Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,194 --> 00:00:10,194
www.titlovi.com
2
00:00:13,194 --> 00:00:19,046
1999. godine vanzemaljski brod
je udario u planetu Zemlju.
3
00:00:19,046 --> 00:00:25,687
Na brodu su bile skrivene nau�ne
tajne poznatije kao Robotehnologija.
4
00:00:25,687 --> 00:00:31,658
Podaci na�eni na brodu su
preba�eni na zemaljski kompjuter.
5
00:00:32,528 --> 00:00:37,527
2009. godine vanzemaljska
svemirska armada je do�la u
6
00:00:37,527 --> 00:00:40,198
potragu za svojom
izgubljenom bazom podataka.
7
00:00:40,198 --> 00:00:44,281
Ujedinjena Zemaljska Vlada je bila
prisiljena na svemirski rat.
8
00:00:44,281 --> 00:00:48,794
Zemljani su uspeli da pobede,
ali platili su veliku cenu.
9
00:00:48,794 --> 00:00:51,683
Planeta Zemlja je
gotovo uni�tena.
10
00:00:51,683 --> 00:00:55,090
Novi gradovi
su nicali iz pepela.
11
00:00:55,904 --> 00:00:59,507
Sada je 2027. godina.
Druga vanzemaljska armada
12
00:00:59,507 --> 00:01:03,167
se pribli�ava Zemlji.
Oni su do�li da povrate
13
00:01:03,167 --> 00:01:09,396
tajnu svoje izgubljene tehnologije,
a onda... da uni�te Zemlju.
14
00:01:14,269 --> 00:01:22,420
ROBOTEK
film
15
00:02:42,791 --> 00:02:46,262
Zemljni su registrovali
na� izlazak iz hiperprostora.
16
00:02:46,262 --> 00:02:48,136
Spremni smo da pucamo na
njihove odbrambene polo�aje.
17
00:02:48,136 --> 00:02:50,543
Budalo! Zar si
zaboravio �ta je na�a misija?!
18
00:02:50,543 --> 00:02:52,901
Ne, gospodaru.
Da povraimo mati�ni kompjuter.
19
00:02:52,901 --> 00:02:57,382
Sam kompjuter je sme�e.
Ali u njemu se nalazi memorijska matrica.
20
00:02:57,382 --> 00:03:00,214
Najve�e skladi�te
znanja u svemiru.
21
00:03:00,214 --> 00:03:03,338
Zar bi rizikovao da je izgubimo,
pokrenuv�i taj napad.
22
00:03:03,338 --> 00:03:07,096
Snage pre nas
su pora�ene.
23
00:03:07,096 --> 00:03:09,383
To se nama ne sme desiti.
24
00:03:09,361 --> 00:03:12,394
Ovaj put im ne smemeo
pokazati na�e namere.
25
00:03:12,394 --> 00:03:16,074
Iskoristi�emo nekog od njih da
do�emo do memorijske matrice.
26
00:03:16,074 --> 00:03:18,345
Ne�e posumljati,
dok ne bude prekasno.
27
00:03:18,345 --> 00:03:19,683
Ali kako?
28
00:03:19,683 --> 00:03:22,847
Po�aljite betloide.
29
00:03:23,743 --> 00:03:28,157
Severena provincija
isto�ni sektor
30
00:03:29,160 --> 00:03:31,961
Izgubio sam vezu sa
defanzivnom bazom 17.
31
00:03:31,961 --> 00:03:34,060
Kao da neko blokira na�e skenere!
32
00:03:34,060 --> 00:03:34,689
Podigni uzbunu!
33
00:03:34,689 --> 00:03:40,235
Uzbuna! Sve jedinice na polo�aje!
Ovo nije ve�ba!
34
00:03:49,696 --> 00:03:52,652
Napad iz vazduha iz vektora 9!
35
00:03:57,898 --> 00:04:00,510
Prolaze iznad nas!
- Paljba!
36
00:04:14,117 --> 00:04:16,356
Neprijatelj se probija
kroz na�e rakete!
37
00:04:16,356 --> 00:04:17,760
Treba�e im na�a pomo�!
38
00:04:18,065 --> 00:04:19,786
Bolje uska�i, Tode!
39
00:04:23,457 --> 00:04:26,159
U�li su u na� sektor.
Razdvoj se i pucaj!
40
00:04:44,864 --> 00:04:46,867
Ko su uop�te oni?
41
00:05:09,452 --> 00:05:10,782
Ne!
42
00:05:13,482 --> 00:05:16,227
Pusti me!
43
00:05:24,933 --> 00:05:27,913
Idu prema nama, Tode!
- �ta �eka komanda?
44
00:05:27,913 --> 00:05:31,581
Za�to nas ne �alju?
- Verovatno su zbunjeni.
45
00:05:31,581 --> 00:05:33,966
Nisu imali pravi napad godinama!
46
00:05:33,966 --> 00:05:39,187
I �ta sad? Da �ekamo dok...
- �ta �ekate? Sektor 9 je probijen!
47
00:05:39,187 --> 00:05:40,887
To je poziv za nas.
48
00:05:43,992 --> 00:05:47,091
Za malo da me po�alje na otpad!
49
00:05:47,091 --> 00:05:50,579
Jesi li dobro?
- Da. Gde su sad?
50
00:05:53,348 --> 00:05:55,790
Neprijatelj ispred nas.
Pucaj iz glavnih topova!
51
00:06:13,557 --> 00:06:16,316
Svi variteci, prebacite
se u mod stra�ara.
52
00:06:16,316 --> 00:06:17,791
Spremite se za povla�enje.
53
00:06:19,041 --> 00:06:21,906
Pukovni�e Endrus, �ta �ete vi ovde?
54
00:06:22,269 --> 00:06:25,552
Ja �u preuzeti, poru�ni�e Haris.
U zaklon svi!
55
00:06:33,866 --> 00:06:37,322
Odse�eni smo od na�ih snaga.
Povucite se odmah!
56
00:06:37,739 --> 00:06:40,768
Da se povu�emo? Ali za�to?
Mo�emo ih zadr�ati.
57
00:06:40,768 --> 00:06:45,985
Ne. Ne znamo �ta ho�e,
ali uzimaju taoce.
58
00:06:45,985 --> 00:06:48,857
Ne�u im dozvoliti da i dalje
hvataju moje ljude.
59
00:06:53,172 --> 00:06:56,708
Sad se povucite!
Ja �u vas pokrivati!
60
00:06:57,142 --> 00:06:59,347
Iza Vas, ser!
Pazite!
61
00:07:01,370 --> 00:07:04,915
Pukovni�e Endrus!
- Idi vidi da li je dobro!
62
00:07:06,808 --> 00:07:11,136
Uhvatili su pukovnika!
Vode ga u njihov brod!
63
00:07:11,136 --> 00:07:13,820
Tode, moramo ih spre�iti!
64
00:07:15,183 --> 00:07:16,383
Oh, ne!
65
00:07:17,005 --> 00:07:19,105
�ta �eka�, pucaj!
66
00:07:19,105 --> 00:07:20,760
Ne mogu.
67
00:07:25,900 --> 00:07:28,008
Ima civila.
68
00:07:36,820 --> 00:07:38,804
Sve jedinice napred!
69
00:07:49,346 --> 00:07:50,913
Obustevite vatru.
70
00:07:51,718 --> 00:07:56,768
Ne shvatam, za�to odlaze?
Mogli su nas dokraj�iti.
71
00:07:57,250 --> 00:08:00,412
Mo�da su na�li �to su tra�ili.
72
00:08:01,721 --> 00:08:04,620
Na�e jedinice su zarobile
jednog njihovog oficira?
73
00:08:04,620 --> 00:08:07,246
Da, gospodaru.
Pukovnika Bidi Endrusa.
74
00:08:07,246 --> 00:08:09,724
Skeniranjem njegovog
mozga utvrdili smo da je on
75
00:08:09,724 --> 00:08:11,962
klju�ni �lan Zemljine
odbrambene komande.
76
00:08:11,962 --> 00:08:14,991
On ima pristup najvi�im
sigurnosnim sektorima.
77
00:08:15,418 --> 00:08:19,459
Odli�no.
Na�li smo savr�enu jedinku.
78
00:08:19,459 --> 00:08:23,088
Skeneri ukazuju da on zna
ne�to o mati�nom kompjuteru.
79
00:08:23,088 --> 00:08:26,291
Biogenetska kopija ovog
oficira �e nam omogu�iti da
80
00:08:26,291 --> 00:08:29,441
u tajnosti do�emo do
memorijske matrice.
81
00:08:29,441 --> 00:08:32,328
Predla�em da kloniramo
ovu jedinku.
82
00:08:32,328 --> 00:08:34,852
Treba li da skeniramo
i ostale oficire?
83
00:08:34,852 --> 00:08:38,616
Ne, �to vi�e vremena pro�e,
to �e zemljani biti sumlji�aviji.
84
00:08:38,616 --> 00:08:42,221
Ho�u da klon pukovnika Endrusa
bude na Zemlji za jedan sat.
85
00:08:42,221 --> 00:08:45,723
A njega uni�tite
zajedno sa ostalima.
86
00:08:46,747 --> 00:08:51,754
Centralna provincija
isto�ni sektor
87
00:08:56,781 --> 00:09:00,377
Premite se.
3, 2, 1 idemo.
88
00:09:00,377 --> 00:09:02,270
Specijalne vesti
89
00:09:02,270 --> 00:09:07,296
Ja sam pukovnik Bidi Endrus, iz vrhovne
komande Ujedinjene Svetske Vlade.
90
00:09:07,296 --> 00:09:11,971
Vreme je da okon�amo glasine
koje se �ire me�u stanovni�tvom.
91
00:09:11,971 --> 00:09:14,732
Vojne ve�be koje su se
odvijale u severnoj provinciji
92
00:09:14,732 --> 00:09:17,883
se pogre�no tuma�e od strane
nekih neodgovornih ljudi,
93
00:09:17,883 --> 00:09:21,533
koji tvrde da nas je
napala vanzemaljska sila.
94
00:09:21,533 --> 00:09:26,083
Ja vam tvrdim da nismo
napadnuti, niti smo u ratu.
95
00:09:26,083 --> 00:09:28,234
Pitam se da li tata
zna ne�to o ovome?
96
00:09:28,234 --> 00:09:31,670
Stvarno misli� da bi ti rekao?
Pa tvoj otac je ministar.
97
00:09:31,670 --> 00:09:34,923
Oni ne otkrivaju takve stvari.
Naro�ito ako ne�to treba dobro sakriti.
98
00:09:34,923 --> 00:09:37,885
Kao naprimer atomske
nesre�e ili ne�to sli�no.
99
00:09:39,264 --> 00:09:42,610
Veruje� li mu?
- Ne znam. Ko �e njih znati.
100
00:09:42,610 --> 00:09:44,041
Svi su oni kreteni.
101
00:09:50,794 --> 00:09:52,743
Ma daj...
102
00:09:56,615 --> 00:09:58,922
Bobov servis.
- Mark. - Da.
103
00:09:58,922 --> 00:10:01,563
Treba mi tvoja pomo�.
- Tode, zar ti nisi na vojnoj ve�bi?
104
00:10:01,563 --> 00:10:03,823
Imam problem.
- Neka nevolja?
105
00:10:03,823 --> 00:10:06,997
Mo�da prislu�kuju telefon.
Na�imo se u gara�i u centru.
106
00:10:06,997 --> 00:10:08,946
Moram da po pravim obrtomer.
- Mark!
107
00:10:08,946 --> 00:10:11,573
Ma �alim se. Upravo kre�em.
- Hvala.
108
00:10:11,573 --> 00:10:15,281
Ni�ta stra�no ako izgubim posao.
To je samo novac.
109
00:10:15,802 --> 00:10:18,213
Hrabre re�i.
110
00:10:20,876 --> 00:10:24,759
To je ovde, ser. Kompjuter je
locirao Mov 5 u ovoj gara�i.
111
00:10:24,759 --> 00:10:26,631
Javite Endrusu i spremite se za akciju.
112
00:10:27,409 --> 00:10:30,308
Tode, gde si?
