All language subtitles for Schirkoa_In_Lies_We_Trust_2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,792 --> 00:00:39,292
Et t'es censée faire quoi à ce truc ?
2
00:00:39,458 --> 00:00:40,208
Le Finale ?
3
00:00:40,375 --> 00:00:41,500
C'est ça...
4
00:00:41,875 --> 00:00:42,917
Ce... Finale.
5
00:00:43,458 --> 00:00:44,625
On te demande quoi ?
6
00:00:44,792 --> 00:00:47,875
Et bien... D'ĂŞtre toi-mĂŞme, je dirais.
7
00:00:48,208 --> 00:00:50,083
Je t'en ai déjà parlé, non ?
8
00:00:50,250 --> 00:00:53,542
Tu montes sur scène,
tu reçois et tu donnes de l'amour,
9
00:00:53,708 --> 00:00:56,542
et tu échanges
avec les rebelles du monde libre.
10
00:00:56,708 --> 00:00:57,667
Les quoi ?
11
00:00:58,333 --> 00:01:00,750
Tu me stresses, 197.
Écoute...
12
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
une fois que je serai dans ce bus,
tu n'auras plus Ă t'en faire.
13
00:01:05,292 --> 00:01:06,042
Tout est réglo.
14
00:01:06,208 --> 00:01:08,125
C'est bien ça qui m'inquiète, 242.
15
00:01:08,292 --> 00:01:10,542
Ce bus m'a pas l'air réglo du tout.
16
00:01:11,292 --> 00:01:12,458
Seigneur O', bénissez-nous.
17
00:01:12,625 --> 00:01:14,958
Et si on t'arrête à la frontière ?
18
00:01:19,458 --> 00:01:20,958
J'avais un truc Ă te dire.
19
00:01:24,583 --> 00:01:25,542
Laisse tomber.
20
00:01:25,708 --> 00:01:29,000
Allez, M. Parfait, dis-moi.
C'est quoi ?
21
00:01:29,792 --> 00:01:30,833
Je crois...
22
00:01:31,333 --> 00:01:32,917
C'est pas encore confirmé,
23
00:01:33,083 --> 00:01:34,292
mais je crois...
24
00:01:34,917 --> 00:01:36,333
que j'ai été choisi.
25
00:01:36,500 --> 00:01:37,875
Tu veux dire...
26
00:01:38,042 --> 00:01:38,833
Pour l'élection.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Sérieux ?
28
00:01:40,167 --> 00:01:42,625
Oui.
Cette fois, c'est pour de vrai.
29
00:01:42,792 --> 00:01:44,625
L'élection c'est...
30
00:01:44,792 --> 00:01:46,125
dans une semaine !
31
00:01:47,250 --> 00:01:50,458
Alors je me tape un homme politique ?
32
00:01:53,167 --> 00:01:57,208
M. 197A, le membre du Conseil
33
00:01:59,333 --> 00:02:02,667
qui partage la couche
d'une femme du Blue District.
34
00:02:03,167 --> 00:02:04,833
Quel scandale !
35
00:02:05,542 --> 00:02:06,958
J'adore !
36
00:02:07,125 --> 00:02:08,583
Tu vas me faire tomber !
37
00:02:08,750 --> 00:02:10,167
Vous êtes très vilaine, Madame.
38
00:02:10,333 --> 00:02:12,792
Ah oui ?
C'est "Madame" maintenant ?
39
00:02:16,375 --> 00:02:18,292
Monsieur, montez dans le véhicule.
40
00:02:18,583 --> 00:02:19,750
Je suis citoyen de Schirkoa !
41
00:02:19,917 --> 00:02:21,375
Monsieur, s'il vous plaît.
42
00:02:21,542 --> 00:02:25,167
- Que reprochez-vous Ă mes livres ?
- Veuillez nous suivre.
43
00:02:27,458 --> 00:02:29,625
- Ils ferment la librairie ?
- Oui.
44
00:02:30,917 --> 00:02:33,917
Apparemment,
ils distribuaient ces tracts interdits.
45
00:02:34,875 --> 00:02:36,208
Les tracts.
46
00:02:37,792 --> 00:02:39,292
Oui, j'ai vu ça aux infos.
47
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
C'était juste sous nos yeux.
48
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
C'est mauvais pour les affaires.
49
00:02:51,708 --> 00:02:53,917
SEIGNEUR O', BÉNISSEZ-NOUS
50
00:03:02,417 --> 00:03:07,167
SCHIRKOA : LA CITÉ DES FABLES
51
00:04:32,583 --> 00:04:34,625
L'opposition a déjà un candidat,
52
00:04:35,292 --> 00:04:38,417
tandis que les Intellectuels
semblent encore hésiter.
53
00:04:38,792 --> 00:04:41,375
À une semaine de l'élection,
il reste Ă savoir
54
00:04:41,542 --> 00:04:44,083
qui sera l'heureux citoyen
élu au Conseil.
55
00:04:44,250 --> 00:04:45,583
Le mystère reste entier.
56
00:04:46,708 --> 00:04:48,333
Schirkoa est un organisme,
57
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
pas un monolithe de béton
né de l'imagination.
58
00:04:50,917 --> 00:04:53,917
Nous suivons les préceptes
du Seigneur O'.
59
00:04:54,250 --> 00:04:56,583
"Tous pareils, tous unis."
60
00:04:56,917 --> 00:04:59,083
Et n'oubliez jamais
les trois principes sacrés :
61
00:04:59,250 --> 00:05:01,917
Sécurité, Santé, Sainteté.
62
00:05:25,250 --> 00:05:27,542
Si vous remarquez
un comportement suspect,
63
00:05:28,417 --> 00:05:30,917
prévenez aussitôt
le bureau du Directeur.
64
00:05:33,458 --> 00:05:37,625
Toute personne surprise
à visage découvert sera poursuivie.
65
00:06:26,875 --> 00:06:30,458
Ils sont nombreux Ă manifester
contre cette guerre imminente
66
00:06:31,167 --> 00:06:35,625
et à contester la réalité
de la guerre contre les Anomalies.
67
00:06:35,792 --> 00:06:37,042
Les étudiants se plaignent...
68
00:06:37,208 --> 00:06:38,958
Avez-vous déjà vu une Anomalie ?
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,708
Personne n'en a jamais vu !
70
00:06:40,875 --> 00:06:43,292
C'est une invention pour nous contrĂ´ler.
71
00:06:43,458 --> 00:06:47,083
Un prétexte pour traquer les immigrants
en les taxant d'Anomalies !
72
00:06:48,875 --> 00:06:50,000
Ă€ bas le Conseil !
73
00:06:50,167 --> 00:06:51,750
On ne les entend jamais !
74
00:06:51,917 --> 00:06:53,583
Ça suffit comme ça !
75
00:06:53,750 --> 00:06:55,458
Tous au Conseil !
76
00:07:00,375 --> 00:07:02,250
Brûlez le Conseil !
77
00:07:02,792 --> 00:07:06,333
Ceci est notre dernière sommation !
78
00:07:06,500 --> 00:07:08,292
Dégagez, la police !
79
00:07:08,458 --> 00:07:09,917
Dégagez !
80
00:07:25,417 --> 00:07:27,292
En voilĂ une jolie cabriole !
81
00:07:27,708 --> 00:07:30,417
Il faudra m'apprendre à tomber comme ça.
82
00:07:30,708 --> 00:07:32,000
Bonne journée !
83
00:07:34,125 --> 00:07:36,750
- Monsieur, ça va ?
- Oui... merci.
84
00:07:38,167 --> 00:07:39,292
Bonne journée !
85
00:07:58,042 --> 00:07:58,958
Bonjour.
86
00:09:16,167 --> 00:09:17,542
Sacs de créateurs !
87
00:09:22,667 --> 00:09:24,750
Tarifs imbattables.
88
00:09:25,875 --> 00:09:27,583
Cassettes audio !
89
00:09:33,042 --> 00:09:34,333
Sacs de créateurs !
90
00:09:36,292 --> 00:09:37,708
Pas besoin d'hĂ´tel.
91
00:09:37,875 --> 00:09:39,333
On va oĂą, alors ?
92
00:09:44,542 --> 00:09:47,167
Viens lĂ , mon chou.
93
00:09:47,333 --> 00:09:49,250
Tu en auras pour ton argent.
94
00:09:49,417 --> 00:09:50,792
Ne sois pas timide.
95
00:09:51,458 --> 00:09:53,625
Tu es un petit coquin, toi, non ?
96
00:09:56,333 --> 00:09:58,500
Venez ! Venez par ici.
97
00:10:07,958 --> 00:10:10,125
Les meilleures prestations
du Blue District !
98
00:10:10,292 --> 00:10:10,958
La totale !
99
00:10:11,833 --> 00:10:13,417
Vous trouverez pas mieux !
100
00:10:57,042 --> 00:10:58,250
Te voilĂ !
101
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Viens, j'ai un truc Ă te montrer.
102
00:11:00,625 --> 00:11:01,583
Quoi ?
103
00:11:07,042 --> 00:11:08,000
Viens !
104
00:11:11,250 --> 00:11:12,792
- Attends, je...
- Allez !
105
00:11:13,292 --> 00:11:14,458
Fais pas ton timide.
106
00:11:26,250 --> 00:11:27,250
Allez !
107
00:11:29,458 --> 00:11:30,708
Suis-moi.
108
00:11:46,958 --> 00:11:48,667
Tiens, regarde.
109
00:11:51,542 --> 00:11:52,542
C'est quoi ?
110
00:11:52,708 --> 00:11:55,292
Les tracts interdits, pour le Finale.
111
00:11:55,458 --> 00:11:56,792
Kon... thaqa ?
112
00:11:56,958 --> 00:11:58,792
Oui. Konthaqa.
113
00:11:58,958 --> 00:11:59,667
Et ?
114
00:12:00,125 --> 00:12:02,542
La cité interdite des réfugiés ?
115
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Celle des immigrants expulsés
116
00:12:05,375 --> 00:12:06,750
dont on parle à la télé ?
117
00:12:07,875 --> 00:12:10,417
Oui.
C'est elle qui est aux commandes.
118
00:12:11,000 --> 00:12:12,958
FABLE, ON CROIT EN...
119
00:12:13,250 --> 00:12:14,292
"Fable" ?
120
00:12:14,792 --> 00:12:15,917
C'est son nom.
121
00:12:16,958 --> 00:12:19,292
- Quel nom !
- C'est clair !
122
00:12:21,417 --> 00:12:22,583
242,
123
00:12:22,958 --> 00:12:25,333
j'arrive pas Ă croire
d'avoir Ă te demander :
124
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
tu sais que ces... Anomalies
125
00:12:28,417 --> 00:12:30,083
sont des bobards, non ?
126
00:12:30,583 --> 00:12:32,750
On aura des ennuis
si quelqu'un trouve...
127
00:12:32,917 --> 00:12:34,625
Lisez le tract.
