All language subtitles for Schirkoa_In_Lies_We_Trust_2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,792 --> 00:00:39,292 Et t'es censée faire quoi à ce truc ? 2 00:00:39,458 --> 00:00:40,208 Le Finale ? 3 00:00:40,375 --> 00:00:41,500 C'est ça... 4 00:00:41,875 --> 00:00:42,917 Ce... Finale. 5 00:00:43,458 --> 00:00:44,625 On te demande quoi ? 6 00:00:44,792 --> 00:00:47,875 Et bien... D'être toi-même, je dirais. 7 00:00:48,208 --> 00:00:50,083 Je t'en ai déjà parlé, non ? 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,542 Tu montes sur scène, tu reçois et tu donnes de l'amour, 9 00:00:53,708 --> 00:00:56,542 et tu échanges avec les rebelles du monde libre. 10 00:00:56,708 --> 00:00:57,667 Les quoi ? 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 Tu me stresses, 197. Écoute... 12 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 une fois que je serai dans ce bus, tu n'auras plus à t'en faire. 13 00:01:05,292 --> 00:01:06,042 Tout est réglo. 14 00:01:06,208 --> 00:01:08,125 C'est bien ça qui m'inquiète, 242. 15 00:01:08,292 --> 00:01:10,542 Ce bus m'a pas l'air réglo du tout. 16 00:01:11,292 --> 00:01:12,458 Seigneur O', bénissez-nous. 17 00:01:12,625 --> 00:01:14,958 Et si on t'arrête à la frontière ? 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,958 J'avais un truc à te dire. 19 00:01:24,583 --> 00:01:25,542 Laisse tomber. 20 00:01:25,708 --> 00:01:29,000 Allez, M. Parfait, dis-moi. C'est quoi ? 21 00:01:29,792 --> 00:01:30,833 Je crois... 22 00:01:31,333 --> 00:01:32,917 C'est pas encore confirmé, 23 00:01:33,083 --> 00:01:34,292 mais je crois... 24 00:01:34,917 --> 00:01:36,333 que j'ai été choisi. 25 00:01:36,500 --> 00:01:37,875 Tu veux dire... 26 00:01:38,042 --> 00:01:38,833 Pour l'élection. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Sérieux ? 28 00:01:40,167 --> 00:01:42,625 Oui. Cette fois, c'est pour de vrai. 29 00:01:42,792 --> 00:01:44,625 L'élection c'est... 30 00:01:44,792 --> 00:01:46,125 dans une semaine ! 31 00:01:47,250 --> 00:01:50,458 Alors je me tape un homme politique ? 32 00:01:53,167 --> 00:01:57,208 M. 197A, le membre du Conseil 33 00:01:59,333 --> 00:02:02,667 qui partage la couche d'une femme du Blue District. 34 00:02:03,167 --> 00:02:04,833 Quel scandale ! 35 00:02:05,542 --> 00:02:06,958 J'adore ! 36 00:02:07,125 --> 00:02:08,583 Tu vas me faire tomber ! 37 00:02:08,750 --> 00:02:10,167 Vous êtes très vilaine, Madame. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,792 Ah oui ? C'est "Madame" maintenant ? 39 00:02:16,375 --> 00:02:18,292 Monsieur, montez dans le véhicule. 40 00:02:18,583 --> 00:02:19,750 Je suis citoyen de Schirkoa ! 41 00:02:19,917 --> 00:02:21,375 Monsieur, s'il vous plaît. 42 00:02:21,542 --> 00:02:25,167 - Que reprochez-vous à mes livres ? - Veuillez nous suivre. 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,625 - Ils ferment la librairie ? - Oui. 44 00:02:30,917 --> 00:02:33,917 Apparemment, ils distribuaient ces tracts interdits. 45 00:02:34,875 --> 00:02:36,208 Les tracts. 46 00:02:37,792 --> 00:02:39,292 Oui, j'ai vu ça aux infos. 47 00:02:40,625 --> 00:02:41,958 C'était juste sous nos yeux. 48 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 C'est mauvais pour les affaires. 49 00:02:51,708 --> 00:02:53,917 SEIGNEUR O', BÉNISSEZ-NOUS 50 00:03:02,417 --> 00:03:07,167 SCHIRKOA : LA CITÉ DES FABLES 51 00:04:32,583 --> 00:04:34,625 L'opposition a déjà un candidat, 52 00:04:35,292 --> 00:04:38,417 tandis que les Intellectuels semblent encore hésiter. 53 00:04:38,792 --> 00:04:41,375 À une semaine de l'élection, il reste à savoir 54 00:04:41,542 --> 00:04:44,083 qui sera l'heureux citoyen élu au Conseil. 55 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 Le mystère reste entier. 56 00:04:46,708 --> 00:04:48,333 Schirkoa est un organisme, 57 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 pas un monolithe de béton né de l'imagination. 58 00:04:50,917 --> 00:04:53,917 Nous suivons les préceptes du Seigneur O'. 59 00:04:54,250 --> 00:04:56,583 "Tous pareils, tous unis." 60 00:04:56,917 --> 00:04:59,083 Et n'oubliez jamais les trois principes sacrés : 61 00:04:59,250 --> 00:05:01,917 Sécurité, Santé, Sainteté. 62 00:05:25,250 --> 00:05:27,542 Si vous remarquez un comportement suspect, 63 00:05:28,417 --> 00:05:30,917 prévenez aussitôt le bureau du Directeur. 64 00:05:33,458 --> 00:05:37,625 Toute personne surprise à visage découvert sera poursuivie. 65 00:06:26,875 --> 00:06:30,458 Ils sont nombreux à manifester contre cette guerre imminente 66 00:06:31,167 --> 00:06:35,625 et à contester la réalité de la guerre contre les Anomalies. 67 00:06:35,792 --> 00:06:37,042 Les étudiants se plaignent... 68 00:06:37,208 --> 00:06:38,958 Avez-vous déjà vu une Anomalie ? 69 00:06:39,125 --> 00:06:40,708 Personne n'en a jamais vu ! 70 00:06:40,875 --> 00:06:43,292 C'est une invention pour nous contrôler. 71 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 Un prétexte pour traquer les immigrants en les taxant d'Anomalies ! 72 00:06:48,875 --> 00:06:50,000 À bas le Conseil ! 73 00:06:50,167 --> 00:06:51,750 On ne les entend jamais ! 74 00:06:51,917 --> 00:06:53,583 Ça suffit comme ça ! 75 00:06:53,750 --> 00:06:55,458 Tous au Conseil ! 76 00:07:00,375 --> 00:07:02,250 Brûlez le Conseil ! 77 00:07:02,792 --> 00:07:06,333 Ceci est notre dernière sommation ! 78 00:07:06,500 --> 00:07:08,292 Dégagez, la police ! 79 00:07:08,458 --> 00:07:09,917 Dégagez ! 80 00:07:25,417 --> 00:07:27,292 En voilà une jolie cabriole ! 81 00:07:27,708 --> 00:07:30,417 Il faudra m'apprendre à tomber comme ça. 82 00:07:30,708 --> 00:07:32,000 Bonne journée ! 83 00:07:34,125 --> 00:07:36,750 - Monsieur, ça va ? - Oui... merci. 84 00:07:38,167 --> 00:07:39,292 Bonne journée ! 85 00:07:58,042 --> 00:07:58,958 Bonjour. 86 00:09:16,167 --> 00:09:17,542 Sacs de créateurs ! 87 00:09:22,667 --> 00:09:24,750 Tarifs imbattables. 88 00:09:25,875 --> 00:09:27,583 Cassettes audio ! 89 00:09:33,042 --> 00:09:34,333 Sacs de créateurs ! 90 00:09:36,292 --> 00:09:37,708 Pas besoin d'hôtel. 91 00:09:37,875 --> 00:09:39,333 On va où, alors ? 92 00:09:44,542 --> 00:09:47,167 Viens là, mon chou. 93 00:09:47,333 --> 00:09:49,250 Tu en auras pour ton argent. 94 00:09:49,417 --> 00:09:50,792 Ne sois pas timide. 95 00:09:51,458 --> 00:09:53,625 Tu es un petit coquin, toi, non ? 96 00:09:56,333 --> 00:09:58,500 Venez ! Venez par ici. 97 00:10:07,958 --> 00:10:10,125 Les meilleures prestations du Blue District ! 98 00:10:10,292 --> 00:10:10,958 La totale ! 99 00:10:11,833 --> 00:10:13,417 Vous trouverez pas mieux ! 100 00:10:57,042 --> 00:10:58,250 Te voilà ! 101 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Viens, j'ai un truc à te montrer. 102 00:11:00,625 --> 00:11:01,583 Quoi ? 103 00:11:07,042 --> 00:11:08,000 Viens ! 104 00:11:11,250 --> 00:11:12,792 - Attends, je... - Allez ! 105 00:11:13,292 --> 00:11:14,458 Fais pas ton timide. 106 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 Allez ! 107 00:11:29,458 --> 00:11:30,708 Suis-moi. 108 00:11:46,958 --> 00:11:48,667 Tiens, regarde. 109 00:11:51,542 --> 00:11:52,542 C'est quoi ? 110 00:11:52,708 --> 00:11:55,292 Les tracts interdits, pour le Finale. 111 00:11:55,458 --> 00:11:56,792 Kon... thaqa ? 112 00:11:56,958 --> 00:11:58,792 Oui. Konthaqa. 113 00:11:58,958 --> 00:11:59,667 Et ? 114 00:12:00,125 --> 00:12:02,542 La cité interdite des réfugiés ? 115 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Celle des immigrants expulsés 116 00:12:05,375 --> 00:12:06,750 dont on parle à la télé ? 117 00:12:07,875 --> 00:12:10,417 Oui. C'est elle qui est aux commandes. 118 00:12:11,000 --> 00:12:12,958 FABLE, ON CROIT EN... 119 00:12:13,250 --> 00:12:14,292 "Fable" ? 120 00:12:14,792 --> 00:12:15,917 C'est son nom. 121 00:12:16,958 --> 00:12:19,292 - Quel nom ! - C'est clair ! 122 00:12:21,417 --> 00:12:22,583 242, 123 00:12:22,958 --> 00:12:25,333 j'arrive pas à croire d'avoir à te demander : 124 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 tu sais que ces... Anomalies 125 00:12:28,417 --> 00:12:30,083 sont des bobards, non ? 