113
00:10:30,308 --> 00:10:32,939
Isklju�i to!
- �emu tajnovotost?
114
00:10:32,939 --> 00:10:36,233
Nadam se da te nije neko pratio.
- Ma hajde. Lep motor.
115
00:10:36,233 --> 00:10:38,515
�ta je to?
- MCBP
116
00:10:38,515 --> 00:10:40,526
Mobilna Centrala Baze Podataka.
117
00:10:42,285 --> 00:10:46,458
Ho�e� da ka�e� da je ovo kompjuter?
- Samo deli� superkompjutera.
118
00:10:46,458 --> 00:10:51,121
To je vojni prototip, tajni projekat
napravljen za vreme Robotek rata.
119
00:10:51,121 --> 00:10:53,751
To mi je jedino oru�je
protiv Vrhovne Komande.
120
00:10:53,751 --> 00:10:54,998
Vrhovne komande?!
121
00:10:54,998 --> 00:10:59,256
Prenos pukovnika Endrusa je la�.
- Ni�ta ne shvatam.
122
00:10:59,256 --> 00:11:03,402
On ka�e da se tamo
odvijala vojna ve�ba.
123
00:11:03,402 --> 00:11:06,208
Ali ja sam bio tamo.
Video sam civile kako ginu.
124
00:11:06,208 --> 00:11:08,790
Zatvorili su celu oblast,
kako bi sve zata�kali.
125
00:11:08,790 --> 00:11:11,577
Ali ja sam im ukrao MCBP i pobegao.
126
00:11:11,731 --> 00:11:14,013
Mora� kontaktirati IV �to pre.
127
00:11:14,013 --> 00:11:15,581
�urka je zavr�ena, momci.
128
00:11:16,550 --> 00:11:20,412
�ao mi je �to vam prekidam zabavu,
ali pukovnik �eli da vas vidi.
129
00:11:20,412 --> 00:11:22,439
�eli da mu se vrati motor.
130
00:11:22,439 --> 00:11:26,335
Ako po�emo sa vama, gotovi smo.
Ja ne idem nigde. - Ni ja.
131
00:11:26,335 --> 00:11:28,272
Kako ho�ete.
- Pazi, ima pi�tolj!
132
00:11:28,272 --> 00:11:29,727
Upali ta svetla!
133
00:11:29,727 --> 00:11:32,202
Tode, to je moj motor!
- Ti uzmi MCBP!
134
00:11:32,202 --> 00:11:34,469
Tode!
- Mark, be�i odavde!
135
00:11:34,469 --> 00:11:36,363
Kontaktiraj sa IV!
136
00:11:39,328 --> 00:11:41,261
Pusti njega!
Ho�emo prototip!
137
00:11:51,227 --> 00:11:55,601
Pobegao je!
Sve jedinice neka se povuku!
138
00:11:55,601 --> 00:11:57,963
Na�i �emo ga uz pomo� IV.
139
00:12:03,910 --> 00:12:08,368
Pusti ga, rekao sam!
�ta je sa ovom drugim, je li mrtav?
140
00:12:08,368 --> 00:12:10,084
Bi�e.
141
00:12:12,123 --> 00:12:15,362
Te gorile su pucale
pravim pi�toljima!
142
00:12:15,362 --> 00:12:18,068
Lo�e su ga�ali.
Motor je ne o�te�en.
143
00:12:18,068 --> 00:12:21,394
Ho�e� da ka�e�
da sam sve umislio?
144
00:12:21,394 --> 00:12:23,847
Hajde, navla�i� nas, zar ne?
145
00:12:23,847 --> 00:12:27,208
Mislim sve to kao zata�kavanje
i ta misteriozna Iv.
146
00:12:27,208 --> 00:12:30,953
Kako onda obja�njava�
ovaj motor?
147
00:12:30,953 --> 00:12:36,359
Mark je u pravu. Motor je stvaran.
Ispu�a ulje po mojoj radionici.
148
00:12:36,896 --> 00:12:42,480
Ako je motor stvaran,
mo�da je i sve drugo.
149
00:12:42,480 --> 00:12:44,932
Nemoj mi re�i da je
i tebe zaludeo.
150
00:12:45,214 --> 00:12:49,703
Dobro, recimo da je sve istina.
Zar nisi zabrinut za tvog druga Toda?
151
00:12:49,703 --> 00:12:54,505
On je vojnik, zna da se brine
o sebi. Ja se pla�im za nas.
152
00:12:54,505 --> 00:12:57,486
Kako �e nas prona�i?
Grad je ogroman.
153
00:12:57,486 --> 00:13:00,444
Grubo smo locirali MCBP
pre nego �to je isklju�en.
154
00:13:00,444 --> 00:13:02,007
Oblast sa skladi�tima, sektor 9.
155
00:13:02,007 --> 00:13:04,338
Nastavite sa potragom.
Klinac �e se mo�da pojaviti ponovo.
156
00:13:04,338 --> 00:13:06,320
Ho�u sve raspolo�ive
jedinice u toj oblasti.
157
00:13:06,320 --> 00:13:08,141
Ne mo�e se ve�no skrivati.
158
00:13:10,710 --> 00:13:13,988
Treba�e malo vi�e od obi�ne
farbe da se prikrije ova stvar.
159
00:13:16,898 --> 00:13:22,004
Beki �e me ubiti.
Trebao sam biti tamo pre 15 minuta.
160
00:13:22,756 --> 00:13:24,604
Do vraga.
161
00:13:54,970 --> 00:13:56,442
Zdravo, Beki.
162
00:13:57,569 --> 00:13:59,251
Ispala ti je ta�na.
163
00:13:59,843 --> 00:14:02,407
Izvini �to kasnim.
- �ta ti misli� ko si?
164
00:14:02,407 --> 00:14:03,585
Stiv Mekvin.
165
00:14:03,585 --> 00:14:07,458
Izvini, ali posle onog �to mi se sino� dogodilo,
ima� sre�e �to sam u op�te ovde.
166
00:14:07,458 --> 00:14:10,822
Sre�e? Zna� li koliko sam �ekala?
- Izvini.
167
00:14:10,822 --> 00:14:13,794
Ako propustim tu audiciju,
polomi�u ti vrat.
168
00:14:13,794 --> 00:14:18,844
Hej... - Taksi. - Beki, �ekaj!
Ne�e� sti�i na vreme tako.
169
00:14:18,844 --> 00:14:21,376
Kuda? - U centralni studio.
170
00:14:22,544 --> 00:14:25,791
Jesi li luda? U gradu je haos.
171
00:14:27,040 --> 00:14:32,061
Hajde. Daj mi jo� jednu �ansu.
- Izgleda da nemam izbora.
172
00:14:32,061 --> 00:14:34,494
I nema�, ako ho�e� da
stigne� na vreme.
173
00:14:40,927 --> 00:14:44,142
Prestani! �ini� me nervoznim!
- Tebe?
174
00:14:46,421 --> 00:14:51,853
Mogao bih i ja na audiciju sa tobom.
Treba ti podr�ka. - Mogu i sama.
175
00:14:54,720 --> 00:14:58,450
Ho�e� li me u baciti u Kelin film?
- Pa, bila je jedna uloga za tebe.
176
00:14:58,450 --> 00:15:01,395
Kako to misli�, bila?
- Mislila sam da mo�e�
177
00:15:01,395 --> 00:15:04,135
da je odigra�, ali sad mi se �ini
da to i nije tako dobra ideja.
178
00:15:04,135 --> 00:15:08,322
Hajde, bi�u dobar.
- Zva�emo vas.
179
00:15:08,322 --> 00:15:12,112
Hajde, bio bih odli�an.
Ne treba mi kaskader.
180
00:15:12,112 --> 00:15:15,988
Na�i �emo ne�to za tebe.
Neku manju ulogu. �ao.
181
00:15:15,988 --> 00:15:19,499
�ekaj! Daj mi Kelin broj!
182
00:15:20,579 --> 00:15:26,588
Njen broj je 26553!
Gledaj da je ne smori�, ok?
183
00:15:26,588 --> 00:15:27,796
Vidimo se!
184
00:15:28,077 --> 00:15:31,993
To! Bi�u zvezda!
185
00:15:54,197 --> 00:15:57,228
Zdravo. - Zdravo.
- Sretno.
186
00:15:57,735 --> 00:16:01,750
Izvinite �to sam zakasnila...
- Ovo je gospo�ica Majkls.
187
00:16:01,750 --> 00:16:05,960
Da, Beki Majkls.
- Znao sam da �e se �ekanje isplatiti.
188
00:16:06,295 --> 00:16:08,287
Raskomotite se, Beki.
189
00:16:08,167 --> 00:16:11,030
Strate�ka Vazdu�na Komanda
Severni Ameri�ki Sektor
190
00:16:11,030 --> 00:16:13,081
Dobili smo odobrenje za
napad na vanzermaljce!
191
00:16:13,081 --> 00:16:15,650
Zapo�nite lansiranje.
- Razumeo.
192
00:16:16,116 --> 00:16:17,692
Uklju�ujem potisnike.
193
00:16:19,696 --> 00:16:23,049
Imate dozvolu za uzletenje.
194
00:16:30,819 --> 00:16:35,644
Fantomi su spremni.
- Neka uzlete.
195
00:16:44,351 --> 00:16:47,673
Ovo je ludost.
- Vrhovna komanda smatra da
196
00:16:47,673 --> 00:16:50,255
�e ovakav kontranapad
da ih uhvati ne spremne.
197
00:16:50,718 --> 00:16:53,421
Vi ne odobravate ovu
misiju, kamandire?
198
00:16:54,702 --> 00:16:56,710
Mislim da sam bio jasan.
199
00:16:56,771 --> 00:17:01,211
Na�i ljudi rizikuju �ivote protiv
neprijatelja koji zvani�no nepostoji.
200
00:17:01,398 --> 00:17:04,391
Vanzemaljski brod je u�ao u domet!
Paljba!
201
00:17:15,665 --> 00:17:18,014
Imaju neko za�titno polje!
202
00:17:25,931 --> 00:17:28,412
Ubrzajte do brzine za napad.
- Razumem.
203
00:17:40,933 --> 00:17:42,990
Pod jakom smo vatrom!
Ne mo�emo se probiti!
204
00:17:46,308 --> 00:17:49,346
Izvla�ite se odatle!
205
00:17:59,531 --> 00:18:01,240
Di�i se, di�i!
206
00:18:06,826 --> 00:18:12,867
Neprijatelj odoleva na�im napadima!
Na� komandant je oboren.
207
00:18:12,867 --> 00:18:16,618
Crveni eskadron je izgubljen!
Svi ostali eskadroni desetkovani.
208
00:18:16,618 --> 00:18:19,464
Zahtevamo dozvolu
za povla�enje!
209
00:18:19,840 --> 00:18:21,645
Kakva je �teta na
vanzemaljskom brodu?
210
00:18:21,645 --> 00:18:24,646
Minimalna. Nismo uspeli da
probijemo ni njihovo za�titno polje.
211
00:18:24,646 --> 00:18:27,555
Pusti neprijatelja.
�ta je sa na�ima?
212
00:18:27,555 --> 00:18:30,855
Nemam kona�an izve�taj.
- Daj �ta ima�!
213
00:18:30,855 --> 00:18:32,947
Ovo su eskadroni koje
smo izgubili da sad.
214
00:18:32,947 --> 00:18:37,342
Naredi povla�enje, generale.
Nadam se da �e imati ko da �uje tu naredbu.
215
00:18:37,342 --> 00:18:40,287
Opozovi napad!
- Vrati ih nazad.
216
00:18:40,287 --> 00:18:43,802
Sve jedinice neka
se vrate u bazu.
217
00:18:44,518 --> 00:18:46,932
Ovde Endus.
- Dobre vesti pukovni�e.
218
00:18:46,932 --> 00:18:51,064
Savet bezbednosti �e
razmotriti va� predlog.
219
00:18:51,064 --> 00:18:54,735
Taj njihov napad je bio katastrofa,
ba� kao �to ste predvideli.
220
00:18:54,735 --> 00:19:00,515
A neprijateljska flota...
- ... je potpuno neo�te�ena.