128
00:12:35,167 --> 00:12:36,333
Il est écrit
129
00:12:36,958 --> 00:12:39,708
que ces "Anomalies"
ont une espérance de vie réduite.
130
00:12:39,875 --> 00:12:40,958
Pourquoi ?
131
00:12:41,458 --> 00:12:44,083
Car ce sont
des créatures sentimentales.
132
00:12:44,250 --> 00:12:46,583
Il paraît même que leur cœur est...
133
00:12:46,750 --> 00:12:48,125
plus gros que la normale.
134
00:12:48,583 --> 00:12:49,792
Gros comment ?
135
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
Trois fois mon poing, je dirais.
136
00:12:53,917 --> 00:12:56,458
Trois poings ? Trop sexy !
137
00:12:56,625 --> 00:13:00,042
Pardon,
on ne voulait pas vous déranger.
138
00:13:00,208 --> 00:13:01,750
On allait partir.
139
00:13:16,875 --> 00:13:20,083
Viens avec moi, 197.
Il n'est pas trop tard.
140
00:13:20,250 --> 00:13:21,292
Oui,
141
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
c'est vrai.
142
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
Reste.
143
00:13:24,875 --> 00:13:27,792
Je ne peux pas vivre
dans cet enfer indéfiniment.
144
00:13:27,958 --> 00:13:30,667
On n'aura plus
Ă porter ces sacs Ă Konthaqa.
145
00:13:30,833 --> 00:13:32,958
Combien de fois faudra-t-il te le dire ?
146
00:13:33,125 --> 00:13:35,167
Je bosse au ministère !
147
00:13:35,333 --> 00:13:38,167
Crois-moi, il n'y a rien
au-delà de ces frontières, c'est...
148
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Je sais.
149
00:13:40,042 --> 00:13:41,708
C'est ça qui m'inquiète.
150
00:13:43,417 --> 00:13:45,667
"Fable, on croit en toi."
151
00:13:47,167 --> 00:13:48,125
Reste.
152
00:13:49,125 --> 00:13:50,250
On trouvera une solution.
153
00:13:50,417 --> 00:13:55,125
On l'a déjà : c'est le bus
qui va franchir la frontière !
154
00:13:57,458 --> 00:13:59,792
Venez avec moi, monsieur le Sénateur.
155
00:14:01,875 --> 00:14:03,125
Ce serait un scandale.
156
00:14:03,750 --> 00:14:05,458
Donc, tu y songes ?
157
00:14:06,083 --> 00:14:09,125
On verra après mon entretien
avec les Intellectuels.
158
00:14:09,292 --> 00:14:14,000
J'arrive pas Ă croire
que tu vas vraiment les entendre parler !
159
00:14:14,333 --> 00:14:16,042
Tu me raconteras tout demain ?
160
00:14:16,208 --> 00:14:17,333
Seulement si tu restes.
161
00:14:18,125 --> 00:14:19,292
Laisse tomber, alors.
162
00:14:34,625 --> 00:14:38,292
On devrait connaître aujourd'hui
le nom du candidat
163
00:14:38,458 --> 00:14:41,125
choisi par les Intellectuels
pour ĂŞtre membre du Conseil
164
00:14:41,292 --> 00:14:42,375
lors du prochain mandat.
165
00:14:42,542 --> 00:14:44,125
Il est 18 heures,
166
00:14:44,292 --> 00:14:47,542
cela fait 4 jours
que les autorités traquent
167
00:14:47,708 --> 00:14:48,833
une dangereuse immigrante.
168
00:14:49,000 --> 00:14:53,208
Si vous voyez une jeune fille suspecte
alertez le bureau du Directeur.
169
00:14:55,875 --> 00:14:59,792
AVIS DE RECHERCHE
IMMIGRANTE DANGEREUSE
170
00:15:13,000 --> 00:15:13,917
M. le Directeur.
171
00:15:24,292 --> 00:15:26,958
PrĂŞt pour le grand jour, mon grand ?
172
00:15:30,042 --> 00:15:30,917
Oui, monsieur.
173
00:15:31,083 --> 00:15:33,542
On ne perdra pas de temps
avec la campagne.
174
00:15:33,708 --> 00:15:35,833
Vous vous présenterez au Conseil demain.
175
00:15:36,000 --> 00:15:38,833
Une semaine vous donnera
une bonne longueur d'avance.
176
00:15:39,000 --> 00:15:41,125
On n'attend pas le vote ?
177
00:15:41,750 --> 00:15:43,500
Et si je ne suis pas élu ?
178
00:15:43,667 --> 00:15:45,583
Est-il vrai que vous fréquentez
179
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
la population interlope
du Blue District ?
180
00:15:50,208 --> 00:15:51,167
S'il est vrai... ?
181
00:15:53,792 --> 00:15:55,125
M. le Directeur, je...
182
00:15:56,375 --> 00:15:58,500
C'est juste pour voir...
183
00:15:59,875 --> 00:16:01,208
J'ai des amis lĂ -bas.
184
00:16:01,625 --> 00:16:02,917
Bien.
185
00:16:03,833 --> 00:16:06,000
Ils vous feront confiance.
186
00:16:06,375 --> 00:16:09,667
Discutez avec vos amis
dans ces bars louches.
187
00:16:10,000 --> 00:16:14,250
Il faut qu'on attrape des immigrants
avant les élections.
188
00:16:14,417 --> 00:16:17,500
C'est souvent eux, les Anomalies.
189
00:16:19,792 --> 00:16:21,667
Bien sûr... monsieur.
190
00:16:43,333 --> 00:16:46,667
QUE LE SEIGNEUR O' NOUS BÉNISSE
191
00:18:35,417 --> 00:18:36,083
Excusez-moi...
192
00:18:37,375 --> 00:18:39,208
De quoi parlent-ils ?
193
00:18:39,833 --> 00:18:42,458
Probablement
de la guerre contre Konthaqa.
194
00:18:43,125 --> 00:18:44,542
Contre les Anomalies ?
195
00:18:44,708 --> 00:18:46,417
Appelez-les comme vous voulez.
196
00:18:46,583 --> 00:18:51,083
Ils ont des ailes bizarres
et des cornes qui leur sortent du corps.
197
00:18:51,250 --> 00:18:54,125
Des créatures vraiment abominables.
198
00:18:55,500 --> 00:18:57,458
Vous savez, les gens, de nos jours...
199
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
ne se contentent plus
d'attaques personnelles.
200
00:19:03,667 --> 00:19:05,375
Ils en veulent toujours plus.
201
00:19:05,917 --> 00:19:07,750
Il faut que le sang coule.
202
00:19:07,917 --> 00:19:10,000
Alors cette guerre
contre ces créatures...
203
00:19:10,167 --> 00:19:12,000
ces Anomalies...
204
00:19:12,167 --> 00:19:13,250
Elle est...
205
00:19:13,708 --> 00:19:15,125
nécessaire.
206
00:19:15,292 --> 00:19:17,833
En tout cas, elles ont l'air...
207
00:19:18,250 --> 00:19:19,042
horribles.
208
00:19:19,208 --> 00:19:22,292
N'ayez crainte.
Il y a une part de fiction dans tout ça.
209
00:19:22,542 --> 00:19:25,875
C'est dans l'intérêt du parti.
210
00:19:26,333 --> 00:19:27,625
Vous apprendrez, fiston.
211
00:19:27,792 --> 00:19:29,417
En attendant, applaudissez.
212
00:20:10,000 --> 00:20:11,667
Tu vois, ça existe !
213
00:20:11,958 --> 00:20:13,167
Je te l'avais dit.
214
00:20:13,333 --> 00:20:15,208
Le pays de la liberté !
215
00:20:15,542 --> 00:20:17,917
Pauvre 242,
tu ne comprends donc pas ?
216
00:20:18,250 --> 00:20:19,583
Ils le disent eux-mĂŞmes.
217
00:20:20,458 --> 00:20:23,208
C'est une histoire imaginaire
pour nous contrĂ´ler.
218
00:20:23,375 --> 00:20:26,417
Eh bien,
c'est ça que tu dois faire, 197.
219
00:20:26,583 --> 00:20:27,792
Imaginer !
220
00:21:04,000 --> 00:21:06,542
Je ne te redemanderai pas
de venir avec moi.
221
00:21:07,708 --> 00:21:09,542
Mais je te promets une chose.
222
00:21:10,458 --> 00:21:13,417
Si je rencontre
le Seigneur O' Ă Konthaqa,
223
00:21:13,792 --> 00:21:16,958
aussi peu probable que ça soit,
224
00:21:17,833 --> 00:21:20,083
je lui demanderai de te bénir.
225
00:21:20,917 --> 00:21:21,958
Vraiment ?
226
00:21:27,917 --> 00:21:29,083
Il le faut.
227
00:21:31,083 --> 00:21:34,833
J'espère que tu changeras d'avis
et qu'on se reverra, libres.
228
00:21:35,167 --> 00:21:37,042
- Je voudrais...
- Pars avec moi.
229
00:21:37,208 --> 00:21:40,542
Je voudrais qu'on vieillisse ensemble,
Ă fumer et boire sur ce balcon.
230
00:21:42,792 --> 00:21:44,583
On a tout ce qu'il faut ici.
231
00:21:45,833 --> 00:21:47,917
Je t'enverrai des cartes postales.
232
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
LES IMMIGRANTS CAMPENT À NOS PORTES
233
00:22:34,000 --> 00:22:36,250
HALTE AUX ANOMALIES !
234
00:22:53,833 --> 00:22:54,500
Stop !
235
00:22:56,583 --> 00:22:57,792
C'est illégal.
236
00:23:00,042 --> 00:23:01,125
Je sais.
237
00:23:04,083 --> 00:23:05,125
Le sac.
238
00:23:05,625 --> 00:23:06,917
Mettez-le avant de sauter.
239
00:23:07,083 --> 00:23:08,750
C'est illégal de sauter sans.
240
00:23:09,417 --> 00:23:10,667
Pardon ?
241
00:23:13,208 --> 00:23:15,583
Qui sera poursuivi,
mon cadavre ?
242
00:23:20,875 --> 00:23:22,292
Vous n'auriez pas...
243
00:23:22,458 --> 00:23:25,292
un truc pour sauter
de manière efficace ?
244
00:23:25,458 --> 00:23:28,125
J'ai la trouille de me rater et...
245
00:23:28,708 --> 00:23:30,167
C'est impossible.
246
00:23:30,333 --> 00:23:31,750
On est au 78e étage.
247
00:23:35,750 --> 00:23:37,208
On s'est pas déjà vus ?
248
00:23:37,625 --> 00:23:39,208
Vous me dites quelque chose.
249
00:23:40,417 --> 00:23:42,500
- En fait, oui.
- Ah bon ?
250
00:23:43,042 --> 00:23:45,542
Vous étiez à la manif
du Factory District, non ?
251
00:23:45,708 --> 00:23:46,875
Carrément !