126 00:12:30,583 --> 00:12:32,750 On aura des ennuis si quelqu'un trouve... 127 00:12:32,917 --> 00:12:34,625 Lisez le tract. 128 00:12:35,167 --> 00:12:36,333 Il est écrit 129 00:12:36,958 --> 00:12:39,708 que ces "Anomalies" ont une espérance de vie réduite. 130 00:12:39,875 --> 00:12:40,958 Pourquoi ? 131 00:12:41,458 --> 00:12:44,083 Car ce sont des créatures sentimentales. 132 00:12:44,250 --> 00:12:46,583 Il paraît même que leur cœur est... 133 00:12:46,750 --> 00:12:48,125 plus gros que la normale. 134 00:12:48,583 --> 00:12:49,792 Gros comment ? 135 00:12:50,375 --> 00:12:53,500 Trois fois mon poing, je dirais. 136 00:12:53,917 --> 00:12:56,458 Trois poings ? Trop sexy ! 137 00:12:56,625 --> 00:13:00,042 Pardon, on ne voulait pas vous déranger. 138 00:13:00,208 --> 00:13:01,750 On allait partir. 139 00:13:16,875 --> 00:13:20,083 Viens avec moi, 197. Il n'est pas trop tard. 140 00:13:20,250 --> 00:13:21,292 Oui, 141 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 c'est vrai. 142 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Reste. 143 00:13:24,875 --> 00:13:27,792 Je ne peux pas vivre dans cet enfer indéfiniment. 144 00:13:27,958 --> 00:13:30,667 On n'aura plus à porter ces sacs à Konthaqa. 145 00:13:30,833 --> 00:13:32,958 Combien de fois faudra-t-il te le dire ? 146 00:13:33,125 --> 00:13:35,167 Je bosse au ministère ! 147 00:13:35,333 --> 00:13:38,167 Crois-moi, il n'y a rien au-delà de ces frontières, c'est... 148 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Je sais. 149 00:13:40,042 --> 00:13:41,708 C'est ça qui m'inquiète. 150 00:13:43,417 --> 00:13:45,667 "Fable, on croit en toi." 151 00:13:47,167 --> 00:13:48,125 Reste. 152 00:13:49,125 --> 00:13:50,250 On trouvera une solution. 153 00:13:50,417 --> 00:13:55,125 On l'a déjà : c'est le bus qui va franchir la frontière ! 154 00:13:57,458 --> 00:13:59,792 Venez avec moi, monsieur le Sénateur. 155 00:14:01,875 --> 00:14:03,125 Ce serait un scandale. 156 00:14:03,750 --> 00:14:05,458 Donc, tu y songes ? 157 00:14:06,083 --> 00:14:09,125 On verra après mon entretien avec les Intellectuels. 158 00:14:09,292 --> 00:14:14,000 J'arrive pas à croire que tu vas vraiment les entendre parler ! 159 00:14:14,333 --> 00:14:16,042 Tu me raconteras tout demain ? 160 00:14:16,208 --> 00:14:17,333 Seulement si tu restes. 161 00:14:18,125 --> 00:14:19,292 Laisse tomber, alors. 162 00:14:34,625 --> 00:14:38,292 On devrait connaître aujourd'hui le nom du candidat 163 00:14:38,458 --> 00:14:41,125 choisi par les Intellectuels pour être membre du Conseil 164 00:14:41,292 --> 00:14:42,375 lors du prochain mandat. 165 00:14:42,542 --> 00:14:44,125 Il est 18 heures, 166 00:14:44,292 --> 00:14:47,542 cela fait 4 jours que les autorités traquent 167 00:14:47,708 --> 00:14:48,833 une dangereuse immigrante. 168 00:14:49,000 --> 00:14:53,208 Si vous voyez une jeune fille suspecte alertez le bureau du Directeur. 169 00:14:55,875 --> 00:14:59,792 AVIS DE RECHERCHE IMMIGRANTE DANGEREUSE 170 00:15:13,000 --> 00:15:13,917 M. le Directeur. 171 00:15:24,292 --> 00:15:26,958 Prêt pour le grand jour, mon grand ? 172 00:15:30,042 --> 00:15:30,917 Oui, monsieur. 173 00:15:31,083 --> 00:15:33,542 On ne perdra pas de temps avec la campagne. 174 00:15:33,708 --> 00:15:35,833 Vous vous présenterez au Conseil demain. 175 00:15:36,000 --> 00:15:38,833 Une semaine vous donnera une bonne longueur d'avance. 176 00:15:39,000 --> 00:15:41,125 On n'attend pas le vote ? 177 00:15:41,750 --> 00:15:43,500 Et si je ne suis pas élu ? 178 00:15:43,667 --> 00:15:45,583 Est-il vrai que vous fréquentez 179 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 la population interlope du Blue District ? 180 00:15:50,208 --> 00:15:51,167 S'il est vrai... ? 181 00:15:53,792 --> 00:15:55,125 M. le Directeur, je... 182 00:15:56,375 --> 00:15:58,500 C'est juste pour voir... 183 00:15:59,875 --> 00:16:01,208 J'ai des amis là-bas. 184 00:16:01,625 --> 00:16:02,917 Bien. 185 00:16:03,833 --> 00:16:06,000 Ils vous feront confiance. 186 00:16:06,375 --> 00:16:09,667 Discutez avec vos amis dans ces bars louches. 187 00:16:10,000 --> 00:16:14,250 Il faut qu'on attrape des immigrants avant les élections. 188 00:16:14,417 --> 00:16:17,500 C'est souvent eux, les Anomalies. 189 00:16:19,792 --> 00:16:21,667 Bien sûr... monsieur. 190 00:16:43,333 --> 00:16:46,667 QUE LE SEIGNEUR O' NOUS BÉNISSE 191 00:18:35,417 --> 00:18:36,083 Excusez-moi... 192 00:18:37,375 --> 00:18:39,208 De quoi parlent-ils ? 193 00:18:39,833 --> 00:18:42,458 Probablement de la guerre contre Konthaqa. 194 00:18:43,125 --> 00:18:44,542 Contre les Anomalies ? 195 00:18:44,708 --> 00:18:46,417 Appelez-les comme vous voulez. 196 00:18:46,583 --> 00:18:51,083 Ils ont des ailes bizarres et des cornes qui leur sortent du corps. 197 00:18:51,250 --> 00:18:54,125 Des créatures vraiment abominables. 198 00:18:55,500 --> 00:18:57,458 Vous savez, les gens, de nos jours... 199 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 ne se contentent plus d'attaques personnelles. 200 00:19:03,667 --> 00:19:05,375 Ils en veulent toujours plus. 201 00:19:05,917 --> 00:19:07,750 Il faut que le sang coule. 202 00:19:07,917 --> 00:19:10,000 Alors cette guerre contre ces créatures... 203 00:19:10,167 --> 00:19:12,000 ces Anomalies... 204 00:19:12,167 --> 00:19:13,250 Elle est... 205 00:19:13,708 --> 00:19:15,125 nécessaire. 206 00:19:15,292 --> 00:19:17,833 En tout cas, elles ont l'air... 207 00:19:18,250 --> 00:19:19,042 horribles. 208 00:19:19,208 --> 00:19:22,292 N'ayez crainte. Il y a une part de fiction dans tout ça. 209 00:19:22,542 --> 00:19:25,875 C'est dans l'intérêt du parti. 210 00:19:26,333 --> 00:19:27,625 Vous apprendrez, fiston. 211 00:19:27,792 --> 00:19:29,417 En attendant, applaudissez. 212 00:20:10,000 --> 00:20:11,667 Tu vois, ça existe ! 213 00:20:11,958 --> 00:20:13,167 Je te l'avais dit. 214 00:20:13,333 --> 00:20:15,208 Le pays de la liberté ! 215 00:20:15,542 --> 00:20:17,917 Pauvre 242, tu ne comprends donc pas ? 216 00:20:18,250 --> 00:20:19,583 Ils le disent eux-mêmes. 217 00:20:20,458 --> 00:20:23,208 C'est une histoire imaginaire pour nous contrôler. 218 00:20:23,375 --> 00:20:26,417 Eh bien, c'est ça que tu dois faire, 197. 219 00:20:26,583 --> 00:20:27,792 Imaginer ! 220 00:21:04,000 --> 00:21:06,542 Je ne te redemanderai pas de venir avec moi. 221 00:21:07,708 --> 00:21:09,542 Mais je te promets une chose. 222 00:21:10,458 --> 00:21:13,417 Si je rencontre le Seigneur O' à Konthaqa, 223 00:21:13,792 --> 00:21:16,958 aussi peu probable que ça soit, 224 00:21:17,833 --> 00:21:20,083 je lui demanderai de te bénir. 225 00:21:20,917 --> 00:21:21,958 Vraiment ? 226 00:21:27,917 --> 00:21:29,083 Il le faut. 227 00:21:31,083 --> 00:21:34,833 J'espère que tu changeras d'avis et qu'on se reverra, libres. 228 00:21:35,167 --> 00:21:37,042 - Je voudrais... - Pars avec moi. 229 00:21:37,208 --> 00:21:40,542 Je voudrais qu'on vieillisse ensemble, à fumer et boire sur ce balcon. 230 00:21:42,792 --> 00:21:44,583 On a tout ce qu'il faut ici. 231 00:21:45,833 --> 00:21:47,917 Je t'enverrai des cartes postales. 232 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 LES IMMIGRANTS CAMPENT À NOS PORTES 233 00:22:34,000 --> 00:22:36,250 HALTE AUX ANOMALIES ! 234 00:22:53,833 --> 00:22:54,500 Stop ! 235 00:22:56,583 --> 00:22:57,792 C'est illégal. 236 00:23:00,042 --> 00:23:01,125 Je sais. 237 00:23:04,083 --> 00:23:05,125 Le sac. 238 00:23:05,625 --> 00:23:06,917 Mettez-le avant de sauter. 239 00:23:07,083 --> 00:23:08,750 C'est illégal de sauter sans. 240 00:23:09,417 --> 00:23:10,667 Pardon ? 241 00:23:13,208 --> 00:23:15,583 Qui sera poursuivi, mon cadavre ? 242 00:23:20,875 --> 00:23:22,292 Vous n'auriez pas... 243 00:23:22,458 --> 00:23:25,292 un truc pour sauter de manière efficace ? 244 00:23:25,458 --> 00:23:28,125 J'ai la trouille de me rater et... 245 00:23:28,708 --> 00:23:30,167 C'est impossible. 246 00:23:30,333 --> 00:23:31,750 On est au 78e étage. 247 00:23:35,750 --> 00:23:37,208 On s'est pas déjà vus ? 248 00:23:37,625 --> 00:23:39,208 Vous me dites quelque chose. 