221
00:19:00,515 --> 00:19:04,411
Ako ne uzvratimo, Zemljani �e
posumljti u na�u superiornost.
222
00:19:04,411 --> 00:19:06,105
Ti�ina!
223
00:19:06,497 --> 00:19:10,400
Klon... On je klu� na�eg uspeha.
224
00:19:10,400 --> 00:19:13,211
On nas je upozorio
na napad Zemljana.
225
00:19:13,211 --> 00:19:16,369
On �e nam i doneti
memorijsku matricu.
226
00:19:16,369 --> 00:19:22,368
Kad se to desi, ima�emo dosta vremena
da demonstriramo na�u superiornost.
227
00:19:24,113 --> 00:19:27,973
Sedi�te Ujedinjene Zemaljske Vlade
severno ameri�ki sektor
228
00:19:30,676 --> 00:19:35,619
Pukovnik Endus predla�e da Vrhovna
Komanda Ukl�ju�i IVI super kompjuter
229
00:19:35,619 --> 00:19:38,885
i njime razvije
odbrambenu strategiju.
230
00:19:38,885 --> 00:19:42,417
Tako�e, on predla�e da li�no
bude zadu�en za kompjuter.
231
00:19:42,684 --> 00:19:46,965
On je jedini oficir koji
zna da rukuje IVI-om.
232
00:19:48,047 --> 00:19:54,000
Sla�em se. Vreme je da
taj kompjuter proradi.
233
00:19:54,000 --> 00:19:57,828
I ja se sla�em.
�ta misli ostatak ve�a?
234
00:19:58,736 --> 00:20:03,335
Podse�am vas da je IVI
vanzemaljski kompjuter.
235
00:20:03,335 --> 00:20:05,740
Poveriti mu na�u
odranu je ludost.
236
00:20:05,740 --> 00:20:09,316
Ka�e� da smo nesposobni
da vodomo ovu operaciju?
237
00:20:09,316 --> 00:20:10,630
Imam svoje sumlje.
238
00:20:10,630 --> 00:20:14,617
A i sumljam da se profesor
Embri raduje da nam ga preda.
239
00:20:14,617 --> 00:20:20,698
Ovo je vanredno stanje! Valjda je
ministar svestan svoje odgovornosti!
240
00:20:20,698 --> 00:20:26,203
Dosta! Obavestitte da je
pukovnik Endrus dobio komandu.
241
00:20:26,202 --> 00:20:28,504
Istra�iva�ki Sektor ROBOTEKA
Isto�ni Sektor
242
00:20:28,504 --> 00:20:30,826
Ali Vrhovna Komanda ne
zna ni�ta o kompjuterima.
243
00:20:30,826 --> 00:20:32,886
Godinama smo prou�avali
memorijsku matricu,
244
00:20:32,886 --> 00:20:35,230
a nismo ustanovili ni mali
deo njenih mogu�nosti.
245
00:20:35,230 --> 00:20:38,250
Nema vi�e vremena za
prou�avanje, doktore.
246
00:20:38,250 --> 00:20:40,922
Vrhovna Komanda smatra da je
zadnji �as da se kompjuter upotrebi.
247
00:20:40,922 --> 00:20:42,895
Da li je ministar
obave�ten o ovome?
248
00:20:42,895 --> 00:20:47,922
Gospodine, mi i radimo
po njegovom odobrenju.
249
00:20:47,922 --> 00:20:51,864
Od ovog �asa ja preuzimam
komandu nad IVI-om.
250
00:20:51,864 --> 00:20:54,806
Kapetane, molim Vas
da otpratite doktora.
251
00:20:54,806 --> 00:20:56,317
Sa zadovoljstvom.
252
00:20:56,317 --> 00:20:59,454
IVI nikad nije trebao da
se koristi u vojne svrhe.
253
00:20:59,739 --> 00:21:02,442
Vrhovna Komanda
je krajnje arogantna.
254
00:21:02,442 --> 00:21:04,440
Sre�no, pukovni�e.
Treba�e vam.
255
00:21:06,420 --> 00:21:12,386
Ho�u da se svo osoblje koje je radilo
sa doktorom zameni mojim ljudima.
256
00:21:12,386 --> 00:21:18,297
Da, gospodine. Uzgred,
ova ma�ina nikad nije kori��ena.
257
00:21:18,297 --> 00:21:21,321
Kako planirate da je pokrenete?
Odakle u op�te da po�nemo?
258
00:21:21,321 --> 00:21:25,945
To nije problem, majore.
Znam ta�no odakle da po�nem.
259
00:21:31,739 --> 00:21:36,602
Svi sistemi su pokrenuti.
- Gospodine. - Voljno.
260
00:21:36,602 --> 00:21:40,403
Izve�taj. - U�li smo u glavnu
memorijsku matricu.
261
00:21:40,403 --> 00:21:45,696
Mo�i �emo da upravljamo podacima
�im nam ih Vrhovna Komanda dostavi.
262
00:21:45,696 --> 00:21:50,510
Odli�no. Po�nite da transmitujete
memorijsku matriju na TS25.
263
00:21:50,510 --> 00:21:55,566
Izvinite, ali taj satelit
je napu�ten godinama.
264
00:21:55,566 --> 00:21:57,683
�uo si nare�enje.
Zapo�ni emitovanje.
265
00:21:57,683 --> 00:21:58,655
Razumem.
266
00:22:00,850 --> 00:22:05,581
Ovo je samo mala ve�ba za IVI
pre nego �to po�nemo pravi posao.
267
00:22:05,581 --> 00:22:10,148
Teraju nas da prebacimo celu bazu
podataka na napu�teni satelit.
268
00:22:10,148 --> 00:22:12,062
Samo nas drndaju.
269
00:22:12,062 --> 00:22:15,522
U ovoj matrici mora da ima nekoliko
bilijardi megabajta podataka.
270
00:22:15,522 --> 00:22:19,452
Bi�emo u ovoj ledari
dva ili tri dana.
271
00:22:19,904 --> 00:22:22,492
Bar �e ti se prsti ugrejati.
272
00:22:36,281 --> 00:22:40,821
Senzori su otkrili podsvemirsku
transmisiju podataka u sektoru 11.
273
00:22:40,821 --> 00:22:45,152
To mora da je signal
koji gospodari �ekaju.
274
00:22:45,152 --> 00:22:52,043
Presretnite taj prenos i
kontaktirajte komandni brod.
275
00:22:52,043 --> 00:22:53,506
Razumem.
276
00:22:54,738 --> 00:23:00,713
Gospodari, klon je zapo�eo emitovanje
memorijske matrice ka nama.
277
00:23:00,713 --> 00:23:05,119
Na�i brodovi su presreli emitovanje i sada
pohranjuju podatke u na� bio-kompjuter.
278
00:23:05,119 --> 00:23:11,048
Odli�no. Ne gubimo vreme.
- Da, gospodaru.
279
00:23:16,711 --> 00:23:21,010
Na�e baze podataka se pune.
Simulacija je po�ela.
280
00:23:21,010 --> 00:23:25,979
Na�a misija �e uskoro biti zavr�ena.
Memorijska matrica �e biti na�a,
281
00:23:25,979 --> 00:23:31,267
a onda �emo mo�i da
razorimo ovu bednu planetu.
282
00:23:31,874 --> 00:23:34,818
Sad mi je jasno za�to me
ho�ete u va�em filmu.
283
00:23:34,818 --> 00:23:38,102
Pa ti si jedini koji
ima ovakav motor.
284
00:23:38,102 --> 00:23:39,965
Zna�i niste ra�unali na
moje gluma�ke sposobnosti?
285
00:23:39,965 --> 00:23:41,406
Jesmo malo.
286
00:23:41,406 --> 00:23:43,522
Hajde da snimamo
malo na autoputu!
287
00:23:44,522 --> 00:23:47,960
Hajde, poka�i nam
�ta mo�e ta ma�ina!
288
00:23:49,728 --> 00:23:51,308
�ta �eka�!?
289
00:23:52,314 --> 00:23:54,925
Verovatno bi ste bili sretniji
kada bi se motor sam vozio!
290
00:23:54,925 --> 00:23:56,575
Ma daj, Mark.
291
00:23:56,575 --> 00:23:59,737
Ne mogu da verujem da
ste me nagovorili na ovo.
292
00:23:59,737 --> 00:24:03,025
Ovo �ak i nije moj motor!
- Pri�a� kao da si ga ukrao!
293
00:24:03,025 --> 00:24:05,587
Nisam. Ali nekim ljudima
to i nije toliko bitno!
294
00:24:05,587 --> 00:24:10,287
Kojim ljudima?
Odakle ti u op�te ovaj motor?
295
00:24:10,287 --> 00:24:11,523
Zaboravi.
296
00:24:11,523 --> 00:24:16,459
Ako si se uvalio u neku nevolju,
rekao bi mi, zar ne?
297
00:24:16,459 --> 00:24:18,921
Br�e, zaostajete!
298
00:24:19,448 --> 00:24:22,724
Sad ho�e� i da glumim?
299
00:24:22,976 --> 00:24:27,472
Ne o�ekujem �uda.
Tra�im samo da izgovorite tekst.
300
00:24:28,101 --> 00:24:31,017
Dobro, idemo.
301
00:24:31,017 --> 00:24:33,647
Molim
TI�INU!!!
302
00:24:33,647 --> 00:24:34,888
Akcija.
303
00:24:35,559 --> 00:24:40,426
�ao mi je draga, ali moram na front.
Nemamo mnogo vremena.
304
00:24:40,426 --> 00:24:43,305
Gre�i�, ljubavi.
Imamo ceo �ivot.
305
00:24:43,305 --> 00:24:46,322
Odli�no.
Ne mogu da verujem.
306
00:24:48,840 --> 00:24:53,425
Oh ne, opet ta Iva.
Pokvari�e mi...
307
00:25:00,123 --> 00:25:03,041
�ekaj malo.
Kako ju je nazvala? Iva?
308
00:25:03,041 --> 00:25:07,152
Nisi je pre video?
Ona je najve�a TV zvezda.
309
00:25:29,126 --> 00:25:32,549
Da li je Tod mislio na nju?
310
00:25:32,549 --> 00:25:34,721
Ho�e� li mi re�i �ta se doga�a?
311
00:25:34,721 --> 00:25:37,205
�ekaj! Ne pomerajte se!
312
00:25:38,206 --> 00:25:41,278
Imam ga. Ovo �e biti remek delo.
313
00:25:42,623 --> 00:25:45,180
Ovaj deo najvi�e volim.
314
00:25:45,180 --> 00:25:48,144
Vidi taj motor. Jesi li videla
nekad takav pre?
315
00:25:48,144 --> 00:25:50,238
Nisam i to me brine.
316
00:25:51,461 --> 00:25:52,771
Halo.
317
00:25:53,375 --> 00:25:56,439
Zdravo, Mark.
Gledamo upravo tvoje snimke.
318
00:25:56,439 --> 00:25:59,203
Stejsi, daj mi Beki. Moram da
razgovaram s njom. Va�no je.
319
00:25:59,203 --> 00:26:02,957
Sve �to vi filmske
zvezde radite je va�no.
320
00:26:03,795 --> 00:26:07,373
Zdravo Mark.
Opet ta Iva.
321
00:26:07,373 --> 00:26:09,541
Ona ima neki svoj
TV �ou, zar ne?
322
00:26:09,541 --> 00:26:12,679
Reci mu da je jo� rano
da se pojavljuje na TV-u.
323
00:26:12,679 --> 00:26:14,714
Nisam jo� montirala film.
324
00:26:14,714 --> 00:26:17,123
Mislim da prima telefonske pozive.
- �uo sam.
325
00:26:17,123 --> 00:26:19,005
Kad je emisija?
- Oko 4.
326
00:26:19,005 --> 00:26:23,660
Nazva�u je i pitati da
li zna ne�to o Todu.
327
00:26:23,660 --> 00:26:26,805
Mark, jesi li u nekoj nevolji?
328
00:26:26,805 --> 00:26:29,076
Gledaj njenu emisiju i sve �e� razumeti.
329
00:26:34,110 --> 00:26:37,441
Uklju�ujemo prvog gledaoca.