252
00:23:47,375 --> 00:23:48,417
Eh bien, moi,
253
00:23:48,583 --> 00:23:51,000
je traversais la rue,
et ai été bousculé...
254
00:23:51,458 --> 00:23:52,583
Mais oui !
255
00:23:52,750 --> 00:23:55,833
Vous vous ĂŞtes pris une gamelle.
Je me souviens de vous.
256
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
J'ai simplement perdu l'équilibre.
257
00:23:58,542 --> 00:23:59,458
C'était...
258
00:23:59,917 --> 00:24:02,500
Vous n'en finissez jamais de tomber,
on dirait ?
259
00:24:03,042 --> 00:24:03,792
Eh bien...
260
00:24:04,333 --> 00:24:05,458
il faut croire que non.
261
00:24:06,625 --> 00:24:07,708
Dites...
262
00:24:09,000 --> 00:24:10,750
Et si vous sautiez en premier ?
263
00:24:10,917 --> 00:24:12,292
Ça pourrait peut-être m'aider.
264
00:24:12,458 --> 00:24:14,875
C'est un petit jeu sadique pour vous ?
265
00:24:15,042 --> 00:24:18,292
- Vous venez voir les gens sauter ?
- Non, pas du tout ! Je...
266
00:24:18,458 --> 00:24:20,167
veux vraiment sauter.
267
00:24:24,875 --> 00:24:26,500
Vous avez un stylo et du papier ?
268
00:24:26,875 --> 00:24:28,167
Oui... Absolument.
269
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
Attendez.
270
00:24:38,583 --> 00:24:40,667
Si on recherche l'efficacité,
271
00:24:41,000 --> 00:24:43,833
plonger la tête la première
ou un saut de l'ange,
272
00:24:44,000 --> 00:24:45,500
c'est imbattable.
273
00:24:47,208 --> 00:24:48,583
Le cœur continuera de battre,
274
00:24:48,750 --> 00:24:51,083
avec du sang éjecté dans les cavités,
275
00:24:51,250 --> 00:24:52,750
mais juste pour quelques secondes.
276
00:24:53,333 --> 00:24:54,958
L'intérêt est que
277
00:24:55,125 --> 00:24:58,042
vous pouvez mourir avant mĂŞme
que votre crâne ne se fracasse au sol.
278
00:24:58,500 --> 00:24:59,333
Vous voyez ?
279
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Super.
280
00:25:02,833 --> 00:25:05,500
Parfait. Donc, je note
que c'est l'option numéro un.
281
00:25:06,833 --> 00:25:08,292
Ensuite, option numéro deux :
282
00:25:08,458 --> 00:25:11,083
si vous craignez
de vous cogner contre la façade...
283
00:25:11,250 --> 00:25:13,208
Oui, c'est le cas.
284
00:25:13,375 --> 00:25:14,833
Vous pouvez opter
285
00:25:15,000 --> 00:25:16,167
pour le fameux plat.
286
00:25:16,708 --> 00:25:19,792
Vous sautez et vous vous laissez tomber.
Idéal pour se casser le bassin.
287
00:25:20,250 --> 00:25:22,208
Je sais pas, ça fait peur.
288
00:25:22,375 --> 00:25:24,792
Et on saigne ?
Je ne veux pas...
289
00:25:25,292 --> 00:25:27,042
Ça dépend de la chute.
290
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
S'il n'y a pas de collision
pendant la chute,
291
00:25:29,417 --> 00:25:32,625
alors pas de problème,
vous mourez sur le coup.
292
00:25:32,917 --> 00:25:33,792
Parfait.
293
00:25:33,958 --> 00:25:37,208
Mais si vous déviez de votre trajectoire
294
00:25:37,375 --> 00:25:38,667
ou percutez la façade,
295
00:25:39,250 --> 00:25:42,542
alors ça peut provoquer
une hémorragie interne massive.
296
00:25:45,167 --> 00:25:46,083
Ça craint.
297
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
Non, merci.
298
00:25:48,083 --> 00:25:50,083
Une hémorragie généralisée,
299
00:25:51,042 --> 00:25:52,625
y compris dans le cerveau.
300
00:25:53,458 --> 00:25:54,458
Et celui-ci ?
301
00:25:55,500 --> 00:25:56,792
Le pas dans le vide ?
302
00:25:56,958 --> 00:25:59,292
C'est mon préféré.
303
00:25:59,458 --> 00:26:00,250
Pourquoi ?
304
00:26:00,417 --> 00:26:01,542
Pourquoi ?
305
00:26:01,792 --> 00:26:03,167
Parce que c'est tout simple.
306
00:26:03,667 --> 00:26:04,625
Vous faites un pas.
307
00:26:05,208 --> 00:26:06,833
Vous avancez, simplement.
308
00:26:07,292 --> 00:26:09,667
Comme si vous traversiez la rue.
309
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
- Vous voyez ?
- Indolore.
310
00:26:12,958 --> 00:26:15,542
J'irais pas jusque-lĂ ,
parce qu'à l'arrivée,
311
00:26:15,708 --> 00:26:16,750
vous vous écrasez au sol.
312
00:26:16,917 --> 00:26:18,792
Mais c'est une belle chute.
313
00:26:19,458 --> 00:26:22,708
Vous n'êtes pas désorientée,
vous gardez votre équilibre.
314
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
-
Je vois.
-
Oui ?
315
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Et la vue pendant la chute !
316
00:26:26,625 --> 00:26:29,750
Si vous réussissez à rester droite
tout le long,
317
00:26:29,917 --> 00:26:31,042
c'est assez spectaculaire.
318
00:26:32,250 --> 00:26:33,542
Donc voilĂ ...
319
00:26:34,000 --> 00:26:35,292
J'aime bien cette option.
320
00:26:35,583 --> 00:26:36,417
Oui.
321
00:26:37,167 --> 00:26:38,333
Moi aussi.
322
00:26:40,375 --> 00:26:41,792
Vous savez ce qu'on dit ?
323
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
Quoi ?
324
00:26:44,833 --> 00:26:47,542
Il paraît
que si on fait l'amour
325
00:26:47,708 --> 00:26:49,458
juste avant de se suicider,
326
00:26:49,625 --> 00:26:53,917
l'envie de mourir disparaît
pendant les 6 heures qui suivent.
327
00:26:57,333 --> 00:26:59,542
- Ça a l'air...
- Génial, non ?
328
00:26:59,708 --> 00:27:00,750
Bidon.
329
00:27:01,375 --> 00:27:02,833
Vous y croyez, vous ?
330
00:27:04,417 --> 00:27:05,708
Je sais pas.
331
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
Mais bon...
332
00:27:08,958 --> 00:27:10,833
Ça vaut le coup d'essayer.
333
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Schirkoa est un organisme,
334
00:27:13,417 --> 00:27:16,250
pas un monolithe de béton
né de l'imagination.
335
00:27:16,750 --> 00:27:20,250
Nous suivons les préceptes
du Seigneur O'.
336
00:27:20,792 --> 00:27:23,375
"Tous pareils, tous unis."
337
00:27:24,333 --> 00:27:27,125
N'oubliez jamais
les trois principes sacrés :
338
00:27:27,292 --> 00:27:30,250
Sécurité, Santé, Sainteté.
339
00:27:50,625 --> 00:27:52,375
C'est donc vrai !
340
00:27:53,667 --> 00:27:54,958
C'est pas des conneries !
341
00:27:55,292 --> 00:27:58,625
197A, j'ai une question pour toi.
342
00:27:59,542 --> 00:28:00,500
Dis-moi.
343
00:28:02,417 --> 00:28:04,583
Tu as déjà vu ton visage ?
344
00:28:04,750 --> 00:28:05,708
Non !
345
00:28:06,625 --> 00:28:07,708
Je veux dire...
346
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
on n'est pas censé le voir, si ?
347
00:28:10,167 --> 00:28:13,375
Le Seigneur vous bénisse, M. 197A.
348
00:28:13,542 --> 00:28:15,333
Vous ĂŞtes vraiment charmant.
349
00:28:16,333 --> 00:28:17,417
Merci.
350
00:28:18,208 --> 00:28:20,208
REJOIGNEZ L'ARMÉE DE SCHIRKOA
351
00:28:27,333 --> 00:28:29,458
197A !
352
00:28:31,000 --> 00:28:32,583
Les Intellectuels mentent !
353
00:28:32,750 --> 00:28:35,375
ANOMALIES = UNE GUERRE IMAGINAIRE
354
00:28:39,417 --> 00:28:41,583
TOUS PAREILS, TOUS UNIS
355
00:29:02,625 --> 00:29:04,250
Citoyens de Schirkoa...
356
00:29:04,708 --> 00:29:07,167
aujourd'hui, nous déclarons...
J'adore !
357
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
Nous déclarons la guerre aux Anomalies.
358
00:29:09,708 --> 00:29:13,417
Nous allons éradiquer la vermine
qui campe à nos frontières.
359
00:29:13,583 --> 00:29:16,583
Citoyens, il est temps de vous engager.
Le Seigneur O'...
360
00:29:17,125 --> 00:29:20,125
- Ils mentent, tu sais ?
- Sérieux ?
361
00:29:20,292 --> 00:29:22,750
Ce sont des bobards pour nous embobiner.
362
00:29:22,917 --> 00:29:25,167
Les Anomalies n'existent pas.
363
00:29:25,333 --> 00:29:28,083
C'est bien... ou pas ?
Je sais pas.
364
00:29:28,250 --> 00:29:30,167
C'est un coup de génie, oui !
365
00:30:07,125 --> 00:30:09,333
Pourquoi tu voulais te suicider ?
366
00:30:09,500 --> 00:30:11,542
SOS Suicide était injoignable.
367
00:30:12,875 --> 00:30:14,792
J'en avais marre d'attendre.
368
00:30:15,667 --> 00:30:16,750
Mais je veux dire...
369
00:30:17,625 --> 00:30:19,083
c'était quoi, le déclencheur ?
370
00:30:19,250 --> 00:30:21,042
J'ai rencontré les Intellectuels.
371
00:30:22,083 --> 00:30:23,125
C'est vrai ?
372
00:30:26,292 --> 00:30:28,292
Les Intellectuels !
373
00:30:29,125 --> 00:30:31,917
- À quoi ils ressemblent ?
- Ils font trop flipper.
374
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Ah ?
375
00:30:36,625 --> 00:30:38,125
Et toi ?
376
00:30:39,792 --> 00:30:40,667
Eh bien...
377
00:30:43,167 --> 00:30:45,167
J'ai rencontré Dieu.
378
00:30:49,917 --> 00:30:51,333
Et il est comment ?
379
00:30:51,500 --> 00:30:53,333
Super moche !
380
00:30:55,708 --> 00:30:57,042
Ça m'étonne pas.
381
00:30:58,875 --> 00:30:59,958
C'est ta...
382
00:31:00,125 --> 00:31:01,500
Lettre de suicide, oui.
383
00:31:02,625 --> 00:31:04,167
- Je peux ?
- Bien sûr, vas-y.
