All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S01E03.Episode.3.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-SMURF[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:09,919 We will be a regiment shooting grouse in their roost in the dark. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,359 Riley, Almonds. Remember the parachutes? 3 00:00:13,679 --> 00:00:15,332 Stirling wants to know if we'll do it again. 4 00:00:15,357 --> 00:00:17,678 I'm not asking for anything other than permission... 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,920 And 60 men. Men I will choose according to my own criteria. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,239 Why do you want to fight in the desert, Dave? 7 00:00:23,320 --> 00:00:24,660 I just love killing fascists, sir. 8 00:00:24,762 --> 00:00:27,079 This regiment isn't all Paddys, is it? 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,960 If you decide to join them, I will join the SAS too. 10 00:00:31,039 --> 00:00:33,159 They've been sent to a place called Kabrit. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,759 Two hundred miles behind the German and Italian lines. 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,640 - What are the chances of survival? - Ten percent? 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,159 This is SAS base camp. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,799 Stopping the advance of fascism across Africa is now down to us. 15 00:00:45,121 --> 00:00:46,161 God help us. 16 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 Based on a true story, 17 00:00:48,320 --> 00:00:53,079 the events depicted which seem most unbelievable 18 00:00:54,079 --> 00:00:57,479 are mostly true. 19 00:00:58,079 --> 00:00:59,119 3 MONTHS LATER 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,799 BAGUSH AIRSTRIP 16TH NOVEMBER 1941 21 00:01:32,159 --> 00:01:33,439 Paddy, 22 00:01:34,079 --> 00:01:35,319 play the mad man. 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,239 He is the mad man. 24 00:01:44,400 --> 00:01:48,319 Hey, do you postmen have a problem with a wee bit of wind? 25 00:01:48,400 --> 00:01:49,519 Oh Paddy, shut up. 26 00:01:49,599 --> 00:01:51,799 I'd fly one of these fucking things myself. 27 00:01:52,439 --> 00:01:55,200 Sure it's just a truck with a lot of ambition. 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,359 Okay, that's enough. 29 00:01:56,439 --> 00:01:58,879 Don't you get fucking smart with me you shit. 30 00:01:59,124 --> 00:02:00,524 Step aside. 31 00:02:04,280 --> 00:02:05,439 Gentlemen... 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,039 I understand your concerns regarding the weather. 33 00:02:08,120 --> 00:02:09,319 This isn't weather. 34 00:02:09,639 --> 00:02:12,159 This is the whole desert risen up into the air. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,879 General Auchinleck will move his 8th Army 36 00:02:14,960 --> 00:02:17,719 against Rommel's front line in order to relieve Tobruk. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,639 - If Tobruk falls... - Tobruk will not fall! 38 00:02:21,719 --> 00:02:24,280 Cairo and the Suez Canal are next. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,879 Malta and the Mediterranean topple like dominoes. 40 00:02:27,904 --> 00:02:31,095 It ends... with Rommel rolling his Panzers 41 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 up the Mall towards Buckingham Palace. 42 00:02:33,599 --> 00:02:35,599 His planes must not attack our troops. 43 00:02:36,360 --> 00:02:38,734 The SAS have trained for months to blow them up on the ground. 44 00:02:38,759 --> 00:02:41,840 We will not be stood down. Many lives depend on us. 45 00:02:42,159 --> 00:02:43,240 It's God's work. 46 00:02:43,319 --> 00:02:45,479 We have one shot at this. Do you understand? 47 00:02:45,560 --> 00:02:47,840 Your job is to deliver us and turn back! 48 00:02:47,919 --> 00:02:49,800 We will make our own way home. 49 00:02:50,199 --> 00:02:54,759 The wind is 30 knots. 15 knots is considered unsafe. 50 00:02:54,840 --> 00:03:00,000 - War is fucking unsafe. - Enough, enough. 51 00:03:00,080 --> 00:03:02,840 Besides, Captain Stirling outranks you. 52 00:03:04,479 --> 00:03:06,240 You will have to sleep with your own conscience 53 00:03:06,319 --> 00:03:09,840 if Auchinleck's advance is stopped by air superiority, 54 00:03:09,919 --> 00:03:12,599 and Tobruk falls to the enemy. 55 00:03:18,520 --> 00:03:20,120 Get your men boarded. 56 00:03:22,800 --> 00:03:24,199 Good man. 57 00:03:27,840 --> 00:03:30,680 - Was that too much? - I think it went rather well. 58 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 Mad bastard. 59 00:03:33,039 --> 00:03:35,800 ROGUE HEROES 60 00:03:36,840 --> 00:03:38,759 Letters for home in the bag. 61 00:03:41,146 --> 00:03:43,866 - Time is now! - Chalk three ready? 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,919 - Sir! - Off we pop. 63 00:03:48,680 --> 00:03:49,919 Go on lads. 64 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 Chalk two! 65 00:04:18,519 --> 00:04:20,000 Chalk one. 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,439 Dear Mother... 