Ovde Iva.
330
00:26:37,441 --> 00:26:40,719
Zdravo Iva.
Jesi li na vezi, ne vidim te?
331
00:26:40,719 --> 00:26:44,105
Tu sam.
Udalji se malo od monitora.
332
00:26:44,837 --> 00:26:49,165
Izvini. Nikad pre nisam ovo radio.
- Ko bi rekao.
333
00:26:49,165 --> 00:26:51,964
Da li si �ula za Toda Harisa?
334
00:26:52,277 --> 00:26:53,805
Premo�tavanje.
335
00:26:54,515 --> 00:26:58,870
Pusti Ivin snimak.
3, 2, 1 idemo.
336
00:27:00,516 --> 00:27:04,918
Izvinite zbog ovoga.
Idemo dalje. Halo.
337
00:27:04,918 --> 00:27:07,143
Halo...
338
00:27:07,143 --> 00:27:08,916
Na�li smo ga, ser.
339
00:27:10,438 --> 00:27:14,032
Pu�tamo mu Ivin snimak
dok poja�anje ne do�e.
340
00:27:14,032 --> 00:27:16,555
To je vi�e od motora.
To je oru�je.
341
00:27:16,555 --> 00:27:19,600
Zbog toga i postoje svi ti problemi.
- Gde je taj motor?
342
00:27:19,600 --> 00:27:25,419
Mora� nam ga pokazati ako
ho�e� da ti poveujemo.
343
00:27:25,419 --> 00:27:30,540
Iza mene je.
Izvini, verovatno zaklanjam vidik.
344
00:27:30,540 --> 00:27:35,311
Vidi� li ga sada?
Ovo je neki tajni prototip.
345
00:27:35,311 --> 00:27:40,558
Kako je tvioj prijatelj do�ao do njega?
- Ukrao ga je od vojske, kako bi se za�titio.
346
00:27:41,165 --> 00:27:44,285
Za�titio od �ega?
- Od vladinih agenata.
347
00:27:44,285 --> 00:27:46,879
Upetljan je u neku
vojnu zaveru.
348
00:27:46,879 --> 00:27:49,820
Ovo je ludo.
Slu�aj Mark,
349
00:27:49,820 --> 00:27:53,197
donesi motor do mog studia.
Mo�da mo�emo da ga snimimo.
350
00:27:53,197 --> 00:27:57,765
Trebao sam te zvati odavno.
Ti si mi najbolja za�tita od tih tipova.
351
00:27:57,765 --> 00:28:01,189
Te gorile bi bile jako glupe
kad bi me napali na
352
00:28:01,189 --> 00:28:03,945
nacionalnoj televiziji
pred milionima gledalaca.
353
00:28:03,945 --> 00:28:08,704
Nas dvoje �emo sve
da ih raskrinkamo.
354
00:28:08,704 --> 00:28:12,865
Klinac je zagrizao mamac.
- Odli�no. Spremite se da ga presretnete.
355
00:28:12,865 --> 00:28:18,071
To je sve za danas.
Ostanite uz nas.
356
00:28:18,479 --> 00:28:19,900
Ide prema autoptu.
357
00:28:20,725 --> 00:28:25,812
Vidimo ga. Iscenira�emo
saobra�ajku na slede�em uglu.
358
00:28:27,490 --> 00:28:31,331
Vidim ga, ser.
Upravo mi se name�ta.
359
00:28:37,495 --> 00:28:40,750
Jesi li slep?!
Ja imam prvenstvo!
360
00:28:40,750 --> 00:28:45,260
Idiote, ja sam bio prvi!
Presekao si mi put!
361
00:28:45,534 --> 00:28:49,220
Idioti, kako mo�ete
biti tako glupi!
362
00:28:49,220 --> 00:28:52,011
Meni se �ini da je momak kriv.
- Da!
363
00:28:54,605 --> 00:28:56,201
Pustite me!
364
00:28:56,708 --> 00:28:58,585
Pusti motor!
365
00:29:10,379 --> 00:29:19,586
Pobegao je. Ide ka autoputu.
- Imam malo iznena�enje za njega.
366
00:29:23,972 --> 00:29:25,848
Eno ga. Napred.
367
00:29:31,520 --> 00:29:34,879
Ovi kreteni se ne �ale.
Vreme je da se gubim odavde.
368
00:30:01,001 --> 00:30:02,207
Hej.
369
00:30:02,207 --> 00:30:04,837
Ho�e da me stisnu.
370
00:30:04,837 --> 00:30:06,239
Hej, odbij!
371
00:30:10,083 --> 00:30:12,413
Brate, bolje da smislim ne�to.
372
00:30:16,034 --> 00:30:18,073
Nadam se da su
mi ko�nice dobre.
373
00:30:36,295 --> 00:30:37,565
Jedan manje.
374
00:30:40,393 --> 00:30:41,815
�ta sad?
375
00:30:43,669 --> 00:30:45,341
U nevolji sam.
376
00:30:45,341 --> 00:30:49,136
Ova centrala je u opasnosti.
Uklju�ujem automatsku transformaciju.
377
00:31:02,443 --> 00:31:06,193
Vra�am se na prethodno stanje.
378
00:31:14,095 --> 00:31:18,553
Koliko jo� vremena da se
prenos podataka zavr�i?
379
00:31:18,553 --> 00:31:19,759
Momenat.
380
00:31:21,489 --> 00:31:25,686
Njihovi kompjuteri su primitivni.
Na�i kompjuteri mogu da prime
381
00:31:25,686 --> 00:31:28,454
podatke 10 puta br�e
nego �to ih oni �alju.
382
00:31:28,454 --> 00:31:32,990
Moramo zavr�iti prenos pre
nego �to Zemljani posumljaju.
383
00:31:32,990 --> 00:31:38,468
Kada se prenos zavr�i,
zavr�i�e se i sa planetom Zemljom.
384
00:31:38,884 --> 00:31:42,027
Ti agenti su verovatno
gledali emisiju.
385
00:31:42,027 --> 00:31:43,847
Ili mi je ona namestila.
386
00:31:43,904 --> 00:31:45,386
Gledanost je porasla.
387
00:31:52,043 --> 00:31:54,942
Ona mora da je ovde negde.
388
00:31:55,781 --> 00:31:57,098
Dobro ve�e.
389
00:32:47,919 --> 00:32:49,304
Ne opet.
390
00:32:49,800 --> 00:32:56,746
Vrati malo unazad da vidimo da
li je problem u slici ili hologramu.
391
00:32:56,746 --> 00:32:59,489
Skontao sam,
problem je u projekciji.
392
00:32:59,489 --> 00:33:02,468
Mu�imo se kao da radimo
sa pravom peva�icom.
393
00:33:02,468 --> 00:33:11,343
Ova barem nema pauze za kafu.
- Da, evo ga. To je prava Iv. Idemo dalje.
394
00:33:31,726 --> 00:33:34,386
Super, moj jedini trag je video igrica.
395
00:33:36,135 --> 00:33:37,633
�ta to pi�ti?
396
00:33:38,135 --> 00:33:39,658
Opet ti.
397
00:33:39,658 --> 00:33:47,545
Ovo je hitna poruka za MCBP.
Potrebna glasovna identifikacija.
398
00:33:48,046 --> 00:33:50,836
Kad sam zadnji put pri�ao
sa tobom, umalo sam poginuo.
399
00:33:50,836 --> 00:33:53,095
Glas prepoznat.
Tvoje ime je Mark Lendri.
400
00:33:53,095 --> 00:33:57,640
Poku�ao si da me kontaktira� ju�e.
Tvoj razgovor je prislu�kivan.
401
00:33:57,640 --> 00:34:01,675
To je isto verovatno i sa ovim
razgovorom, zato moram biti kratka.
402
00:34:01,675 --> 00:34:04,667
Ti upravlja� sa jedinim
slobodnim MCBP.
403
00:34:04,667 --> 00:34:07,756
Ostale je zaplenila vojska.
404
00:34:08,406 --> 00:34:11,972
Re�e li ti da su to tvoje centrale?
�ta si ti do vraga?
405
00:34:11,972 --> 00:34:16,050
Ja sa nazvana IVI kompjuter od strane
va�e Ujedinjene Zemaljske Vlade.
406
00:34:16,050 --> 00:34:18,247
To zna�i Napredna Video Imulacija.
407
00:34:18,247 --> 00:34:20,455
Postoje i drugi koji me
nazivaju drugim imenom.
408
00:34:20,455 --> 00:34:23,901
Oni dolaze po mene iz daleka.
409
00:34:24,321 --> 00:34:28,996
Zemlja je napadnuta od strane
surove vanzemaljske sile.
410
00:34:28,996 --> 00:34:31,263
Postoji zavera da se
ta �injenica zata�ka.
411
00:34:31,263 --> 00:34:35,509
Poku�aji Va�e Vrhovne Komande da se
odbrane od napada su bli katastrofalni.
412
00:34:35,509 --> 00:34:36,603
Nemogu�e.
413
00:34:36,603 --> 00:34:40,099
Tod Haris je bio branitelj
protiv prvog napada.
414
00:34:40,099 --> 00:34:44,069
Otkrio je zaveru,
pa je ukrao MCBP i pobegao.
415
00:34:44,069 --> 00:34:47,042
�ta se dogodilo sa njim?
Da li je jo� �iv?
416
00:34:47,042 --> 00:34:50,725
Bojim se da ne znam. MCBP
je mi je bio jedina veza sa njim.
417
00:34:50,725 --> 00:34:55,059
Sjajno. Slu�aj IV ovo sve jako
interesantno, ali �ta �u ja tu?
418
00:34:55,059 --> 00:35:00,141
Trebam tvoju pomo�. Vanzemaljski neprijatelj
�eli podatke iz moje memorijske matrice.
419
00:35:00,141 --> 00:35:02,280
Kad do�u do njih, uni�ti�e Zemlju.
420
00:35:02,280 --> 00:35:05,350
Proces prenosa je ve� zapo�et.
Ne znam ko to radi.
421
00:35:05,350 --> 00:35:09,301
Verovatno neko ko ima pristup
mojim najvi�im funkcijama.
422
00:35:09,301 --> 00:35:13,641
Ubrzo �e imati sve �to im treba.
- Sjajano. Ode Zemlja.
423
00:35:13,641 --> 00:35:16,609
Vidi IV, stvarno bih pomogao,
ali ima� pogre�nog momka.
424
00:35:16,609 --> 00:35:20,887
Ja nisam Supermen. Ho�u samo da
prona�em svog prijatelja i ostanem �iv.
425
00:35:20,887 --> 00:35:25,675
Ali si postao pravi stru�njak u upravljanju
MCBP. Tvoje sposobnosti moram iskoristiti.
426
00:35:25,675 --> 00:35:27,912
Programirala sam motor
da te vodi ka meni.
427
00:35:27,912 --> 00:35:30,396
Mo�da �e� tu otkriti �ta se
dogodilo sa tvojim prijateljem.
428
00:35:30,396 --> 00:35:32,509
Ne, �ekaj...
429
00:35:36,274 --> 00:35:40,492
Ovo je IVI kompleks.
- Zna�i ovde �ivi�?
430
00:35:40,492 --> 00:35:43,140
Vrlo impresivno za jednu
hologramsku pop zvezdu.
431
00:35:43,140 --> 00:35:47,548
Ovaj kompleks je kori�ten samo u nau�ne
svrhe, sve dok ga Vrhovna Komanda
432
00:35:47,548 --> 00:35:49,952
nije preuzela i dala komandu
pukovniku Endrusu.
433
00:35:49,952 --> 00:35:52,463
To ime mi je poznato.
434
00:35:55,093 --> 00:36:00,215
Gde idemo?
- Prema kompjuterskom jezgru.
435
00:36:05,301 --> 00:36:09,453
Ovde je ba� hladno.
Imam ideju.
436
00:36:14,371 --> 00:36:16,049
Sigurnosno premo�tavanje.
437
00:36:16,049 --> 00:36:18,061
�ta nije u redu sa radiom?
Gubim vezu.
438
00:36:18,061 --> 00:36:21,642
Mark, pratili su nas.