384
00:31:04,333 --> 00:31:06,000
Te gĂŞne pas, fais-toi plaisir.
385
00:31:08,333 --> 00:31:09,375
Voyons voir.
386
00:31:13,417 --> 00:31:16,167
"Je suis venue ici
pour trouver le Seigneur.
387
00:31:16,583 --> 00:31:18,125
"Pour trouver la longévité."
388
00:31:18,292 --> 00:31:20,458
Tu peux lire dans ta tĂŞte ?
389
00:31:22,083 --> 00:31:24,083
- "Pour trouver la paix."
- Dans ta tĂŞte.
390
00:31:24,250 --> 00:31:26,542
"La sécurité et un peu de sens."
391
00:31:27,792 --> 00:31:32,375
"C'est surréaliste de voir à quel point
ces choses cosmiques et colossales..."
392
00:31:35,083 --> 00:31:36,208
En fait...
393
00:31:36,875 --> 00:31:39,542
tu veux mourir parce que tu t'ennuies ?
394
00:31:39,708 --> 00:31:41,417
T'as un truc Ă y redire ?
395
00:31:42,292 --> 00:31:44,042
Pas vraiment, non.
396
00:31:45,167 --> 00:31:47,167
Alors, c'est reparti pour un shot !
397
00:31:49,458 --> 00:31:52,000
Tu n'es pas de Schirkoa, toi, si ?
398
00:31:52,167 --> 00:31:54,250
Viens, on va danser !
399
00:32:03,375 --> 00:32:06,000
Montre-moi comment tu bouges !
400
00:32:12,125 --> 00:32:13,833
Tuez les Anomalies !
401
00:32:15,792 --> 00:32:17,833
Tuez ces saloperies !
402
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
Mort aux Anomalies !
403
00:32:46,500 --> 00:32:49,250
Et si on n'a plus envie de mourir
après les 6 heures ?
404
00:32:49,417 --> 00:32:52,417
En fait, ça fait déjà 8 heures.
405
00:32:53,625 --> 00:32:54,958
Tu te sens comment ?
406
00:32:55,958 --> 00:32:57,125
Vivant.
407
00:32:57,375 --> 00:32:59,917
- J'ai faim.
- J'ai des nouilles chez moi.
408
00:33:00,083 --> 00:33:01,042
C'est vrai ?
409
00:33:01,208 --> 00:33:03,208
Mon appart est par ici,
410
00:33:03,792 --> 00:33:04,833
quelque part.
411
00:33:05,000 --> 00:33:06,083
Où ça ?
412
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
Au 197 quelque chose,
413
00:33:08,375 --> 00:33:09,542
je crois...
414
00:33:09,958 --> 00:33:11,417
Logique !
415
00:33:12,708 --> 00:33:13,625
LĂ ?
416
00:33:14,458 --> 00:33:15,833
- Oui, c'est lĂ .
- Super.
417
00:33:55,625 --> 00:33:57,917
- AllĂ´ ?
- Que se passe-t-il, 197A ?
418
00:33:58,083 --> 00:34:00,417
On a essayé de vous joindre
toute la matinée.
419
00:34:00,583 --> 00:34:02,375
Monsieur le Directeur, je...
420
00:34:03,083 --> 00:34:06,917
Les Intellectuels vous ont convoqué.
Allez immédiatement au Conseil.
421
00:35:23,875 --> 00:35:24,917
Ne bouge plus !
422
00:35:46,875 --> 00:35:48,417
- Fouillez partout.
- Bien reçu.
423
00:35:48,583 --> 00:35:49,833
Cette pièce aussi.
424
00:35:55,542 --> 00:35:56,625
C'est quoi, ça ?
425
00:36:01,958 --> 00:36:03,000
Oh, pu...
426
00:36:04,792 --> 00:36:06,167
Seigneur O',
427
00:36:07,042 --> 00:36:08,167
bénissez-nous.
428
00:36:10,375 --> 00:36:11,292
Par ici.
429
00:36:12,958 --> 00:36:14,583
Venez voir, vite !
430
00:36:26,208 --> 00:36:29,000
Seigneur O', bénissez-nous.
431
00:36:39,500 --> 00:36:40,458
M. le Directeur.
432
00:36:41,208 --> 00:36:42,458
Imbécile.
433
00:36:43,250 --> 00:36:44,958
On a trouvé votre carnet.
434
00:36:45,125 --> 00:36:47,333
- Pardon ?
- Un suicide ?
435
00:36:47,500 --> 00:36:48,750
Sérieusement ?
436
00:36:51,542 --> 00:36:53,875
Tout le monde s'en fout, mon grand.
437
00:36:56,375 --> 00:36:59,500
Vous savez ce que cette fille signifie ?
438
00:37:01,333 --> 00:37:05,667
Vous avez livré
une Anomalie en chair et en os.
439
00:37:06,417 --> 00:37:07,708
Je l'ai livrée ?
440
00:37:08,708 --> 00:37:10,083
Livrée ?
441
00:37:10,875 --> 00:37:12,167
Jamais de la vie...
442
00:37:12,333 --> 00:37:15,375
Les gens vont adorer.
443
00:37:15,542 --> 00:37:17,458
Elle est louche, sans aucun doute...
444
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Mais... une Anomalie ?
445
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
C'est un peu exagéré.
On devrait peut-ĂŞtre...
446
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Regardez plutĂ´t.
447
00:37:32,458 --> 00:37:33,167
Libérez-la !
448
00:37:33,333 --> 00:37:35,250
Ordures ! Fascistes !
449
00:37:35,417 --> 00:37:37,042
C'est pas une Anomalie !
450
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Fascistes !
451
00:38:08,375 --> 00:38:09,333
Libérez-la !
452
00:38:21,167 --> 00:38:22,667
C'est une Anomalie !
453
00:38:24,750 --> 00:38:25,792
Tuez-la !
454
00:38:26,208 --> 00:38:27,458
Tuez l'Anomalie !
455
00:38:40,250 --> 00:38:41,167
Brûlez la sorcière !
456
00:38:41,333 --> 00:38:42,958
Brûlez la sorcière !
457
00:38:52,333 --> 00:38:53,333
Et...
458
00:38:54,250 --> 00:38:55,667
le procès a lieu quand ?
459
00:38:56,792 --> 00:38:58,000
Le procès ?
460
00:38:59,667 --> 00:39:01,125
On est en guerre !
461
00:39:01,458 --> 00:39:05,458
La seule solution,
c'est d'en faire un exemple.
462
00:39:05,625 --> 00:39:06,833
Ce sont...
463
00:39:07,208 --> 00:39:09,125
Ce sont de vraies ailes ?
464
00:39:09,542 --> 00:39:11,167
Vous pouvez me le dire...
465
00:39:11,667 --> 00:39:14,917
Vous avez vu
ce qu'elle a écrit sur votre mur ?
466
00:39:15,167 --> 00:39:16,750
C'est pas ce que vous croyez.
467
00:39:17,125 --> 00:39:18,625
J'ai Ă faire.
468
00:39:18,792 --> 00:39:20,583
Ne perdons pas de temps.
469
00:39:20,750 --> 00:39:22,792
Les Intellectuels vous attendent.
470
00:39:22,958 --> 00:39:24,333
Nous discuterons plus tard.
471
00:39:24,667 --> 00:39:25,708
Très bien.
472
00:39:56,042 --> 00:39:59,500
Tant que la lune sera dans le Scorpion
473
00:39:59,667 --> 00:40:03,792
Telle est notre situation
474
00:40:04,250 --> 00:40:07,542
Qui donc frappe Ă la porte ?
475
00:40:07,708 --> 00:40:10,958
Mon cœur tremble
476
00:40:12,333 --> 00:40:15,542
Ils frappent Ă la porte
Serai-je assez forte ?
477
00:40:15,708 --> 00:40:18,750
Mon cœur tremble
478
00:40:19,333 --> 00:40:20,583
Seigneur O', bénissez-nous.
479
00:40:21,792 --> 00:40:22,792
Seigneur O', bénissez-nous.
480
00:41:16,958 --> 00:41:18,292
C'est pas vrai !
481
00:41:23,042 --> 00:41:23,958
La ferme !
482
00:41:55,750 --> 00:41:57,458
Brûlez la sorcière !
483
00:41:58,333 --> 00:41:59,000
Seigneur O',
484
00:41:59,292 --> 00:42:00,500
bénissez-nous.
485
00:42:06,250 --> 00:42:07,208
Brûlez la sorcière !
486
00:42:07,708 --> 00:42:08,833
Reculez !
487
00:42:10,083 --> 00:42:12,333
Bénissez-nous, Seigneur O' !
488
00:42:15,083 --> 00:42:16,375
Bénissez-nous !
489
00:43:52,250 --> 00:43:53,417
Qu'est-ce que...
490
00:43:56,042 --> 00:43:57,042
Non...
491
00:44:18,583 --> 00:44:19,917
Ça va aller.
492
00:44:45,833 --> 00:44:47,917
BRÛLEZ LE CONSEIL
493
00:45:04,958 --> 00:45:06,167
C'est une Anomalie ?
494
00:45:07,500 --> 00:45:09,000
Il vient vers nous !
495
00:46:03,625 --> 00:46:05,167
Que se passe-t-il ?
496
00:46:06,375 --> 00:46:07,708
Une Anomalie ?
497
00:46:15,542 --> 00:46:16,958
Reculez !
498
00:46:25,750 --> 00:46:28,042
Qu'est-ce que vous attendez ?
Tuez-le !
499
00:47:00,958 --> 00:47:02,125
Oh, Seigneur !
500
00:47:56,292 --> 00:47:58,167
Citoyens de Schirkoa !
501
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
Suite aux récents événements
502
00:47:59,917 --> 00:48:01,375
survenus sur la place Seigneur O',
503
00:48:01,542 --> 00:48:04,625
la zone est entièrement bouclée.
504
00:48:04,792 --> 00:48:05,875
Entièrement.
505
00:48:06,042 --> 00:48:09,375
Veuillez signaler tout objet
ou individu suspect à la Sécurité.
506
00:48:10,083 --> 00:48:12,917
Des centaines de personnes
se sont rassemblées lundi
507
00:48:13,083 --> 00:48:15,833
pour manifester contre les Intellectuels.
508
00:48:16,500 --> 00:48:19,083
Les Anomalies,
ce sont ces membres du Conseil.
509
00:48:19,250 --> 00:48:21,458
Vous croyez qu'on ne le sait pas ?
510
00:48:21,625 --> 00:48:25,667
Ils cachaient une Anomalie au Conseil.
C'est pas nous, les Anomalies !
511
00:48:28,042 --> 00:48:32,500
La Sécurité a aspergé les émeutiers
de gaz lacrymogène.
512
00:49:26,958 --> 00:49:28,833
Seigneur O', bénissez-nous.
513
00:49:35,375 --> 00:49:37,167
Seigneur O', bénissez-nous.
514
00:50:09,583 --> 00:50:11,083
C'est toi, 242B ?