249 00:23:40,417 --> 00:23:42,500 - En fait, oui. - Ah bon ? 250 00:23:43,042 --> 00:23:45,542 Vous étiez à la manif du Factory District, non ? 251 00:23:45,708 --> 00:23:46,875 Carrément ! 252 00:23:47,375 --> 00:23:48,417 Eh bien, moi, 253 00:23:48,583 --> 00:23:51,000 je traversais la rue, et ai été bousculé... 254 00:23:51,458 --> 00:23:52,583 Mais oui ! 255 00:23:52,750 --> 00:23:55,833 Vous vous êtes pris une gamelle. Je me souviens de vous. 256 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 J'ai simplement perdu l'équilibre. 257 00:23:58,542 --> 00:23:59,458 C'était... 258 00:23:59,917 --> 00:24:02,500 Vous n'en finissez jamais de tomber, on dirait ? 259 00:24:03,042 --> 00:24:03,792 Eh bien... 260 00:24:04,333 --> 00:24:05,458 il faut croire que non. 261 00:24:06,625 --> 00:24:07,708 Dites... 262 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 Et si vous sautiez en premier ? 263 00:24:10,917 --> 00:24:12,292 Ça pourrait peut-être m'aider. 264 00:24:12,458 --> 00:24:14,875 C'est un petit jeu sadique pour vous ? 265 00:24:15,042 --> 00:24:18,292 - Vous venez voir les gens sauter ? - Non, pas du tout ! Je... 266 00:24:18,458 --> 00:24:20,167 veux vraiment sauter. 267 00:24:24,875 --> 00:24:26,500 Vous avez un stylo et du papier ? 268 00:24:26,875 --> 00:24:28,167 Oui... Absolument. 269 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 Attendez. 270 00:24:38,583 --> 00:24:40,667 Si on recherche l'efficacité, 271 00:24:41,000 --> 00:24:43,833 plonger la tête la première ou un saut de l'ange, 272 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 c'est imbattable. 273 00:24:47,208 --> 00:24:48,583 Le cœur continuera de battre, 274 00:24:48,750 --> 00:24:51,083 avec du sang éjecté dans les cavités, 275 00:24:51,250 --> 00:24:52,750 mais juste pour quelques secondes. 276 00:24:53,333 --> 00:24:54,958 L'intérêt est que 277 00:24:55,125 --> 00:24:58,042 vous pouvez mourir avant même que votre crâne ne se fracasse au sol. 278 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 Vous voyez ? 279 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Super. 280 00:25:02,833 --> 00:25:05,500 Parfait. Donc, je note que c'est l'option numéro un. 281 00:25:06,833 --> 00:25:08,292 Ensuite, option numéro deux : 282 00:25:08,458 --> 00:25:11,083 si vous craignez de vous cogner contre la façade... 283 00:25:11,250 --> 00:25:13,208 Oui, c'est le cas. 284 00:25:13,375 --> 00:25:14,833 Vous pouvez opter 285 00:25:15,000 --> 00:25:16,167 pour le fameux plat. 286 00:25:16,708 --> 00:25:19,792 Vous sautez et vous vous laissez tomber. Idéal pour se casser le bassin. 287 00:25:20,250 --> 00:25:22,208 Je sais pas, ça fait peur. 288 00:25:22,375 --> 00:25:24,792 Et on saigne ? Je ne veux pas... 289 00:25:25,292 --> 00:25:27,042 Ça dépend de la chute. 290 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 S'il n'y a pas de collision pendant la chute, 291 00:25:29,417 --> 00:25:32,625 alors pas de problème, vous mourez sur le coup. 292 00:25:32,917 --> 00:25:33,792 Parfait. 293 00:25:33,958 --> 00:25:37,208 Mais si vous déviez de votre trajectoire 294 00:25:37,375 --> 00:25:38,667 ou percutez la façade, 295 00:25:39,250 --> 00:25:42,542 alors ça peut provoquer une hémorragie interne massive. 296 00:25:45,167 --> 00:25:46,083 Ça craint. 297 00:25:46,250 --> 00:25:47,583 Non, merci. 298 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 Une hémorragie généralisée, 299 00:25:51,042 --> 00:25:52,625 y compris dans le cerveau. 300 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 Et celui-ci ? 301 00:25:55,500 --> 00:25:56,792 Le pas dans le vide ? 302 00:25:56,958 --> 00:25:59,292 C'est mon préféré. 303 00:25:59,458 --> 00:26:00,250 Pourquoi ? 304 00:26:00,417 --> 00:26:01,542 Pourquoi ? 305 00:26:01,792 --> 00:26:03,167 Parce que c'est tout simple. 306 00:26:03,667 --> 00:26:04,625 Vous faites un pas. 307 00:26:05,208 --> 00:26:06,833 Vous avancez, simplement. 308 00:26:07,292 --> 00:26:09,667 Comme si vous traversiez la rue. 309 00:26:09,833 --> 00:26:11,083 - Vous voyez ? - Indolore. 310 00:26:12,958 --> 00:26:15,542 J'irais pas jusque-là, parce qu'à l'arrivée, 311 00:26:15,708 --> 00:26:16,750 vous vous écrasez au sol. 312 00:26:16,917 --> 00:26:18,792 Mais c'est une belle chute. 313 00:26:19,458 --> 00:26:22,708 Vous n'êtes pas désorientée, vous gardez votre équilibre. 314 00:26:22,875 --> 00:26:24,000 - Je vois. - Oui ? 315 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Et la vue pendant la chute ! 316 00:26:26,625 --> 00:26:29,750 Si vous réussissez à rester droite tout le long, 317 00:26:29,917 --> 00:26:31,042 c'est assez spectaculaire. 318 00:26:32,250 --> 00:26:33,542 Donc voilà... 319 00:26:34,000 --> 00:26:35,292 J'aime bien cette option. 320 00:26:35,583 --> 00:26:36,417 Oui. 321 00:26:37,167 --> 00:26:38,333 Moi aussi. 322 00:26:40,375 --> 00:26:41,792 Vous savez ce qu'on dit ? 323 00:26:42,250 --> 00:26:43,125 Quoi ? 324 00:26:44,833 --> 00:26:47,542 Il paraît que si on fait l'amour 325 00:26:47,708 --> 00:26:49,458 juste avant de se suicider, 326 00:26:49,625 --> 00:26:53,917 l'envie de mourir disparaît pendant les 6 heures qui suivent. 327 00:26:57,333 --> 00:26:59,542 - Ça a l'air... - Génial, non ? 328 00:26:59,708 --> 00:27:00,750 Bidon. 329 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 Vous y croyez, vous ? 330 00:27:04,417 --> 00:27:05,708 Je sais pas. 331 00:27:06,583 --> 00:27:07,792 Mais bon... 332 00:27:08,958 --> 00:27:10,833 Ça vaut le coup d'essayer. 333 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 Schirkoa est un organisme, 334 00:27:13,417 --> 00:27:16,250 pas un monolithe de béton né de l'imagination. 335 00:27:16,750 --> 00:27:20,250 Nous suivons les préceptes du Seigneur O'. 336 00:27:20,792 --> 00:27:23,375 "Tous pareils, tous unis." 337 00:27:24,333 --> 00:27:27,125 N'oubliez jamais les trois principes sacrés : 338 00:27:27,292 --> 00:27:30,250 Sécurité, Santé, Sainteté. 339 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 C'est donc vrai ! 340 00:27:53,667 --> 00:27:54,958 C'est pas des conneries ! 341 00:27:55,292 --> 00:27:58,625 197A, j'ai une question pour toi. 342 00:27:59,542 --> 00:28:00,500 Dis-moi. 343 00:28:02,417 --> 00:28:04,583 Tu as déjà vu ton visage ? 344 00:28:04,750 --> 00:28:05,708 Non ! 345 00:28:06,625 --> 00:28:07,708 Je veux dire... 346 00:28:07,875 --> 00:28:10,000 on n'est pas censé le voir, si ? 347 00:28:10,167 --> 00:28:13,375 Le Seigneur vous bénisse, M. 197A. 348 00:28:13,542 --> 00:28:15,333 Vous êtes vraiment charmant. 349 00:28:16,333 --> 00:28:17,417 Merci. 350 00:28:18,208 --> 00:28:20,208 REJOIGNEZ L'ARMÉE DE SCHIRKOA 351 00:28:27,333 --> 00:28:29,458 197A ! 352 00:28:31,000 --> 00:28:32,583 Les Intellectuels mentent ! 353 00:28:32,750 --> 00:28:35,375 ANOMALIES = UNE GUERRE IMAGINAIRE 354 00:28:39,417 --> 00:28:41,583 TOUS PAREILS, TOUS UNIS 355 00:29:02,625 --> 00:29:04,250 Citoyens de Schirkoa... 356 00:29:04,708 --> 00:29:07,167 aujourd'hui, nous déclarons... J'adore ! 357 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 Nous déclarons la guerre aux Anomalies. 358 00:29:09,708 --> 00:29:13,417 Nous allons éradiquer la vermine qui campe à nos frontières. 359 00:29:13,583 --> 00:29:16,583 Citoyens, il est temps de vous engager. Le Seigneur O'... 360 00:29:17,125 --> 00:29:20,125 - Ils mentent, tu sais ? - Sérieux ? 361 00:29:20,292 --> 00:29:22,750 Ce sont des bobards pour nous embobiner. 362 00:29:22,917 --> 00:29:25,167 Les Anomalies n'existent pas. 363 00:29:25,333 --> 00:29:28,083 C'est bien... ou pas ? Je sais pas. 364 00:29:28,250 --> 00:29:30,167 C'est un coup de génie, oui ! 365 00:30:07,125 --> 00:30:09,333 Pourquoi tu voulais te suicider ? 366 00:30:09,500 --> 00:30:11,542 SOS Suicide était injoignable. 367 00:30:12,875 --> 00:30:14,792 J'en avais marre d'attendre. 368 00:30:15,667 --> 00:30:16,750 Mais je veux dire... 369 00:30:17,625 --> 00:30:19,083 c'était quoi, le déclencheur ? 370 00:30:19,250 --> 00:30:21,042 J'ai rencontré les Intellectuels. 371 00:30:22,083 --> 00:30:23,125 C'est vrai ? 372 00:30:26,292 --> 00:30:28,292 Les Intellectuels ! 