67 00:04:53,759 --> 00:04:56,879 If I don't return and there is a body to burn, 68 00:04:56,959 --> 00:04:58,879 spread my ashes among the heather 69 00:04:58,959 --> 00:05:01,600 and let the grouse laugh at my fate 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 because now it is I and my comrades 71 00:05:03,680 --> 00:05:06,279 who are the grouse, flying onto the guns. 72 00:05:07,000 --> 00:05:11,480 And below us, the enemy are even now loading up and taking aim. 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,480 My dearest Mirren... 74 00:05:14,800 --> 00:05:16,000 You know I love you. 75 00:05:16,079 --> 00:05:18,800 And I know I could make you so happy that you wouldn't want to die 76 00:05:18,879 --> 00:05:20,680 in case heaven wasn't as good. 77 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 Just say yes. You'll marry me when I'm a proper captain 78 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 and I won't ask you to put it in the papers because I might die tonight, 79 00:05:27,439 --> 00:05:28,959 and then people would say, "Ha, Ha," 80 00:05:29,040 --> 00:05:32,279 or they would say, "Poor dear," and both are horrid. 81 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 And if all this is a lovely dream of mine, 82 00:05:34,560 --> 00:05:37,160 well, it has been lovely dreaming it. 83 00:05:40,560 --> 00:05:43,199 The potential for greatness of these men is huge. 84 00:05:43,519 --> 00:05:46,000 I just hope these other officers can see that. 85 00:05:46,480 --> 00:05:49,639 Or they'll be getting added to the long list of silver spoon-fed idiots... 86 00:05:49,720 --> 00:05:52,399 This new outfit I got mixed up in is pretty curious. 87 00:05:52,480 --> 00:05:57,120 During our brief period of training, the men have lived on rum and lime... 88 00:05:57,199 --> 00:05:58,439 My dear sister, 89 00:05:58,800 --> 00:06:01,439 I'm having a very jolly time with this new unit. 90 00:06:01,519 --> 00:06:05,439 I sincerely hope I get a chance to show the officers what I can do with a rifle. 91 00:06:05,519 --> 00:06:08,199 It's a fine crowd of lads, love. So you're not to worry. 92 00:06:08,279 --> 00:06:10,319 You just get all the happiness out of life that you can. 93 00:06:10,399 --> 00:06:12,319 Anything that brings you happiness kid. 94 00:06:12,720 --> 00:06:14,120 Fuck this. 95 00:06:18,199 --> 00:06:21,759 I have been reunited with an old friend from the Ulster Rifles. 96 00:06:22,399 --> 00:06:24,560 He's a Protestant, Paddy Mayne, 97 00:06:25,639 --> 00:06:27,800 though he drinks like a Catholic. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,639 We're able to talk about home to each other. 99 00:06:31,720 --> 00:06:34,279 He's the same man I knew in Ireland, 100 00:06:34,360 --> 00:06:36,879 but lately I am changed by him. 101 00:06:37,319 --> 00:06:40,680 There's a fellow here I knew in Ulster, Eion McGonigal. 102 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 He's from the other side, but we don't talk religion. 103 00:06:44,120 --> 00:06:47,600 If I sit up barking and howling at night as I sometimes do, 104 00:06:47,680 --> 00:06:50,399 he takes me for a walk and throws a stick for me. 105 00:06:50,720 --> 00:06:52,360 When I find myself become a devil, 106 00:06:52,439 --> 00:06:54,959 he reminds me that underneath I am a poet. 107 00:07:05,199 --> 00:07:08,000 Sir, pilot wants a word with you. 108 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Nothing to worry about lads. 109 00:07:17,560 --> 00:07:19,040 Just a bit of fun, eh. 110 00:07:24,079 --> 00:07:26,600 We're two minutes from the drop. 111 00:07:26,680 --> 00:07:30,959 But Captain Stirling, if you do go out in this, it will be suicide. 112 00:07:32,079 --> 00:07:35,399 Suicide, Captain Stirling! Nothing more! 113 00:07:35,720 --> 00:07:40,519 There's no shame in turning back on a night like this. 114 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 Think of your men. 115 00:07:46,519 --> 00:07:49,319 The gentleman aboard have been appraised of their circumstances 116 00:07:49,399 --> 00:07:51,399 and have made their decisions. 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Proceed with your descent 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,839 The mad bastards are gonna jump. 119 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 - Are we ready, chaps? - Yes sir! 120 00:08:13,079 --> 00:08:15,040 It's a 10 mile stroll to the airstrips. 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,879 We'll bomb their planes while they sleep 122 00:08:16,959 --> 00:08:20,480 and rendezvous with Paddy and Jock's boys for a rum breakfast. Yes? 123 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 Yes! 124 00:08:21,639 --> 00:08:24,000 Bloody hell, Mitcham, you're looking pale, are you tempted? 125 00:08:24,079 --> 00:08:26,399 - No, sir. - No? 126 00:08:52,679 --> 00:08:54,080 Right, listen up. 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 No dicking about. 128 00:08:57,320 --> 00:08:59,159 Yes sir! 129 00:08:59,559 --> 00:09:01,039 Stand up! 130 00:09:01,799 --> 00:09:02,960 Hook up! 131 00:09:03,919 --> 00:09:05,039 Stand up! 132 00:09:06,679 --> 00:09:08,120 Hook up! 133 00:09:16,159 --> 00:09:17,480 Action station. 134 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 Check your lines. 135 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 Go! 136 00:09:42,919 --> 00:09:46,120 Go! Go! Go! 137 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 L Detachment! 138 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 L Detachment! 139 00:11:41,639 --> 00:11:42,840 Almonds? 