Otkrili su moj signal.
439
00:36:21,642 --> 00:36:25,122
Ometaju moj...
440
00:36:26,001 --> 00:36:30,415
Brate, iskljui�ili su je pre nego �to
mi je rekla �ta treba da radim.
441
00:36:40,743 --> 00:36:44,239
Pukovni�e Endrus, opazio sam
MCBP na jedanaestom nivou.
442
00:36:44,239 --> 00:36:45,477
Ops!
443
00:36:47,294 --> 00:36:49,394
Toliko o gostoljubivosti.
444
00:36:59,784 --> 00:37:02,484
Ova stvar mo�e da
gleda kroz zidove.
445
00:37:15,836 --> 00:37:17,330
Pukovni�e, ide prema vama!
446
00:37:24,056 --> 00:37:25,358
Imam ga!
447
00:37:29,131 --> 00:37:30,891
Padam!
448
00:37:34,222 --> 00:37:36,867
Ovo je neki vakum!
Nema gravitacije!
449
00:37:39,257 --> 00:37:41,277
Svim jedinicama,
govori pukovnik Endrus.
450
00:37:41,277 --> 00:37:43,602
Zarobljen je u svemirskom
borbenom simulatoru.
451
00:37:43,602 --> 00:37:46,996
Vratite se u bazu.
Ovo �u ja li�no da sredim.
452
00:37:47,323 --> 00:37:50,123
Prijatelju ubrzo �e�
postati pro�lost.
453
00:37:55,838 --> 00:37:58,054
Proba�u sa boka!
454
00:38:00,702 --> 00:38:03,068
Stabilizatori su mi van kontrole!
455
00:38:08,371 --> 00:38:11,202
Imam lo�e vesti za tebe,
pukao ti je kanap!
456
00:38:11,202 --> 00:38:13,378
Ako prekine� taj kanap,
bi�u usisan u gravitacijsko jezgro.
457
00:38:13,378 --> 00:38:15,837
Zvu�i primamljivo, ipak
hajde da se dogovorimo.
458
00:38:15,837 --> 00:38:19,025
Izvu�i�u te, ali samo ako
mi da� neke odgovore.
459
00:38:19,025 --> 00:38:20,259
Dogovoreno.
460
00:38:22,317 --> 00:38:25,923
Nisam iznena�en �to ovde
imate �itavu jednu bazu.
461
00:38:25,923 --> 00:38:29,722
S obzirom �ime se bavite,
nije ni �udo �to se krijete.
462
00:38:30,413 --> 00:38:33,711
Bez uvrede pukovni�e Endrus.
- Polaskan sam, zna� moje ime.
463
00:38:33,711 --> 00:38:36,947
Znam ja mnogo vi�e.
Znam da je ona tvoja izjava
464
00:38:36,947 --> 00:38:40,398
na TV-u bila la�, i da ho�e�
da prikrije� da smo napadnuti.
465
00:38:40,398 --> 00:38:44,296
To ti Tod rekao, zar ne?
Gore jer nego �to smo mislili.
466
00:38:44,296 --> 00:38:47,885
Toliko puta je ispri�ao tu pri�u,
da je na kraju i sam poverovao u nju.
467
00:38:47,885 --> 00:38:51,626
�ta to pri�a�? - Ali dosad nije
uspevao nikoga da ubedi u to.
468
00:38:51,626 --> 00:38:54,284
Tod i ja nismo deca.
469
00:38:54,284 --> 00:38:56,840
Nismo mi umislili tvoje gorile koje
su pucale na nas pravim mecima.
470
00:38:56,840 --> 00:39:00,784
Nare�eno im je da privedu
mentalno poreme�enog dezertera.
471
00:39:00,929 --> 00:39:06,384
Verujem da bi ti vi�e voleo da
je sve to zaista vladina zavera.
472
00:39:06,384 --> 00:39:13,720
Najtu�nije je to �to je jedan od
mojih najboljih ljudi mentalno oboleo.
473
00:39:13,720 --> 00:39:17,213
Jednostavno je poludeo na
skora�njoj vojnoj ve�bi.
474
00:39:17,213 --> 00:39:18,908
To se de�ava nekad kod vojnika.
475
00:39:18,908 --> 00:39:21,151
Dobro, ho�u onda da ga vidim!
Gde ga dr�ite?
476
00:39:21,151 --> 00:39:24,373
Priijatelju, dobijam
utisak da mi ne veruje�.
477
00:39:24,373 --> 00:39:26,543
I te kako!
Zaboravlja� ne�to!
478
00:39:26,543 --> 00:39:30,666
Jel'? - Razgovarao sam
sa tvojim kompjuterom.
479
00:39:30,666 --> 00:39:32,934
IV mi je rekla sve.
480
00:39:33,221 --> 00:39:35,360
Zna�i pri�ao si sa IV.
481
00:39:35,360 --> 00:39:41,201
Moram da te razo�aram.
Vidi�, hteli smo da povratimo na�
482
00:39:41,201 --> 00:39:45,480
MCBP ne o�te�en.
Po�to ti nisi hteo da sara�uje�,
483
00:39:45,480 --> 00:39:49,894
mi smo aktivirali Ivin
komunikator za hitne slu�ajeve.
484
00:39:49,894 --> 00:39:53,656
Ho�e� da ka�e� da je cela ta pri�a
o memorijskoj matrici i invaziji...
485
00:39:53,656 --> 00:39:56,023
�ista nau�na fantastika
da bi te namamili ovde.
486
00:39:56,023 --> 00:39:59,921
Takve stvari ne postoje.
- Ali video sam borbu!
487
00:39:59,921 --> 00:40:07,950
Video si video emulator.
Monta�u la�nih video slika.
488
00:40:11,408 --> 00:40:15,430
Ja nisam budala. Mo�da ne znam
�ta se ta�no de�ava,
489
00:40:15,430 --> 00:40:18,689
ali znam da je sumljivo.
Dosta mi je svega.
490
00:40:18,689 --> 00:40:22,165
Ho�u da me tvoji
ljudi ostave na miru.
491
00:40:22,165 --> 00:40:25,286
Po�to si nam doneo MCBP,
vi�e te ne�e uznemiravati.
492
00:40:25,286 --> 00:40:28,043
Ni�ta vam ja nisam doneo.
- �ta to radi�?
493
00:40:28,043 --> 00:40:32,529
Hajde, budi razuman. Predaj motor.
Be�i dok jo� mo�e�.
494
00:40:32,529 --> 00:40:35,772
Ne bih voleo da ti se ne�to dogodi.
- Ni�ta se meni ne�e dogoditi,
495
00:40:35,772 --> 00:40:38,905
sve dok imam motor i
film koji smo snimili!
496
00:40:38,905 --> 00:40:41,845
Zna�i ume�ao si i druge?
497
00:40:42,092 --> 00:40:45,514
Upozoravam te da ih se kloni�.
498
00:40:47,192 --> 00:40:51,020
Slede�i put �u biti precizniji.
499
00:41:01,381 --> 00:41:07,442
Bio si dobar. Mlada budala je sad
toliko zbunjena da nam ne predstavlja
500
00:41:07,442 --> 00:41:11,607
veliku opasnost. Svejedno, on i njegovo
dru�tvo moraju biti uklonjeni.
501
00:41:24,994 --> 00:41:29,554
Beki, zna� li koliko te tra�im?
�ta radi�?
502
00:41:29,554 --> 00:41:30,659
Ve�bam...
503
00:41:30,659 --> 00:41:32,577
Kasnije. Slu�aj, moram da
razgovaram sa tobom.
504
00:41:32,577 --> 00:41:36,367
Ti i tvoje cimerke ste u opasnosti.
Ne mogu da obja�njavam.
505
00:41:36,367 --> 00:41:39,692
Kad se mo�emo na�i?
- Za sat.
506
00:41:39,692 --> 00:41:42,949
Ne mo�e� ranije? Dobro,
za jedan sat kod tebe.
507
00:41:42,949 --> 00:41:46,698
Beki, �uvaj se.
Zdravo. - Zdravo.
508
00:41:55,699 --> 00:41:58,375
Budalo, zamalo da sam
izgubila posao zbog tebe!
509
00:41:58,375 --> 00:42:00,905
Koji posao?
Dobila si ulogu, zar ne?
510
00:42:00,905 --> 00:42:06,595
Naravno da jesam. Odvezao si
me na audiciju, zar se ne se�a�?
511
00:42:06,595 --> 00:42:09,129
Ti ima� va�nijih stvari.
512
00:42:11,014 --> 00:42:15,342
Ti kao da nisi ovde.
�ta se doga�a sa tobom?
513
00:42:15,342 --> 00:42:19,281
Prvo da sakrijem ovaj motor negde.
- U gara�u.
514
00:42:21,654 --> 00:42:27,413
Ne shvatam, za�to bi to neko radio?
Nisi mi sve rekao?
515
00:42:27,413 --> 00:42:31,992
Ne�u da te upli�em. Samo
ho�u da ti ka�em da se pazi�.
516
00:42:34,133 --> 00:42:37,799
Ve� sam uplatena.
517
00:42:37,799 --> 00:42:41,423
Mo�da sam pogre�io.
Mo�da sam trebao vratiti motor.
518
00:42:41,423 --> 00:42:44,763
Mo�da bi se onda sve smirilo.
519
00:42:45,762 --> 00:42:50,901
Volela bih da mogu da ti pomognem.
Ali ti nema� poverenja u mene.
520
00:42:50,901 --> 00:42:54,561
To �ini stvari komplikovanijim.
- Naravno da ti verujem.
521
00:42:55,638 --> 00:42:58,914
Pustimo sad to.
522
00:43:00,286 --> 00:43:03,707
Kako je bilo na probi?
- Bilo je i gorih.
523
00:43:03,707 --> 00:43:06,464
Do�i�e� na �ou?
- Zna� da ho�u.
524
00:43:06,464 --> 00:43:08,080
Ve�eras snimamo.
525
00:44:18,319 --> 00:44:22,123
Rez. Dobro devojke, vratite se
u hotel i dobro se naspavajte.
526
00:44:22,123 --> 00:44:23,898
Nastavljamo sutra.
527
00:44:23,898 --> 00:44:28,435
Fantasti�an nastup Beki, zaista.
- Hvala, Rod�er.
528
00:44:28,589 --> 00:44:32,930
Ko je taj �aban?
- Reditelj. Dobar je.
529
00:44:32,930 --> 00:44:36,618
Sigurno.
- Divim mu se. Mislim da je sjajan.
530
00:44:37,007 --> 00:44:38,999
Izvini me.
- Ma daj!
531
00:44:39,053 --> 00:44:41,561
Do vi�enja, Mark.
- Zdravo, Rod�er.
532
00:44:41,561 --> 00:44:44,423
Zdravo. Nadam se da
�e vam se svideti hotel.
533
00:44:44,423 --> 00:44:46,994
Ba� lepo od tebe...
534
00:44:51,918 --> 00:44:59,520
Koliko jo� vremena?
- Oko 36 sati, gospodaru.
535
00:44:59,520 --> 00:45:02,389
Do sada smo primili
polovinu podataka.
536
00:45:02,389 --> 00:45:05,842
Proveri izve�taj klona o
napadima Zemaljskih snaga.
537
00:45:05,842 --> 00:45:06,780
Momenat.
538
00:45:07,423 --> 00:45:13,123
Organizuju slede�i napad.
Uskoro �e nam biti u dometu.
539
00:45:13,123 --> 00:45:16,669
Postaju dosadni.
Ho�u da budu eliminisani!
540
00:45:16,669 --> 00:45:17,741
Da, gospodaru.
541
00:45:23,127 --> 00:45:26,852
Ovde bi trebalo da je
hotel u kome su igra�ice.
542
00:45:26,852 --> 00:45:28,160
Da pogledam.
543
00:45:31,474 --> 00:45:33,951
Ubila bi me kad bi
znala da je �pijuniram.
544
00:45:33,951 --> 00:45:36,835
Ali taj Rod�er mi deluje sumljivo.
545
00:45:36,835 --> 00:45:40,583
A osim toga, ovo mi je prilika da se
zabavim sa opremom za nadgledanje.