515
00:50:13,375 --> 00:50:15,250
- Elle n'est pas venue ?
- Mon pauvre !
516
00:50:17,208 --> 00:50:18,458
Ça recommence.
517
00:50:18,958 --> 00:50:21,083
L'amour est si fragile de nos jours.
518
00:50:21,542 --> 00:50:23,000
Ça me fend le cœur.
519
00:50:23,167 --> 00:50:24,625
Tu vas Ă Konthaqa ?
520
00:50:24,792 --> 00:50:27,417
On a une place du coup. Allez, monte.
521
00:51:39,833 --> 00:51:42,333
Je ne pouvais pas comprendre
jusqu'Ă aujourd'hui.
522
00:51:42,500 --> 00:51:46,750
Le jour-mĂŞme
oĂą je quitte cette ville.
523
00:51:46,917 --> 00:51:48,583
MĂŞme pas un au revoir.
524
00:51:53,292 --> 00:51:55,833
Je suis sûre de l'avoir déjà vu
quelque part !
525
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Où ça ?
526
00:51:57,000 --> 00:52:00,125
C'est pas lui
qui a mis le feu au Conseil ?
527
00:52:15,708 --> 00:52:17,083
Sissy Pastèque !
528
00:52:47,167 --> 00:52:49,083
EN FABLE NOUS CROYONS
529
00:53:21,375 --> 00:53:22,208
C'est...
530
00:53:22,375 --> 00:53:25,542
Le Seigneur O'.
531
00:53:25,708 --> 00:53:27,833
C'est le Seigneur O'.
532
00:53:28,000 --> 00:53:30,500
C'est pas lui.
Le Seigneur O' a un sac sur la tĂŞte.
533
00:53:30,667 --> 00:53:33,292
Tu t'es fait avoir
par ces crétins de têtes-à -sac.
534
00:53:33,667 --> 00:53:36,250
Le Seigneur O'
a toujours été une Anomalie.
535
00:53:37,125 --> 00:53:40,625
Une lune va descendre sur nous.
536
00:53:41,375 --> 00:53:46,583
Une magnifique nuit remplie d'erreurs
nous attend.
537
00:53:47,167 --> 00:53:48,417
C'est Ă moi que vous parlez ?
538
00:53:48,583 --> 00:53:50,958
Ce soir, saisis ta chance.
539
00:53:51,125 --> 00:53:53,833
Monte sur scène
et sors tes tripes.
540
00:53:54,000 --> 00:53:56,917
Il te demande
de monter sur scène ce soir.
541
00:53:57,083 --> 00:53:58,333
Pour quoi faire ?
542
00:53:58,792 --> 00:54:01,792
Tant de culpabilité, tant de souffrance.
543
00:54:02,208 --> 00:54:04,292
Tu souffres ?
544
00:54:09,750 --> 00:54:11,500
J'ai fait des choses terribles.
545
00:54:12,042 --> 00:54:15,292
Bien. Sers-toi de ta culpabilité
comme d'une échelle.
546
00:54:15,458 --> 00:54:17,333
Et monte sur cette scène.
547
00:54:18,125 --> 00:54:20,667
Crache ce que tu as
en travers de la gorge.
548
00:54:21,542 --> 00:54:22,875
Qu'est-ce qui t'étouffe ?
549
00:55:06,833 --> 00:55:10,417
Rentrez chez vous
et occupez-vous de vos familles
550
00:55:10,583 --> 00:55:12,750
en ces heures sombres.
551
00:55:13,167 --> 00:55:17,125
Tout rassemblement illégal
fera l'objet de poursuites.
552
00:55:17,750 --> 00:55:19,833
Citoyens de Schirkoa !
553
00:55:20,000 --> 00:55:22,708
Prenez garde
aux contrevenants Ă tĂŞte nue.
554
00:55:22,875 --> 00:55:26,750
Si vous voyez une Anomalie,
criez de toutes vos forces.
555
00:55:26,917 --> 00:55:29,250
N'oubliez pas
les trois principes sacrés :
556
00:55:29,417 --> 00:55:32,042
Sécurité, Santé, Sainteté.
557
00:56:09,208 --> 00:56:11,125
Incroyable...
558
00:56:39,167 --> 00:56:40,750
OĂą trouver...
559
00:58:10,500 --> 00:58:11,500
Le voilĂ !
560
00:58:11,667 --> 00:58:13,667
Seigneur ! Tu pues le poisson.
561
00:58:14,042 --> 00:58:16,333
Viens prendre un bain.
562
00:58:18,375 --> 00:58:19,417
Allez !
563
00:58:21,250 --> 00:58:23,000
Voilà pourquoi j'ai arrêté le cinéma.
564
00:58:23,167 --> 00:58:24,625
C'est bien beau,
565
00:58:24,792 --> 00:58:28,042
mais au final,
c'est l'usine.
566
00:58:28,292 --> 00:58:30,333
On est complètement exploités.
567
00:58:30,500 --> 00:58:33,167
Tu décroches un boulot,
tu le fais bien, et puis basta !
568
00:58:33,333 --> 00:58:34,917
Non mais quoi encore ?
569
00:58:35,083 --> 00:58:37,042
J'avais jamais vu ça comme ça.
570
00:58:37,333 --> 00:58:39,292
Je suis nul comme acteur,
de toute façon.
571
00:58:39,458 --> 00:58:40,875
Bien d'accord.
572
00:58:41,458 --> 00:58:43,750
Je vois pas ce que Mord te trouve.
573
00:58:45,042 --> 00:58:46,583
Tu me fais gerber.
574
00:58:46,750 --> 00:58:48,000
Note pas ça.
575
00:58:50,500 --> 00:58:52,417
- J'ai la nausée.
- Je suis dans le bain aussi !
576
00:58:52,583 --> 00:58:55,125
Qu'est-ce que ça fout encore là ?
577
00:58:56,167 --> 00:59:00,042
Écoute, 12345A machin-truc.
578
00:59:00,208 --> 00:59:02,708
Te vexe pas,
mais je te vois pas sur scène.
579
00:59:04,583 --> 00:59:07,833
Les 3 premiers,
dans mon van, tout de suite !
580
00:59:09,708 --> 00:59:10,958
Et vous, vous faites quoi ?
581
00:59:11,125 --> 00:59:12,375
J'écris, bien sûr !
582
00:59:12,750 --> 00:59:15,458
Et pas pour les gosses !
583
00:59:15,625 --> 00:59:21,042
J'éjacule toute ma frustration
sur papier.
584
00:59:21,667 --> 00:59:23,542
Et vous y trouvez votre compte ?
585
00:59:30,542 --> 00:59:33,958
Si tu veux te battre contre le système
sans te casser le cul,
586
00:59:34,125 --> 00:59:35,750
prends du papier et un stylo.
587
00:59:35,917 --> 00:59:38,667
C'est comme ça que ça marche
pour moi, 99 A.
588
00:59:38,833 --> 00:59:40,500
D'oĂą il sort, ce type ?
589
00:59:40,667 --> 00:59:42,333
Pourquoi ne pas se battre frontalement ?
590
00:59:43,833 --> 00:59:44,958
Regarde-moi ces abrutis.
591
00:59:45,333 --> 00:59:47,000
Ils ne croient en rien.
592
00:59:47,458 --> 00:59:49,167
Je suis censée faire quoi avec eux ?
593
00:59:49,333 --> 00:59:51,750
Fable, écoute-moi, ça va marcher !
594
00:59:52,208 --> 00:59:53,667
Ils vont l'adorer.
595
00:59:53,833 --> 00:59:56,625
Ses petites cornes
ne font pas de lui un Konthaqan.
596
00:59:56,792 --> 00:59:57,792
Pigé ?
597
01:00:03,542 --> 01:00:04,583
Amore...
598
01:00:04,750 --> 01:00:05,958
Mon garçon chéri.
599
01:00:07,000 --> 01:00:08,875
- C'est votre fils ?
- Oui.
600
01:00:09,250 --> 01:00:10,750
Il s'appelle Frehmi.
601
01:00:11,208 --> 01:00:13,542
Il travaille
Ă la Patrouille des Caniveaux.
602
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Allez, Fable, dis-moi la vérité.
603
01:00:17,292 --> 01:00:19,333
HonnĂŞtement, t'en penses quoi ?
604
01:00:21,958 --> 01:00:23,542
Ça pourrait marcher...
605
01:00:24,333 --> 01:00:26,833
On est bons ? Top. Je le savais.
606
01:00:27,167 --> 01:00:28,917
Sais-tu au moins
607
01:00:29,083 --> 01:00:30,750
ce que tu vas faire?
608
01:00:31,542 --> 01:00:34,292
J'ai déjà assez d'idiots
dans le programme.
609
01:00:34,458 --> 01:00:35,625
Pas vraiment.
610
01:00:37,708 --> 01:00:39,167
Ça me plaît, ça !
611
01:00:39,333 --> 01:00:42,917
Pas étonnant que t'aies cramé
ces enfoirés du Conseil.
612
01:00:43,417 --> 01:00:46,750
Faudrait peut-ĂŞtre mĂŞme
montrer un peu de ce carnage.
613
01:00:47,625 --> 01:00:50,958
Le Finale, c'est pas si mal.
J'y ai participé.
614
01:00:51,792 --> 01:00:52,833
Il y a 10 ans ?
615
01:00:53,000 --> 01:00:54,375
Elle a gagné.
616
01:00:54,542 --> 01:00:55,583
Ouaip !
617
01:00:56,667 --> 01:00:58,667
J'ai dansé, j'ai baisé.
618
01:00:58,833 --> 01:01:00,500
Je me suis bourré la gueule.
619
01:01:00,792 --> 01:01:02,417
Je me suis mariée.
620
01:01:02,583 --> 01:01:04,417
En coulisses. Deux fois.
621
01:01:05,250 --> 01:01:08,042
Konthaqa, c'était vraiment la liberté,
à l'époque.
622
01:01:09,042 --> 01:01:11,958
Maintenant, c'est juste une image.
623
01:01:12,125 --> 01:01:14,167
On veut l'égalité des droits !
624
01:01:16,542 --> 01:01:18,458
On veut l'égalité des droits !
625
01:01:19,125 --> 01:01:21,167
On veut l'égalité des droits !
626
01:01:21,750 --> 01:01:24,292
Pas de ségrégation, jamais !
627
01:01:24,667 --> 01:01:27,833
Ou aucune Fashionista
ne participera au Finale !
628
01:01:28,250 --> 01:01:31,208
Des pleurnichardes
incapables de viser haut.
629
01:01:31,375 --> 01:01:34,875
- Vous êtes contre l'égalité des droits ?
- De qui l'exigent-elles ?
630
01:01:35,042 --> 01:01:38,167
C'est une page blanche, bon Dieu !
631
01:01:38,333 --> 01:01:42,667
Elles devraient tout arrĂŞter, respirer
un coup et revoir leurs ambitions.