140 00:11:43,559 --> 00:11:44,559 Yates? 141 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Mitcham? 142 00:11:57,559 --> 00:11:59,120 L Detachment? 143 00:11:59,639 --> 00:12:01,159 Yates? Mitcham? 144 00:12:07,360 --> 00:12:08,320 Sir! 145 00:12:08,919 --> 00:12:10,639 Sir! 146 00:12:17,759 --> 00:12:20,240 I was... I was dragged over the cliff. 147 00:12:22,399 --> 00:12:23,480 Can you stand? 148 00:12:24,159 --> 00:12:26,840 No. I cannot stand sir. 149 00:12:28,200 --> 00:12:29,679 I heard my spine snap. 150 00:12:31,240 --> 00:12:33,159 Like a fucking gunshot. 151 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Do you want some water? 152 00:12:40,519 --> 00:12:42,240 I cannot stand this pain. 153 00:12:43,559 --> 00:12:45,440 - I'm sorry. - Mitcham, no! 154 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 Fuck! 155 00:13:00,919 --> 00:13:03,159 May the Lord have mercy on your soul. 156 00:13:05,960 --> 00:13:07,080 And on mine. 157 00:13:11,360 --> 00:13:12,679 Well, Father... 158 00:13:15,519 --> 00:13:18,120 you said war could be unpleasant! 159 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 I found explosives and machine guns. 160 00:13:35,919 --> 00:13:38,679 - Then fortune is with us. - Let's move. 161 00:13:41,879 --> 00:13:43,399 Move where, sir? 162 00:13:43,919 --> 00:13:45,159 To the airfields. 163 00:13:45,480 --> 00:13:48,039 There are only eight of us, sir. 164 00:13:50,480 --> 00:13:53,039 So it'll be harder for them to see us from the air. Come on. 165 00:13:53,519 --> 00:13:55,200 - Form up. - Fuck off. 166 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 What's wrong with your arm? 167 00:14:02,559 --> 00:14:03,879 It's broken, sir. 168 00:14:05,039 --> 00:14:06,360 Then... 169 00:14:07,600 --> 00:14:08,879 you are lucky, 170 00:14:09,320 --> 00:14:10,919 in the SAS, 171 00:14:11,000 --> 00:14:12,519 you don't have to salute. 172 00:14:15,759 --> 00:14:16,879 Now, 173 00:14:16,960 --> 00:14:20,759 before we proceed, we need to ascertain where the airfields are. 174 00:14:21,639 --> 00:14:23,799 And to do that, we need to ascertain where we are. 175 00:14:23,879 --> 00:14:26,480 Riley. I believe you retained your compass. 176 00:14:27,399 --> 00:14:30,600 All I can say for sure is that the airfields are on the coast. 177 00:14:31,399 --> 00:14:33,759 - And that we are south of them. - Good. 178 00:14:35,159 --> 00:14:36,600 So we head north. 179 00:14:38,759 --> 00:14:41,440 There are only eight of us, sir. 180 00:14:43,919 --> 00:14:46,279 If you make that observation again... 181 00:14:47,159 --> 00:14:48,960 there will only be seven of us. 182 00:14:50,879 --> 00:14:54,039 I would head north, even if I were alone. 183 00:14:54,120 --> 00:14:56,519 - Right. - We got work to do! 184 00:15:07,240 --> 00:15:12,519 "Do you think there's a far border town, somewhere at the desert's edge, 185 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 "the last of the lands we know," 186 00:15:17,480 --> 00:15:21,879 "Some gaunt eventual limit of our light, 187 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 "In which I'll find you waiting, 188 00:15:27,399 --> 00:15:31,240 "and we'll go together, hand in hand again, out there, 189 00:15:32,440 --> 00:15:35,000 "Into the waste we know not, 190 00:15:35,840 --> 00:15:37,559 "into the night?" 191 00:16:05,960 --> 00:16:08,440 - Who? - Thanks. 192 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 McGonigal, sir. 193 00:16:18,639 --> 00:16:19,261 Oh. 194 00:16:25,120 --> 00:16:26,200 Okay. 195 00:16:28,200 --> 00:16:29,440 Okay. 196 00:16:30,639 --> 00:16:33,879 - He landed hard, got dragged. - Yes, I understand. 197 00:16:45,320 --> 00:16:47,679 Did you manage to locate any of the weapons? 198 00:16:48,759 --> 00:16:51,279 Got only one machine gun and six grenades. 199 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 No explosives or detonators. 200 00:16:55,759 --> 00:16:57,879 They will all be buried in the sand on account of the wind. 201 00:16:57,960 --> 00:16:59,440 All right, we'll use the grenades. 202 00:16:59,519 --> 00:17:00,519 You what? 203 00:17:00,600 --> 00:17:04,519 We will head north, that fucking way, up there... 204 00:17:04,839 --> 00:17:08,359 and we will reach the coast and we will find their airfields. 205 00:17:08,440 --> 00:17:11,599 Paddy, we won't destroy a single fucking thing with what we've got, lad. 206 00:17:11,680 --> 00:17:14,240 Paddy... We were gonna head south. 207 00:17:16,160 --> 00:17:18,079 Sir, there are dark clouds. It's going to rain. 208 00:17:18,160 --> 00:17:21,519 We need to move to a higher ground before we get washed away. 209 00:17:21,599 --> 00:17:22,720 Right. 210 00:17:23,400 --> 00:17:26,279 This was a fuck up, yeah? A grand old fuck up it was. 211 00:17:26,359 --> 00:17:27,720 Now if we wipe ourselves out, 212 00:17:27,799 --> 00:17:29,839 it will be the only thing that we ever did, Paddy. 213 00:17:29,920 --> 00:17:32,359 And they'll say that all that we ever did was fuck up. 214 00:17:32,440 --> 00:17:34,519 - GHQ will laugh at us, yeah. - So... 215 00:17:35,000 --> 00:17:38,279 Your conclusion... is that we should stand down? 216 00:17:40,759 --> 00:17:42,279 - Is that it? - Paddy, I didn't mean it... 217 00:17:42,359 --> 00:17:46,039 Your conclusion, corporal, is that we should stand down? 218 00:17:46,119 --> 00:17:48,160 - Sir, I don't mean... - Is that it? 219 00:17:48,240 --> 00:17:51,240 - After what they've done to him! - Wasn't them that killed him. 220 00:17:53,359 --> 00:17:57,400 It was the wind and the fall, and our decision. A decision we all made. 221 00:18:16,319 --> 00:18:17,480 Sorry, sir. 222 00:18:20,440 --> 00:18:22,880 Paddy, we need to be alive to go again. 