All language subtitles for Robotech_The_Movie_eng_dub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,194 --> 00:00:10,194 www.titlovi.com 2 00:00:13,194 --> 00:00:19,046 1999. godine vanzemaljski brod je udario u planetu Zemlju. 3 00:00:19,046 --> 00:00:25,687 Na brodu su bile skrivene nau�ne tajne poznatije kao Robotehnologija. 4 00:00:25,687 --> 00:00:31,658 Podaci na�eni na brodu su preba�eni na zemaljski kompjuter. 5 00:00:32,528 --> 00:00:37,527 2009. godine vanzemaljska svemirska armada je do�la u 6 00:00:37,527 --> 00:00:40,198 potragu za svojom izgubljenom bazom podataka. 7 00:00:40,198 --> 00:00:44,281 Ujedinjena Zemaljska Vlada je bila prisiljena na svemirski rat. 8 00:00:44,281 --> 00:00:48,794 Zemljani su uspeli da pobede, ali platili su veliku cenu. 9 00:00:48,794 --> 00:00:51,683 Planeta Zemlja je gotovo uni�tena. 10 00:00:51,683 --> 00:00:55,090 Novi gradovi su nicali iz pepela. 11 00:00:55,904 --> 00:00:59,507 Sada je 2027. godina. Druga vanzemaljska armada 12 00:00:59,507 --> 00:01:03,167 se pribli�ava Zemlji. Oni su do�li da povrate 13 00:01:03,167 --> 00:01:09,396 tajnu svoje izgubljene tehnologije, a onda... da uni�te Zemlju. 14 00:01:14,269 --> 00:01:22,420 ROBOTEK film 15 00:02:42,791 --> 00:02:46,262 Zemljni su registrovali na� izlazak iz hiperprostora. 16 00:02:46,262 --> 00:02:48,136 Spremni smo da pucamo na njihove odbrambene polo�aje. 17 00:02:48,136 --> 00:02:50,543 Budalo! Zar si zaboravio �ta je na�a misija?! 18 00:02:50,543 --> 00:02:52,901 Ne, gospodaru. Da povraimo mati�ni kompjuter. 19 00:02:52,901 --> 00:02:57,382 Sam kompjuter je sme�e. Ali u njemu se nalazi memorijska matrica. 20 00:02:57,382 --> 00:03:00,214 Najve�e skladi�te znanja u svemiru. 21 00:03:00,214 --> 00:03:03,338 Zar bi rizikovao da je izgubimo, pokrenuv�i taj napad. 22 00:03:03,338 --> 00:03:07,096 Snage pre nas su pora�ene. 23 00:03:07,096 --> 00:03:09,383 To se nama ne sme desiti. 24 00:03:09,361 --> 00:03:12,394 Ovaj put im ne smemeo pokazati na�e namere. 25 00:03:12,394 --> 00:03:16,074 Iskoristi�emo nekog od njih da do�emo do memorijske matrice. 26 00:03:16,074 --> 00:03:18,345 Ne�e posumljati, dok ne bude prekasno. 27 00:03:18,345 --> 00:03:19,683 Ali kako? 28 00:03:19,683 --> 00:03:22,847 Po�aljite betloide. 29 00:03:23,743 --> 00:03:28,157 Severena provincija isto�ni sektor 30 00:03:29,160 --> 00:03:31,961 Izgubio sam vezu sa defanzivnom bazom 17. 31 00:03:31,961 --> 00:03:34,060 Kao da neko blokira na�e skenere! 32 00:03:34,060 --> 00:03:34,689 Podigni uzbunu! 33 00:03:34,689 --> 00:03:40,235 Uzbuna! Sve jedinice na polo�aje! Ovo nije ve�ba! 34 00:03:49,696 --> 00:03:52,652 Napad iz vazduha iz vektora 9! 35 00:03:57,898 --> 00:04:00,510 Prolaze iznad nas! - Paljba! 36 00:04:14,117 --> 00:04:16,356 Neprijatelj se probija kroz na�e rakete! 37 00:04:16,356 --> 00:04:17,760 Treba�e im na�a pomo�! 38 00:04:18,065 --> 00:04:19,786 Bolje uska�i, Tode! 39 00:04:23,457 --> 00:04:26,159 U�li su u na� sektor. Razdvoj se i pucaj! 40 00:04:44,864 --> 00:04:46,867 Ko su uop�te oni? 41 00:05:09,452 --> 00:05:10,782 Ne! 42 00:05:13,482 --> 00:05:16,227 Pusti me! 43 00:05:24,933 --> 00:05:27,913 Idu prema nama, Tode! - �ta �eka komanda? 44 00:05:27,913 --> 00:05:31,581 Za�to nas ne �alju? - Verovatno su zbunjeni. 45 00:05:31,581 --> 00:05:33,966 Nisu imali pravi napad godinama! 46 00:05:33,966 --> 00:05:39,187 I �ta sad? Da �ekamo dok... - �ta �ekate? Sektor 9 je probijen! 47 00:05:39,187 --> 00:05:40,887 To je poziv za nas. 48 00:05:43,992 --> 00:05:47,091 Za malo da me po�alje na otpad! 49 00:05:47,091 --> 00:05:50,579 Jesi li dobro? - Da. Gde su sad? 50 00:05:53,348 --> 00:05:55,790 Neprijatelj ispred nas. Pucaj iz glavnih topova! 51 00:06:13,557 --> 00:06:16,316 Svi variteci, prebacite se u mod stra�ara. 52 00:06:16,316 --> 00:06:17,791 Spremite se za povla�enje. 53 00:06:19,041 --> 00:06:21,906 Pukovni�e Endrus, �ta �ete vi ovde? 54 00:06:22,269 --> 00:06:25,552 Ja �u preuzeti, poru�ni�e Haris. U zaklon svi! 55 00:06:33,866 --> 00:06:37,322 Odse�eni smo od na�ih snaga. Povucite se odmah! 56 00:06:37,739 --> 00:06:40,768 Da se povu�emo? Ali za�to? Mo�emo ih zadr�ati. 57 00:06:40,768 --> 00:06:45,985 Ne. Ne znamo �ta ho�e, ali uzimaju taoce. 58 00:06:45,985 --> 00:06:48,857 Ne�u im dozvoliti da i dalje hvataju moje ljude. 59 00:06:53,172 --> 00:06:56,708 Sad se povucite! Ja �u vas pokrivati! 60 00:06:57,142 --> 00:06:59,347 Iza Vas, ser! Pazite! 61 00:07:01,370 --> 00:07:04,915 Pukovni�e Endrus! - Idi vidi da li je dobro! 62 00:07:06,808 --> 00:07:11,136 Uhvatili su pukovnika! Vode ga u njihov brod! 63 00:07:11,136 --> 00:07:13,820 Tode, moramo ih spre�iti! 64 00:07:15,183 --> 00:07:16,383 Oh, ne! 65 00:07:17,005 --> 00:07:19,105 �ta �eka�, pucaj! 66 00:07:19,105 --> 00:07:20,760 Ne mogu. 67 00:07:25,900 --> 00:07:28,008 Ima civila. 68 00:07:36,820 --> 00:07:38,804 Sve jedinice napred! 69 00:07:49,346 --> 00:07:50,913 Obustevite vatru. 70 00:07:51,718 --> 00:07:56,768 Ne shvatam, za�to odlaze? Mogli su nas dokraj�iti. 71 00:07:57,250 --> 00:08:00,412 Mo�da su na�li �to su tra�ili. 72 00:08:01,721 --> 00:08:04,620 Na�e jedinice su zarobile jednog njihovog oficira? 73 00:08:04,620 --> 00:08:07,246 Da, gospodaru. Pukovnika Bidi Endrusa. 74 00:08:07,246 --> 00:08:09,724 Skeniranjem njegovog mozga utvrdili smo da je on 75 00:08:09,724 --> 00:08:11,962 klju�ni �lan Zemljine odbrambene komande. 