632
01:01:42,917 --> 01:01:45,458
Maintenant, oust ! Je dois pisser.
633
01:01:46,167 --> 01:01:47,458
Diablement sauvage !
634
01:01:48,458 --> 01:01:50,833
C'est ce que mon bébé attend de moi !
635
01:01:52,417 --> 01:01:55,000
Sur la scène 19, quel programme !
636
01:01:55,167 --> 01:01:57,167
On a les performeurs de Hoax !
637
01:01:57,333 --> 01:02:00,375
Et les Fashionistas de Sissy Pastèque.
638
01:02:00,542 --> 01:02:03,875
Je vais m'en taper une bonne tranche
639
01:02:04,042 --> 01:02:05,708
et cracher les pépins.
640
01:02:06,750 --> 01:02:09,208
Les voilà qui arrivent sur la scène 20.
641
01:02:09,875 --> 01:02:12,250
Encore 24 scènes à remplir.
642
01:02:12,875 --> 01:02:14,208
Planant !
643
01:02:14,458 --> 01:02:16,875
On n'est pas couchés, les amis.
644
01:02:17,042 --> 01:02:20,250
Sortez les lames de rasoir
et le speed,
645
01:02:20,417 --> 01:02:22,792
on va faire la fĂŞte, ce soir !
646
01:02:22,958 --> 01:02:26,292
On va s'éclater jusqu'au bout de la nuit
647
01:02:26,833 --> 01:02:30,250
et vous n'ĂŞtes pas prĂŞts de voir
le bout du bout.
648
01:02:31,833 --> 01:02:33,208
Alléchant, non ?
649
01:02:34,708 --> 01:02:38,083
Voici une nouvelle chanson, mes chéris,
650
01:02:38,250 --> 01:02:41,792
pour quelqu'un de spécial
que j'ai rencontré aujourd'hui.
651
01:02:41,958 --> 01:02:44,167
Et je vous dirai pas qui...
652
01:02:45,375 --> 01:02:48,208
Ils sont le peuple des légendes
653
01:02:49,292 --> 01:02:52,083
Ils ne vivront plus dans la peur
654
01:02:53,083 --> 01:02:57,958
Ils s'élèveront
Dans la splendeur et l'amour
655
01:02:58,625 --> 01:03:01,000
Ils hériteront de la Terre
656
01:03:01,167 --> 01:03:02,792
Libres de leurs mouvements
657
01:03:02,958 --> 01:03:06,042
Et libres d'embrasser leur destin
658
01:03:09,125 --> 01:03:11,000
Révolution !
659
01:03:12,917 --> 01:03:14,458
Envoie la musique !
660
01:03:29,292 --> 01:03:31,250
J'ai trouvé la fréquence.
661
01:03:51,542 --> 01:03:52,958
Qui décidera du gagnant ?
662
01:03:53,708 --> 01:03:54,833
Lui.
663
01:03:59,458 --> 01:04:01,167
Je peux avoir de quoi écrire ?
664
01:04:01,333 --> 01:04:04,625
Franchement !
Ça se prépare pas, ce genre de truc !
665
01:04:04,792 --> 01:04:09,167
Ça doit être une éruption cosmique
ou rien !
666
01:04:09,625 --> 01:04:11,000
Faut que j'y aille.
667
01:04:11,167 --> 01:04:12,292
Dégage !
668
01:04:23,792 --> 01:04:25,417
Une dernière chose.
669
01:04:26,250 --> 01:04:29,125
Si le public se met dans tous ses états,
t'en fais pas.
670
01:04:29,292 --> 01:04:31,000
C'est pas...
671
01:04:31,167 --> 01:04:32,042
une bonne chose ?
672
01:04:32,375 --> 01:04:34,417
Si, si.
673
01:04:34,583 --> 01:04:38,125
Mais on est trop sensibles, OK ?
674
01:04:39,000 --> 01:04:41,583
Parfois, un moment est trop parfait.
675
01:04:41,750 --> 01:04:44,000
Comme le clitoris d'un énorme va...
676
01:04:44,167 --> 01:04:46,458
Mord, je suis déjà un peu...
677
01:04:47,292 --> 01:04:48,583
Fable est sur scène.
678
01:04:50,792 --> 01:04:52,167
Fable !
679
01:05:05,375 --> 01:05:06,667
Un deux, un deux.
680
01:05:07,792 --> 01:05:10,333
La dernière fois
que je me suis produite ici,
681
01:05:10,500 --> 01:05:13,500
je me suis fait mettre en cloque
en coulisses.
682
01:05:19,167 --> 01:05:20,917
Mon fils a aujourd'hui 10 ans.
683
01:05:21,250 --> 01:05:23,458
Et vous avez pas été foutus d'organiser
684
01:05:23,625 --> 01:05:26,875
un seul Finale en 10 ans !
685
01:05:27,542 --> 01:05:29,625
Félicitations !
686
01:05:30,625 --> 01:05:33,125
Et pourtant, on est lĂ
687
01:05:33,292 --> 01:05:37,917
à parler de se révolter
contre un régime monolithique.
688
01:05:40,667 --> 01:05:43,375
Je ferais peut-ĂŞtre mieux
de rejoindre leurs rangs
689
01:05:44,167 --> 01:05:46,208
plutĂ´t que de changer vos couches !
690
01:05:49,208 --> 01:05:52,500
Et d'apprendre un ou deux trucs
sur la perfection.
691
01:05:54,250 --> 01:05:55,667
Fable, on croit en toi !
692
01:05:56,000 --> 01:05:59,458
La résistance
est le carburant de notre art.
693
01:05:59,750 --> 01:06:02,375
Et un jour, bande d'enfoirés...
694
01:06:02,542 --> 01:06:06,125
Un jour, il n'y aura plus de carburant.
695
01:06:06,542 --> 01:06:08,458
Méfiez-vous de vos rêves.
696
01:06:09,000 --> 01:06:12,917
Le jour de la victoire
sera le jour de notre mort !
697
01:06:13,083 --> 01:06:15,042
Seigneur O', bénissez-nous !
698
01:06:20,875 --> 01:06:23,542
Bougez-vous, bande de glands !
699
01:06:35,167 --> 01:06:37,750
Mieux que ça, bande de nazes !
700
01:06:44,958 --> 01:06:45,917
Secouez-vous !
701
01:06:47,083 --> 01:06:49,000
Allez vous faire foutre !
702
01:06:56,042 --> 01:06:57,042
Monsieur,
703
01:06:57,625 --> 01:07:00,958
je n'ai jamais cherché à conspirer
ou à dénigrer le régime.
704
01:07:04,083 --> 01:07:07,292
J'aspirais simplement Ă une autre vie.
705
01:07:08,208 --> 01:07:09,708
C'est la vérité.
706
01:07:10,875 --> 01:07:12,833
Je le jure sur le Seigneur O',
707
01:07:13,000 --> 01:07:16,583
j'ignore oĂą se trouve 197A.
708
01:07:17,333 --> 01:07:18,917
Vous pouvez y aller.
709
01:07:19,083 --> 01:07:20,792
Les Intellectuels croient
710
01:07:20,958 --> 01:07:22,583
en votre innocence.
711
01:07:22,917 --> 01:07:24,750
Mais quelqu'un
712
01:07:24,917 --> 01:07:27,458
doit payer pour ce chaos.
713
01:07:47,333 --> 01:07:49,000
Je suis venue ici...
714
01:07:50,708 --> 01:07:52,292
pour trouver le Seigneur.
715
01:07:54,833 --> 01:07:56,500
Pour trouver la longévité.
716
01:07:57,833 --> 01:07:59,542
Pour trouver la paix.
717
01:08:00,167 --> 01:08:01,333
La sécurité.
718
01:08:02,708 --> 01:08:04,333
Et un peu de sens.
719
01:08:05,917 --> 01:08:07,417
C'est surréaliste
720
01:08:08,208 --> 01:08:11,458
de voir Ă quel point
ces choses colossales et cosmiques
721
01:08:11,958 --> 01:08:14,250
sont si facilement accessibles
dans ce pays.
722
01:08:15,708 --> 01:08:16,750
Vous voyez ?
723
01:08:20,750 --> 01:08:23,707
Tout ce à quoi j'ai aspiré
durant ma courte...
724
01:08:24,332 --> 01:08:25,792
et médiocre vie,
725
01:08:25,957 --> 01:08:27,582
est ici au rabais.
726
01:08:29,917 --> 01:08:31,082
Tout est lĂ ...
727
01:08:32,167 --> 01:08:33,667
en vitrine.
728
01:08:37,625 --> 01:08:41,292
La longévité est le nouveau gadget
Ă la mode.
729
01:08:42,042 --> 01:08:43,082
La paix...
730
01:08:43,957 --> 01:08:45,582
est un accessoire en option.
731
01:08:47,125 --> 01:08:51,957
Dieu est un mannequin de fer
paradant en nœud papillon.
732
01:08:55,042 --> 01:08:56,375
Quelle simplicité.
733
01:08:59,332 --> 01:09:03,792
Quelle abondance de biens merveilleux
soigneusement emballés.
734
01:09:05,667 --> 01:09:08,457
Et quand je me suis résignée
Ă cette perfection...
735
01:09:12,167 --> 01:09:13,917
ma résistance est morte.
736
01:09:15,500 --> 01:09:18,125
Et quand je me suis résignée
Ă cette perfection...
737
01:09:22,457 --> 01:09:24,292
ma résistance...
738
01:09:25,332 --> 01:09:26,832
est morte.
739
01:09:29,917 --> 01:09:35,000
Et quand je me suis résignée
Ă cette perfection...
740
01:09:38,917 --> 01:09:41,250
ma résistance est morte.
741
01:09:41,417 --> 01:09:45,667
Et quand je me suis résignée
Ă cette perfection,
742
01:09:45,832 --> 01:09:49,500
ma résistance est morte !
743
01:09:49,667 --> 01:09:51,082
Et avec elle...
744
01:09:52,125 --> 01:09:53,582
mon âme.
745
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
Après tout,
746
01:09:56,125 --> 01:10:00,250
contre quoi un rebelle résiste-t-il
dans un monde parfait ?
747
01:10:01,833 --> 01:10:05,000
Pourquoi un artiste créerait-il
748
01:10:05,667 --> 01:10:07,042
au paradis ?
749
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Qui un homme vénèrerait-il,
750
01:10:11,458 --> 01:10:14,250
s'il devient Dieu ?
751
01:10:20,792 --> 01:10:22,458
Quand bien mĂŞme imparfait ?
752
01:10:24,292 --> 01:10:27,042
Pour ces raisons
et d'autres encore,
753
01:10:27,625 --> 01:10:29,708
je choisis
754
01:10:30,500 --> 01:10:31,542
de mourir.
755
01:10:33,458 --> 01:10:35,708
L'imperfection est une garce.
756
01:10:36,583 --> 01:10:37,958
Mais la perfection...
757
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
est un monstre.
758
01:10:42,208 --> 01:10:43,083
Vous...