223 00:18:24,680 --> 00:18:26,119 Sir, shall we move out? 224 00:18:29,880 --> 00:18:32,880 - Sir? - Paddy, we can't leave without you. 225 00:18:34,599 --> 00:18:36,559 It's fine. Go. 226 00:18:39,759 --> 00:18:41,079 I'll catch you up. 227 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 Go. 228 00:18:47,519 --> 00:18:50,359 Well, gather your belongings. Let's fuck off. 229 00:19:48,400 --> 00:19:50,519 Come on, Cooper, get up from there. 230 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 Give me your hand. 231 00:19:53,079 --> 00:19:55,440 Do we even know where we're going, sir? 232 00:19:55,519 --> 00:19:56,720 Of course! 233 00:19:59,799 --> 00:20:01,039 Jock! 234 00:20:02,119 --> 00:20:05,640 - There's water in the compass. - Also in the Lewes bombs. 235 00:20:06,039 --> 00:20:08,319 They're drenched, completely useless. 236 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 The bombs in our packs are called Lewes Bombs 237 00:20:10,799 --> 00:20:14,000 because Lewes is my name and I fucking invented them. 238 00:20:14,079 --> 00:20:16,680 - I will decide when they are useless. - Oh, fuck! 239 00:20:16,759 --> 00:20:19,599 - Get that man out of the water! - Get him out for god's sake! 240 00:20:19,680 --> 00:20:21,720 - Come on, come on, man. - Come on, you're all right. 241 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 Unless you want us all to drown, we must turn back! 242 00:20:28,599 --> 00:20:30,519 You know, I once swam the Thames. 243 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 At Tower Bridge. 244 00:20:33,799 --> 00:20:36,799 Just as Julius Caesar swam the Tiber. 245 00:20:37,440 --> 00:20:39,240 - Breasted it. - Jock 246 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 Look. 247 00:20:42,839 --> 00:20:45,400 The water turned the desert into quicksand. 248 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 We can't walk across quicksand, let alone swim it. 249 00:20:48,920 --> 00:20:52,839 I am not suggesting, Riley, that I am Julius Caesar. 250 00:20:53,519 --> 00:20:57,440 But like Caesar, my first attempt at conquest has been thwarted. 251 00:20:59,160 --> 00:21:01,440 Caesar withdrew and came back. 252 00:21:01,519 --> 00:21:05,720 That is what we will do. We will go, but we will come back! 253 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Yes. 254 00:21:09,759 --> 00:21:11,279 With certainty. 255 00:21:13,079 --> 00:21:15,480 Come on, you heard the man! Move! 256 00:21:43,759 --> 00:21:45,599 I can hear singing. 257 00:22:00,000 --> 00:22:01,599 Now you sing the second verse 258 00:22:01,680 --> 00:22:04,759 in order to reassure them that we are not Germans. 259 00:22:04,839 --> 00:22:08,079 In Kabrit, we officers resolved a desert procedure. 260 00:22:08,160 --> 00:22:10,799 If you see a fire in the night, you sing the first verse 261 00:22:10,880 --> 00:22:15,000 and the people at the fire sing the second verse, because if we were... 262 00:22:16,279 --> 00:22:18,599 Germans, we wouldn't know the words. 263 00:22:21,839 --> 00:22:24,279 Any of you lads know the second verse? 264 00:22:25,359 --> 00:22:26,359 No. 265 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 No. 266 00:22:28,079 --> 00:22:29,079 Well... 267 00:22:29,440 --> 00:22:33,720 if you don't sing it in the next... 30 seconds, 268 00:22:33,799 --> 00:22:36,000 then the procedure is to open fire. 269 00:22:37,359 --> 00:22:39,839 If Paddy's out there, it'll be five seconds. 270 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 God, how amusing this all is. 271 00:23:11,240 --> 00:23:12,359 Come on. 272 00:23:32,200 --> 00:23:33,359 You all right sir. 273 00:23:38,279 --> 00:23:40,319 Except the gang is not... 274 00:23:41,279 --> 00:23:42,440 all here, is it? 275 00:23:43,000 --> 00:23:44,119 No. 276 00:23:44,480 --> 00:23:46,400 The gang is not all here. 277 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 A brew, lads. 278 00:24:03,880 --> 00:24:05,319 How's everyone then? 279 00:24:15,400 --> 00:24:16,799 There's some... 280 00:24:18,000 --> 00:24:19,400 tea, Paddy. 281 00:24:24,359 --> 00:24:25,759 Come on. 282 00:24:27,160 --> 00:24:28,519 There we are. 283 00:24:28,920 --> 00:24:30,119 Paddy. 284 00:25:37,799 --> 00:25:40,319 Looks like our passengers have arrived. 285 00:25:40,839 --> 00:25:43,799 - I thought there were 55 of them. - Don't worry. 286 00:25:44,559 --> 00:25:47,279 You'll still be paid if you drive home empty. 287 00:25:56,440 --> 00:25:58,519 Long Range Desert Group! 288 00:25:58,599 --> 00:26:00,079 Identify yourselves. 289 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Good man. 290 00:26:05,119 --> 00:26:06,079 We are 291 00:26:06,440 --> 00:26:07,720 L Detachment, 292 00:26:08,359 --> 00:26:10,720 First Special Air Service Brigade. 293 00:26:13,119 --> 00:26:14,559 What's left of us. 294 00:26:18,319 --> 00:26:19,960 Maybe it's your attitude. 295 00:26:20,359 --> 00:26:24,319 Maybe it's the way you walk. But you are walking on a tightrope. 296 00:26:29,640 --> 00:26:31,359 This is a big desert. 