76 00:08:11,962 --> 00:08:14,991 On ima pristup najvi�im sigurnosnim sektorima. 77 00:08:15,418 --> 00:08:19,459 Odli�no. Na�li smo savr�enu jedinku. 78 00:08:19,459 --> 00:08:23,088 Skeneri ukazuju da on zna ne�to o mati�nom kompjuteru. 79 00:08:23,088 --> 00:08:26,291 Biogenetska kopija ovog oficira �e nam omogu�iti da 80 00:08:26,291 --> 00:08:29,441 u tajnosti do�emo do memorijske matrice. 81 00:08:29,441 --> 00:08:32,328 Predla�em da kloniramo ovu jedinku. 82 00:08:32,328 --> 00:08:34,852 Treba li da skeniramo i ostale oficire? 83 00:08:34,852 --> 00:08:38,616 Ne, �to vi�e vremena pro�e, to �e zemljani biti sumlji�aviji. 84 00:08:38,616 --> 00:08:42,221 Ho�u da klon pukovnika Endrusa bude na Zemlji za jedan sat. 85 00:08:42,221 --> 00:08:45,723 A njega uni�tite zajedno sa ostalima. 86 00:08:46,747 --> 00:08:51,754 Centralna provincija isto�ni sektor 87 00:08:56,781 --> 00:09:00,377 Premite se. 3, 2, 1 idemo. 88 00:09:00,377 --> 00:09:02,270 Specijalne vesti 89 00:09:02,270 --> 00:09:07,296 Ja sam pukovnik Bidi Endrus, iz vrhovne komande Ujedinjene Svetske Vlade. 90 00:09:07,296 --> 00:09:11,971 Vreme je da okon�amo glasine koje se �ire me�u stanovni�tvom. 91 00:09:11,971 --> 00:09:14,732 Vojne ve�be koje su se odvijale u severnoj provinciji 92 00:09:14,732 --> 00:09:17,883 se pogre�no tuma�e od strane nekih neodgovornih ljudi, 93 00:09:17,883 --> 00:09:21,533 koji tvrde da nas je napala vanzemaljska sila. 94 00:09:21,533 --> 00:09:26,083 Ja vam tvrdim da nismo napadnuti, niti smo u ratu. 95 00:09:26,083 --> 00:09:28,234 Pitam se da li tata zna ne�to o ovome? 96 00:09:28,234 --> 00:09:31,670 Stvarno misli� da bi ti rekao? Pa tvoj otac je ministar. 97 00:09:31,670 --> 00:09:34,923 Oni ne otkrivaju takve stvari. Naro�ito ako ne�to treba dobro sakriti. 98 00:09:34,923 --> 00:09:37,885 Kao naprimer atomske nesre�e ili ne�to sli�no. 99 00:09:39,264 --> 00:09:42,610 Veruje� li mu? - Ne znam. Ko �e njih znati. 100 00:09:42,610 --> 00:09:44,041 Svi su oni kreteni. 101 00:09:50,794 --> 00:09:52,743 Ma daj... 102 00:09:56,615 --> 00:09:58,922 Bobov servis. - Mark. - Da. 103 00:09:58,922 --> 00:10:01,563 Treba mi tvoja pomo�. - Tode, zar ti nisi na vojnoj ve�bi? 104 00:10:01,563 --> 00:10:03,823 Imam problem. - Neka nevolja? 105 00:10:03,823 --> 00:10:06,997 Mo�da prislu�kuju telefon. Na�imo se u gara�i u centru. 106 00:10:06,997 --> 00:10:08,946 Moram da po pravim obrtomer. - Mark! 107 00:10:08,946 --> 00:10:11,573 Ma �alim se. Upravo kre�em. - Hvala. 108 00:10:11,573 --> 00:10:15,281 Ni�ta stra�no ako izgubim posao. To je samo novac. 109 00:10:15,802 --> 00:10:18,213 Hrabre re�i. 110 00:10:20,876 --> 00:10:24,759 To je ovde, ser. Kompjuter je locirao Mov 5 u ovoj gara�i. 111 00:10:24,759 --> 00:10:26,631 Javite Endrusu i spremite se za akciju. 112 00:10:27,409 --> 00:10:30,308 Tode, gde si? 113 00:10:30,308 --> 00:10:32,939 Isklju�i to! - �emu tajnovotost? 114 00:10:32,939 --> 00:10:36,233 Nadam se da te nije neko pratio. - Ma hajde. Lep motor. 115 00:10:36,233 --> 00:10:38,515 �ta je to? - MCBP 116 00:10:38,515 --> 00:10:40,526 Mobilna Centrala Baze Podataka. 117 00:10:42,285 --> 00:10:46,458 Ho�e� da ka�e� da je ovo kompjuter? - Samo deli� superkompjutera. 118 00:10:46,458 --> 00:10:51,121 To je vojni prototip, tajni projekat napravljen za vreme Robotek rata. 119 00:10:51,121 --> 00:10:53,751 To mi je jedino oru�je protiv Vrhovne Komande. 120 00:10:53,751 --> 00:10:54,998 Vrhovne komande?! 121 00:10:54,998 --> 00:10:59,256 Prenos pukovnika Endrusa je la�. - Ni�ta ne shvatam. 122 00:10:59,256 --> 00:11:03,402 On ka�e da se tamo odvijala vojna ve�ba. 123 00:11:03,402 --> 00:11:06,208 Ali ja sam bio tamo. Video sam civile kako ginu. 124 00:11:06,208 --> 00:11:08,790 Zatvorili su celu oblast, kako bi sve zata�kali. 125 00:11:08,790 --> 00:11:11,577 Ali ja sam im ukrao MCBP i pobegao. 126 00:11:11,731 --> 00:11:14,013 Mora� kontaktirati IV �to pre. 127 00:11:14,013 --> 00:11:15,581 �urka je zavr�ena, momci. 128 00:11:16,550 --> 00:11:20,412 �ao mi je �to vam prekidam zabavu, ali pukovnik �eli da vas vidi. 129 00:11:20,412 --> 00:11:22,439 �eli da mu se vrati motor. 130 00:11:22,439 --> 00:11:26,335 Ako po�emo sa vama, gotovi smo. Ja ne idem nigde. - Ni ja. 131 00:11:26,335 --> 00:11:28,272 Kako ho�ete. - Pazi, ima pi�tolj! 132 00:11:28,272 --> 00:11:29,727 Upali ta svetla! 133 00:11:29,727 --> 00:11:32,202 Tode, to je moj motor! - Ti uzmi MCBP! 134 00:11:32,202 --> 00:11:34,469 Tode! - Mark, be�i odavde! 135 00:11:34,469 --> 00:11:36,363 Kontaktiraj sa IV! 136 00:11:39,328 --> 00:11:41,261 Pusti njega! Ho�emo prototip! 137 00:11:51,227 --> 00:11:55,601 Pobegao je! Sve jedinice neka se povuku! 138 00:11:55,601 --> 00:11:57,963 Na�i �emo ga uz pomo� IV. 139 00:12:03,910 --> 00:12:08,368 Pusti ga, rekao sam! �ta je sa ovom drugim, je li mrtav? 140 00:12:08,368 --> 00:12:10,084 Bi�e. 141 00:12:12,123 --> 00:12:15,362 Te gorile su pucale pravim pi�toljima! 142 00:12:15,362 --> 00:12:18,068 Lo�e su ga�ali. Motor je ne o�te�en. 143 00:12:18,068 --> 00:12:21,394 Ho�e� da ka�e� da sam sve umislio? 144 00:12:21,394 --> 00:12:23,847 Hajde, navla�i� nas, zar ne? 145 00:12:23,847 --> 00:12:27,208 Mislim sve to kao zata�kavanje i ta misteriozna Iv. 146 00:12:27,208 --> 00:12:30,953 Kako onda obja�njava� ovaj motor? 147 00:12:30,953 --> 00:12:36,359 Mark je u pravu. Motor je stvaran. Ispu�a ulje po mojoj radionici. 148 00:12:36,896 --> 00:12:42,480 Ako je motor stvaran, mo�da je i sve drugo. 