759
01:10:44,792 --> 01:10:46,625
Vous m'avez privé de mon droit.
760
01:10:47,500 --> 01:10:50,000
Je n'ai plus rien
contre quoi me rebeller.
761
01:10:50,250 --> 01:10:53,667
Au diable votre Seigneur !
762
01:10:54,833 --> 01:10:56,208
Le Seigneur O'
763
01:10:56,375 --> 01:10:58,542
vous bénisse.
764
01:10:59,583 --> 01:11:00,250
Pas vrai ?
765
01:11:02,417 --> 01:11:03,417
Pas vrai ?
766
01:11:06,083 --> 01:11:07,375
Pas vrai ?
767
01:11:07,833 --> 01:11:08,917
PAS VRAI ?
768
01:11:12,167 --> 01:11:14,583
Mais pour quoi ?
769
01:11:39,042 --> 01:11:41,792
Une rose sur un mur
770
01:11:42,500 --> 01:11:46,042
La ville ondule, féline
771
01:11:46,833 --> 01:11:49,583
Solitude existentielle
772
01:11:51,208 --> 01:11:54,208
Un trou dans la lune
773
01:11:54,708 --> 01:11:58,542
Ta silhouette gravée
774
01:11:59,042 --> 01:12:02,917
Dans l'immensité du ciel
775
01:12:04,500 --> 01:12:06,917
Mue par le vent
776
01:12:07,542 --> 01:12:11,708
La peur de la morsure du froid
777
01:12:12,792 --> 01:12:15,458
Un rejet sans appel
778
01:12:20,583 --> 01:12:22,083
Dis-moi que tu m'aimes.
779
01:12:22,417 --> 01:12:23,458
Je...
780
01:12:23,833 --> 01:12:26,000
t'aime.
781
01:12:26,292 --> 01:12:27,833
La révolution...
782
01:12:29,042 --> 01:12:31,458
a une voix, mes amis.
783
01:12:32,375 --> 01:12:34,917
Le Seigneur O'
est avec nous aujourd'hui.
784
01:12:35,333 --> 01:12:36,292
Saison dorée
785
01:12:36,458 --> 01:12:38,250
L'enfoiré.
786
01:12:39,208 --> 01:12:42,708
Destin emprunté
787
01:12:43,500 --> 01:12:45,917
Je vous fais mes adieux
788
01:12:47,500 --> 01:12:49,292
Adieu
789
01:13:15,583 --> 01:13:17,333
Dis-moi que tu m'aimes.
790
01:13:19,375 --> 01:13:20,750
Je t'aime.
791
01:13:27,833 --> 01:13:29,750
Dis-moi que tu m'aimes !
792
01:13:40,542 --> 01:13:41,708
Je t'aime.
793
01:13:43,875 --> 01:13:48,167
Dis-moi que tu m'aimes, ma déesse !
794
01:13:48,750 --> 01:13:50,125
Je t'aime.
795
01:13:51,208 --> 01:13:52,333
Je t'aime.
796
01:15:13,167 --> 01:15:15,583
La lune ! Vous avez vu ça ?
797
01:15:34,167 --> 01:15:36,000
Quelle est cette terre
798
01:15:36,792 --> 01:15:38,875
Où les poètes portent
de la poudre Ă canon ?
799
01:15:39,958 --> 01:15:43,208
Quelle est cette terre
OĂą les rimes sont des bombes ?
800
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Quelle est cette terre
801
01:15:48,542 --> 01:15:50,375
Dont le parfum est poison ?
802
01:15:51,042 --> 01:15:54,625
Quelle est cette terre
À l'étole mal tissée ?
803
01:15:56,667 --> 01:15:58,792
Quelle est cette terre
804
01:15:58,958 --> 01:16:00,792
Où la mariée a l'œil morne ?
805
01:16:02,917 --> 01:16:04,208
Quelle est cette terre
806
01:16:04,375 --> 01:16:06,833
Dont la mélodie résonne
comme des coups de feu ?
807
01:16:09,208 --> 01:16:12,417
Quelle est cette terre
Dont le chaos transpire la vacuité ?
808
01:16:14,208 --> 01:16:17,292
Quelle est cette terre
Où le bipède est boiteux ?
809
01:16:35,083 --> 01:16:38,667
Nous croyons
qu'après toutes ces années de guerre,
810
01:16:38,833 --> 01:16:42,458
il est temps de prendre du recul
et de nous recentrer.
811
01:16:43,458 --> 01:16:44,875
Tel un aîné civilisé,
812
01:16:45,042 --> 01:16:46,958
Schirkoa propose la paix.
813
01:16:47,125 --> 01:16:49,333
Nous sommes généreux.
814
01:16:49,958 --> 01:16:51,542
Nous sommes pour le dialogue.
815
01:16:52,667 --> 01:16:55,708
Et bien qu'ouverts Ă la diplomatie,
816
01:16:55,875 --> 01:16:59,000
nous prendrons néanmoins
toutes les mesures
817
01:16:59,167 --> 01:17:00,333
pour assurer la sécurité
818
01:17:00,500 --> 01:17:01,875
des citoyens de Schirkoa.
819
01:17:02,042 --> 01:17:03,917
- Madame 242B ?
- C'est pour moi ?
820
01:17:04,083 --> 01:17:07,083
Toutes les activités suspendues
redémarreront sous peu.
821
01:17:07,250 --> 01:17:09,333
Il n'y aura plus de pénurie.
822
01:17:09,500 --> 01:17:12,083
Il n'y a donc aucune raison de paniquer.
823
01:17:14,542 --> 01:17:15,542
Merci.
824
01:17:25,375 --> 01:17:27,042
CARTE POSTALE
825
01:17:36,958 --> 01:17:40,958
DES ANNÉES PLUS TARD
826
01:18:23,417 --> 01:18:24,958
Dis-moi que tu m'aimes.
827
01:18:26,792 --> 01:18:29,792
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes !
828
01:18:30,417 --> 01:18:32,417
Par ici ! Je suis lĂ !
829
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
L'amour est en toi, mon enfant.
830
01:18:43,458 --> 01:18:45,417
Dis-moi quand tu en as marre.
831
01:18:46,000 --> 01:18:47,083
Je te relaierai.
832
01:18:47,250 --> 01:18:49,083
Tu me ressers un peu de vin ?
833
01:18:49,792 --> 01:18:51,167
Finis-le, ma déesse.
834
01:18:51,833 --> 01:18:53,208
Tu le mérites.
835
01:18:54,583 --> 01:18:57,708
Les Intellectuels
ont cligné des yeux les premiers.
836
01:19:54,417 --> 01:19:55,500
Salut, mon grand.
837
01:20:01,792 --> 01:20:04,167
Attrapez ce salopard ! Attrapez-le !
838
01:20:04,958 --> 01:20:05,750
Tuez-le !
839
01:20:19,000 --> 01:20:20,250
Tout va bien.
840
01:20:24,958 --> 01:20:26,500
Il est perdu.
841
01:20:44,208 --> 01:20:46,125
Vous devriez mettre plus de feuilles.
842
01:20:46,458 --> 01:20:48,875
Et ne pas le faire bouillir,
comme un abruti.
843
01:20:49,458 --> 01:20:51,833
Frehmi, ça suffit !
844
01:20:55,167 --> 01:20:57,083
Tu as perdu, mon vieux.
845
01:20:57,542 --> 01:20:59,125
Personne ne te l'a dit ?
846
01:20:59,833 --> 01:21:01,333
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
847
01:21:01,500 --> 01:21:02,833
C'est un assassin !
848
01:21:11,000 --> 01:21:12,333
M. le Directeur.
849
01:21:13,917 --> 01:21:16,375
M. 197A.
850
01:21:17,792 --> 01:21:19,792
Oubliez la vengeance.
851
01:21:21,042 --> 01:21:23,333
Vous avez besoin d'autre chose ?
852
01:21:23,500 --> 01:21:24,667
Putain, j'hallucine.
853
01:21:25,208 --> 01:21:27,875
Eh bien,
tuez-moi simplement, ma déesse.
854
01:21:28,042 --> 01:21:29,208
Parfait !
855
01:21:29,583 --> 01:21:33,458
Que diriez-vous
d'une exécution publique, mon ami ?
856
01:21:33,833 --> 01:21:37,583
Les mains liées, sous le soleil ?
857
01:21:41,208 --> 01:21:42,375
Torturé ?
858
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
Ou préférez-vous être brûlé vif ?
859
01:21:49,083 --> 01:21:50,667
Ça rappelle des souvenirs ?
860
01:21:50,833 --> 01:21:52,208
Comment ça ?
861
01:21:52,375 --> 01:21:55,792
Vous ĂŞtes trop vieux
pour vous souvenir de vos péchés ?
862
01:21:58,958 --> 01:22:02,083
Avez-vous vraiment oublié cette fille ?
863
01:22:02,250 --> 01:22:03,583
C'est quoi ce bordel ?
864
01:22:03,917 --> 01:22:04,875
Quelle fille ?
865
01:22:05,042 --> 01:22:07,542
Il est dangereux,
tuons-le tout de suite !
866
01:22:08,792 --> 01:22:12,208
L'Anomalie que vous avez tuée,
place Seigneur O'.
867
01:22:14,125 --> 01:22:15,292
Cette fille-lĂ !
868
01:22:15,458 --> 01:22:18,375
N'allez pas réécrire l'histoire.
869
01:22:18,875 --> 01:22:20,167
On ne l'a pas tuée.
870
01:22:20,333 --> 01:22:21,333
Quoi ?
871
01:22:21,750 --> 01:22:24,708
On lui a juste coupé les ailes
en guise d'avertissement.
872
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
Elle a été exilée, comme moi.
873
01:22:29,667 --> 01:22:30,875
Exilée ?
874
01:22:33,083 --> 01:22:34,542
Vous ne l'avez pas tuée ?
875
01:22:34,792 --> 01:22:37,083
Cela aurait servi Ă quoi ?
876
01:22:37,500 --> 01:22:39,125
Elle ne valait rien.
877
01:22:41,833 --> 01:22:44,708
On n'est pas des sauvages,
de toute façon.
878
01:22:49,583 --> 01:22:51,833
Dis-moi, tête d'œuf,
879
01:22:52,333 --> 01:22:54,333
comment souhaites-tu mourir, alors ?
880
01:22:54,500 --> 01:22:57,042
Noyé dans une baignoire ?
881
01:22:58,333 --> 01:23:00,292
T'es un drĂ´le de petit vieux, toi.
882
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Frehmi !
883
01:23:02,167 --> 01:23:03,708
Non, merci. Plus de thé pour...
884
01:23:04,333 --> 01:23:05,958
Espèce de saloperie !
885
01:23:08,417 --> 01:23:10,875
Où a été exilée 33F ?
886
01:23:11,750 --> 01:23:13,042
Au Pèlerinage.
887
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
Vous entendez ?
888
01:23:19,458 --> 01:23:20,833
Le soulèvement.