297 00:26:32,440 --> 00:26:35,319 But there is no room in it for realists, 298 00:26:36,039 --> 00:26:37,440 or pragmatists, 299 00:26:37,960 --> 00:26:40,319 or believers in common sense. 300 00:26:41,400 --> 00:26:43,519 Last night was the first... 301 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 uncertain step... 302 00:26:46,559 --> 00:26:48,759 on the long walk to glory. 303 00:26:51,839 --> 00:26:54,160 There is no other narrative. 304 00:27:06,960 --> 00:27:08,559 That's it, old boy, come on. 305 00:27:09,240 --> 00:27:10,400 What happened? 306 00:27:10,720 --> 00:27:12,559 We experienced some weather. 307 00:27:12,640 --> 00:27:13,680 Ah, yes. 308 00:27:14,079 --> 00:27:15,079 Are you in charge here? 309 00:27:15,160 --> 00:27:18,079 The desert's in charge here. Maybe you've learned that, sir. 310 00:27:26,680 --> 00:27:29,559 What news of Tobruk? We've been away from radio. 311 00:27:29,920 --> 00:27:31,000 Come on. 312 00:27:31,440 --> 00:27:32,599 Get a nice bath. 313 00:27:33,319 --> 00:27:35,640 Drink a beer, or two, or three. 314 00:27:35,960 --> 00:27:37,720 And then we'll talk about Tobruk. 315 00:27:38,319 --> 00:27:39,640 Come on. 316 00:27:44,079 --> 00:27:45,480 Another fuck up? 317 00:27:46,119 --> 00:27:47,640 Another fuck up. 318 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 But anyway, 319 00:27:50,480 --> 00:27:52,839 we run the rickshaws into town. 320 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 How many more can we expect? 321 00:27:55,440 --> 00:27:56,519 Ah, well, 322 00:27:56,599 --> 00:27:59,000 the weather we experienced was very bad, so... 323 00:27:59,079 --> 00:28:00,279 Yes. 324 00:28:00,640 --> 00:28:02,119 Perhaps not many. 325 00:28:03,039 --> 00:28:04,319 Right. 326 00:28:04,759 --> 00:28:05,799 And, uh, 327 00:28:06,359 --> 00:28:08,000 how long do you want to wait? 328 00:28:09,599 --> 00:28:10,920 Oh, you know... 329 00:28:12,359 --> 00:28:13,640 forever. 330 00:28:17,839 --> 00:28:19,720 No, I don't like waiting around. 331 00:28:20,400 --> 00:28:22,839 I have a poker game in Cairo on Thursdays. 332 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 We have some cattle to round up. 333 00:28:26,720 --> 00:28:28,599 - Let's go, boys. Come on. - On your feet. 334 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 - Come on. - Feet! 335 00:28:30,319 --> 00:28:31,440 Sir. 336 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 Big leap, boys! 337 00:29:38,720 --> 00:29:41,359 How the hell are you going to find them in this vastness? 338 00:29:41,720 --> 00:29:44,279 In the desert, everything can be predicted. 339 00:29:44,359 --> 00:29:47,480 You were dropped in the North quad, number 12, then rain came. 340 00:29:48,240 --> 00:29:50,480 Rising flood sends your boys up to high ground, 341 00:29:50,559 --> 00:29:52,759 the platypus ridge which runs south, 342 00:29:52,839 --> 00:29:55,400 so they walk south until the ridge splits. 343 00:29:57,279 --> 00:29:59,039 Fuck off back there! 344 00:30:02,279 --> 00:30:03,640 Come on. 345 00:30:07,440 --> 00:30:09,519 Then they reach the Bang Bang Oasis. 346 00:30:10,319 --> 00:30:13,880 Which even the Brits can see on account of the vegetation. 347 00:30:14,279 --> 00:30:15,480 Come on. 348 00:30:18,039 --> 00:30:22,079 Then they follow the dried up river bed south, until they arrive... 349 00:30:23,240 --> 00:30:25,119 right about... 350 00:30:27,200 --> 00:30:28,599 now. 351 00:30:28,680 --> 00:30:30,000 About there. 352 00:30:45,119 --> 00:30:47,279 Looks like I will make my poker game. 353 00:30:58,160 --> 00:31:00,880 I only count eight... of our men. 354 00:31:04,200 --> 00:31:06,119 22 survivors out of... 355 00:31:07,160 --> 00:31:08,359 55. 356 00:31:09,200 --> 00:31:13,400 Not a shot fired except a damn good soldier firing into his own brain. 357 00:31:15,200 --> 00:31:19,279 Not a plane destroyed, not a fucking detonator detonated. 358 00:31:20,839 --> 00:31:22,640 What will GHQ do? 359 00:31:24,079 --> 00:31:25,720 Do about what? 360 00:31:27,480 --> 00:31:31,440 Nothing happened. Our mission was never authorised so no one will know. 361 00:31:31,519 --> 00:31:35,200 There are a few at GHQ that do know, and they will laugh, but... 362 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 mostly they will be too busy losing the war to care. 363 00:31:38,559 --> 00:31:42,279 And we will be stood down when we get back to Cairo. 364 00:31:45,680 --> 00:31:46,839 Yes. 365 00:31:47,640 --> 00:31:49,240 If we go back. 366 00:31:51,880 --> 00:31:53,160 They say... 367 00:31:53,240 --> 00:31:55,359 "The boys from the Long Range Desert Group 368 00:31:55,440 --> 00:31:59,119 "can find a pencil in 1000 square miles of desert, 369 00:31:59,599 --> 00:32:01,359 "just so long as it casts a shadow. 370 00:32:02,359 --> 00:32:05,359 "They can find a downed pilot in an area the size of England 371 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 "in the middle of the night in a sandstorm." 372 00:32:10,079 --> 00:32:11,039 So? 373 00:32:11,519 --> 00:32:12,599 So. 374 00:32:13,240 --> 00:32:14,799 I wonder... 375 00:32:16,000 --> 00:32:18,720 if they can find the SAS a place of sanctuary? 376 00:32:21,799 --> 00:32:23,279 Hello! 377 00:32:50,240 --> 00:32:52,119 What are you doing here? 378 00:32:56,279 --> 00:32:57,880 I come here to relax. 379 00:32:59,799 --> 00:33:03,680 I thought it was time for us to update each other on some recent events. 