149 00:12:42,480 --> 00:12:44,932 Nemoj mi re�i da je i tebe zaludeo. 150 00:12:45,214 --> 00:12:49,703 Dobro, recimo da je sve istina. Zar nisi zabrinut za tvog druga Toda? 151 00:12:49,703 --> 00:12:54,505 On je vojnik, zna da se brine o sebi. Ja se pla�im za nas. 152 00:12:54,505 --> 00:12:57,486 Kako �e nas prona�i? Grad je ogroman. 153 00:12:57,486 --> 00:13:00,444 Grubo smo locirali MCBP pre nego �to je isklju�en. 154 00:13:00,444 --> 00:13:02,007 Oblast sa skladi�tima, sektor 9. 155 00:13:02,007 --> 00:13:04,338 Nastavite sa potragom. Klinac �e se mo�da pojaviti ponovo. 156 00:13:04,338 --> 00:13:06,320 Ho�u sve raspolo�ive jedinice u toj oblasti. 157 00:13:06,320 --> 00:13:08,141 Ne mo�e se ve�no skrivati. 158 00:13:10,710 --> 00:13:13,988 Treba�e malo vi�e od obi�ne farbe da se prikrije ova stvar. 159 00:13:16,898 --> 00:13:22,004 Beki �e me ubiti. Trebao sam biti tamo pre 15 minuta. 160 00:13:22,756 --> 00:13:24,604 Do vraga. 161 00:13:54,970 --> 00:13:56,442 Zdravo, Beki. 162 00:13:57,569 --> 00:13:59,251 Ispala ti je ta�na. 163 00:13:59,843 --> 00:14:02,407 Izvini �to kasnim. - �ta ti misli� ko si? 164 00:14:02,407 --> 00:14:03,585 Stiv Mekvin. 165 00:14:03,585 --> 00:14:07,458 Izvini, ali posle onog �to mi se sino� dogodilo, ima� sre�e �to sam u op�te ovde. 166 00:14:07,458 --> 00:14:10,822 Sre�e? Zna� li koliko sam �ekala? - Izvini. 167 00:14:10,822 --> 00:14:13,794 Ako propustim tu audiciju, polomi�u ti vrat. 168 00:14:13,794 --> 00:14:18,844 Hej... - Taksi. - Beki, �ekaj! Ne�e� sti�i na vreme tako. 169 00:14:18,844 --> 00:14:21,376 Kuda? - U centralni studio. 170 00:14:22,544 --> 00:14:25,791 Jesi li luda? U gradu je haos. 171 00:14:27,040 --> 00:14:32,061 Hajde. Daj mi jo� jednu �ansu. - Izgleda da nemam izbora. 172 00:14:32,061 --> 00:14:34,494 I nema�, ako ho�e� da stigne� na vreme. 173 00:14:40,927 --> 00:14:44,142 Prestani! �ini� me nervoznim! - Tebe? 174 00:14:46,421 --> 00:14:51,853 Mogao bih i ja na audiciju sa tobom. Treba ti podr�ka. - Mogu i sama. 175 00:14:54,720 --> 00:14:58,450 Ho�e� li me u baciti u Kelin film? - Pa, bila je jedna uloga za tebe. 176 00:14:58,450 --> 00:15:01,395 Kako to misli�, bila? - Mislila sam da mo�e� 177 00:15:01,395 --> 00:15:04,135 da je odigra�, ali sad mi se �ini da to i nije tako dobra ideja. 178 00:15:04,135 --> 00:15:08,322 Hajde, bi�u dobar. - Zva�emo vas. 179 00:15:08,322 --> 00:15:12,112 Hajde, bio bih odli�an. Ne treba mi kaskader. 180 00:15:12,112 --> 00:15:15,988 Na�i �emo ne�to za tebe. Neku manju ulogu. �ao. 181 00:15:15,988 --> 00:15:19,499 �ekaj! Daj mi Kelin broj! 182 00:15:20,579 --> 00:15:26,588 Njen broj je 26553! Gledaj da je ne smori�, ok? 183 00:15:26,588 --> 00:15:27,796 Vidimo se! 184 00:15:28,077 --> 00:15:31,993 To! Bi�u zvezda! 185 00:15:54,197 --> 00:15:57,228 Zdravo. - Zdravo. - Sretno. 186 00:15:57,735 --> 00:16:01,750 Izvinite �to sam zakasnila... - Ovo je gospo�ica Majkls. 187 00:16:01,750 --> 00:16:05,960 Da, Beki Majkls. - Znao sam da �e se �ekanje isplatiti. 188 00:16:06,295 --> 00:16:08,287 Raskomotite se, Beki. 189 00:16:08,167 --> 00:16:11,030 Strate�ka Vazdu�na Komanda Severni Ameri�ki Sektor 190 00:16:11,030 --> 00:16:13,081 Dobili smo odobrenje za napad na vanzermaljce! 191 00:16:13,081 --> 00:16:15,650 Zapo�nite lansiranje. - Razumeo. 192 00:16:16,116 --> 00:16:17,692 Uklju�ujem potisnike. 193 00:16:19,696 --> 00:16:23,049 Imate dozvolu za uzletenje. 194 00:16:30,819 --> 00:16:35,644 Fantomi su spremni. - Neka uzlete. 195 00:16:44,351 --> 00:16:47,673 Ovo je ludost. - Vrhovna komanda smatra da 196 00:16:47,673 --> 00:16:50,255 �e ovakav kontranapad da ih uhvati ne spremne. 197 00:16:50,718 --> 00:16:53,421 Vi ne odobravate ovu misiju, kamandire? 198 00:16:54,702 --> 00:16:56,710 Mislim da sam bio jasan. 199 00:16:56,771 --> 00:17:01,211 Na�i ljudi rizikuju �ivote protiv neprijatelja koji zvani�no nepostoji. 200 00:17:01,398 --> 00:17:04,391 Vanzemaljski brod je u�ao u domet! Paljba! 201 00:17:15,665 --> 00:17:18,014 Imaju neko za�titno polje! 202 00:17:25,931 --> 00:17:28,412 Ubrzajte do brzine za napad. - Razumem. 203 00:17:40,933 --> 00:17:42,990 Pod jakom smo vatrom! Ne mo�emo se probiti! 204 00:17:46,308 --> 00:17:49,346 Izvla�ite se odatle! 205 00:17:59,531 --> 00:18:01,240 Di�i se, di�i! 206 00:18:06,826 --> 00:18:12,867 Neprijatelj odoleva na�im napadima! Na� komandant je oboren. 207 00:18:12,867 --> 00:18:16,618 Crveni eskadron je izgubljen! Svi ostali eskadroni desetkovani. 208 00:18:16,618 --> 00:18:19,464 Zahtevamo dozvolu za povla�enje! 209 00:18:19,840 --> 00:18:21,645 Kakva je �teta na vanzemaljskom brodu? 210 00:18:21,645 --> 00:18:24,646 Minimalna. Nismo uspeli da probijemo ni njihovo za�titno polje. 211 00:18:24,646 --> 00:18:27,555 Pusti neprijatelja. �ta je sa na�ima? 212 00:18:27,555 --> 00:18:30,855 Nemam kona�an izve�taj. - Daj �ta ima�! 213 00:18:30,855 --> 00:18:32,947 Ovo su eskadroni koje smo izgubili da sad. 214 00:18:32,947 --> 00:18:37,342 Naredi povla�enje, generale. Nadam se da �e imati ko da �uje tu naredbu. 215 00:18:37,342 --> 00:18:40,287 Opozovi napad! - Vrati ih nazad. 216 00:18:40,287 --> 00:18:43,802 Sve jedinice neka se vrate u bazu. 217 00:18:44,518 --> 00:18:46,932 Ovde Endus. - Dobre vesti pukovni�e. 218 00:18:46,932 --> 00:18:51,064 Savet bezbednosti �e razmotriti va� predlog. 219 00:18:51,064 --> 00:18:54,735 Taj njihov napad je bio katastrofa, ba� kao �to ste predvideli. 