889
01:23:21,792 --> 01:23:24,542
Ils veulent toujours
s'emparer de Schirkoa.
890
01:23:25,458 --> 01:23:27,750
On en avait pas fini ?
891
01:23:30,917 --> 01:23:34,208
Écoute,
ils veulent la liberté, c'est tout.
892
01:23:34,375 --> 01:23:38,042
Ils ne savent mĂŞme pas
ce qu'ils en feront après.
893
01:23:39,167 --> 01:23:40,542
Je parie qu'ensuite,
894
01:23:40,708 --> 01:23:43,708
ils voudront se libérer
de la liberté.
895
01:23:45,917 --> 01:23:46,958
Fable...
896
01:23:49,083 --> 01:23:51,625
Je pense qu'il est temps pour moi
de prendre ce bateau.
897
01:23:53,208 --> 01:23:55,792
Attends encore un peu, ma déesse.
898
01:23:55,958 --> 01:24:00,167
Ta disparition est un trop gros scandale
à gérer.
899
01:24:00,542 --> 01:24:03,292
Un dernier discours, peut-ĂŞtre ?
900
01:24:03,458 --> 01:24:07,917
Et ensuite, tu pourras
foutre le camp joyeusement Ă ce...
901
01:24:08,083 --> 01:24:09,417
Pèlerinage, c'est ça ?
902
01:24:09,583 --> 01:24:11,000
Le Pèlerinage !
903
01:24:35,708 --> 01:24:37,792
- Ça va aller ?
- De quoi tu parles?
904
01:24:39,292 --> 01:24:42,208
Avec ce soulèvement
qui repart de plus belle.
905
01:24:43,958 --> 01:24:45,417
T'en fais pas pour ça.
906
01:24:45,708 --> 01:24:47,083
J'ai l'habitude.
907
01:24:47,667 --> 01:24:49,792
On y a droit tous les dix ans.
908
01:24:49,958 --> 01:24:52,333
C'est rien que
des menstruations politiques.
909
01:24:53,250 --> 01:24:54,667
Ni plus, ni moins.
910
01:24:56,167 --> 01:24:57,375
MĂŞme si avec toi,
911
01:24:57,542 --> 01:24:59,875
j'espérais enfin arriver à la ménopause.
912
01:25:00,917 --> 01:25:01,917
Fable...
913
01:25:05,042 --> 01:25:06,542
quoi qu'on fasse,
914
01:25:07,750 --> 01:25:10,250
ce sera toujours la mĂŞme chose.
915
01:25:12,583 --> 01:25:14,625
T'étais vraiment obligé de dire ça ?
916
01:25:23,125 --> 01:25:24,792
Prends soin de toi, ma déesse.
917
01:25:26,042 --> 01:25:27,000
C'était...
918
01:25:27,917 --> 01:25:29,375
un beau spectacle.
919
01:25:31,375 --> 01:25:33,333
Mord aurait été fier.
920
01:27:28,208 --> 01:27:30,875
Il faudra m'apprendre à tomber comme ça.
921
01:28:27,500 --> 01:28:28,667
Donc...
922
01:28:29,500 --> 01:28:31,375
un poisson t'a aidé à partir ?
923
01:28:32,333 --> 01:28:33,208
Oui.
924
01:28:34,042 --> 01:28:35,583
Elle m'a donné son bateau.
925
01:28:37,292 --> 01:28:40,250
Je suis étonnée
que tu sois arrivé jusqu'ici.
926
01:28:40,417 --> 01:28:42,042
C'est vraiment loin.
927
01:28:44,250 --> 01:28:46,583
C'est donc lui,
le véritable Seigneur O' ?
928
01:28:48,417 --> 01:28:51,958
Les gens aiment voir leur reflet
dans O' et je les comprends.
929
01:28:54,583 --> 01:28:55,500
Alors...
930
01:28:56,375 --> 01:28:58,125
qu'est-ce qui t'amène à Heghov ?
931
01:28:59,208 --> 01:29:01,167
Tu te souviens de cette nuit-lĂ ?
932
01:29:03,333 --> 01:29:04,625
Oui, bien sûr.
933
01:29:04,917 --> 01:29:07,792
Tu m'as donné la leçon
la plus importante de ma vie.
934
01:29:10,292 --> 01:29:11,625
Laquelle ?
935
01:29:12,000 --> 01:29:15,167
Que si on fait l'amour
avant de se suicider,
936
01:29:15,917 --> 01:29:19,000
on perd l'envie de mourir
pour le restant de notre vie.
937
01:29:26,583 --> 01:29:27,750
C'est...
938
01:29:29,000 --> 01:29:30,750
C'est difficile d'oublier cette nuit-lĂ .
939
01:29:32,250 --> 01:29:35,708
C'est curieux. J'ai vu tout
ce qu'il y avait Ă voir dans ce monde
940
01:29:36,208 --> 01:29:37,333
et pourtant,
941
01:29:38,042 --> 01:29:40,250
une simple virée en scooter...
942
01:29:51,000 --> 01:29:53,625
A propos de ce jour-lĂ , Ă Schirkoa...
943
01:29:55,625 --> 01:29:59,417
Je ne leur ai rien dit, tu sais ?
J'ignorais qu'ils allaient brûler...
944
01:29:59,583 --> 01:30:02,792
Je suis en paix avec ça.
Inutile de te sentir coupable.
945
01:30:03,292 --> 01:30:05,917
On était très naïfs à l'époque.
946
01:30:07,833 --> 01:30:11,708
L'exil, en fin de compte,
a été salutaire pour moi.
947
01:30:25,833 --> 01:30:28,458
Tu m'avais dit avoir rencontré
le Seigneur O', ce soir-lĂ .
948
01:30:29,083 --> 01:30:30,083
Oui.
949
01:30:31,625 --> 01:30:32,833
Tu étais sérieuse ?
950
01:30:34,083 --> 01:30:35,667
Bien sûr que oui.
951
01:30:37,667 --> 01:30:39,583
Il est toujours vivant,
952
01:30:40,333 --> 01:30:41,208
d'après toi ?
953
01:30:44,833 --> 01:30:46,500
Bien sûr qu'il est vivant.
954
01:30:48,875 --> 01:30:50,875
Mais il n'aime pas ce royaume.
955
01:30:52,417 --> 01:30:54,542
Pour quel royaume nous a-t-il quittés ?
956
01:31:15,583 --> 01:31:17,875
Et bien qu'ouverts Ă la diplomatie,
957
01:31:18,042 --> 01:31:20,625
nous prendrons néanmoins
toutes les mesures
958
01:31:20,792 --> 01:31:24,625
pour assurer la sécurité
des citoyens de Schirkoa.
959
01:31:24,958 --> 01:31:28,583
Toutes les activités suspendues
redémarreront sous peu
960
01:31:28,750 --> 01:31:30,667
et il n'y aura plus de pénurie.
961
01:31:31,375 --> 01:31:33,875
Il n'y a donc aucune raison de paniquer.
962
01:31:34,042 --> 01:31:36,542
La paix et la prospérité
sont pour bientĂ´t.
963
01:32:30,083 --> 01:32:32,708
Monsieur,
vous voulez acheter un magazine ?
964
01:32:35,333 --> 01:32:36,750
Vous vous appelez comment ?
965
01:32:36,917 --> 01:32:38,292
Tête-à -sac Zéro.
966
01:32:39,417 --> 01:32:40,667
Pas de lettre ?
967
01:32:41,458 --> 01:32:44,042
À mon époque,
les lettres n'existaient pas.
968
01:32:45,667 --> 01:32:46,958
ĂŠtes-vous Dieu ?
969
01:33:10,958 --> 01:33:12,917
Vous voulez monter ?
970
01:34:16,083 --> 01:34:17,292
C'est une belle journée.
971
01:34:17,458 --> 01:34:19,875
Oui. Vous avez l'air moins nerveux.
972
01:34:21,250 --> 01:34:22,708
Qui d'autre est venu ici ?
973
01:34:23,792 --> 01:34:25,833
Une jeune fille,
974
01:34:26,458 --> 01:34:28,125
il y a des années de cela.
975
01:34:28,958 --> 01:34:31,625
Elle a voulu se suicider
après m'avoir vu.
976
01:34:32,250 --> 01:34:34,167
Oui, je sais.
977
01:34:40,042 --> 01:34:41,458
Vous avez des enfants ?
978
01:34:41,625 --> 01:34:42,625
Non.
979
01:34:42,792 --> 01:34:44,375
Vous, oui, n'est-ce pas ?
980
01:34:44,750 --> 01:34:46,375
Deux petits-fils.
981
01:34:46,542 --> 01:34:48,833
De vraies petites boules de nerfs.
982
01:34:52,000 --> 01:34:53,583
J'ai mal Ă la tĂŞte.
983
01:34:56,250 --> 01:34:58,292
Les Anomalies s'inversent.
984
01:35:02,500 --> 01:35:04,917
Je vous ai pris
pour un dieu de tĂŞtes-Ă -sac.
985
01:35:05,292 --> 01:35:06,958
Pas un dieu-anomalie ?
986
01:35:07,125 --> 01:35:08,042
Si,
987
01:35:08,792 --> 01:35:09,917
aussi.
988
01:35:11,375 --> 01:35:14,042
Tout cela est très confus,
n'est-ce pas ?
989
01:35:15,792 --> 01:35:17,208
Pourquoi Schirkoa ?
990
01:35:25,000 --> 01:35:27,167
Chacun ses goûts, disons.
991
01:35:32,667 --> 01:35:35,000
Ça va aller,
prenez votre temps.
992
01:35:44,167 --> 01:35:46,292
Vous voulez connaître mon âge ?
993
01:35:50,625 --> 01:35:52,542
Pourquoi vivez-vous ainsi ?
994
01:35:53,250 --> 01:35:54,417
Caché ?
995
01:35:55,167 --> 01:35:57,042
Pourquoi n'allez-vous pas
996
01:35:58,000 --> 01:35:59,958
sauver le monde ?
997
01:36:22,167 --> 01:36:23,250
M. 197A,
998
01:36:25,250 --> 01:36:27,250
au cas oĂą vous vous posiez la question,
999
01:36:29,542 --> 01:36:32,208
il n'y avait pas d'Anomalies
avant les sacs.
1000
01:36:40,000 --> 01:36:41,833
La répression
est quelque chose de terrible.
1001
01:36:42,583 --> 01:36:45,625
Mais tant que l'espoir existe,
elle est supportable.
1002
01:36:48,667 --> 01:36:51,708
Parce que si vous souffrez
de la répression,
1003
01:36:52,708 --> 01:36:54,583
vous pouvez toujours vous battre.
1004
01:36:57,375 --> 01:37:00,375
Mais si c'est votre liberté
qui vous hante...
1005
01:37:02,333 --> 01:37:03,292
alors...
1006
01:37:04,000 --> 01:37:05,542
c'est une calamité.
1007
01:42:27,042 --> 01:42:30,958
Pour DEV.
70219