --> 00:34:32,437
Bingo!
599
00:34:32,520 --> 00:34:34,317
You were all in on it.
600
00:34:34,400 --> 00:34:36,597
You were all going to say
that you saw Charity slip
601
00:34:36,680 --> 00:34:38,760
and fall over the edge.
602
00:34:40,200 --> 00:34:44,837
W-Why would we all team
up to murder Charity?
603
00:34:44,920 --> 00:34:47,477
Your individual gripes
have distracted us.
604
00:34:47,560 --> 00:34:51,157
But I can see now that you
planned Charity's murder
605
00:34:51,240 --> 00:34:54,080
for one simple reason.
606
00:34:55,320 --> 00:34:59,120
Greed. You all wanted her money.
607
00:35:01,440 --> 00:35:04,757
Not just a pretty
face then, Sister?
608
00:35:04,840 --> 00:35:08,440
So, which of you
actually poisoned her?
609
00:35:10,240 --> 00:35:11,759
We all did.
610
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
-Happy birthday, sexy.
-Mm.
611
00:35:36,640 --> 00:35:38,679
21 again.
612
00:35:43,720 --> 00:35:46,439
-Love you.
-Mm. Love you, too, darling.
613
00:35:48,720 --> 00:35:51,637
Manhattan, extra strong.
614
00:35:51,720 --> 00:35:54,040
Just the way I like it.
615
00:35:56,680 --> 00:35:58,680
To love.
616
00:35:59,080 --> 00:36:01,119
-To love. -To love.
-To love.
617
00:36:06,280 --> 00:36:08,560
Mm. Ah.
618
00:36:10,960 --> 00:36:12,597
Oh, the poor girl.
619
00:36:12,680 --> 00:36:14,957
Save your tears, Sister.
620
00:36:15,040 --> 00:36:17,077
Shed them for yourself.
621
00:36:17,160 --> 00:36:19,999
Looks like our first plan
won't be wasted after all.
622
00:36:25,840 --> 00:36:28,597
How dare you!
623
00:36:28,680 --> 00:36:30,277
What the...?
624
00:36:30,360 --> 00:36:33,440
You let her go, or you'll
have us to deal with!
625
00:36:34,400 --> 00:36:38,600
Ah! Not so full of
yourselves now, are you?
626
00:36:39,600 --> 00:36:41,760
Everything all in hand, Sisters?
627
00:36:52,200 --> 00:36:56,039
I hear bohemians are
very popular behind bars.
628
00:36:57,560 --> 00:36:59,997
I'm curious... which one
of you put the poison
629
00:37:00,080 --> 00:37:02,117
into Charity's drink?
630
00:37:02,200 --> 00:37:04,517
Oh, they won't
betray each other.
631
00:37:04,600 --> 00:37:06,237
Their love is unbreakable.
632
00:37:06,320 --> 00:37:07,877
Mm. It's a shame,
633
00:37:07,960 --> 00:37:11,277
given the years off you
can get for cooperation.
634
00:37:11,360 --> 00:37:12,997
-It was Saatvik.
-What?
635
00:37:13,080 --> 00:37:15,117
No, no, no, no. We
were in this together.
636
00:37:15,200 --> 00:37:17,317
Well, you were the one that actually
put the poison in her drink.
637
00:37:17,400 --> 00:37:19,317
Well, Miles was going to
push her off the roof.
638
00:37:19,400 --> 00:37:22,277
-No, I wasn't!
-Yes, you were!
639
00:37:22,360 --> 00:37:24,677
You were the one who insisted
it had to be this weekend.
640
00:37:24,760 --> 00:37:26,597
-No, I didn't!
-You did.
641
00:37:26,680 --> 00:37:30,200
So much for their
unbreakable love.
642
00:37:33,120 --> 00:37:35,997
Russell has been arrested
off the plane at Gatwick.
643
00:37:36,080 --> 00:37:38,559
Ah, I would have loved
to have seen his face.
644
00:37:49,480 --> 00:37:52,797
Multiple perpetrators. Gosh.
645
00:37:52,880 --> 00:37:57,157
Yes. It's like "Murder
on the Orient Express."
646
00:37:57,240 --> 00:38:00,797
Yes, Felix! Yes, it
is! Very impressive.
647
00:38:00,880 --> 00:38:03,759
Shall we go and get
your friend, Sister?
648
00:38:11,720 --> 00:38:14,640
Finally!
649
00:38:28,880 --> 00:38:31,237
Are you sure you won't
join us, Reverend Mother?
650
00:38:31,320 --> 00:38:35,477
Quite sure. I'm going to go and
give thanks for our weekend.
651
00:38:35,560 --> 00:38:39,437
Meet me out the
front in an hour,
652
00:38:39,520 --> 00:38:42,199
ready for the picnic.
653
00:38:49,240 --> 00:38:51,117
Reverend Mother, I
meant to tell you...
654
00:38:51,200 --> 00:38:53,997
I've had some, well,
very exciting ideas
655
00:38:54,080 --> 00:38:55,797
about this Christmas
at St. Vincent's.
656
00:38:55,880 --> 00:38:57,957
I would love to
discuss them with you.