220 00:18:54,735 --> 00:19:00,515 A neprijateljska flota... - ... je potpuno neo�te�ena. 221 00:19:00,515 --> 00:19:04,411 Ako ne uzvratimo, Zemljani �e posumljti u na�u superiornost. 222 00:19:04,411 --> 00:19:06,105 Ti�ina! 223 00:19:06,497 --> 00:19:10,400 Klon... On je klu� na�eg uspeha. 224 00:19:10,400 --> 00:19:13,211 On nas je upozorio na napad Zemljana. 225 00:19:13,211 --> 00:19:16,369 On �e nam i doneti memorijsku matricu. 226 00:19:16,369 --> 00:19:22,368 Kad se to desi, ima�emo dosta vremena da demonstriramo na�u superiornost. 227 00:19:24,113 --> 00:19:27,973 Sedi�te Ujedinjene Zemaljske Vlade severno ameri�ki sektor 228 00:19:30,676 --> 00:19:35,619 Pukovnik Endus predla�e da Vrhovna Komanda Ukl�ju�i IVI super kompjuter 229 00:19:35,619 --> 00:19:38,885 i njime razvije odbrambenu strategiju. 230 00:19:38,885 --> 00:19:42,417 Tako�e, on predla�e da li�no bude zadu�en za kompjuter. 231 00:19:42,684 --> 00:19:46,965 On je jedini oficir koji zna da rukuje IVI-om. 232 00:19:48,047 --> 00:19:54,000 Sla�em se. Vreme je da taj kompjuter proradi. 233 00:19:54,000 --> 00:19:57,828 I ja se sla�em. �ta misli ostatak ve�a? 234 00:19:58,736 --> 00:20:03,335 Podse�am vas da je IVI vanzemaljski kompjuter. 235 00:20:03,335 --> 00:20:05,740 Poveriti mu na�u odranu je ludost. 236 00:20:05,740 --> 00:20:09,316 Ka�e� da smo nesposobni da vodomo ovu operaciju? 237 00:20:09,316 --> 00:20:10,630 Imam svoje sumlje. 238 00:20:10,630 --> 00:20:14,617 A i sumljam da se profesor Embri raduje da nam ga preda. 239 00:20:14,617 --> 00:20:20,698 Ovo je vanredno stanje! Valjda je ministar svestan svoje odgovornosti! 240 00:20:20,698 --> 00:20:26,203 Dosta! Obavestitte da je pukovnik Endrus dobio komandu. 241 00:20:26,202 --> 00:20:28,504 Istra�iva�ki Sektor ROBOTEKA Isto�ni Sektor 242 00:20:28,504 --> 00:20:30,826 Ali Vrhovna Komanda ne zna ni�ta o kompjuterima. 243 00:20:30,826 --> 00:20:32,886 Godinama smo prou�avali memorijsku matricu, 244 00:20:32,886 --> 00:20:35,230 a nismo ustanovili ni mali deo njenih mogu�nosti. 245 00:20:35,230 --> 00:20:38,250 Nema vi�e vremena za prou�avanje, doktore. 246 00:20:38,250 --> 00:20:40,922 Vrhovna Komanda smatra da je zadnji �as da se kompjuter upotrebi. 247 00:20:40,922 --> 00:20:42,895 Da li je ministar obave�ten o ovome? 248 00:20:42,895 --> 00:20:47,922 Gospodine, mi i radimo po njegovom odobrenju. 249 00:20:47,922 --> 00:20:51,864 Od ovog �asa ja preuzimam komandu nad IVI-om. 250 00:20:51,864 --> 00:20:54,806 Kapetane, molim Vas da otpratite doktora. 251 00:20:54,806 --> 00:20:56,317 Sa zadovoljstvom. 252 00:20:56,317 --> 00:20:59,454 IVI nikad nije trebao da se koristi u vojne svrhe. 253 00:20:59,739 --> 00:21:02,442 Vrhovna Komanda je krajnje arogantna. 254 00:21:02,442 --> 00:21:04,440 Sre�no, pukovni�e. Treba�e vam. 255 00:21:06,420 --> 00:21:12,386 Ho�u da se svo osoblje koje je radilo sa doktorom zameni mojim ljudima. 256 00:21:12,386 --> 00:21:18,297 Da, gospodine. Uzgred, ova ma�ina nikad nije kori��ena. 257 00:21:18,297 --> 00:21:21,321 Kako planirate da je pokrenete? Odakle u op�te da po�nemo? 258 00:21:21,321 --> 00:21:25,945 To nije problem, majore. Znam ta�no odakle da po�nem. 259 00:21:31,739 --> 00:21:36,602 Svi sistemi su pokrenuti. - Gospodine. - Voljno. 260 00:21:36,602 --> 00:21:40,403 Izve�taj. - U�li smo u glavnu memorijsku matricu. 261 00:21:40,403 --> 00:21:45,696 Mo�i �emo da upravljamo podacima �im nam ih Vrhovna Komanda dostavi. 262 00:21:45,696 --> 00:21:50,510 Odli�no. Po�nite da transmitujete memorijsku matriju na TS25. 263 00:21:50,510 --> 00:21:55,566 Izvinite, ali taj satelit je napu�ten godinama. 264 00:21:55,566 --> 00:21:57,683 �uo si nare�enje. Zapo�ni emitovanje. 265 00:21:57,683 --> 00:21:58,655 Razumem. 266 00:22:00,850 --> 00:22:05,581 Ovo je samo mala ve�ba za IVI pre nego �to po�nemo pravi posao. 267 00:22:05,581 --> 00:22:10,148 Teraju nas da prebacimo celu bazu podataka na napu�teni satelit. 268 00:22:10,148 --> 00:22:12,062 Samo nas drndaju. 269 00:22:12,062 --> 00:22:15,522 U ovoj matrici mora da ima nekoliko bilijardi megabajta podataka. 270 00:22:15,522 --> 00:22:19,452 Bi�emo u ovoj ledari dva ili tri dana. 271 00:22:19,904 --> 00:22:22,492 Bar �e ti se prsti ugrejati. 272 00:22:36,281 --> 00:22:40,821 Senzori su otkrili podsvemirsku transmisiju podataka u sektoru 11. 273 00:22:40,821 --> 00:22:45,152 To mora da je signal koji gospodari �ekaju. 274 00:22:45,152 --> 00:22:52,043 Presretnite taj prenos i kontaktirajte komandni brod. 275 00:22:52,043 --> 00:22:53,506 Razumem. 276 00:22:54,738 --> 00:23:00,713 Gospodari, klon je zapo�eo emitovanje memorijske matrice ka nama. 277 00:23:00,713 --> 00:23:05,119 Na�i brodovi su presreli emitovanje i sada pohranjuju podatke u na� bio-kompjuter. 278 00:23:05,119 --> 00:23:11,048 Odli�no. Ne gubimo vreme. - Da, gospodaru. 279 00:23:16,711 --> 00:23:21,010 Na�e baze podataka se pune. Simulacija je po�ela. 280 00:23:21,010 --> 00:23:25,979 Na�a misija �e uskoro biti zavr�ena. Memorijska matrica �e biti na�a, 281 00:23:25,979 --> 00:23:31,267 a onda �emo mo�i da razorimo ovu bednu planetu. 282 00:23:31,874 --> 00:23:34,818 Sad mi je jasno za�to me ho�ete u va�em filmu. 283 00:23:34,818 --> 00:23:38,102 Pa ti si jedini koji ima ovakav motor. 284 00:23:38,102 --> 00:23:39,965 Zna�i niste ra�unali na moje gluma�ke sposobnosti? 285 00:23:39,965 --> 00:23:41,406 Jesmo malo. 286 00:23:41,406 --> 00:23:43,522 Hajde da snimamo malo na autoputu! 