373 00:30:29,125 --> 00:30:31,917 - À quoi ils ressemblent ? - Ils font trop flipper. 374 00:30:35,458 --> 00:30:36,458 Ah ? 375 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 Et toi ? 376 00:30:39,792 --> 00:30:40,667 Eh bien... 377 00:30:43,167 --> 00:30:45,167 J'ai rencontré Dieu. 378 00:30:49,917 --> 00:30:51,333 Et il est comment ? 379 00:30:51,500 --> 00:30:53,333 Super moche ! 380 00:30:55,708 --> 00:30:57,042 Ça m'étonne pas. 381 00:30:58,875 --> 00:30:59,958 C'est ta... 382 00:31:00,125 --> 00:31:01,500 Lettre de suicide, oui. 383 00:31:02,625 --> 00:31:04,167 - Je peux ? - Bien sûr, vas-y. 384 00:31:04,333 --> 00:31:06,000 Te gêne pas, fais-toi plaisir. 385 00:31:08,333 --> 00:31:09,375 Voyons voir. 386 00:31:13,417 --> 00:31:16,167 "Je suis venue ici pour trouver le Seigneur. 387 00:31:16,583 --> 00:31:18,125 "Pour trouver la longévité." 388 00:31:18,292 --> 00:31:20,458 Tu peux lire dans ta tête ? 389 00:31:22,083 --> 00:31:24,083 - "Pour trouver la paix." - Dans ta tête. 390 00:31:24,250 --> 00:31:26,542 "La sécurité et un peu de sens." 391 00:31:27,792 --> 00:31:32,375 "C'est surréaliste de voir à quel point ces choses cosmiques et colossales..." 392 00:31:35,083 --> 00:31:36,208 En fait... 393 00:31:36,875 --> 00:31:39,542 tu veux mourir parce que tu t'ennuies ? 394 00:31:39,708 --> 00:31:41,417 T'as un truc à y redire ? 395 00:31:42,292 --> 00:31:44,042 Pas vraiment, non. 396 00:31:45,167 --> 00:31:47,167 Alors, c'est reparti pour un shot ! 397 00:31:49,458 --> 00:31:52,000 Tu n'es pas de Schirkoa, toi, si ? 398 00:31:52,167 --> 00:31:54,250 Viens, on va danser ! 399 00:32:03,375 --> 00:32:06,000 Montre-moi comment tu bouges ! 400 00:32:12,125 --> 00:32:13,833 Tuez les Anomalies ! 401 00:32:15,792 --> 00:32:17,833 Tuez ces saloperies ! 402 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 Mort aux Anomalies ! 403 00:32:46,500 --> 00:32:49,250 Et si on n'a plus envie de mourir après les 6 heures ? 404 00:32:49,417 --> 00:32:52,417 En fait, ça fait déjà 8 heures. 405 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 Tu te sens comment ? 406 00:32:55,958 --> 00:32:57,125 Vivant. 407 00:32:57,375 --> 00:32:59,917 - J'ai faim. - J'ai des nouilles chez moi. 408 00:33:00,083 --> 00:33:01,042 C'est vrai ? 409 00:33:01,208 --> 00:33:03,208 Mon appart est par ici, 410 00:33:03,792 --> 00:33:04,833 quelque part. 411 00:33:05,000 --> 00:33:06,083 Où ça ? 412 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 Au 197 quelque chose, 413 00:33:08,375 --> 00:33:09,542 je crois... 414 00:33:09,958 --> 00:33:11,417 Logique ! 415 00:33:12,708 --> 00:33:13,625 Là ? 416 00:33:14,458 --> 00:33:15,833 - Oui, c'est là. - Super. 417 00:33:55,625 --> 00:33:57,917 - Allô ? - Que se passe-t-il, 197A ? 418 00:33:58,083 --> 00:34:00,417 On a essayé de vous joindre toute la matinée. 419 00:34:00,583 --> 00:34:02,375 Monsieur le Directeur, je... 420 00:34:03,083 --> 00:34:06,917 Les Intellectuels vous ont convoqué. Allez immédiatement au Conseil. 421 00:35:23,875 --> 00:35:24,917 Ne bouge plus ! 422 00:35:46,875 --> 00:35:48,417 - Fouillez partout. - Bien reçu. 423 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 Cette pièce aussi. 424 00:35:55,542 --> 00:35:56,625 C'est quoi, ça ? 425 00:36:01,958 --> 00:36:03,000 Oh, pu... 426 00:36:04,792 --> 00:36:06,167 Seigneur O', 427 00:36:07,042 --> 00:36:08,167 bénissez-nous. 428 00:36:10,375 --> 00:36:11,292 Par ici. 429 00:36:12,958 --> 00:36:14,583 Venez voir, vite ! 430 00:36:26,208 --> 00:36:29,000 Seigneur O', bénissez-nous. 431 00:36:39,500 --> 00:36:40,458 M. le Directeur. 432 00:36:41,208 --> 00:36:42,458 Imbécile. 433 00:36:43,250 --> 00:36:44,958 On a trouvé votre carnet. 434 00:36:45,125 --> 00:36:47,333 - Pardon ? - Un suicide ? 435 00:36:47,500 --> 00:36:48,750 Sérieusement ? 436 00:36:51,542 --> 00:36:53,875 Tout le monde s'en fout, mon grand. 437 00:36:56,375 --> 00:36:59,500 Vous savez ce que cette fille signifie ? 438 00:37:01,333 --> 00:37:05,667 Vous avez livré une Anomalie en chair et en os. 439 00:37:06,417 --> 00:37:07,708 Je l'ai livrée ? 440 00:37:08,708 --> 00:37:10,083 Livrée ? 441 00:37:10,875 --> 00:37:12,167 Jamais de la vie... 442 00:37:12,333 --> 00:37:15,375 Les gens vont adorer. 443 00:37:15,542 --> 00:37:17,458 Elle est louche, sans aucun doute... 444 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Mais... une Anomalie ? 445 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 C'est un peu exagéré. On devrait peut-être... 446 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Regardez plutôt. 447 00:37:32,458 --> 00:37:33,167 Libérez-la ! 448 00:37:33,333 --> 00:37:35,250 Ordures ! Fascistes ! 449 00:37:35,417 --> 00:37:37,042 C'est pas une Anomalie ! 450 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Fascistes ! 451 00:38:08,375 --> 00:38:09,333 Libérez-la ! 452 00:38:21,167 --> 00:38:22,667 C'est une Anomalie ! 453 00:38:24,750 --> 00:38:25,792 Tuez-la ! 454 00:38:26,208 --> 00:38:27,458 Tuez l'Anomalie ! 455 00:38:40,250 --> 00:38:41,167 Brûlez la sorcière ! 456 00:38:41,333 --> 00:38:42,958 Brûlez la sorcière ! 457 00:38:52,333 --> 00:38:53,333 Et... 458 00:38:54,250 --> 00:38:55,667 le procès a lieu quand ? 459 00:38:56,792 --> 00:38:58,000 Le procès ? 460 00:38:59,667 --> 00:39:01,125 On est en guerre ! 461 00:39:01,458 --> 00:39:05,458 La seule solution, c'est d'en faire un exemple. 462 00:39:05,625 --> 00:39:06,833 Ce sont... 463 00:39:07,208 --> 00:39:09,125 Ce sont de vraies ailes ? 464 00:39:09,542 --> 00:39:11,167 Vous pouvez me le dire... 465 00:39:11,667 --> 00:39:14,917 Vous avez vu ce qu'elle a écrit sur votre mur ? 466 00:39:15,167 --> 00:39:16,750 C'est pas ce que vous croyez. 467 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 J'ai à faire. 468 00:39:18,792 --> 00:39:20,583 Ne perdons pas de temps. 469 00:39:20,750 --> 00:39:22,792 Les Intellectuels vous attendent. 470 00:39:22,958 --> 00:39:24,333 Nous discuterons plus tard. 471 00:39:24,667 --> 00:39:25,708 Très bien. 472 00:39:56,042 --> 00:39:59,500 Tant que la lune sera dans le Scorpion 473 00:39:59,667 --> 00:40:03,792 Telle est notre situation 474 00:40:04,250 --> 00:40:07,542 Qui donc frappe à la porte ? 475 00:40:07,708 --> 00:40:10,958 Mon cœur tremble 476 00:40:12,333 --> 00:40:15,542 Ils frappent à la porte Serai-je assez forte ? 477 00:40:15,708 --> 00:40:18,750 Mon cœur tremble 478 00:40:19,333 --> 00:40:20,583 Seigneur O', bénissez-nous. 479 00:40:21,792 --> 00:40:22,792 Seigneur O', bénissez-nous. 480 00:41:16,958 --> 00:41:18,292 C'est pas vrai ! 481 00:41:23,042 --> 00:41:23,958 La ferme ! 482 00:41:55,750 --> 00:41:57,458 Brûlez la sorcière ! 483 00:41:58,333 --> 00:41:59,000 Seigneur O', 484 00:41:59,292 --> 00:42:00,500 bénissez-nous. 485 00:42:06,250 --> 00:42:07,208 Brûlez la sorcière ! 486 00:42:07,708 --> 00:42:08,833 Reculez ! 487 00:42:10,083 --> 00:42:12,333 Bénissez-nous, Seigneur O' ! 488 00:42:15,083 --> 00:42:16,375 Bénissez-nous ! 489 00:43:52,250 --> 00:43:53,417 Qu'est-ce que... 490 00:43:56,042 --> 00:43:57,042 Non... 491 00:44:18,583 --> 00:44:19,917 Ça va aller. 492 00:44:45,833 --> 00:44:47,917 BRÛLEZ LE CONSEIL 493 00:45:04,958 --> 00:45:06,167 C'est une Anomalie ? 494 00:45:07,500 --> 00:45:09,000 Il vient vers nous ! 495 00:46:03,625 --> 00:46:05,167 Que se passe-t-il ? 496 00:46:06,375 --> 00:46:07,708 Une Anomalie ? 497 00:46:15,542 --> 00:46:16,958 Reculez ! 498 00:46:25,750 --> 00:46:28,042 Qu'est-ce que vous attendez ? Tuez-le ! 499 00:47:00,958 --> 00:47:02,125 Oh, Seigneur ! 500 00:47:56,292 --> 00:47:58,167 Citoyens de Schirkoa ! 501 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 Suite aux récents événements 502 00:47:59,917 --> 00:48:01,375 survenus sur la place Seigneur O', 503 00:48:01,542 --> 00:48:04,625 la zone est entièrement bouclée. 504 00:48:04,792 --> 00:48:05,875 Entièrement. 505 00:48:06,042 --> 00:48:09,375 Veuillez signaler tout objet ou individu suspect à la Sécurité. 506 00:48:10,083 --> 00:48:12,917 Des centaines de personnes se sont rassemblées lundi 507 00:48:13,083 --> 00:48:15,833 pour manifester contre les Intellectuels. 