546
00:45:41,004 --> 00:45:43,509
Vide�i bolje ako se
popnem na vi�i sprat.
547
00:45:45,105 --> 00:45:46,559
Nadam se da je
to Rod�erov auto.
548
00:45:49,263 --> 00:45:51,453
Da vidimo...
549
00:46:01,903 --> 00:46:03,424
Zdravo.
550
00:46:05,529 --> 00:46:08,675
Nije bila na tom spratu.
Da vidimo da li je ovde.
551
00:46:11,353 --> 00:46:13,289
Nije. Da probam ponovo.
552
00:46:16,105 --> 00:46:18,327
Ne znam kako
si u�ao, Rod�ere.
553
00:46:20,645 --> 00:46:24,592
Ne opiri se, Beki.
Hajde, Beki!
554
00:46:24,592 --> 00:46:26,099
Rod�ere, prestani!
555
00:46:26,675 --> 00:46:27,984
Be�i!
556
00:46:28,307 --> 00:46:29,603
Beki, dr�i se!
557
00:46:29,603 --> 00:46:30,672
Hajde.
558
00:46:36,508 --> 00:46:40,640
Odbij olo�u, zar ne vidi� da te ne�e!
559
00:46:45,564 --> 00:46:46,771
Hej!
560
00:46:47,851 --> 00:46:50,201
�ta je to?
561
00:46:58,609 --> 00:47:01,222
�ta bi radila da se
ja nisam pojavio?
562
00:47:01,425 --> 00:47:03,123
Ne znam.
563
00:47:07,459 --> 00:47:11,536
Da ne poveruje�,
mislio je da mi se dopada.
564
00:47:14,229 --> 00:47:16,417
Ba� je jadan.
565
00:47:16,417 --> 00:47:17,937
Odrasti, Beki!
566
00:47:17,937 --> 00:47:21,253
Nisam ja kriva �to
su mu�karci budale!
567
00:47:21,253 --> 00:47:24,703
U ostalom, �ta te se ti�e?!
Da ti ka�em ne�to:
568
00:47:24,703 --> 00:47:27,814
ti me ne poseduje�!
Niko me ne poseduje!
569
00:47:27,814 --> 00:47:30,124
Idem sada!
570
00:47:30,124 --> 00:47:33,894
Nisam navikla da me spopadnu
dve gorile za jedno ve�e!
571
00:47:33,894 --> 00:47:35,568
Zbogom, Mark!
572
00:47:37,363 --> 00:47:39,185
Idu prema nama.
573
00:47:39,185 --> 00:47:41,333
Svi brodovi neka budu spremni.
574
00:47:41,753 --> 00:47:45,907
Koristili su mati�ni kompjuter
da osmisle napad.
575
00:47:47,226 --> 00:47:51,156
To zna�i da je njihov plan
prenet u na�u bazu podataka.
576
00:47:51,613 --> 00:47:54,809
Zna�emo svaki njihov potez.
577
00:47:55,389 --> 00:48:00,504
Zapo�nite napad.
- Razumemo.
578
00:48:01,468 --> 00:48:03,259
Svi sistemi su spremni.
579
00:48:12,421 --> 00:48:14,302
Ulaze nam u domet.
580
00:48:16,142 --> 00:48:18,611
Nadam se da taj
kompjuter zna �ta radi.
581
00:48:28,466 --> 00:48:31,149
Dolaze nam sa krila.
582
00:48:39,542 --> 00:48:44,259
To je zamka!
Mora�emo da premostimo kompjuter!
583
00:48:48,687 --> 00:48:51,404
Grupa Delta, imate
dozvolu za poletanje.
584
00:48:56,250 --> 00:49:00,119
Ubrzajte na 17907.
Lansiranje za 5 sekundi.
585
00:49:00,119 --> 00:49:03,430
Razumeo.
Prilazimo lansirnoj...
586
00:49:14,545 --> 00:49:16,278
Lansiram torpedo!
587
00:49:26,932 --> 00:49:28,196
Po�aljite ih!
588
00:49:29,359 --> 00:49:32,306
Imate dozvolu za poletanje.
589
00:49:51,843 --> 00:49:54,121
Pre�ite u mod betloida.
590
00:50:10,904 --> 00:50:16,924
Komandante, iznad nas su!
- Ne mo�emo izdr�ati tako jaku vatru.
591
00:50:16,924 --> 00:50:20,502
Prokleti kompjuter!
Bitka se ne odvija kako je predvi�eno.
592
00:50:20,502 --> 00:50:23,352
�ta predla�ete?
- Iskop�ajte tu prokletu napravu,
593
00:50:23,352 --> 00:50:25,301
i dajte mi ru�nu
kontrolu nad brodom!
594
00:50:26,803 --> 00:50:30,600
Ne mogu da premostim.
Sigurno ometaju na� relejni sistem.
595
00:50:30,753 --> 00:50:34,019
Kompjuter �e nas dr�ati na ovoj
poziciji narednih 18 minuta!
596
00:50:34,019 --> 00:50:36,570
Blagi bo�e!
- Imamo jednu mogu�nost.
597
00:50:36,570 --> 00:50:40,233
Mo�emo da odemo
brodom u hiperprostor!
598
00:50:41,223 --> 00:50:45,308
Posle te�kih udaraca koje smo
pretrpeli, to �e uni�titi ovaj brod!
599
00:50:45,308 --> 00:50:47,723
Nema nade!
- Vide�emo.
600
00:50:47,723 --> 00:50:52,132
Svim jedinicama, prekinite
borbu i vratite se nazad.
601
00:50:52,132 --> 00:50:54,689
Zapo�injemo skok u
hiperprostor za 1 minut.
602
00:50:55,089 --> 00:50:57,526
Nemamo dovoljno
goriva da se vratimo.
603
00:50:57,526 --> 00:51:00,298
Izvinite ali mi �emo izgleda
propustiti tu zabavu.
604
00:51:09,860 --> 00:51:15,535
Jo� 10 sekundi.
9, 8, 7,...
605
00:51:18,894 --> 00:51:22,299
3,2,1 uklju�i.
606
00:51:32,588 --> 00:51:36,411
�ta su ti idioti uradili?
Premostili su kompjuter nekako.
607
00:51:36,411 --> 00:51:38,797
Ne�to nije bilo u
redu sa planom, ser.
608
00:51:38,797 --> 00:51:41,537
Neprijatelj je predvideo
svaki na� potez.
609
00:51:41,537 --> 00:51:43,944
Pukovni�e Endrus,
znam da me se ne ti�e,
610
00:51:43,944 --> 00:51:45,889
ali �ta mislite da li je
mogu�e da su vanzemaljci
611
00:51:45,889 --> 00:51:48,360
presreli na� prenos
podataka sa matrice?
612
00:51:48,360 --> 00:51:50,133
Mo�da bi trebalo da prekinemo.
613
00:51:50,133 --> 00:51:53,181
U pravu si, ne ti�e te se!
614
00:51:53,181 --> 00:51:55,042
Nastavi sa prenosom!
615
00:51:55,713 --> 00:51:58,503
Izgleda da imamo par
ne disciplinovanih u jedinici.
616
00:51:58,503 --> 00:52:01,976
Neka tvoje trupe budu spremne.
617
00:52:08,380 --> 00:52:14,562
Dobro, zna�i ne posedujem te.
A mogu li da te pozajmim na kratko?
618
00:53:51,055 --> 00:53:53,002
Nadam se da ispravno postupam.
619
00:53:55,002 --> 00:53:56,294
Embri ovde.
620
00:53:56,294 --> 00:53:59,078
Ja sam iz Istra�iva�kog
Centra Robotek.
621
00:53:59,078 --> 00:54:02,377
�ta ne valja?
- Mo�da ni�ta, a mo�da i sve.
622
00:54:02,377 --> 00:54:06,339
Pukovnik Endrus nam je naredio
da prebacujemo podatke sa IVI
623
00:54:06,339 --> 00:54:09,605
memorijske matrice na napu�teni
satelit kao vojnu ve�bu.
624
00:54:09,746 --> 00:54:14,304
Upozorio sam ga da neprijatelj mo�e
presresti signal, ali on nije reagovao.
625
00:54:14,304 --> 00:54:17,444
Hteo sam da Vam ka�em.
Vi ste ministar nauke.
626
00:54:17,444 --> 00:54:21,736
Vi ste idalje zadu�eni za IVI.
- Hvala �to ste me obavestili.
627
00:54:21,736 --> 00:54:23,580
Prekinite prenos odmah.
628
00:54:24,444 --> 00:54:26,792
Ko bi prenosio matricu u svemir?
629
00:54:26,792 --> 00:54:30,201
Neko u Vrhovnoj Komandi
je ili lud ili izdajnik.
630
00:54:30,201 --> 00:54:34,474
Vreme je za hitan sastanak
Saveta Bezbednosti.
631
00:54:35,718 --> 00:54:38,391
Ga�enje sistema za 3 sekunde.
632
00:54:40,607 --> 00:54:42,876
Kompjuter je uga�en.
633
00:54:43,909 --> 00:54:45,527
Kona�no malo mira.
634
00:54:45,527 --> 00:54:53,359
Ne�e biti tako mirno kada pukovnik sazna.
Ko zna kako �e reagovati.
635
00:54:53,359 --> 00:54:58,566
Tehni�arima je nare�eno da prekinu
sa prenosom. Embri je to naredio.
636
00:54:58,566 --> 00:55:00,222
Dosta je! Idemo!
637
00:55:06,529 --> 00:55:09,453
Idemo, svi napolje!
Pokrivajte izlaze!
638
00:55:10,229 --> 00:55:12,939
Pri�ao sam sa profesorom...
639
00:55:13,859 --> 00:55:16,065
�ta ovo treba da zna�i?
640
00:55:16,065 --> 00:55:18,156
�ta radite, pukovni�e Endrus?
641
00:55:18,156 --> 00:55:21,310
Valjda je o�ito.
Preuzimam vladu.
642
00:55:21,310 --> 00:55:23,047
Ti si lud.
643
00:55:27,803 --> 00:55:30,624
Unutra je gotovo,
�ta se de�ava napolju?
644
00:55:30,624 --> 00:55:33,776
Opkolili smo Premjerovu vilu,
�ekamo va� znak da upadnemo.
645
00:55:33,776 --> 00:55:34,901
Upadajte.
646
00:55:45,207 --> 00:55:46,306
Hajde!
647
00:55:51,045 --> 00:55:54,942
Evo ga. Remek delo.
Samo jo� malo.
648
00:56:05,272 --> 00:56:07,288
�ta ho�ete?
649
00:56:18,353 --> 00:56:21,835
Klinca nigde nema.
Je li to snimak MCBP?
650
00:56:23,355 --> 00:56:24,665
Da, sve je tu.
651
00:56:24,665 --> 00:56:27,074
Recite pukovniku da imamo film.
652
00:56:28,217 --> 00:56:34,237
Gospodine premjeru,
gotovo je. Preuzeo sam vlast.
653
00:56:34,237 --> 00:56:37,840
Ipak, postoje jo� par
trupa odanih Vama.
654
00:56:37,840 --> 00:56:42,142
Ho�u da im naredite
da se predaju. - Ne�u.
655
00:56:42,142 --> 00:56:49,229
Ponestaje mi strpljenja. Opozovite ih ili
�ete biti odgovorni za njihovu sudbinu.
656
00:56:50,187 --> 00:56:55,327
Nare�enje vlade je da
nastavite sa prenosom.
657
00:56:55,327 --> 00:56:57,015
Idemo iz po�etka.
658
00:56:58,776 --> 00:57:02,485
Pukovnika je pogodilo ga�enje,
ali svrgavanje vlade?
659
00:57:02,485 --> 00:57:06,106
Malo je preterao.
- Takav je on.
660
00:57:06,106 --> 00:57:10,056
Imate moju dozvolu da pucate
ako nas opet neko prekine.
661
00:57:10,056 --> 00:57:12,833
Razumem, pukovni�e...
ovaj... Premjeru.
662
00:57:15,446 --> 00:57:19,675
Da li je prenos nastavljen?