380 00:33:03,759 --> 00:33:05,119 Your office was locked. 381 00:33:06,240 --> 00:33:07,440 Recent events? 382 00:33:07,519 --> 00:33:09,160 General De Gaulle needs to be kept informed 383 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 of British strategies in North Africa. 384 00:33:13,799 --> 00:33:15,079 - French 75. - Yes, madam. 385 00:33:15,160 --> 00:33:18,480 Tell me, what is the General's main concern at the moment? 386 00:33:18,559 --> 00:33:20,039 Fuck you. 387 00:33:20,119 --> 00:33:21,519 Where are they? 388 00:33:21,839 --> 00:33:23,839 Do you mean where are "they"? 389 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 Or where is "he"? 390 00:33:29,880 --> 00:33:33,000 - Do you want to have dinner? - No. Just tell me where they are. 391 00:33:33,880 --> 00:33:36,680 No one is saying anything. For Cairo, that is unusual. 392 00:33:38,759 --> 00:33:41,960 Well, truth is, no one knows where they are. 393 00:33:42,039 --> 00:33:45,319 Any survivors should have reported back two weeks ago. 394 00:33:45,400 --> 00:33:47,960 We've had no communications of any sort. 395 00:33:48,359 --> 00:33:50,319 What happened to them? 396 00:33:50,400 --> 00:33:53,319 Well, before you begin to imagine some heroic combat, 397 00:33:53,400 --> 00:33:55,839 it's almost certain that if they are all dead, 398 00:33:55,920 --> 00:33:58,359 they weren't killed by the Germans or the Italians. 399 00:33:58,440 --> 00:34:02,680 They were killed by the desert. The wind, the sand, the thorns. 400 00:34:03,480 --> 00:34:07,640 Oh, and by the reckless decision taken by our friend and his comrades 401 00:34:07,720 --> 00:34:09,880 coz they couldn't stand to lose face. 402 00:34:09,960 --> 00:34:13,280 They decided to take off and make a parachute drop, 403 00:34:13,360 --> 00:34:16,159 at night in the middle of a fucking sandstorm. 404 00:34:16,840 --> 00:34:20,199 What is it about Stirling that you dislike so much? 405 00:34:23,280 --> 00:34:25,239 I invented the SAS. 406 00:34:26,639 --> 00:34:30,639 And he had no right to destroy it on its first mission. 407 00:34:30,719 --> 00:34:31,800 And if it's not destroyed, 408 00:34:31,880 --> 00:34:36,239 it's now a laughing stock among the few people who even know it exists. 409 00:34:36,320 --> 00:34:39,840 In terms of percentage, I'm afraid the chances of Stirling being still alive 410 00:34:39,920 --> 00:34:41,639 are just this side of zero. 411 00:34:41,719 --> 00:34:44,800 I thought you knew the rules of engagement in time of war? 412 00:34:44,880 --> 00:34:47,760 Fucking is fine. Feeling is not. 413 00:35:16,760 --> 00:35:18,039 Now, then. 414 00:35:18,719 --> 00:35:20,960 This, my friends, is Jalo. 415 00:35:21,559 --> 00:35:26,000 Literally, unquestionably, undeniably the middle of fucking nowhere. 416 00:35:26,679 --> 00:35:30,159 If "Fucking Nowhere" had a capital city, this would be it. 417 00:35:30,719 --> 00:35:33,920 And... and this would be the main street of Fucking Nowhere City. 418 00:35:34,239 --> 00:35:36,320 And the Lord Mayor would be fucking no one, 419 00:35:36,639 --> 00:35:38,079 presiding over fuck all, 420 00:35:38,159 --> 00:35:41,159 in a place where there was no one around to give a fuck. 421 00:35:41,599 --> 00:35:45,559 Which is exactly what you asked for, Captain Stirling, am I right? 422 00:35:46,599 --> 00:35:47,639 We could carry on driving, 423 00:35:47,719 --> 00:35:50,880 but I'd say this place is as good as any other part of nowhere we might find. 424 00:35:51,360 --> 00:35:53,440 How far to the German airfields? 425 00:35:53,519 --> 00:35:56,000 Sirte is 350 miles northwest. 426 00:35:56,079 --> 00:35:57,280 The allied front line? 427 00:35:57,360 --> 00:35:59,760 If you drove east, the first allied position you'd come to 428 00:35:59,840 --> 00:36:03,480 is a New Zealand reserve troop, 80 miles across open desert. 429 00:36:04,000 --> 00:36:07,840 But the Kiwi fighting men have been sent north, so the camp's empty. 430 00:36:08,320 --> 00:36:10,159 If you need any help, there isn't any. 431 00:36:10,239 --> 00:36:12,840 New Zealand camp is empty, you say? 432 00:36:13,320 --> 00:36:14,440 A few wounded, a few guards. 433 00:36:14,519 --> 00:36:17,599 And a few... empty trucks, one might imagine. 434 00:36:18,009 --> 00:36:21,409 And maybe some guns they left behind, maybe some ammunition. 435 00:36:21,599 --> 00:36:23,400 Would there be a piano? 436 00:36:23,920 --> 00:36:25,239 A fucking piano? 437 00:36:25,760 --> 00:36:30,000 The capital city of Fucking Nowhere will do us just fine, but first... 438 00:36:31,360 --> 00:36:33,480 We need to do a spot of shopping. 439 00:36:36,719 --> 00:36:38,639 Come on, you dishy bastard. 440 00:36:54,760 --> 00:36:57,079 - Thieving bastard. - It were me. 441 00:37:04,280 --> 00:37:06,920 If I'd known you were going to rob the place, I wouldn't have brought you, sir. 442 00:37:07,000 --> 00:37:09,199 Call me David. Not sir. 443 00:37:49,800 --> 00:37:52,159 Phillip, sentry duty. 444 00:37:52,239 --> 00:37:54,280 - On the tower. One hour. - Yes, sir. 445 00:37:54,760 --> 00:37:56,719 If you can, perhaps, 446 00:37:56,800 --> 00:38:00,960 you might bury the explosive canisters to keep them out of direct heat. 447 00:38:01,599 --> 00:38:03,280 Where can I put the piano? 