287 00:23:44,522 --> 00:23:47,960 Hajde, poka�i nam �ta mo�e ta ma�ina! 288 00:23:49,728 --> 00:23:51,308 �ta �eka�!? 289 00:23:52,314 --> 00:23:54,925 Verovatno bi ste bili sretniji kada bi se motor sam vozio! 290 00:23:54,925 --> 00:23:56,575 Ma daj, Mark. 291 00:23:56,575 --> 00:23:59,737 Ne mogu da verujem da ste me nagovorili na ovo. 292 00:23:59,737 --> 00:24:03,025 Ovo �ak i nije moj motor! - Pri�a� kao da si ga ukrao! 293 00:24:03,025 --> 00:24:05,587 Nisam. Ali nekim ljudima to i nije toliko bitno! 294 00:24:05,587 --> 00:24:10,287 Kojim ljudima? Odakle ti u op�te ovaj motor? 295 00:24:10,287 --> 00:24:11,523 Zaboravi. 296 00:24:11,523 --> 00:24:16,459 Ako si se uvalio u neku nevolju, rekao bi mi, zar ne? 297 00:24:16,459 --> 00:24:18,921 Br�e, zaostajete! 298 00:24:19,448 --> 00:24:22,724 Sad ho�e� i da glumim? 299 00:24:22,976 --> 00:24:27,472 Ne o�ekujem �uda. Tra�im samo da izgovorite tekst. 300 00:24:28,101 --> 00:24:31,017 Dobro, idemo. 301 00:24:31,017 --> 00:24:33,647 Molim TI�INU!!! 302 00:24:33,647 --> 00:24:34,888 Akcija. 303 00:24:35,559 --> 00:24:40,426 �ao mi je draga, ali moram na front. Nemamo mnogo vremena. 304 00:24:40,426 --> 00:24:43,305 Gre�i�, ljubavi. Imamo ceo �ivot. 305 00:24:43,305 --> 00:24:46,322 Odli�no. Ne mogu da verujem. 306 00:24:48,840 --> 00:24:53,425 Oh ne, opet ta Iva. Pokvari�e mi... 307 00:25:00,123 --> 00:25:03,041 �ekaj malo. Kako ju je nazvala? Iva? 308 00:25:03,041 --> 00:25:07,152 Nisi je pre video? Ona je najve�a TV zvezda. 309 00:25:29,126 --> 00:25:32,549 Da li je Tod mislio na nju? 310 00:25:32,549 --> 00:25:34,721 Ho�e� li mi re�i �ta se doga�a? 311 00:25:34,721 --> 00:25:37,205 �ekaj! Ne pomerajte se! 312 00:25:38,206 --> 00:25:41,278 Imam ga. Ovo �e biti remek delo. 313 00:25:42,623 --> 00:25:45,180 Ovaj deo najvi�e volim. 314 00:25:45,180 --> 00:25:48,144 Vidi taj motor. Jesi li videla nekad takav pre? 315 00:25:48,144 --> 00:25:50,238 Nisam i to me brine. 316 00:25:51,461 --> 00:25:52,771 Halo. 317 00:25:53,375 --> 00:25:56,439 Zdravo, Mark. Gledamo upravo tvoje snimke. 318 00:25:56,439 --> 00:25:59,203 Stejsi, daj mi Beki. Moram da razgovaram s njom. Va�no je. 319 00:25:59,203 --> 00:26:02,957 Sve �to vi filmske zvezde radite je va�no. 320 00:26:03,795 --> 00:26:07,373 Zdravo Mark. Opet ta Iva. 321 00:26:07,373 --> 00:26:09,541 Ona ima neki svoj TV �ou, zar ne? 322 00:26:09,541 --> 00:26:12,679 Reci mu da je jo� rano da se pojavljuje na TV-u. 323 00:26:12,679 --> 00:26:14,714 Nisam jo� montirala film. 324 00:26:14,714 --> 00:26:17,123 Mislim da prima telefonske pozive. - �uo sam. 325 00:26:17,123 --> 00:26:19,005 Kad je emisija? - Oko 4. 326 00:26:19,005 --> 00:26:23,660 Nazva�u je i pitati da li zna ne�to o Todu. 327 00:26:23,660 --> 00:26:26,805 Mark, jesi li u nekoj nevolji? 328 00:26:26,805 --> 00:26:29,076 Gledaj njenu emisiju i sve �e� razumeti. 329 00:26:34,110 --> 00:26:37,441 Uklju�ujemo prvog gledaoca. Ovde Iva. 330 00:26:37,441 --> 00:26:40,719 Zdravo Iva. Jesi li na vezi, ne vidim te? 331 00:26:40,719 --> 00:26:44,105 Tu sam. Udalji se malo od monitora. 332 00:26:44,837 --> 00:26:49,165 Izvini. Nikad pre nisam ovo radio. - Ko bi rekao. 333 00:26:49,165 --> 00:26:51,964 Da li si �ula za Toda Harisa? 334 00:26:52,277 --> 00:26:53,805 Premo�tavanje. 335 00:26:54,515 --> 00:26:58,870 Pusti Ivin snimak. 3, 2, 1 idemo. 336 00:27:00,516 --> 00:27:04,918 Izvinite zbog ovoga. Idemo dalje. Halo. 337 00:27:04,918 --> 00:27:07,143 Halo... 338 00:27:07,143 --> 00:27:08,916 Na�li smo ga, ser. 339 00:27:10,438 --> 00:27:14,032 Pu�tamo mu Ivin snimak dok poja�anje ne do�e. 340 00:27:14,032 --> 00:27:16,555 To je vi�e od motora. To je oru�je. 341 00:27:16,555 --> 00:27:19,600 Zbog toga i postoje svi ti problemi. - Gde je taj motor? 342 00:27:19,600 --> 00:27:25,419 Mora� nam ga pokazati ako ho�e� da ti poveujemo. 343 00:27:25,419 --> 00:27:30,540 Iza mene je. Izvini, verovatno zaklanjam vidik. 344 00:27:30,540 --> 00:27:35,311 Vidi� li ga sada? Ovo je neki tajni prototip. 345 00:27:35,311 --> 00:27:40,558 Kako je tvioj prijatelj do�ao do njega? - Ukrao ga je od vojske, kako bi se za�titio. 346 00:27:41,165 --> 00:27:44,285 Za�titio od �ega? - Od vladinih agenata. 347 00:27:44,285 --> 00:27:46,879 Upetljan je u neku vojnu zaveru. 348 00:27:46,879 --> 00:27:49,820 Ovo je ludo. Slu�aj Mark, 349 00:27:49,820 --> 00:27:53,197 donesi motor do mog studia. Mo�da mo�emo da ga snimimo. 350 00:27:53,197 --> 00:27:57,765 Trebao sam te zvati odavno. Ti si mi najbolja za�tita od tih tipova. 351 00:27:57,765 --> 00:28:01,189 Te gorile bi bile jako glupe kad bi me napali na 352 00:28:01,189 --> 00:28:03,945 nacionalnoj televiziji pred milionima gledalaca. 353 00:28:03,945 --> 00:28:08,704 Nas dvoje �emo sve da ih raskrinkamo. 354 00:28:08,704 --> 00:28:12,865 Klinac je zagrizao mamac. - Odli�no. Spremite se da ga presretnete. 355 00:28:12,865 --> 00:28:18,071 To je sve za danas. Ostanite uz nas. 356 00:28:18,479 --> 00:28:19,900 Ide prema autoptu. 357 00:28:20,725 --> 00:28:25,812 Vidimo ga. Iscenira�emo saobra�ajku na slede�em uglu. 358 00:28:27,490 --> 00:28:31,331 Vidim ga, ser. Upravo mi se name�ta. 359 00:28:37,495 --> 00:28:40,750 Jesi li slep?! Ja imam prvenstvo! 360 00:28:40,750 --> 00:28:45,260 Idiote, ja sam bio prvi! Presekao si mi put! 361 00:28:45,534 --> 00:28:49,220 Idioti, kako mo�ete biti tako glupi! 