- Da. Ali taj prekid zna�i da se
663
00:57:19,675 --> 00:57:21,746
ne mo�emo vi�e osloniti
na klona, gospodaru.
664
00:57:21,746 --> 00:57:25,775
Bojim se da �emo morati sami da
interveni�emo. - Pripremite viaroide.
665
00:57:29,450 --> 00:57:32,598
Gospode... Keli.
Keli...
666
00:57:32,598 --> 00:57:34,522
Kako se to dogodilo?
667
00:57:35,634 --> 00:57:39,513
Mo�da se onesvestila.
- Nije, mrtva je.
668
00:57:40,682 --> 00:57:43,238
Stejsi...
- Kako sam mogao biti tako glup?
669
00:57:43,238 --> 00:57:47,802
Trebao sam znati da �e tra�iti film.
- O kome govori�?
670
00:57:48,210 --> 00:57:52,044
Zva�u policiju.
- Ne. Policija je sa njima.
671
00:57:52,044 --> 00:57:54,265
Do�i �e i nas �e pobiti.
672
00:57:56,410 --> 00:57:58,238
�ta �e� uraditi?
673
00:57:58,925 --> 00:58:00,989
Ovaj put �e mi platiti.
674
00:58:00,989 --> 00:58:04,068
Na�i�u ga i ubiti.
- Ne, Mark...
675
00:58:04,068 --> 00:58:07,383
Pazi na Stejsi.
Imam ne ra��i��enih ra�una.
676
00:58:16,481 --> 00:58:21,174
Stejsi, ho�e� da budem sa tobom?
Bi�e ti lak�e.
677
00:58:25,611 --> 00:58:30,041
Halo Stejsi...
- Ovde Beki.
678
00:58:30,041 --> 00:58:32,735
Ovde profesor Embri,
daj mi moju �erku.
679
00:58:32,735 --> 00:58:34,659
Dobro.
680
00:58:34,659 --> 00:58:38,811
Tvoj otac.
Mo�e� li pri�ati?
681
00:58:39,591 --> 00:58:44,040
Halo tata, ovde sam.
- Slu�aj du�o, iskrsli su neki problemi.
682
00:58:44,040 --> 00:58:46,473
Mora�emo da se sklonimo
na neko vreme.
683
00:58:46,473 --> 00:58:51,034
Organizovao sam ti avion.
Budi spremna za pola sata.
684
00:58:52,627 --> 00:58:57,112
Moram se vratiti do kompjutera.
Tamo �u na�i Endrusa.
685
00:58:57,112 --> 00:58:58,763
A kad ga na�em...
686
00:58:58,763 --> 00:59:00,227
Jesi li poludeo?!
687
00:59:05,435 --> 00:59:07,426
Samo mi je ovo trebalo.
688
00:59:37,900 --> 00:59:41,833
Ser, prona�li smo MCBP.
U sektoru 19.
689
00:59:41,833 --> 00:59:45,740
Izgleda da se kre�e prema
Istra�iva�kom Centru Robotek.
690
00:59:45,740 --> 00:59:48,308
O�itavanja pokazuju da su
mu rezerve energije na izmaku.
691
00:59:48,308 --> 00:59:50,644
Prvo �to �e mu
otkazati jeste oru�je.
692
00:59:50,644 --> 00:59:52,882
Ne bi trebalo da imamo
problema sa njim.
693
00:59:52,882 --> 00:59:55,961
Dobro, onda �emo imati potpunu
kontrolu nad kompjuterom.
694
00:59:55,961 --> 01:00:01,265
Ne ba� potpunu. Postoji jo�
jedan modul na bazi na Aljasci.
695
01:00:01,265 --> 01:00:05,402
Ko bi mogao upravljati njome?
Zarobili smo sve srtu�njake za IVI.
696
01:00:05,402 --> 01:00:07,840
Zaboravio si na ministra za
kompjutersku nauku.
697
01:00:07,840 --> 01:00:10,621
Mo�da se on zaputio
na bazu na Aljasci.
698
01:00:10,621 --> 01:00:13,829
Profesor Embri zna vi�e
o IVI od bilo koga.
699
01:00:13,829 --> 01:00:16,302
Bojim se da nam mo�e
praviti probleme.
700
01:00:16,302 --> 01:00:21,051
Uz pomo� tog modula, on mo�e da
sabotira svo na�e vojno programiranje.
701
01:00:21,051 --> 01:00:24,217
Mo�e �ak i da promeni �ifre
i dobije pristup kompjuteru.
702
01:00:24,217 --> 01:00:27,501
Onda na�ite Embrija,
i elimini�ite ga.
703
01:00:27,501 --> 01:00:30,609
Ako ne budem imao njegovu
glavu, poskida�u va�e.
704
01:00:30,664 --> 01:00:31,907
Da, ser.
705
01:00:34,491 --> 01:00:36,993
Hajde, gde je odbor za do�ek?
706
01:00:39,169 --> 01:00:42,260
Otkriven je uljez na podnivou 6.
707
01:00:44,770 --> 01:00:46,316
Uni�tite ga.
708
01:00:49,590 --> 01:00:51,099
Otkrili su me!
709
01:00:57,518 --> 01:01:02,290
Izgubio je kontrolu nad motorom.
- Zarobljen je dole, pokrivaj me!
710
01:01:13,268 --> 01:01:16,466
Ovde Felix 2!
Felix 1 je oboren!
711
01:01:16,466 --> 01:01:18,714
Zahtevam podr�ku betloida!
712
01:01:20,708 --> 01:01:23,631
Razumem Felix 2.
Pribli�avamo se tvom sektoru.
713
01:01:29,162 --> 01:01:31,371
Ovde ga nema.
714
01:01:31,371 --> 01:01:34,899
Eno ga!
Ide ka kompjuterskom jezgru!
715
01:01:37,345 --> 01:01:40,895
Zabio se direktno!
Zar je poludeo?
716
01:01:40,895 --> 01:01:43,170
Da vidimo da li �e iza�i.
717
01:01:46,362 --> 01:01:50,215
Pukovni�e, uneo je MCBP
u kompjutersko jezgro.
718
01:01:50,215 --> 01:01:53,620
Nemojte o�tetiti kompjuter.
Ne pucajte, dolazim.
719
01:01:53,620 --> 01:01:55,896
Ovo �e mu biti zadnji put
da me uznemirava.
720
01:01:55,896 --> 01:01:57,787
Donesite mi moj oklop!
721
01:01:58,207 --> 01:02:01,152
Hajde pukovni�e, zar �e�
dozvoliti da ti uni�tim kompjuter?
722
01:02:02,941 --> 01:02:04,790
Ovo �e ih poterati.
723
01:02:06,360 --> 01:02:09,161
Pi�tolj ne radi!
Gubim snagu!
724
01:02:11,994 --> 01:02:14,427
Proveri tamo,
ja �u �ekati ovde.
725
01:02:21,332 --> 01:02:23,940
Izvini, ali trba mi taj pi�tolj.
726
01:02:28,897 --> 01:02:31,012
Turbo ne reaguje.
727
01:02:39,286 --> 01:02:41,444
To mora da je on!
728
01:02:41,444 --> 01:02:45,785
Pomoli se. Kad zavr�im s
tobom, struga�e te sa poda.
729
01:02:50,276 --> 01:02:52,852
Jaka stvar.
Probaj ovo.
730
01:03:03,220 --> 01:03:05,018
Zar opet?
731
01:03:05,546 --> 01:03:08,083
Danas nije moj dan.
732
01:03:19,264 --> 01:03:23,902
Kad bi samo mogao
da se podignem...
733
01:03:28,786 --> 01:03:33,661
Vidi, vidi...
jo� si �iv!
734
01:03:39,122 --> 01:03:42,663
Sada treba samo da se
postaram za profesora Embrija.
735
01:03:42,663 --> 01:03:45,886
Ser, javili su nam da Embri
ima avion na aerodromu.
736
01:03:45,886 --> 01:03:47,234
Sve jedinice pokret!
737
01:04:18,991 --> 01:04:26,925
�ta se to doga�a? Kao da svi
ljudi iz mog �ivota nestaju...
738
01:04:37,136 --> 01:04:40,374
Gospodaru, prenos podataka
je naglo po�eo da opada.
739
01:04:40,374 --> 01:04:44,183
Izgleda da postoje neki problemi
pri mati�nom kompjuteru.
740
01:04:44,183 --> 01:04:49,138
Klon vi�e ne kontroli�e situaciju.
Moramo ne�to preduzeti.
741
01:04:49,611 --> 01:04:54,733
Sla�em se. Koliko podataka
smo pohranili u na� kompjuter?
742
01:04:55,294 --> 01:04:58,366
Oko 90 posto.
743
01:04:58,366 --> 01:05:01,363
To �e biti beskorisno,
ako ne budemo imali sve.
744
01:05:01,363 --> 01:05:03,665
Navigatore, uvedi nas
u Zemljinu atmosferu.
745
01:05:03,665 --> 01:05:04,754
Da, gospodaru.
746
01:05:04,754 --> 01:05:07,916
Ti zemljani se usu�uju
da nam stanu na put.
747
01:05:07,916 --> 01:05:11,048
Jedva �ekam da istrebim
tu celu bednu vrstu.
748
01:05:15,599 --> 01:05:18,973
Bo�e kako sam usamljena.
749
01:05:20,545 --> 01:05:22,804
Mark...
750
01:05:23,037 --> 01:05:26,904
Otac vas �eka na aerodromu.
Mora�emo da po�urimo.
751
01:05:29,263 --> 01:05:32,900
Profesorova �erka je u�la u
limuzinu sa vladinim tablicama.
752
01:05:32,900 --> 01:05:34,781
Idemo ka severo-istoku.
753
01:05:34,781 --> 01:05:38,258
Samo je pratite.
Znamo gde se zaputila.
754
01:05:38,258 --> 01:05:41,878
Embri ulazi u avion.
Da krenemo?
755
01:05:41,751 --> 01:05:45,875
Ne brini, profesor ne�e
oti�i bez njegove �erke.
756
01:05:45,875 --> 01:05:48,308
Sa�eka�e pratnju uz vazduha.
757
01:05:53,617 --> 01:05:57,417
Mark, mora� prevazi�i bol.
Probudi se.
758
01:05:59,482 --> 01:06:01,276
Moja glava...
759
01:06:02,449 --> 01:06:06,185
Neprijatelj je gotovo preuzeo
moju memorijsku matricu.
760
01:06:06,185 --> 01:06:09,162
Ali istovremeno, veza izme�u
mene i njih mi je omogu�ila
761
01:06:09,162 --> 01:06:10,699
da prou�im njihovu
bazu podataka.
762
01:06:10,699 --> 01:06:13,645
Sada mo�da mogu da pomognem
Vrhovnoj komandi da ih pobedi.
763
01:06:13,645 --> 01:06:16,332
Ali treba�e mi ponovo
tvoja pomo�.
764
01:06:16,332 --> 01:06:20,653
Ja nisam od pomo�i nikome.
Iv, prona�i nekog drugog.
765
01:06:20,653 --> 01:06:22,416
Ovo nije trenutak
za samosa�aljenje.
766
01:06:22,416 --> 01:06:26,077
Profesor Embri je na aerodromu,
ali ako se ne�to ne u�ini, njegov
767
01:06:26,077 --> 01:06:27,656
avion ne�e poleteti.
768
01:06:27,656 --> 01:06:30,289
Pukovni�e Endrus, spremni smo...
- Opet taj Endrus!
769
01:06:30,289 --> 01:06:34,457
Ustvari njegov klon,
kog su stvorili vanzemaljci.
770
01:06:34,457 --> 01:06:36,270
Pravi pukovnik
Endrus je ubijen.
771
01:06:36,270 --> 01:06:39,826
Isto �e biti i sa profesorom
Embrijem ako ga uhvate.
772
01:06:39,826 --> 01:06:42,303
Ne mogu ni�ta.
Generator ne radi.
773
01:06:44,468 --> 01:06:49,148
Ima jo� jedna mogu�nost. Na palubi
11 nalazi se spreman svemirski lovac.
774
01:06:49,148 --> 01:06:51,258
Super. A pretpostavljam
da su klju�evi u bravi.