448 00:38:04,400 --> 00:38:06,639 - Do you play the piano, Paddy? - No. 449 00:38:08,639 --> 00:38:12,039 Eoin was trying to teach me. I want to carry on. 450 00:38:14,199 --> 00:38:17,079 - Put it in the mess hall. - There isn't a mess hall. 451 00:38:17,400 --> 00:38:18,599 So build one. 452 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 - Seekings. - Yes, boss. 453 00:38:23,039 --> 00:38:26,000 Now, last night was rather a success, so we have something to celebrate. 454 00:38:26,079 --> 00:38:27,960 What did you steal by way of drinks? 455 00:38:28,039 --> 00:38:30,599 Brought you 45 gallons of New Zealand rum, sir. 456 00:38:30,679 --> 00:38:34,840 Good boy, right. So by the time that we're unpacked, it'll be cocktail hour. 457 00:38:34,920 --> 00:38:37,239 And then when we've had our cocktails and the sun is set, 458 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 I think we should go for a bit of a jolly. 459 00:38:39,079 --> 00:38:40,199 Over there. 460 00:38:40,599 --> 00:38:43,800 Ammunitions will be signed in by Lieutenant Fraser, 461 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 unless he has a problem with that. 462 00:38:45,360 --> 00:38:47,800 - No, sir. This way. - Good. 463 00:38:48,119 --> 00:38:51,880 Refuel your vehicles, Mr. Sadler. We go tonight. 464 00:38:54,000 --> 00:38:56,639 Get the tents up. Let's not be too creative. 465 00:38:57,039 --> 00:38:58,400 Call me Mike. 466 00:39:03,840 --> 00:39:06,119 Targets will be given on the coast. 467 00:39:06,519 --> 00:39:09,840 Ten Lewes bombs for each man. At the ready. 468 00:39:10,559 --> 00:39:14,519 Have your ten minute fuses, and your 30 minute fuses. 469 00:39:14,599 --> 00:39:18,760 Do not use your bombs until you can smell the Messerschmitt. 470 00:39:19,719 --> 00:39:22,400 SAS motorised mission number one. 471 00:39:23,480 --> 00:39:26,519 - Move out, you fucking virgins. - Come on, Bob. 472 00:39:58,920 --> 00:40:03,440 We are ten miles outside of Sirte airstrip, directly north. 473 00:40:03,519 --> 00:40:07,079 I'm going to pick three men, take them there, and do what damage I can. 474 00:40:07,159 --> 00:40:10,239 Lewes, you will take your men to Mersa Brega. 475 00:40:10,320 --> 00:40:12,679 Your target is fuel trucks and supply trucks. 476 00:40:12,760 --> 00:40:15,519 Paddy, you will take your men to Tamet airstrip. 477 00:40:15,599 --> 00:40:19,079 Your target is Italian Caproni fighter bombers and Messerschmitts. 478 00:40:19,159 --> 00:40:21,280 - Bill Fraser? Where are you? - I'm here. 479 00:40:21,360 --> 00:40:22,719 Come on. 480 00:40:26,760 --> 00:40:28,679 I hear during the fuck up 481 00:40:28,760 --> 00:40:32,639 that you repeatedly asked questions of your commanding officer. 482 00:40:34,519 --> 00:40:38,119 Well, we have decided, in order to avoid further fuck ups, 483 00:40:38,199 --> 00:40:40,920 that questions are to be welcomed in the SAS. 484 00:40:41,679 --> 00:40:44,599 You will pick four men and travel to Agedabia. 485 00:40:48,960 --> 00:40:50,840 If questions are welcome, sir I've got a question. 486 00:40:50,920 --> 00:40:51,960 Yes. 487 00:40:52,039 --> 00:40:55,000 - Can me and the boys have some rum? - Oh, absolutely. Seekings, please. 488 00:40:55,079 --> 00:40:56,239 Yes, Seekings, come on. 489 00:40:56,320 --> 00:40:59,800 Right. We rendezvous back here tomorrow morning. 490 00:41:00,440 --> 00:41:02,280 You and your drivers wait here for our return. 491 00:41:02,360 --> 00:41:06,440 With all due respect, sir, I'm fucking sick of being the taxi service. 492 00:41:06,519 --> 00:41:09,559 I can read this desert better than any man here. 493 00:41:10,599 --> 00:41:13,000 Well, if it's action that you're after, 494 00:41:13,360 --> 00:41:15,199 go with Paddy Mayne. 495 00:41:16,360 --> 00:41:18,199 We have a second chance. 496 00:41:18,280 --> 00:41:21,519 Let's see what the stars have in store for us, shall we? 497 00:41:23,119 --> 00:41:24,239 Come on. 498 00:41:24,679 --> 00:41:25,800 Pull up. 499 00:41:35,320 --> 00:41:38,679 TAMET GERMAN / ITALIAN AIRSTRIP 500 00:41:49,840 --> 00:41:53,760 AGEDABIA GERMAN / ITALIAN AIRSTRIP 501 00:41:58,519 --> 00:42:01,880 MERSA BREGA GERMAN / ITALIAN SUPPLY DEPOT 502 00:42:27,519 --> 00:42:30,719 SIRTE GERMAN / ITALIAN AIRSTRIP 503 00:43:05,280 --> 00:43:06,639 It's empty. 504 00:43:08,559 --> 00:43:10,119 They've all flown. 505 00:43:12,360 --> 00:43:13,440 Shit. 506 00:43:16,039 --> 00:43:17,760 Prime fuses, ten minutes. 507 00:43:55,880 --> 00:43:57,079 Go. 508 00:44:01,360 --> 00:44:03,519 Riley. Take one man, 509 00:44:04,079 --> 00:44:05,360 go to the right. 510 00:44:05,440 --> 00:44:07,000 I'm gonna take three men, 511 00:44:07,079 --> 00:44:08,800 flank around from the rear. 512 00:44:09,519 --> 00:44:10,800 Back here in eight minutes. 513 00:44:11,280 --> 00:44:14,760 Hit as many trucks as you can. For God's sake don't be seen. 514 00:44:17,199 --> 00:44:18,239 Go. 515 00:44:45,360 --> 00:44:47,000 Sadler. 516 00:44:47,079 --> 00:44:50,039 This is the famous Lewes bomb. 517 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 Never heard of it. 518 00:44:52,079 --> 00:44:54,559 That's because it's only famous That's us. 519 00:44:55,559 --> 00:44:59,280 Jock Lewes invented it. He cooked us up a prototype. 520 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 Tonight, we're going to try them out. 521 00:45:01,440 --> 00:45:05,280 - You've never used them before? - No, but Jock Lewes is very smart. 