362 00:28:49,220 --> 00:28:52,011 Meni se �ini da je momak kriv. - Da! 363 00:28:54,605 --> 00:28:56,201 Pustite me! 364 00:28:56,708 --> 00:28:58,585 Pusti motor! 365 00:29:10,379 --> 00:29:19,586 Pobegao je. Ide ka autoputu. - Imam malo iznena�enje za njega. 366 00:29:23,972 --> 00:29:25,848 Eno ga. Napred. 367 00:29:31,520 --> 00:29:34,879 Ovi kreteni se ne �ale. Vreme je da se gubim odavde. 368 00:30:01,001 --> 00:30:02,207 Hej. 369 00:30:02,207 --> 00:30:04,837 Ho�e da me stisnu. 370 00:30:04,837 --> 00:30:06,239 Hej, odbij! 371 00:30:10,083 --> 00:30:12,413 Brate, bolje da smislim ne�to. 372 00:30:16,034 --> 00:30:18,073 Nadam se da su mi ko�nice dobre. 373 00:30:36,295 --> 00:30:37,565 Jedan manje. 374 00:30:40,393 --> 00:30:41,815 �ta sad? 375 00:30:43,669 --> 00:30:45,341 U nevolji sam. 376 00:30:45,341 --> 00:30:49,136 Ova centrala je u opasnosti. Uklju�ujem automatsku transformaciju. 377 00:31:02,443 --> 00:31:06,193 Vra�am se na prethodno stanje. 378 00:31:14,095 --> 00:31:18,553 Koliko jo� vremena da se prenos podataka zavr�i? 379 00:31:18,553 --> 00:31:19,759 Momenat. 380 00:31:21,489 --> 00:31:25,686 Njihovi kompjuteri su primitivni. Na�i kompjuteri mogu da prime 381 00:31:25,686 --> 00:31:28,454 podatke 10 puta br�e nego �to ih oni �alju. 382 00:31:28,454 --> 00:31:32,990 Moramo zavr�iti prenos pre nego �to Zemljani posumljaju. 383 00:31:32,990 --> 00:31:38,468 Kada se prenos zavr�i, zavr�i�e se i sa planetom Zemljom. 384 00:31:38,884 --> 00:31:42,027 Ti agenti su verovatno gledali emisiju. 385 00:31:42,027 --> 00:31:43,847 Ili mi je ona namestila. 386 00:31:43,904 --> 00:31:45,386 Gledanost je porasla. 387 00:31:52,043 --> 00:31:54,942 Ona mora da je ovde negde. 388 00:31:55,781 --> 00:31:57,098 Dobro ve�e. 389 00:32:47,919 --> 00:32:49,304 Ne opet. 390 00:32:49,800 --> 00:32:56,746 Vrati malo unazad da vidimo da li je problem u slici ili hologramu. 391 00:32:56,746 --> 00:32:59,489 Skontao sam, problem je u projekciji. 392 00:32:59,489 --> 00:33:02,468 Mu�imo se kao da radimo sa pravom peva�icom. 393 00:33:02,468 --> 00:33:11,343 Ova barem nema pauze za kafu. - Da, evo ga. To je prava Iv. Idemo dalje. 394 00:33:31,726 --> 00:33:34,386 Super, moj jedini trag je video igrica. 395 00:33:36,135 --> 00:33:37,633 �ta to pi�ti? 396 00:33:38,135 --> 00:33:39,658 Opet ti. 397 00:33:39,658 --> 00:33:47,545 Ovo je hitna poruka za MCBP. Potrebna glasovna identifikacija. 398 00:33:48,046 --> 00:33:50,836 Kad sam zadnji put pri�ao sa tobom, umalo sam poginuo. 399 00:33:50,836 --> 00:33:53,095 Glas prepoznat. Tvoje ime je Mark Lendri. 400 00:33:53,095 --> 00:33:57,640 Poku�ao si da me kontaktira� ju�e. Tvoj razgovor je prislu�kivan. 401 00:33:57,640 --> 00:34:01,675 To je isto verovatno i sa ovim razgovorom, zato moram biti kratka. 402 00:34:01,675 --> 00:34:04,667 Ti upravlja� sa jedinim slobodnim MCBP. 403 00:34:04,667 --> 00:34:07,756 Ostale je zaplenila vojska. 404 00:34:08,406 --> 00:34:11,972 Re�e li ti da su to tvoje centrale? �ta si ti do vraga? 405 00:34:11,972 --> 00:34:16,050 Ja sa nazvana IVI kompjuter od strane va�e Ujedinjene Zemaljske Vlade. 406 00:34:16,050 --> 00:34:18,247 To zna�i Napredna Video Imulacija. 407 00:34:18,247 --> 00:34:20,455 Postoje i drugi koji me nazivaju drugim imenom. 408 00:34:20,455 --> 00:34:23,901 Oni dolaze po mene iz daleka. 409 00:34:24,321 --> 00:34:28,996 Zemlja je napadnuta od strane surove vanzemaljske sile. 410 00:34:28,996 --> 00:34:31,263 Postoji zavera da se ta �injenica zata�ka. 411 00:34:31,263 --> 00:34:35,509 Poku�aji Va�e Vrhovne Komande da se odbrane od napada su bli katastrofalni. 412 00:34:35,509 --> 00:34:36,603 Nemogu�e. 413 00:34:36,603 --> 00:34:40,099 Tod Haris je bio branitelj protiv prvog napada. 414 00:34:40,099 --> 00:34:44,069 Otkrio je zaveru, pa je ukrao MCBP i pobegao. 415 00:34:44,069 --> 00:34:47,042 �ta se dogodilo sa njim? Da li je jo� �iv? 416 00:34:47,042 --> 00:34:50,725 Bojim se da ne znam. MCBP je mi je bio jedina veza sa njim. 417 00:34:50,725 --> 00:34:55,059 Sjajno. Slu�aj IV ovo sve jako interesantno, ali �ta �u ja tu? 418 00:34:55,059 --> 00:35:00,141 Trebam tvoju pomo�. Vanzemaljski neprijatelj �eli podatke iz moje memorijske matrice. 419 00:35:00,141 --> 00:35:02,280 Kad do�u do njih, uni�ti�e Zemlju. 420 00:35:02,280 --> 00:35:05,350 Proces prenosa je ve� zapo�et. Ne znam ko to radi. 421 00:35:05,350 --> 00:35:09,301 Verovatno neko ko ima pristup mojim najvi�im funkcijama. 422 00:35:09,301 --> 00:35:13,641 Ubrzo �e imati sve �to im treba. - Sjajano. Ode Zemlja. 423 00:35:13,641 --> 00:35:16,609 Vidi IV, stvarno bih pomogao, ali ima� pogre�nog momka. 424 00:35:16,609 --> 00:35:20,887 Ja nisam Supermen. Ho�u samo da prona�em svog prijatelja i ostanem �iv. 425 00:35:20,887 --> 00:35:25,675 Ali si postao pravi stru�njak u upravljanju MCBP. Tvoje sposobnosti moram iskoristiti. 426 00:35:25,675 --> 00:35:27,912 Programirala sam motor da te vodi ka meni. 427 00:35:27,912 --> 00:35:30,396 Mo�da �e� tu otkriti �ta se dogodilo sa tvojim prijateljem. 428 00:35:30,396 --> 00:35:32,509 Ne, �ekaj... 429 00:35:36,274 --> 00:35:40,492 Ovo je IVI kompleks. - Zna�i ovde �ivi�? 430 00:35:40,492 --> 00:35:43,140 Vrlo impresivno za jednu hologramsku pop zvezdu. 431 00:35:43,140 --> 00:35:47,548 Ovaj kompleks je kori�ten samo u nau�ne svrhe, sve dok ga Vrhovna Komanda 432 00:35:47,548 --> 00:35:49,952 nije preuzela i dala komandu pukovniku Endrusu. 433 00:35:49,952 --> 00:35:52,463 To ime mi je poznato. 