508 00:48:16,500 --> 00:48:19,083 Les Anomalies, ce sont ces membres du Conseil. 509 00:48:19,250 --> 00:48:21,458 Vous croyez qu'on ne le sait pas ? 510 00:48:21,625 --> 00:48:25,667 Ils cachaient une Anomalie au Conseil. C'est pas nous, les Anomalies ! 511 00:48:28,042 --> 00:48:32,500 La Sécurité a aspergé les émeutiers de gaz lacrymogène. 512 00:49:26,958 --> 00:49:28,833 Seigneur O', bénissez-nous. 513 00:49:35,375 --> 00:49:37,167 Seigneur O', bénissez-nous. 514 00:50:09,583 --> 00:50:11,083 C'est toi, 242B ? 515 00:50:13,375 --> 00:50:15,250 - Elle n'est pas venue ? - Mon pauvre ! 516 00:50:17,208 --> 00:50:18,458 Ça recommence. 517 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 L'amour est si fragile de nos jours. 518 00:50:21,542 --> 00:50:23,000 Ça me fend le cœur. 519 00:50:23,167 --> 00:50:24,625 Tu vas à Konthaqa ? 520 00:50:24,792 --> 00:50:27,417 On a une place du coup. Allez, monte. 521 00:51:39,833 --> 00:51:42,333 Je ne pouvais pas comprendre jusqu'à aujourd'hui. 522 00:51:42,500 --> 00:51:46,750 Le jour-même où je quitte cette ville. 523 00:51:46,917 --> 00:51:48,583 Même pas un au revoir. 524 00:51:53,292 --> 00:51:55,833 Je suis sûre de l'avoir déjà vu quelque part ! 525 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Où ça ? 526 00:51:57,000 --> 00:52:00,125 C'est pas lui qui a mis le feu au Conseil ? 527 00:52:15,708 --> 00:52:17,083 Sissy Pastèque ! 528 00:52:47,167 --> 00:52:49,083 EN FABLE NOUS CROYONS 529 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 C'est... 530 00:53:22,375 --> 00:53:25,542 Le Seigneur O'. 531 00:53:25,708 --> 00:53:27,833 C'est le Seigneur O'. 532 00:53:28,000 --> 00:53:30,500 C'est pas lui. Le Seigneur O' a un sac sur la tête. 533 00:53:30,667 --> 00:53:33,292 Tu t'es fait avoir par ces crétins de têtes-à-sac. 534 00:53:33,667 --> 00:53:36,250 Le Seigneur O' a toujours été une Anomalie. 535 00:53:37,125 --> 00:53:40,625 Une lune va descendre sur nous. 536 00:53:41,375 --> 00:53:46,583 Une magnifique nuit remplie d'erreurs nous attend. 537 00:53:47,167 --> 00:53:48,417 C'est à moi que vous parlez ? 538 00:53:48,583 --> 00:53:50,958 Ce soir, saisis ta chance. 539 00:53:51,125 --> 00:53:53,833 Monte sur scène et sors tes tripes. 540 00:53:54,000 --> 00:53:56,917 Il te demande de monter sur scène ce soir. 541 00:53:57,083 --> 00:53:58,333 Pour quoi faire ? 542 00:53:58,792 --> 00:54:01,792 Tant de culpabilité, tant de souffrance. 543 00:54:02,208 --> 00:54:04,292 Tu souffres ? 544 00:54:09,750 --> 00:54:11,500 J'ai fait des choses terribles. 545 00:54:12,042 --> 00:54:15,292 Bien. Sers-toi de ta culpabilité comme d'une échelle. 546 00:54:15,458 --> 00:54:17,333 Et monte sur cette scène. 547 00:54:18,125 --> 00:54:20,667 Crache ce que tu as en travers de la gorge. 548 00:54:21,542 --> 00:54:22,875 Qu'est-ce qui t'étouffe ? 549 00:55:06,833 --> 00:55:10,417 Rentrez chez vous et occupez-vous de vos familles 550 00:55:10,583 --> 00:55:12,750 en ces heures sombres. 551 00:55:13,167 --> 00:55:17,125 Tout rassemblement illégal fera l'objet de poursuites. 552 00:55:17,750 --> 00:55:19,833 Citoyens de Schirkoa ! 553 00:55:20,000 --> 00:55:22,708 Prenez garde aux contrevenants à tête nue. 554 00:55:22,875 --> 00:55:26,750 Si vous voyez une Anomalie, criez de toutes vos forces. 555 00:55:26,917 --> 00:55:29,250 N'oubliez pas les trois principes sacrés : 556 00:55:29,417 --> 00:55:32,042 Sécurité, Santé, Sainteté. 557 00:56:09,208 --> 00:56:11,125 Incroyable... 558 00:56:39,167 --> 00:56:40,750 Où trouver... 559 00:58:10,500 --> 00:58:11,500 Le voilà ! 560 00:58:11,667 --> 00:58:13,667 Seigneur ! Tu pues le poisson. 561 00:58:14,042 --> 00:58:16,333 Viens prendre un bain. 562 00:58:18,375 --> 00:58:19,417 Allez ! 563 00:58:21,250 --> 00:58:23,000 Voilà pourquoi j'ai arrêté le cinéma. 564 00:58:23,167 --> 00:58:24,625 C'est bien beau, 565 00:58:24,792 --> 00:58:28,042 mais au final, c'est l'usine. 566 00:58:28,292 --> 00:58:30,333 On est complètement exploités. 567 00:58:30,500 --> 00:58:33,167 Tu décroches un boulot, tu le fais bien, et puis basta ! 568 00:58:33,333 --> 00:58:34,917 Non mais quoi encore ? 569 00:58:35,083 --> 00:58:37,042 J'avais jamais vu ça comme ça. 570 00:58:37,333 --> 00:58:39,292 Je suis nul comme acteur, de toute façon. 571 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Bien d'accord. 572 00:58:41,458 --> 00:58:43,750 Je vois pas ce que Mord te trouve. 573 00:58:45,042 --> 00:58:46,583 Tu me fais gerber. 574 00:58:46,750 --> 00:58:48,000 Note pas ça. 575 00:58:50,500 --> 00:58:52,417 - J'ai la nausée. - Je suis dans le bain aussi ! 576 00:58:52,583 --> 00:58:55,125 Qu'est-ce que ça fout encore là ? 577 00:58:56,167 --> 00:59:00,042 Écoute, 12345A machin-truc. 578 00:59:00,208 --> 00:59:02,708 Te vexe pas, mais je te vois pas sur scène. 579 00:59:04,583 --> 00:59:07,833 Les 3 premiers, dans mon van, tout de suite ! 580 00:59:09,708 --> 00:59:10,958 Et vous, vous faites quoi ? 581 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 J'écris, bien sûr ! 582 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 Et pas pour les gosses ! 583 00:59:15,625 --> 00:59:21,042 J'éjacule toute ma frustration sur papier. 584 00:59:21,667 --> 00:59:23,542 Et vous y trouvez votre compte ? 585 00:59:30,542 --> 00:59:33,958 Si tu veux te battre contre le système sans te casser le cul, 586 00:59:34,125 --> 00:59:35,750 prends du papier et un stylo. 587 00:59:35,917 --> 00:59:38,667 C'est comme ça que ça marche pour moi, 99 A. 588 00:59:38,833 --> 00:59:40,500 D'où il sort, ce type ? 589 00:59:40,667 --> 00:59:42,333 Pourquoi ne pas se battre frontalement ? 590 00:59:43,833 --> 00:59:44,958 Regarde-moi ces abrutis. 591 00:59:45,333 --> 00:59:47,000 Ils ne croient en rien. 592 00:59:47,458 --> 00:59:49,167 Je suis censée faire quoi avec eux ? 593 00:59:49,333 --> 00:59:51,750 Fable, écoute-moi, ça va marcher ! 594 00:59:52,208 --> 00:59:53,667 Ils vont l'adorer. 595 00:59:53,833 --> 00:59:56,625 Ses petites cornes ne font pas de lui un Konthaqan. 596 00:59:56,792 --> 00:59:57,792 Pigé ? 597 01:00:03,542 --> 01:00:04,583 Amore... 598 01:00:04,750 --> 01:00:05,958 Mon garçon chéri. 599 01:00:07,000 --> 01:00:08,875 - C'est votre fils ? - Oui. 600 01:00:09,250 --> 01:00:10,750 Il s'appelle Frehmi. 601 01:00:11,208 --> 01:00:13,542 Il travaille à la Patrouille des Caniveaux. 602 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Allez, Fable, dis-moi la vérité. 603 01:00:17,292 --> 01:00:19,333 Honnêtement, t'en penses quoi ? 604 01:00:21,958 --> 01:00:23,542 Ça pourrait marcher... 605 01:00:24,333 --> 01:00:26,833 On est bons ? Top. Je le savais. 606 01:00:27,167 --> 01:00:28,917 Sais-tu au moins 607 01:00:29,083 --> 01:00:30,750 ce que tu vas faire? 608 01:00:31,542 --> 01:00:34,292 J'ai déjà assez d'idiots dans le programme. 609 01:00:34,458 --> 01:00:35,625 Pas vraiment. 610 01:00:37,708 --> 01:00:39,167 Ça me plaît, ça ! 611 01:00:39,333 --> 01:00:42,917 Pas étonnant que t'aies cramé ces enfoirés du Conseil. 612 01:00:43,417 --> 01:00:46,750 Faudrait peut-être même montrer un peu de ce carnage. 613 01:00:47,625 --> 01:00:50,958 Le Finale, c'est pas si mal. J'y ai participé. 614 01:00:51,792 --> 01:00:52,833 Il y a 10 ans ? 615 01:00:53,000 --> 01:00:54,375 Elle a gagné. 616 01:00:54,542 --> 01:00:55,583 Ouaip ! 617 01:00:56,667 --> 01:00:58,667 J'ai dansé, j'ai baisé. 618 01:00:58,833 --> 01:01:00,500 Je me suis bourré la gueule. 619 01:01:00,792 --> 01:01:02,417 Je me suis mariée. 620 01:01:02,583 --> 01:01:04,417 En coulisses. Deux fois. 621 01:01:05,250 --> 01:01:08,042 Konthaqa, c'était vraiment la liberté, à l'époque. 622 01:01:09,042 --> 01:01:11,958 Maintenant, c'est juste une image. 623 01:01:12,125 --> 01:01:14,167 On veut l'égalité des droits ! 624 01:01:16,542 --> 01:01:18,458 On veut l'égalité des droits ! 625 01:01:19,125 --> 01:01:21,167 On veut l'égalité des droits ! 626 01:01:21,750 --> 01:01:24,292 Pas de ségrégation, jamais ! 627 01:01:24,667 --> 01:01:27,833 Ou aucune Fashionista ne participera au Finale ! 