522 00:45:05,360 --> 00:45:06,840 I'm sure we'll be fine. 523 00:45:09,039 --> 00:45:12,400 Now, these have all been primed and ready to go off in ten minutes, right? 524 00:45:12,480 --> 00:45:14,199 - From now? - From now. 525 00:45:16,239 --> 00:45:18,440 So we should fucking get on with it, Paddy. 526 00:45:18,519 --> 00:45:22,360 - Ten minutes is plenty of time, boys. - Plenty of time for what? 527 00:45:29,480 --> 00:45:32,920 They're drunk, Paddy. We can plant the bombs and be gone before they know... 528 00:45:33,000 --> 00:45:34,920 Low hanging fruit. 529 00:45:35,599 --> 00:45:36,960 Ripe apples. 530 00:45:38,880 --> 00:45:42,800 Those drunks are pilots and engineers when they sober up. 531 00:45:43,719 --> 00:45:46,920 So to fuck with conventions, Geneva or otherwise. 532 00:45:47,280 --> 00:45:52,079 This is our fucking work, boys. This is who we are. To kill and be killed. 533 00:45:54,559 --> 00:45:59,480 Any man too just and good and noble for work like this can stay behind, 534 00:45:59,559 --> 00:46:02,440 polish their bullets, make a nice wee necklace. 535 00:46:05,480 --> 00:46:07,199 Myself, I am tranquil. 536 00:46:08,519 --> 00:46:11,519 I never go to parties to which I'm invited anyway. 537 00:46:23,760 --> 00:46:27,519 Go, go, go, go, go, go. 538 00:48:03,920 --> 00:48:05,440 Would you like a light? 539 00:48:06,400 --> 00:48:08,280 - Here you are. - Are you a German? 540 00:48:08,360 --> 00:48:10,679 No. English, actually. 541 00:48:13,159 --> 00:48:15,000 - English? - Yes. 542 00:48:16,440 --> 00:48:17,559 English... 543 00:48:18,159 --> 00:48:19,440 Hello. 544 00:48:40,599 --> 00:48:42,000 Fuck. 545 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 Good evening. 546 00:49:16,119 --> 00:49:17,960 Shit! Take cover! 547 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 Come on. 548 00:49:30,119 --> 00:49:33,280 In three minutes the bombs go off, including this truck. 549 00:49:33,599 --> 00:49:34,960 Not ideal. 550 00:50:13,679 --> 00:50:15,480 Think they've had enough now, Paddy. 551 00:50:15,559 --> 00:50:17,599 Paddy, Paddy! 552 00:50:24,440 --> 00:50:27,440 Two minutes to blow the planes boys. Move. 553 00:50:31,039 --> 00:50:32,920 Fucking move! 554 00:50:50,679 --> 00:50:53,960 Jock, in one minute this truck's about to get a bit hot. 555 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Not helpful. 556 00:50:56,880 --> 00:50:58,079 Come on. 557 00:51:04,360 --> 00:51:06,440 Paddy? Are we nearly out? 558 00:51:09,519 --> 00:51:11,199 Where's Paddy? 559 00:51:16,679 --> 00:51:18,079 Where on earth is he? 560 00:51:18,880 --> 00:51:20,159 Paddy! 561 00:51:20,840 --> 00:51:22,320 Paddy! 562 00:51:24,239 --> 00:51:25,559 I'm out. 563 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 Get down, down! 564 00:51:47,559 --> 00:51:49,079 The bombs work. 565 00:51:51,960 --> 00:51:54,480 - Move. - Go, go! 566 00:51:55,599 --> 00:51:56,599 Paddy. 567 00:52:09,440 --> 00:52:10,960 Let's get back to those chimps. 568 00:52:11,440 --> 00:52:13,559 Paddy! Where are you, Paddy? 569 00:52:35,039 --> 00:52:36,800 Yes! 570 00:53:00,559 --> 00:53:01,880 Yes, boys. 571 00:53:07,199 --> 00:53:10,119 That's Mersa Brega and Agedabia blown to hell, sir. 572 00:53:12,079 --> 00:53:13,360 Yes. 573 00:53:20,960 --> 00:53:23,000 And that's Paddy Mayne at Tamet. 574 00:53:25,400 --> 00:53:28,880 And here am I in the dark and silence in Sirte. 575 00:53:29,639 --> 00:53:31,400 Come on it's not a competition, sir. 576 00:53:31,840 --> 00:53:34,079 Of course it fucking is. 577 00:53:40,440 --> 00:53:41,679 Come on. 578 00:53:50,760 --> 00:53:53,320 GARDEN CITY, CAIRO BRITISH GHQ. 579 00:54:00,599 --> 00:54:02,880 Sir. Report from intelligence. 580 00:54:17,559 --> 00:54:18,760 Ah, my dear. 581 00:54:19,679 --> 00:54:23,000 At last I have something to report that's actually true. 582 00:54:27,400 --> 00:54:29,440 Actually fucking true. 583 00:54:34,840 --> 00:54:36,679 Intercepted radio communications 584 00:54:36,760 --> 00:54:39,519 between the German and Italian air force commands, 585 00:54:39,599 --> 00:54:43,719 says that the night before last, 48 fighter bombers and fighter aircraft 586 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 were destroyed while on the ground at two separate air bases. 587 00:54:46,880 --> 00:54:49,199 Destroyed by men who appeared apparently from nowhere 588 00:54:49,280 --> 00:54:50,880 and disappeared into the desert. 589 00:54:50,960 --> 00:54:55,679 Also 17 fuel tankers, supply trucks, ammunition crates, and explosives 590 00:54:55,760 --> 00:54:57,280 were destroyed at Mersa Brega. 591 00:54:57,360 --> 00:54:59,800 Apparently those few who caught a glimpse of the attackers 592 00:54:59,880 --> 00:55:03,440 said they wore no uniforms and looked like wild savages. 593 00:55:04,218 --> 00:55:05,698 So he's alive? 594 00:55:10,000 --> 00:55:14,079 The important thing is that my creation is alive. 595 00:55:18,599 --> 00:55:22,480 I think the mystery of what happened to L Detachment First SAS Brigade, 596 00:55:22,559 --> 00:55:24,519 may have been solved, sir. 597 00:55:24,599 --> 00:55:27,760 Well, I think that boy may just have won his bet. 598 00:56:43,239 --> 00:56:45,039 I see. 599 00:56:47,199 --> 00:56:48,760 I see. 600 00:56:54,719 --> 00:56:56,679 Let the games begin. 601 00:57:20,000 --> 00:57:24,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 44766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.