434 00:35:55,093 --> 00:36:00,215 Gde idemo? - Prema kompjuterskom jezgru. 435 00:36:05,301 --> 00:36:09,453 Ovde je ba� hladno. Imam ideju. 436 00:36:14,371 --> 00:36:16,049 Sigurnosno premo�tavanje. 437 00:36:16,049 --> 00:36:18,061 �ta nije u redu sa radiom? Gubim vezu. 438 00:36:18,061 --> 00:36:21,642 Mark, pratili su nas. Otkrili su moj signal. 439 00:36:21,642 --> 00:36:25,122 Ometaju moj... 440 00:36:26,001 --> 00:36:30,415 Brate, iskljui�ili su je pre nego �to mi je rekla �ta treba da radim. 441 00:36:40,743 --> 00:36:44,239 Pukovni�e Endrus, opazio sam MCBP na jedanaestom nivou. 442 00:36:44,239 --> 00:36:45,477 Ops! 443 00:36:47,294 --> 00:36:49,394 Toliko o gostoljubivosti. 444 00:36:59,784 --> 00:37:02,484 Ova stvar mo�e da gleda kroz zidove. 445 00:37:15,836 --> 00:37:17,330 Pukovni�e, ide prema vama! 446 00:37:24,056 --> 00:37:25,358 Imam ga! 447 00:37:29,131 --> 00:37:30,891 Padam! 448 00:37:34,222 --> 00:37:36,867 Ovo je neki vakum! Nema gravitacije! 449 00:37:39,257 --> 00:37:41,277 Svim jedinicama, govori pukovnik Endrus. 450 00:37:41,277 --> 00:37:43,602 Zarobljen je u svemirskom borbenom simulatoru. 451 00:37:43,602 --> 00:37:46,996 Vratite se u bazu. Ovo �u ja li�no da sredim. 452 00:37:47,323 --> 00:37:50,123 Prijatelju ubrzo �e� postati pro�lost. 453 00:37:55,838 --> 00:37:58,054 Proba�u sa boka! 454 00:38:00,702 --> 00:38:03,068 Stabilizatori su mi van kontrole! 455 00:38:08,371 --> 00:38:11,202 Imam lo�e vesti za tebe, pukao ti je kanap! 456 00:38:11,202 --> 00:38:13,378 Ako prekine� taj kanap, bi�u usisan u gravitacijsko jezgro. 457 00:38:13,378 --> 00:38:15,837 Zvu�i primamljivo, ipak hajde da se dogovorimo. 458 00:38:15,837 --> 00:38:19,025 Izvu�i�u te, ali samo ako mi da� neke odgovore. 459 00:38:19,025 --> 00:38:20,259 Dogovoreno. 460 00:38:22,317 --> 00:38:25,923 Nisam iznena�en �to ovde imate �itavu jednu bazu. 461 00:38:25,923 --> 00:38:29,722 S obzirom �ime se bavite, nije ni �udo �to se krijete. 462 00:38:30,413 --> 00:38:33,711 Bez uvrede pukovni�e Endrus. - Polaskan sam, zna� moje ime. 463 00:38:33,711 --> 00:38:36,947 Znam ja mnogo vi�e. Znam da je ona tvoja izjava 464 00:38:36,947 --> 00:38:40,398 na TV-u bila la�, i da ho�e� da prikrije� da smo napadnuti. 465 00:38:40,398 --> 00:38:44,296 To ti Tod rekao, zar ne? Gore jer nego �to smo mislili. 466 00:38:44,296 --> 00:38:47,885 Toliko puta je ispri�ao tu pri�u, da je na kraju i sam poverovao u nju. 467 00:38:47,885 --> 00:38:51,626 �ta to pri�a�? - Ali dosad nije uspevao nikoga da ubedi u to. 468 00:38:51,626 --> 00:38:54,284 Tod i ja nismo deca. 469 00:38:54,284 --> 00:38:56,840 Nismo mi umislili tvoje gorile koje su pucale na nas pravim mecima. 470 00:38:56,840 --> 00:39:00,784 Nare�eno im je da privedu mentalno poreme�enog dezertera. 471 00:39:00,929 --> 00:39:06,384 Verujem da bi ti vi�e voleo da je sve to zaista vladina zavera. 472 00:39:06,384 --> 00:39:13,720 Najtu�nije je to �to je jedan od mojih najboljih ljudi mentalno oboleo. 473 00:39:13,720 --> 00:39:17,213 Jednostavno je poludeo na skora�njoj vojnoj ve�bi. 474 00:39:17,213 --> 00:39:18,908 To se de�ava nekad kod vojnika. 475 00:39:18,908 --> 00:39:21,151 Dobro, ho�u onda da ga vidim! Gde ga dr�ite? 476 00:39:21,151 --> 00:39:24,373 Priijatelju, dobijam utisak da mi ne veruje�. 477 00:39:24,373 --> 00:39:26,543 I te kako! Zaboravlja� ne�to! 478 00:39:26,543 --> 00:39:30,666 Jel'? - Razgovarao sam sa tvojim kompjuterom. 479 00:39:30,666 --> 00:39:32,934 IV mi je rekla sve. 480 00:39:33,221 --> 00:39:35,360 Zna�i pri�ao si sa IV. 481 00:39:35,360 --> 00:39:41,201 Moram da te razo�aram. Vidi�, hteli smo da povratimo na� 482 00:39:41,201 --> 00:39:45,480 MCBP ne o�te�en. Po�to ti nisi hteo da sara�uje�, 483 00:39:45,480 --> 00:39:49,894 mi smo aktivirali Ivin komunikator za hitne slu�ajeve. 484 00:39:49,894 --> 00:39:53,656 Ho�e� da ka�e� da je cela ta pri�a o memorijskoj matrici i invaziji... 485 00:39:53,656 --> 00:39:56,023 �ista nau�na fantastika da bi te namamili ovde. 486 00:39:56,023 --> 00:39:59,921 Takve stvari ne postoje. - Ali video sam borbu! 487 00:39:59,921 --> 00:40:07,950 Video si video emulator. Monta�u la�nih video slika. 488 00:40:11,408 --> 00:40:15,430 Ja nisam budala. Mo�da ne znam �ta se ta�no de�ava, 489 00:40:15,430 --> 00:40:18,689 ali znam da je sumljivo. Dosta mi je svega. 490 00:40:18,689 --> 00:40:22,165 Ho�u da me tvoji ljudi ostave na miru. 491 00:40:22,165 --> 00:40:25,286 Po�to si nam doneo MCBP, vi�e te ne�e uznemiravati. 492 00:40:25,286 --> 00:40:28,043 Ni�ta vam ja nisam doneo. - �ta to radi�? 493 00:40:28,043 --> 00:40:32,529 Hajde, budi razuman. Predaj motor. Be�i dok jo� mo�e�. 494 00:40:32,529 --> 00:40:35,772 Ne bih voleo da ti se ne�to dogodi. - Ni�ta se meni ne�e dogoditi, 495 00:40:35,772 --> 00:40:38,905 sve dok imam motor i film koji smo snimili! 496 00:40:38,905 --> 00:40:41,845 Zna�i ume�ao si i druge? 497 00:40:42,092 --> 00:40:45,514 Upozoravam te da ih se kloni�. 498 00:40:47,192 --> 00:40:51,020 Slede�i put �u biti precizniji. 499 00:41:01,381 --> 00:41:07,442 Bio si dobar. Mlada budala je sad toliko zbunjena da nam ne predstavlja 500 00:41:07,442 --> 00:41:11,607 veliku opasnost. Svejedno, on i njegovo dru�tvo moraju biti uklonjeni. 501 00:41:24,994 --> 00:41:29,554 Beki, zna� li koliko te tra�im? �ta radi�? 502 00:41:29,554 --> 00:41:30,659 Ve�bam... 503 00:41:30,659 --> 00:41:32,577 Kasnije. Slu�aj, moram da razgovaram sa tobom. 