628 01:01:28,250 --> 01:01:31,208 Des pleurnichardes incapables de viser haut. 629 01:01:31,375 --> 01:01:34,875 - Vous êtes contre l'égalité des droits ? - De qui l'exigent-elles ? 630 01:01:35,042 --> 01:01:38,167 C'est une page blanche, bon Dieu ! 631 01:01:38,333 --> 01:01:42,667 Elles devraient tout arrêter, respirer un coup et revoir leurs ambitions. 632 01:01:42,917 --> 01:01:45,458 Maintenant, oust ! Je dois pisser. 633 01:01:46,167 --> 01:01:47,458 Diablement sauvage ! 634 01:01:48,458 --> 01:01:50,833 C'est ce que mon bébé attend de moi ! 635 01:01:52,417 --> 01:01:55,000 Sur la scène 19, quel programme ! 636 01:01:55,167 --> 01:01:57,167 On a les performeurs de Hoax ! 637 01:01:57,333 --> 01:02:00,375 Et les Fashionistas de Sissy Pastèque. 638 01:02:00,542 --> 01:02:03,875 Je vais m'en taper une bonne tranche 639 01:02:04,042 --> 01:02:05,708 et cracher les pépins. 640 01:02:06,750 --> 01:02:09,208 Les voilà qui arrivent sur la scène 20. 641 01:02:09,875 --> 01:02:12,250 Encore 24 scènes à remplir. 642 01:02:12,875 --> 01:02:14,208 Planant ! 643 01:02:14,458 --> 01:02:16,875 On n'est pas couchés, les amis. 644 01:02:17,042 --> 01:02:20,250 Sortez les lames de rasoir et le speed, 645 01:02:20,417 --> 01:02:22,792 on va faire la fête, ce soir ! 646 01:02:22,958 --> 01:02:26,292 On va s'éclater jusqu'au bout de la nuit 647 01:02:26,833 --> 01:02:30,250 et vous n'êtes pas prêts de voir le bout du bout. 648 01:02:31,833 --> 01:02:33,208 Alléchant, non ? 649 01:02:34,708 --> 01:02:38,083 Voici une nouvelle chanson, mes chéris, 650 01:02:38,250 --> 01:02:41,792 pour quelqu'un de spécial que j'ai rencontré aujourd'hui. 651 01:02:41,958 --> 01:02:44,167 Et je vous dirai pas qui... 652 01:02:45,375 --> 01:02:48,208 Ils sont le peuple des légendes 653 01:02:49,292 --> 01:02:52,083 Ils ne vivront plus dans la peur 654 01:02:53,083 --> 01:02:57,958 Ils s'élèveront Dans la splendeur et l'amour 655 01:02:58,625 --> 01:03:01,000 Ils hériteront de la Terre 656 01:03:01,167 --> 01:03:02,792 Libres de leurs mouvements 657 01:03:02,958 --> 01:03:06,042 Et libres d'embrasser leur destin 658 01:03:09,125 --> 01:03:11,000 Révolution ! 659 01:03:12,917 --> 01:03:14,458 Envoie la musique ! 660 01:03:29,292 --> 01:03:31,250 J'ai trouvé la fréquence. 661 01:03:51,542 --> 01:03:52,958 Qui décidera du gagnant ? 662 01:03:53,708 --> 01:03:54,833 Lui. 663 01:03:59,458 --> 01:04:01,167 Je peux avoir de quoi écrire ? 664 01:04:01,333 --> 01:04:04,625 Franchement ! Ça se prépare pas, ce genre de truc ! 665 01:04:04,792 --> 01:04:09,167 Ça doit être une éruption cosmique ou rien ! 666 01:04:09,625 --> 01:04:11,000 Faut que j'y aille. 667 01:04:11,167 --> 01:04:12,292 Dégage ! 668 01:04:23,792 --> 01:04:25,417 Une dernière chose. 669 01:04:26,250 --> 01:04:29,125 Si le public se met dans tous ses états, t'en fais pas. 670 01:04:29,292 --> 01:04:31,000 C'est pas... 671 01:04:31,167 --> 01:04:32,042 une bonne chose ? 672 01:04:32,375 --> 01:04:34,417 Si, si. 673 01:04:34,583 --> 01:04:38,125 Mais on est trop sensibles, OK ? 674 01:04:39,000 --> 01:04:41,583 Parfois, un moment est trop parfait. 675 01:04:41,750 --> 01:04:44,000 Comme le clitoris d'un énorme va... 676 01:04:44,167 --> 01:04:46,458 Mord, je suis déjà un peu... 677 01:04:47,292 --> 01:04:48,583 Fable est sur scène. 678 01:04:50,792 --> 01:04:52,167 Fable ! 679 01:05:05,375 --> 01:05:06,667 Un deux, un deux. 680 01:05:07,792 --> 01:05:10,333 La dernière fois que je me suis produite ici, 681 01:05:10,500 --> 01:05:13,500 je me suis fait mettre en cloque en coulisses. 682 01:05:19,167 --> 01:05:20,917 Mon fils a aujourd'hui 10 ans. 683 01:05:21,250 --> 01:05:23,458 Et vous avez pas été foutus d'organiser 684 01:05:23,625 --> 01:05:26,875 un seul Finale en 10 ans ! 685 01:05:27,542 --> 01:05:29,625 Félicitations ! 686 01:05:30,625 --> 01:05:33,125 Et pourtant, on est là 687 01:05:33,292 --> 01:05:37,917 à parler de se révolter contre un régime monolithique. 688 01:05:40,667 --> 01:05:43,375 Je ferais peut-être mieux de rejoindre leurs rangs 689 01:05:44,167 --> 01:05:46,208 plutôt que de changer vos couches ! 690 01:05:49,208 --> 01:05:52,500 Et d'apprendre un ou deux trucs sur la perfection. 691 01:05:54,250 --> 01:05:55,667 Fable, on croit en toi ! 692 01:05:56,000 --> 01:05:59,458 La résistance est le carburant de notre art. 693 01:05:59,750 --> 01:06:02,375 Et un jour, bande d'enfoirés... 694 01:06:02,542 --> 01:06:06,125 Un jour, il n'y aura plus de carburant. 695 01:06:06,542 --> 01:06:08,458 Méfiez-vous de vos rêves. 696 01:06:09,000 --> 01:06:12,917 Le jour de la victoire sera le jour de notre mort ! 697 01:06:13,083 --> 01:06:15,042 Seigneur O', bénissez-nous ! 698 01:06:20,875 --> 01:06:23,542 Bougez-vous, bande de glands ! 699 01:06:35,167 --> 01:06:37,750 Mieux que ça, bande de nazes ! 700 01:06:44,958 --> 01:06:45,917 Secouez-vous ! 701 01:06:47,083 --> 01:06:49,000 Allez vous faire foutre ! 702 01:06:56,042 --> 01:06:57,042 Monsieur, 703 01:06:57,625 --> 01:07:00,958 je n'ai jamais cherché à conspirer ou à dénigrer le régime. 704 01:07:04,083 --> 01:07:07,292 J'aspirais simplement à une autre vie. 705 01:07:08,208 --> 01:07:09,708 C'est la vérité. 706 01:07:10,875 --> 01:07:12,833 Je le jure sur le Seigneur O', 707 01:07:13,000 --> 01:07:16,583 j'ignore où se trouve 197A. 708 01:07:17,333 --> 01:07:18,917 Vous pouvez y aller. 709 01:07:19,083 --> 01:07:20,792 Les Intellectuels croient 710 01:07:20,958 --> 01:07:22,583 en votre innocence. 711 01:07:22,917 --> 01:07:24,750 Mais quelqu'un 712 01:07:24,917 --> 01:07:27,458 doit payer pour ce chaos. 713 01:07:47,333 --> 01:07:49,000 Je suis venue ici... 714 01:07:50,708 --> 01:07:52,292 pour trouver le Seigneur. 715 01:07:54,833 --> 01:07:56,500 Pour trouver la longévité. 716 01:07:57,833 --> 01:07:59,542 Pour trouver la paix. 717 01:08:00,167 --> 01:08:01,333 La sécurité. 718 01:08:02,708 --> 01:08:04,333 Et un peu de sens. 719 01:08:05,917 --> 01:08:07,417 C'est surréaliste 720 01:08:08,208 --> 01:08:11,458 de voir à quel point ces choses colossales et cosmiques 721 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 sont si facilement accessibles dans ce pays. 722 01:08:15,708 --> 01:08:16,750 Vous voyez ? 723 01:08:20,750 --> 01:08:23,707 Tout ce à quoi j'ai aspiré durant ma courte... 724 01:08:24,332 --> 01:08:25,792 et médiocre vie, 725 01:08:25,957 --> 01:08:27,582 est ici au rabais. 726 01:08:29,917 --> 01:08:31,082 Tout est là... 727 01:08:32,167 --> 01:08:33,667 en vitrine. 728 01:08:37,625 --> 01:08:41,292 La longévité est le nouveau gadget à la mode. 729 01:08:42,042 --> 01:08:43,082 La paix... 730 01:08:43,957 --> 01:08:45,582 est un accessoire en option. 731 01:08:47,125 --> 01:08:51,957 Dieu est un mannequin de fer paradant en nœud papillon. 732 01:08:55,042 --> 01:08:56,375 Quelle simplicité. 733 01:08:59,332 --> 01:09:03,792 Quelle abondance de biens merveilleux soigneusement emballés. 734 01:09:05,667 --> 01:09:08,457 Et quand je me suis résignée à cette perfection... 735 01:09:12,167 --> 01:09:13,917 ma résistance est morte. 736 01:09:15,500 --> 01:09:18,125 Et quand je me suis résignée à cette perfection... 737 01:09:22,457 --> 01:09:24,292 ma résistance... 738 01:09:25,332 --> 01:09:26,832 est morte. 739 01:09:29,917 --> 01:09:35,000 Et quand je me suis résignée à cette perfection... 740 01:09:38,917 --> 01:09:41,250 ma résistance est morte. 741 01:09:41,417 --> 01:09:45,667 Et quand je me suis résignée à cette perfection, 742 01:09:45,832 --> 01:09:49,500 ma résistance est morte ! 743 01:09:49,667 --> 01:09:51,082 Et avec elle... 744 01:09:52,125 --> 01:09:53,582 mon âme. 745 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Après tout, 746 01:09:56,125 --> 01:10:00,250 contre quoi un rebelle résiste-t-il dans un monde parfait ? 747 01:10:01,833 --> 01:10:05,000 Pourquoi un artiste créerait-il 748 01:10:05,667 --> 01:10:07,042 au paradis ? 749 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Qui un homme vénèrerait-il, 750 01:10:11,458 --> 01:10:14,250 s'il devient Dieu ? 751 01:10:20,792 --> 01:10:22,458 Quand bien même imparfait ? 