657
00:38:58,040 --> 00:39:03,239
Um... just enjoy yourself
while you're here, Sister.
658
00:39:17,640 --> 00:39:20,357
Ah! You're early.
659
00:39:20,440 --> 00:39:22,757
Which is ironic, given
your time-keeping
660
00:39:22,840 --> 00:39:25,677
the last couple of days.
661
00:39:25,760 --> 00:39:29,677
Apologies again for my erratic
attendance, Reverend Mother.
662
00:39:29,760 --> 00:39:31,757
I appreciate how tolerant
you've been with me.
663
00:39:31,840 --> 00:39:33,920
Oh, I'm glad you've noticed.
664
00:39:36,400 --> 00:39:39,277
Oh, that's why you
didn't tell me off.
665
00:39:39,360 --> 00:39:40,997
The investigation was my treat!
666
00:39:41,080 --> 00:39:45,557
I had actually planned
a murder-mystery game,
667
00:39:45,640 --> 00:39:50,517
but seems it wasn't
necessary after all.
668
00:39:50,600 --> 00:39:52,680
Thank you.
669
00:39:54,560 --> 00:39:56,677
Reverend Mother,
670
00:39:56,760 --> 00:39:58,997
I believe that
you're about to share
671
00:39:59,080 --> 00:40:02,637
some very bad news with us.
672
00:40:02,720 --> 00:40:04,717
About the convent.
673
00:40:04,800 --> 00:40:06,637
I think that's why
you brought us here,
674
00:40:06,720 --> 00:40:10,157
why you insisted on staying on,
675
00:40:10,240 --> 00:40:14,957
and why you've given everyone
such a marvellous time.
676
00:40:15,040 --> 00:40:18,077
Because...
677
00:40:18,160 --> 00:40:20,717
it's all about to end.
678
00:40:20,800 --> 00:40:23,600
Nothing gets past
you, does it, Sister?
679
00:40:25,760 --> 00:40:28,837
I wanted one last chance
for us to be together,
680
00:40:28,920 --> 00:40:32,317
happy, thinking
only of the present.
681
00:40:32,400 --> 00:40:34,157
Of course, I wasn't
counting on everything else
682
00:40:34,240 --> 00:40:36,199
that's happened.
683
00:40:38,440 --> 00:40:40,957
I won't lie.
684
00:40:41,040 --> 00:40:47,437
The prospect of sharing
these tidings terrifies me.
685
00:40:47,520 --> 00:40:50,437
There will be shock,
686
00:40:50,520 --> 00:40:53,037
and sadness, of course.
687
00:40:53,120 --> 00:40:58,117
But there will also
be enormous gratitude,
688
00:40:58,200 --> 00:41:00,720
for everything that
you've done for us.
689
00:41:03,880 --> 00:41:06,917
I won't say anything
to the others.
690
00:41:07,000 --> 00:41:09,079
I know you won't.
691
00:41:14,760 --> 00:41:16,797
Reverend Mother.
692
00:41:16,880 --> 00:41:20,597
We wanted to thank you for
spoiling us this weekend.
693
00:41:20,680 --> 00:41:25,797
So after our embroidery session,
we made you a little gift.
694
00:41:25,880 --> 00:41:28,877
Oh.
695
00:41:28,960 --> 00:41:32,480
Oh, that is the loveliest thing.
696
00:41:34,760 --> 00:41:37,757
But I don't feel I deserve this.
697
00:41:37,840 --> 00:41:42,120
Y-You see, I have some
sad news to share.
698
00:41:43,160 --> 00:41:46,080
Our family, our happy family...
699
00:41:47,840 --> 00:41:51,117
...is to be broken up.
700
00:41:51,200 --> 00:41:56,840
You see, S-St. Vincent's will
be sold to a property developer.
701
00:41:58,000 --> 00:42:01,837
They will create homes
on the land and...
702
00:42:01,920 --> 00:42:05,957
and turn the convent into flats.
703
00:42:06,040 --> 00:42:10,557
Soon we will all be
dispersed across the country.
704
00:42:10,640 --> 00:42:13,757
Which is why I
wanted this weekend
705
00:42:13,840 --> 00:42:16,517
for us all to be
together one last time.
706
00:42:16,600 --> 00:42:18,997
I don't want to be dispersed.
707
00:42:19,080 --> 00:42:21,597
I want us to stay together.
708
00:42:21,680 --> 00:42:24,197
Is there nothing we can do?
709
00:42:24,280 --> 00:42:28,039
Believe me, I've examined
every possibility, but...
710
00:42:34,800 --> 00:42:38,439
How about we all
hold hands, Sisters?
711
00:42:44,960 --> 00:42:47,877
Whatever happens in the future,
712
00:42:47,960 --> 00:42:51,077
wherever we all end up,
713
00:42:51,160 --> 00:42:55,517
we will always, always...
714
00:42:55,600 --> 00:42:57,877
be a family.
715
00:42:57,960 --> 00:42:59,517
Amen.
716
00:42:59,600 --> 00:43:01,277
Amen.
717
00:43:01,360 --> 00:43:03,359
Amen.51692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.