775
01:06:51,258 --> 01:06:54,404
Ja mo�da mogu da pobedim
vanzemaljce, ali ako ne uspem
776
01:06:54,404 --> 01:06:56,314
u tome, profesor Embri �e
nam biti poslednja nada.
777
01:06:56,314 --> 01:06:59,507
Zato mora� po�i na aerodrom.
- Dobro, dobro, ukapirao sam.
778
01:07:28,990 --> 01:07:33,507
�ta se de�ava sa kompjuterima?
Za�to nam prikazuju ove nebuloze?
779
01:07:33,507 --> 01:07:35,172
Ne znam, jednostavno je tako.
780
01:07:35,172 --> 01:07:37,821
Saznaj ko stoji iza ovoga!
- Da, ser.
781
01:07:39,387 --> 01:07:43,531
To je IVI. Preuzima komandu i
�alje nam nove podatke.
782
01:07:43,531 --> 01:07:46,347
Podaci su u vezi sa
neprijateljskom flotom.
783
01:07:50,464 --> 01:07:53,476
Dobili smo detaljne planove
neprijateljske odbrane.
784
01:07:53,972 --> 01:07:56,785
Kao da nam IVI poku�ava pomo�i.
785
01:07:56,785 --> 01:08:00,505
Ovo mi se ne dopada. �ta ako je
to jo� jedan vanzemaljski trik?
786
01:08:00,777 --> 01:08:02,276
Znam...
787
01:08:11,602 --> 01:08:14,090
Nadam se da je sve u redu s njom.
Trebala je da stigne do sad.
788
01:08:14,090 --> 01:08:16,098
Sti�i �e svakog �asa, ser.
789
01:08:16,098 --> 01:08:20,289
Aerodrom je previ�e tih. Valjda
pukovnik Endrus nije posumljao ne�to.
790
01:08:20,289 --> 01:08:22,469
Precenjujete ga profesore.
791
01:08:22,469 --> 01:08:25,631
Bi�ete u bazi Aljaske pre
nego �to on to primeti.
792
01:08:29,693 --> 01:08:32,714
Primamo poruku od vanzemaljaca.
793
01:08:32,340 --> 01:08:37,231
Do�li smo da izvr�imo dve
va�ne misije na va�oj planeti.
794
01:08:37,231 --> 01:08:41,156
Jednu smo ve� ostvarili.
Poslednji megabajti Va�eg IVI-ja
795
01:08:41,156 --> 01:08:44,403
se pohranjuju u na�u bazu
podataka dok ovo govorim.
796
01:08:44,403 --> 01:08:46,893
Proces �e biti
gotov za par miniuta.
797
01:08:46,893 --> 01:08:48,816
Ne verujem vam.
798
01:08:48,816 --> 01:08:53,090
Endrus rukovodi tim kompjuterom.
On nas ne bi izdao.
799
01:08:53,090 --> 01:08:55,221
Nijedan �ovek nikad ne
bi izdao svoju planetu!
800
01:08:55,541 --> 01:09:00,857
�ovek mo�da ne bi,
ali pukovnik je klon.
801
01:09:01,408 --> 01:09:04,317
Iz njega je odstranjen
ose�aj lojalnosti.
802
01:09:04,317 --> 01:09:07,579
Dobro, pa �ta onda jo� ho�ete?!
803
01:09:07,579 --> 01:09:13,202
Spomenuli ste dve misije.
804
01:09:13,202 --> 01:09:15,884
Jo� se se�amo armade
koju ste porazili.
805
01:09:15,884 --> 01:09:19,224
Osveta!? Zna�i to ho�ete.
806
01:09:19,224 --> 01:09:21,213
Ovaj put �emo vas pokopati.
807
01:09:25,050 --> 01:09:26,901
Flota je na poziciji.
808
01:09:28,078 --> 01:09:31,993
Stigla vam je zamena,
mo�ete se vratiti.
809
01:09:31,993 --> 01:09:34,127
Razumeo. Hvala.
810
01:09:34,811 --> 01:09:39,885
Poru�ni�e, vidim ceo neprijateljske
transportere kako idu prema nama.
811
01:09:40,586 --> 01:09:43,386
Svi na svoje pozicije!
812
01:10:01,808 --> 01:10:03,646
Pogodili su nivo B, po�uri!
813
01:10:15,919 --> 01:10:17,971
Idemo na transportere.
814
01:10:29,127 --> 01:10:30,395
Izve�taj.
815
01:10:30,395 --> 01:10:35,805
Desetkovali smo ih,
ali ti zemljani i dalje napadaju.
816
01:10:36,737 --> 01:10:39,850
Hrabrost o�ajnika.
817
01:10:40,184 --> 01:10:44,006
Premesti�emo celu
bitku na planetu.
818
01:11:15,742 --> 01:11:18,437
Stoj! Ruke u vis!
819
01:11:21,277 --> 01:11:23,651
Stani li �u pucati!
820
01:11:26,885 --> 01:11:29,334
Uzbuna! Uljez na ulazu broj 11!
821
01:11:29,334 --> 01:11:31,917
Tod, gde god da si, dobro
bi mi do�la tvoja pomo�.
822
01:11:32,821 --> 01:11:35,606
Zaklju�ajte taj brod!
- Da, ser.
823
01:11:38,875 --> 01:11:41,371
Nisam do sad video
ovakvu kontrolnu tablu.
824
01:11:42,336 --> 01:11:45,058
Gasi se. �ta �u sada?
825
01:11:45,058 --> 01:11:49,259
Imamo potpunu
kontrolu nad brodom.
826
01:11:49,259 --> 01:11:50,393
Predaj se.
827
01:11:51,735 --> 01:11:56,641
Gospo�ica je kona�no stigla.
Jesi li svi spremni? - Da, ser.
828
01:11:56,641 --> 01:12:00,040
Odli�no. Sad je momenat.
Napred.
829
01:12:16,883 --> 01:12:19,734
Gospo�ice Embri, predla�em
Vam da se vratite u auto.
830
01:12:24,953 --> 01:12:27,166
�ta se doga�a?
- Pazi!
831
01:13:13,122 --> 01:13:14,418
Uklju�uje se.
832
01:13:14,418 --> 01:13:18,196
Bio si odli�an.
Tod bi se ponosio tobom.
833
01:13:18,196 --> 01:13:21,196
Kako to misli�?
834
01:13:21,196 --> 01:13:26,588
�ao mi je �to ti nisam to rekla,
ali pla�ila sam se da mi ne�e�
835
01:13:26,588 --> 01:13:30,379
pomo�i ako sazna� da je Tod...
- Mrtav...
836
01:13:30,379 --> 01:13:31,988
�ao mi je Mark.
837
01:13:34,660 --> 01:13:36,960
Upalio je motore!
838
01:13:52,972 --> 01:13:56,079
Ta stvar je krenila
ka Aerodromu. Stejsi!
839
01:13:56,079 --> 01:13:58,626
Njihov mati�ni brod
prilazi Zemlji.
840
01:13:59,392 --> 01:14:03,499
Priklju�ili smo IVI na
svaku letelicu koji imamo.
841
01:14:03,499 --> 01:14:06,990
Vanzemaljci su zaboravili da
otvaraju�i kanal prema na�em
842
01:14:06,990 --> 01:14:08,839
kompjuteru i mi imamo
pristup njihovom.
843
01:14:08,839 --> 01:14:12,775
Ako postoji slaba ta�ka na
tom brodu, IVI �e je prona�i.
844
01:14:13,835 --> 01:14:17,125
Kre�emo na vanzemaljski brod.
845
01:14:30,653 --> 01:14:33,090
Sve jedinice u formaciju mamca.
846
01:14:33,090 --> 01:14:36,980
Proba�emo da prona�emo na�in da
zaobi�emo njihovo za�titno polje.
847
01:14:38,796 --> 01:14:44,108
1.7, 1.5, 1.2. Uspeli smo!
Pro�li smo njihovo za�titno polje.
848
01:14:44,108 --> 01:14:47,966
Sad sve zavisi od vas, momci!
I od IVI-a.
849
01:14:52,032 --> 01:14:54,130
Va� sistem za navo�enje je
pod mojom kontrolom.
850
01:14:54,130 --> 01:14:57,012
Do�i�ete do cilja za 2,2 minute.
851
01:14:58,953 --> 01:15:00,527
Imamo dru�tvo.
852
01:15:14,950 --> 01:15:17,071
Kapetane, pogo�en sam!
853
01:15:42,105 --> 01:15:45,896
Profesore, idete na odmor?
854
01:15:45,896 --> 01:15:48,109
Nema� prava da me
zadr�ava� Endrus.
855
01:15:50,349 --> 01:15:51,500
�ta je to?
856
01:15:51,500 --> 01:15:53,109
Mo�e� 3 puta da poga�a�!
857
01:15:55,202 --> 01:15:57,155
Napad iz vazduha, odmah!
858
01:16:06,741 --> 01:16:09,751
Nivo energije se pove�ao.
859
01:16:09,751 --> 01:16:14,429
Mora da smo blizu cilja.
- �ta �ekamo. Napred!
860
01:16:34,222 --> 01:16:36,313
Izgleda da smo na�li cilj.
861
01:16:36,313 --> 01:16:39,012
Potrvrdno. To je vanzemaljsko
energetsko jezgro.
862
01:16:39,012 --> 01:16:42,562
Ako ga uni�tite, to �e pokrenuti
lan�anu reakciju i uni�titi ceo brod.
863
01:16:56,841 --> 01:16:59,823
Ja �u ih zadr�ati,
Vi pucajte u jezgro.
864
01:17:13,483 --> 01:17:15,583
Be�ite!
865
01:17:31,879 --> 01:17:35,708
Ovde Delta jedinica, uspeli
smo uz malu pomo� IVI-a.
866
01:17:35,708 --> 01:17:39,448
Razumeo.
Dobro do�li i �estitam.
867
01:18:14,944 --> 01:18:16,272
Neverovatno.
868
01:18:16,336 --> 01:18:19,067
Toliko o njihovoj nepobedivosti.
869
01:18:19,067 --> 01:18:22,713
Njihova flota se povla�i iz orbite.
870
01:18:22,713 --> 01:18:26,570
Vratite sve na�e lovce u bazu.
- Da, ser.
871
01:18:26,570 --> 01:18:28,242
�ao mi je, Emri.
872
01:18:33,569 --> 01:18:35,921
Jo� nije gotovo, pukovni�e.
873
01:18:43,789 --> 01:18:45,385
Ja �u srediti to.
874
01:18:56,731 --> 01:19:01,073
Dugo si mi ve� trn u oku.
Vi�e ne�e�.
875
01:19:02,098 --> 01:19:05,880
Brzo mehanizam za hitno otpu�tanje.
- Poku�avam! Zaglavio se!
876
01:19:16,049 --> 01:19:17,555
Pazi se Mark, on nije sam.
877
01:19:17,555 --> 01:19:20,693
Ne mrdaj klinac,
iza tebe sam.
878
01:19:20,693 --> 01:19:24,408
Poku�aj ne�to i gotov si.
879
01:19:24,993 --> 01:19:28,835
Iniciram automatsku odbranu.
880
01:19:28,835 --> 01:19:31,006
�ta to radi�?!
881
01:19:45,291 --> 01:19:48,296
Ti si slede�i, uljezu!
882
01:20:01,206 --> 01:20:04,747
Dobro pukovni�e Endrus,
ili kako se ve� zove�,
883
01:20:04,798 --> 01:20:07,321
imam poruku od Toda i Keli.
884
01:20:21,447 --> 01:20:22,605
Embri!
885
01:20:47,207 --> 01:20:48,451
Mark!
886
01:20:49,397 --> 01:20:50,831
Mark!
887
01:20:52,541 --> 01:20:54,766
Beki, Beki!
888
01:21:02,513 --> 01:21:04,189
Beki!
889
01:21:08,737 --> 01:21:20,428
PREVOD : DEX
dexzivic@ymail.com
890
01:21:29,779 --> 01:21:34,779
KRAJ
891
01:21:37,779 --> 01:21:41,779
Preuzeto sa www.titlovi.com
72610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.