752 01:10:24,292 --> 01:10:27,042 Pour ces raisons et d'autres encore, 753 01:10:27,625 --> 01:10:29,708 je choisis 754 01:10:30,500 --> 01:10:31,542 de mourir. 755 01:10:33,458 --> 01:10:35,708 L'imperfection est une garce. 756 01:10:36,583 --> 01:10:37,958 Mais la perfection... 757 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 est un monstre. 758 01:10:42,208 --> 01:10:43,083 Vous... 759 01:10:44,792 --> 01:10:46,625 Vous m'avez privé de mon droit. 760 01:10:47,500 --> 01:10:50,000 Je n'ai plus rien contre quoi me rebeller. 761 01:10:50,250 --> 01:10:53,667 Au diable votre Seigneur ! 762 01:10:54,833 --> 01:10:56,208 Le Seigneur O' 763 01:10:56,375 --> 01:10:58,542 vous bénisse. 764 01:10:59,583 --> 01:11:00,250 Pas vrai ? 765 01:11:02,417 --> 01:11:03,417 Pas vrai ? 766 01:11:06,083 --> 01:11:07,375 Pas vrai ? 767 01:11:07,833 --> 01:11:08,917 PAS VRAI ? 768 01:11:12,167 --> 01:11:14,583 Mais pour quoi ? 769 01:11:39,042 --> 01:11:41,792 Une rose sur un mur 770 01:11:42,500 --> 01:11:46,042 La ville ondule, féline 771 01:11:46,833 --> 01:11:49,583 Solitude existentielle 772 01:11:51,208 --> 01:11:54,208 Un trou dans la lune 773 01:11:54,708 --> 01:11:58,542 Ta silhouette gravée 774 01:11:59,042 --> 01:12:02,917 Dans l'immensité du ciel 775 01:12:04,500 --> 01:12:06,917 Mue par le vent 776 01:12:07,542 --> 01:12:11,708 La peur de la morsure du froid 777 01:12:12,792 --> 01:12:15,458 Un rejet sans appel 778 01:12:20,583 --> 01:12:22,083 Dis-moi que tu m'aimes. 779 01:12:22,417 --> 01:12:23,458 Je... 780 01:12:23,833 --> 01:12:26,000 t'aime. 781 01:12:26,292 --> 01:12:27,833 La révolution... 782 01:12:29,042 --> 01:12:31,458 a une voix, mes amis. 783 01:12:32,375 --> 01:12:34,917 Le Seigneur O' est avec nous aujourd'hui. 784 01:12:35,333 --> 01:12:36,292 Saison dorée 785 01:12:36,458 --> 01:12:38,250 L'enfoiré. 786 01:12:39,208 --> 01:12:42,708 Destin emprunté 787 01:12:43,500 --> 01:12:45,917 Je vous fais mes adieux 788 01:12:47,500 --> 01:12:49,292 Adieu 789 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Dis-moi que tu m'aimes. 790 01:13:19,375 --> 01:13:20,750 Je t'aime. 791 01:13:27,833 --> 01:13:29,750 Dis-moi que tu m'aimes ! 792 01:13:40,542 --> 01:13:41,708 Je t'aime. 793 01:13:43,875 --> 01:13:48,167 Dis-moi que tu m'aimes, ma déesse ! 794 01:13:48,750 --> 01:13:50,125 Je t'aime. 795 01:13:51,208 --> 01:13:52,333 Je t'aime. 796 01:15:13,167 --> 01:15:15,583 La lune ! Vous avez vu ça ? 797 01:15:34,167 --> 01:15:36,000 Quelle est cette terre 798 01:15:36,792 --> 01:15:38,875 Où les poètes portent de la poudre à canon ? 799 01:15:39,958 --> 01:15:43,208 Quelle est cette terre Où les rimes sont des bombes ? 800 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 Quelle est cette terre 801 01:15:48,542 --> 01:15:50,375 Dont le parfum est poison ? 802 01:15:51,042 --> 01:15:54,625 Quelle est cette terre À l'étole mal tissée ? 803 01:15:56,667 --> 01:15:58,792 Quelle est cette terre 804 01:15:58,958 --> 01:16:00,792 Où la mariée a l'œil morne ? 805 01:16:02,917 --> 01:16:04,208 Quelle est cette terre 806 01:16:04,375 --> 01:16:06,833 Dont la mélodie résonne comme des coups de feu ? 807 01:16:09,208 --> 01:16:12,417 Quelle est cette terre Dont le chaos transpire la vacuité ? 808 01:16:14,208 --> 01:16:17,292 Quelle est cette terre Où le bipède est boiteux ? 809 01:16:35,083 --> 01:16:38,667 Nous croyons qu'après toutes ces années de guerre, 810 01:16:38,833 --> 01:16:42,458 il est temps de prendre du recul et de nous recentrer. 811 01:16:43,458 --> 01:16:44,875 Tel un aîné civilisé, 812 01:16:45,042 --> 01:16:46,958 Schirkoa propose la paix. 813 01:16:47,125 --> 01:16:49,333 Nous sommes généreux. 814 01:16:49,958 --> 01:16:51,542 Nous sommes pour le dialogue. 815 01:16:52,667 --> 01:16:55,708 Et bien qu'ouverts à la diplomatie, 816 01:16:55,875 --> 01:16:59,000 nous prendrons néanmoins toutes les mesures 817 01:16:59,167 --> 01:17:00,333 pour assurer la sécurité 818 01:17:00,500 --> 01:17:01,875 des citoyens de Schirkoa. 819 01:17:02,042 --> 01:17:03,917 - Madame 242B ? - C'est pour moi ? 820 01:17:04,083 --> 01:17:07,083 Toutes les activités suspendues redémarreront sous peu. 821 01:17:07,250 --> 01:17:09,333 Il n'y aura plus de pénurie. 822 01:17:09,500 --> 01:17:12,083 Il n'y a donc aucune raison de paniquer. 823 01:17:14,542 --> 01:17:15,542 Merci. 824 01:17:25,375 --> 01:17:27,042 CARTE POSTALE 825 01:17:36,958 --> 01:17:40,958 DES ANNÉES PLUS TARD 826 01:18:23,417 --> 01:18:24,958 Dis-moi que tu m'aimes. 827 01:18:26,792 --> 01:18:29,792 S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes ! 828 01:18:30,417 --> 01:18:32,417 Par ici ! Je suis là ! 829 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 L'amour est en toi, mon enfant. 830 01:18:43,458 --> 01:18:45,417 Dis-moi quand tu en as marre. 831 01:18:46,000 --> 01:18:47,083 Je te relaierai. 832 01:18:47,250 --> 01:18:49,083 Tu me ressers un peu de vin ? 833 01:18:49,792 --> 01:18:51,167 Finis-le, ma déesse. 834 01:18:51,833 --> 01:18:53,208 Tu le mérites. 835 01:18:54,583 --> 01:18:57,708 Les Intellectuels ont cligné des yeux les premiers. 836 01:19:54,417 --> 01:19:55,500 Salut, mon grand. 837 01:20:01,792 --> 01:20:04,167 Attrapez ce salopard ! Attrapez-le ! 838 01:20:04,958 --> 01:20:05,750 Tuez-le ! 839 01:20:19,000 --> 01:20:20,250 Tout va bien. 840 01:20:24,958 --> 01:20:26,500 Il est perdu. 841 01:20:44,208 --> 01:20:46,125 Vous devriez mettre plus de feuilles. 842 01:20:46,458 --> 01:20:48,875 Et ne pas le faire bouillir, comme un abruti. 843 01:20:49,458 --> 01:20:51,833 Frehmi, ça suffit ! 844 01:20:55,167 --> 01:20:57,083 Tu as perdu, mon vieux. 845 01:20:57,542 --> 01:20:59,125 Personne ne te l'a dit ? 846 01:20:59,833 --> 01:21:01,333 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 847 01:21:01,500 --> 01:21:02,833 C'est un assassin ! 848 01:21:11,000 --> 01:21:12,333 M. le Directeur. 849 01:21:13,917 --> 01:21:16,375 M. 197A. 850 01:21:17,792 --> 01:21:19,792 Oubliez la vengeance. 851 01:21:21,042 --> 01:21:23,333 Vous avez besoin d'autre chose ? 852 01:21:23,500 --> 01:21:24,667 Putain, j'hallucine. 853 01:21:25,208 --> 01:21:27,875 Eh bien, tuez-moi simplement, ma déesse. 854 01:21:28,042 --> 01:21:29,208 Parfait ! 855 01:21:29,583 --> 01:21:33,458 Que diriez-vous d'une exécution publique, mon ami ? 856 01:21:33,833 --> 01:21:37,583 Les mains liées, sous le soleil ? 857 01:21:41,208 --> 01:21:42,375 Torturé ? 858 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 Ou préférez-vous être brûlé vif ? 859 01:21:49,083 --> 01:21:50,667 Ça rappelle des souvenirs ? 860 01:21:50,833 --> 01:21:52,208 Comment ça ? 861 01:21:52,375 --> 01:21:55,792 Vous êtes trop vieux pour vous souvenir de vos péchés ? 862 01:21:58,958 --> 01:22:02,083 Avez-vous vraiment oublié cette fille ? 863 01:22:02,250 --> 01:22:03,583 C'est quoi ce bordel ? 864 01:22:03,917 --> 01:22:04,875 Quelle fille ? 865 01:22:05,042 --> 01:22:07,542 Il est dangereux, tuons-le tout de suite ! 866 01:22:08,792 --> 01:22:12,208 L'Anomalie que vous avez tuée, place Seigneur O'. 867 01:22:14,125 --> 01:22:15,292 Cette fille-là ! 868 01:22:15,458 --> 01:22:18,375 N'allez pas réécrire l'histoire. 869 01:22:18,875 --> 01:22:20,167 On ne l'a pas tuée. 870 01:22:20,333 --> 01:22:21,333 Quoi ? 871 01:22:21,750 --> 01:22:24,708 On lui a juste coupé les ailes en guise d'avertissement. 872 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 Elle a été exilée, comme moi. 873 01:22:29,667 --> 01:22:30,875 Exilée ? 874 01:22:33,083 --> 01:22:34,542 Vous ne l'avez pas tuée ? 875 01:22:34,792 --> 01:22:37,083 Cela aurait servi à quoi ? 876 01:22:37,500 --> 01:22:39,125 Elle ne valait rien. 877 01:22:41,833 --> 01:22:44,708 On n'est pas des sauvages, de toute façon. 878 01:22:49,583 --> 01:22:51,833 Dis-moi, tête d'œuf, 879 01:22:52,333 --> 01:22:54,333 comment souhaites-tu mourir, alors ? 880 01:22:54,500 --> 01:22:57,042 Noyé dans une baignoire ? 881 01:22:58,333 --> 01:23:00,292 T'es un drôle de petit vieux, toi. 882 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Frehmi ! 883 01:23:02,167 --> 01:23:03,708 Non, merci. Plus de thé pour... 884 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 Espèce de saloperie ! 885 01:23:08,417 --> 01:23:10,875 Où a été exilée 33F ? 886 01:23:11,750 --> 01:23:13,042 Au Pèlerinage. 887 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 Vous entendez ? 888 01:23:19,458 --> 01:23:20,833 Le soulèvement. 889 01:23:21,792 --> 01:23:24,542 Ils veulent toujours s'emparer de Schirkoa. 890 01:23:25,458 --> 01:23:27,750 On en avait pas fini ? 891 01:23:30,917 --> 01:23:34,208 Écoute, ils veulent la liberté, c'est tout. 892 01:23:34,375 --> 01:23:38,042 Ils ne savent même pas ce qu'ils en feront après. 893 01:23:39,167 --> 01:23:40,542 Je parie qu'ensuite, 894 01:23:40,708 --> 01:23:43,708 ils voudront se libérer de la liberté. 895 01:23:45,917 --> 01:23:46,958 Fable... 896 01:23:49,083 --> 01:23:51,625 Je pense qu'il est temps pour moi de prendre ce bateau. 897 01:23:53,208 --> 01:23:55,792 Attends encore un peu, ma déesse. 898 01:23:55,958 --> 01:24:00,167 Ta disparition est un trop gros scandale à gérer. 899 01:24:00,542 --> 01:24:03,292 Un dernier discours, peut-être ? 900 01:24:03,458 --> 01:24:07,917 Et ensuite, tu pourras foutre le camp joyeusement à ce... 901 01:24:08,083 --> 01:24:09,417 Pèlerinage, c'est ça ? 902 01:24:09,583 --> 01:24:11,000 Le Pèlerinage ! 903 01:24:35,708 --> 01:24:37,792 - Ça va aller ? - De quoi tu parles? 904 01:24:39,292 --> 01:24:42,208 Avec ce soulèvement qui repart de plus belle. 905 01:24:43,958 --> 01:24:45,417 T'en fais pas pour ça. 906 01:24:45,708 --> 01:24:47,083 J'ai l'habitude. 907 01:24:47,667 --> 01:24:49,792 On y a droit tous les dix ans. 908 01:24:49,958 --> 01:24:52,333 C'est rien que des menstruations politiques. 909 01:24:53,250 --> 01:24:54,667 Ni plus, ni moins. 910 01:24:56,167 --> 01:24:57,375 Même si avec toi, 911 01:24:57,542 --> 01:24:59,875 j'espérais enfin arriver à la ménopause. 912 01:25:00,917 --> 01:25:01,917 Fable... 913 01:25:05,042 --> 01:25:06,542 quoi qu'on fasse, 914 01:25:07,750 --> 01:25:10,250 ce sera toujours la même chose. 915 01:25:12,583 --> 01:25:14,625 T'étais vraiment obligé de dire ça ? 916 01:25:23,125 --> 01:25:24,792 Prends soin de toi, ma déesse. 917 01:25:26,042 --> 01:25:27,000 C'était... 918 01:25:27,917 --> 01:25:29,375 un beau spectacle. 919 01:25:31,375 --> 01:25:33,333 Mord aurait été fier. 920 01:27:28,208 --> 01:27:30,875 Il faudra m'apprendre à tomber comme ça. 921 01:28:27,500 --> 01:28:28,667 Donc... 922 01:28:29,500 --> 01:28:31,375 un poisson t'a aidé à partir ? 923 01:28:32,333 --> 01:28:33,208 Oui. 924 01:28:34,042 --> 01:28:35,583 Elle m'a donné son bateau. 925 01:28:37,292 --> 01:28:40,250 Je suis étonnée que tu sois arrivé jusqu'ici. 926 01:28:40,417 --> 01:28:42,042 C'est vraiment loin. 927 01:28:44,250 --> 01:28:46,583 C'est donc lui, le véritable Seigneur O' ? 928 01:28:48,417 --> 01:28:51,958 Les gens aiment voir leur reflet dans O' et je les comprends. 929 01:28:54,583 --> 01:28:55,500 Alors... 930 01:28:56,375 --> 01:28:58,125 qu'est-ce qui t'amène à Heghov ? 931 01:28:59,208 --> 01:29:01,167 Tu te souviens de cette nuit-là ? 932 01:29:03,333 --> 01:29:04,625 Oui, bien sûr. 933 01:29:04,917 --> 01:29:07,792 Tu m'as donné la leçon la plus importante de ma vie. 934 01:29:10,292 --> 01:29:11,625 Laquelle ? 935 01:29:12,000 --> 01:29:15,167 Que si on fait l'amour avant de se suicider, 936 01:29:15,917 --> 01:29:19,000 on perd l'envie de mourir pour le restant de notre vie. 937 01:29:26,583 --> 01:29:27,750 C'est... 938 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 C'est difficile d'oublier cette nuit-là. 939 01:29:32,250 --> 01:29:35,708 C'est curieux. J'ai vu tout ce qu'il y avait à voir dans ce monde 940 01:29:36,208 --> 01:29:37,333 et pourtant, 941 01:29:38,042 --> 01:29:40,250 une simple virée en scooter... 942 01:29:51,000 --> 01:29:53,625 A propos de ce jour-là, à Schirkoa... 943 01:29:55,625 --> 01:29:59,417 Je ne leur ai rien dit, tu sais ? J'ignorais qu'ils allaient brûler... 944 01:29:59,583 --> 01:30:02,792 Je suis en paix avec ça. Inutile de te sentir coupable. 945 01:30:03,292 --> 01:30:05,917 On était très naïfs à l'époque. 946 01:30:07,833 --> 01:30:11,708 L'exil, en fin de compte, a été salutaire pour moi. 947 01:30:25,833 --> 01:30:28,458 Tu m'avais dit avoir rencontré le Seigneur O', ce soir-là. 948 01:30:29,083 --> 01:30:30,083 Oui. 949 01:30:31,625 --> 01:30:32,833 Tu étais sérieuse ? 950 01:30:34,083 --> 01:30:35,667 Bien sûr que oui. 951 01:30:37,667 --> 01:30:39,583 Il est toujours vivant, 952 01:30:40,333 --> 01:30:41,208 d'après toi ? 953 01:30:44,833 --> 01:30:46,500 Bien sûr qu'il est vivant. 954 01:30:48,875 --> 01:30:50,875 Mais il n'aime pas ce royaume. 955 01:30:52,417 --> 01:30:54,542 Pour quel royaume nous a-t-il quittés ? 956 01:31:15,583 --> 01:31:17,875 Et bien qu'ouverts à la diplomatie, 957 01:31:18,042 --> 01:31:20,625 nous prendrons néanmoins toutes les mesures 958 01:31:20,792 --> 01:31:24,625 pour assurer la sécurité des citoyens de Schirkoa. 959 01:31:24,958 --> 01:31:28,583 Toutes les activités suspendues redémarreront sous peu 960 01:31:28,750 --> 01:31:30,667 et il n'y aura plus de pénurie. 961 01:31:31,375 --> 01:31:33,875 Il n'y a donc aucune raison de paniquer. 962 01:31:34,042 --> 01:31:36,542 La paix et la prospérité sont pour bientôt. 963 01:32:30,083 --> 01:32:32,708 Monsieur, vous voulez acheter un magazine ? 964 01:32:35,333 --> 01:32:36,750 Vous vous appelez comment ? 965 01:32:36,917 --> 01:32:38,292 Tête-à-sac Zéro. 966 01:32:39,417 --> 01:32:40,667 Pas de lettre ? 967 01:32:41,458 --> 01:32:44,042 À mon époque, les lettres n'existaient pas. 968 01:32:45,667 --> 01:32:46,958 Êtes-vous Dieu ? 969 01:33:10,958 --> 01:33:12,917 Vous voulez monter ? 970 01:34:16,083 --> 01:34:17,292 C'est une belle journée. 971 01:34:17,458 --> 01:34:19,875 Oui. Vous avez l'air moins nerveux. 972 01:34:21,250 --> 01:34:22,708 Qui d'autre est venu ici ? 973 01:34:23,792 --> 01:34:25,833 Une jeune fille, 974 01:34:26,458 --> 01:34:28,125 il y a des années de cela. 975 01:34:28,958 --> 01:34:31,625 Elle a voulu se suicider après m'avoir vu. 976 01:34:32,250 --> 01:34:34,167 Oui, je sais. 977 01:34:40,042 --> 01:34:41,458 Vous avez des enfants ? 978 01:34:41,625 --> 01:34:42,625 Non. 979 01:34:42,792 --> 01:34:44,375 Vous, oui, n'est-ce pas ? 980 01:34:44,750 --> 01:34:46,375 Deux petits-fils. 981 01:34:46,542 --> 01:34:48,833 De vraies petites boules de nerfs. 982 01:34:52,000 --> 01:34:53,583 J'ai mal à la tête. 983 01:34:56,250 --> 01:34:58,292 Les Anomalies s'inversent. 984 01:35:02,500 --> 01:35:04,917 Je vous ai pris pour un dieu de têtes-à-sac. 985 01:35:05,292 --> 01:35:06,958 Pas un dieu-anomalie ? 986 01:35:07,125 --> 01:35:08,042 Si, 987 01:35:08,792 --> 01:35:09,917 aussi. 988 01:35:11,375 --> 01:35:14,042 Tout cela est très confus, n'est-ce pas ? 989 01:35:15,792 --> 01:35:17,208 Pourquoi Schirkoa ? 990 01:35:25,000 --> 01:35:27,167 Chacun ses goûts, disons. 991 01:35:32,667 --> 01:35:35,000 Ça va aller, prenez votre temps. 992 01:35:44,167 --> 01:35:46,292 Vous voulez connaître mon âge ? 993 01:35:50,625 --> 01:35:52,542 Pourquoi vivez-vous ainsi ? 994 01:35:53,250 --> 01:35:54,417 Caché ? 995 01:35:55,167 --> 01:35:57,042 Pourquoi n'allez-vous pas 996 01:35:58,000 --> 01:35:59,958 sauver le monde ? 997 01:36:22,167 --> 01:36:23,250 M. 197A, 998 01:36:25,250 --> 01:36:27,250 au cas où vous vous posiez la question, 999 01:36:29,542 --> 01:36:32,208 il n'y avait pas d'Anomalies avant les sacs. 1000 01:36:40,000 --> 01:36:41,833 La répression est quelque chose de terrible. 1001 01:36:42,583 --> 01:36:45,625 Mais tant que l'espoir existe, elle est supportable. 1002 01:36:48,667 --> 01:36:51,708 Parce que si vous souffrez de la répression, 1003 01:36:52,708 --> 01:36:54,583 vous pouvez toujours vous battre. 1004 01:36:57,375 --> 01:37:00,375 Mais si c'est votre liberté qui vous hante... 1005 01:37:02,333 --> 01:37:03,292 alors... 1006 01:37:04,000 --> 01:37:05,542 c'est une calamité. 1007 01:42:27,042 --> 01:42:30,958 Pour DEV. 70219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.