504 00:41:32,577 --> 00:41:36,367 Ti i tvoje cimerke ste u opasnosti. Ne mogu da obja�njavam. 505 00:41:36,367 --> 00:41:39,692 Kad se mo�emo na�i? - Za sat. 506 00:41:39,692 --> 00:41:42,949 Ne mo�e� ranije? Dobro, za jedan sat kod tebe. 507 00:41:42,949 --> 00:41:46,698 Beki, �uvaj se. Zdravo. - Zdravo. 508 00:41:55,699 --> 00:41:58,375 Budalo, zamalo da sam izgubila posao zbog tebe! 509 00:41:58,375 --> 00:42:00,905 Koji posao? Dobila si ulogu, zar ne? 510 00:42:00,905 --> 00:42:06,595 Naravno da jesam. Odvezao si me na audiciju, zar se ne se�a�? 511 00:42:06,595 --> 00:42:09,129 Ti ima� va�nijih stvari. 512 00:42:11,014 --> 00:42:15,342 Ti kao da nisi ovde. �ta se doga�a sa tobom? 513 00:42:15,342 --> 00:42:19,281 Prvo da sakrijem ovaj motor negde. - U gara�u. 514 00:42:21,654 --> 00:42:27,413 Ne shvatam, za�to bi to neko radio? Nisi mi sve rekao? 515 00:42:27,413 --> 00:42:31,992 Ne�u da te upli�em. Samo ho�u da ti ka�em da se pazi�. 516 00:42:34,133 --> 00:42:37,799 Ve� sam uplatena. 517 00:42:37,799 --> 00:42:41,423 Mo�da sam pogre�io. Mo�da sam trebao vratiti motor. 518 00:42:41,423 --> 00:42:44,763 Mo�da bi se onda sve smirilo. 519 00:42:45,762 --> 00:42:50,901 Volela bih da mogu da ti pomognem. Ali ti nema� poverenja u mene. 520 00:42:50,901 --> 00:42:54,561 To �ini stvari komplikovanijim. - Naravno da ti verujem. 521 00:42:55,638 --> 00:42:58,914 Pustimo sad to. 522 00:43:00,286 --> 00:43:03,707 Kako je bilo na probi? - Bilo je i gorih. 523 00:43:03,707 --> 00:43:06,464 Do�i�e� na �ou? - Zna� da ho�u. 524 00:43:06,464 --> 00:43:08,080 Ve�eras snimamo. 525 00:44:18,319 --> 00:44:22,123 Rez. Dobro devojke, vratite se u hotel i dobro se naspavajte. 526 00:44:22,123 --> 00:44:23,898 Nastavljamo sutra. 527 00:44:23,898 --> 00:44:28,435 Fantasti�an nastup Beki, zaista. - Hvala, Rod�er. 528 00:44:28,589 --> 00:44:32,930 Ko je taj �aban? - Reditelj. Dobar je. 529 00:44:32,930 --> 00:44:36,618 Sigurno. - Divim mu se. Mislim da je sjajan. 530 00:44:37,007 --> 00:44:38,999 Izvini me. - Ma daj! 531 00:44:39,053 --> 00:44:41,561 Do vi�enja, Mark. - Zdravo, Rod�er. 532 00:44:41,561 --> 00:44:44,423 Zdravo. Nadam se da �e vam se svideti hotel. 533 00:44:44,423 --> 00:44:46,994 Ba� lepo od tebe... 534 00:44:51,918 --> 00:44:59,520 Koliko jo� vremena? - Oko 36 sati, gospodaru. 535 00:44:59,520 --> 00:45:02,389 Do sada smo primili polovinu podataka. 536 00:45:02,389 --> 00:45:05,842 Proveri izve�taj klona o napadima Zemaljskih snaga. 537 00:45:05,842 --> 00:45:06,780 Momenat. 538 00:45:07,423 --> 00:45:13,123 Organizuju slede�i napad. Uskoro �e nam biti u dometu. 539 00:45:13,123 --> 00:45:16,669 Postaju dosadni. Ho�u da budu eliminisani! 540 00:45:16,669 --> 00:45:17,741 Da, gospodaru. 541 00:45:23,127 --> 00:45:26,852 Ovde bi trebalo da je hotel u kome su igra�ice. 542 00:45:26,852 --> 00:45:28,160 Da pogledam. 543 00:45:31,474 --> 00:45:33,951 Ubila bi me kad bi znala da je �pijuniram. 544 00:45:33,951 --> 00:45:36,835 Ali taj Rod�er mi deluje sumljivo. 545 00:45:36,835 --> 00:45:40,583 A osim toga, ovo mi je prilika da se zabavim sa opremom za nadgledanje. 546 00:45:41,004 --> 00:45:43,509 Vide�i bolje ako se popnem na vi�i sprat. 547 00:45:45,105 --> 00:45:46,559 Nadam se da je to Rod�erov auto. 548 00:45:49,263 --> 00:45:51,453 Da vidimo... 549 00:46:01,903 --> 00:46:03,424 Zdravo. 550 00:46:05,529 --> 00:46:08,675 Nije bila na tom spratu. Da vidimo da li je ovde. 551 00:46:11,353 --> 00:46:13,289 Nije. Da probam ponovo. 552 00:46:16,105 --> 00:46:18,327 Ne znam kako si u�ao, Rod�ere. 553 00:46:20,645 --> 00:46:24,592 Ne opiri se, Beki. Hajde, Beki! 554 00:46:24,592 --> 00:46:26,099 Rod�ere, prestani! 555 00:46:26,675 --> 00:46:27,984 Be�i! 556 00:46:28,307 --> 00:46:29,603 Beki, dr�i se! 557 00:46:29,603 --> 00:46:30,672 Hajde. 558 00:46:36,508 --> 00:46:40,640 Odbij olo�u, zar ne vidi� da te ne�e! 559 00:46:45,564 --> 00:46:46,771 Hej! 560 00:46:47,851 --> 00:46:50,201 �ta je to? 561 00:46:58,609 --> 00:47:01,222 �ta bi radila da se ja nisam pojavio? 562 00:47:01,425 --> 00:47:03,123 Ne znam. 563 00:47:07,459 --> 00:47:11,536 Da ne poveruje�, mislio je da mi se dopada. 564 00:47:14,229 --> 00:47:16,417 Ba� je jadan. 565 00:47:16,417 --> 00:47:17,937 Odrasti, Beki! 566 00:47:17,937 --> 00:47:21,253 Nisam ja kriva �to su mu�karci budale! 567 00:47:21,253 --> 00:47:24,703 U ostalom, �ta te se ti�e?! Da ti ka�em ne�to: 568 00:47:24,703 --> 00:47:27,814 ti me ne poseduje�! Niko me ne poseduje! 569 00:47:27,814 --> 00:47:30,124 Idem sada! 570 00:47:30,124 --> 00:47:33,894 Nisam navikla da me spopadnu dve gorile za jedno ve�e! 571 00:47:33,894 --> 00:47:35,568 Zbogom, Mark! 572 00:47:37,363 --> 00:47:39,185 Idu prema nama. 573 00:47:39,185 --> 00:47:41,333 Svi brodovi neka budu spremni. 574 00:47:41,753 --> 00:47:45,907 Koristili su mati�ni kompjuter da osmisle napad. 575 00:47:47,226 --> 00:47:51,156 To zna�i da je njihov plan prenet u na�u bazu podataka. 576 00:47:51,613 --> 00:47:54,809 Zna�emo svaki njihov potez. 577 00:47:55,389 --> 00:48:00,504 Zapo�nite napad. - Razumemo. 578 00:48:01,468 --> 00:48:03,259 Svi sistemi su spremni. 579 00:48:12,421 --> 00:48:14,302 Ulaze nam u domet. 580 00:48:16,142 --> 00:48:18,611 Nadam se da taj kompjuter zna �ta radi. 581 00:48:28,466 --> 00:48:31,149 Dolaze nam sa krila. 582 00:48:39,542 --> 00:48:44,259 To je zamka! Mora�emo da premostimo kompjuter! 583 00:48:48,687 --> 00:48:51,404 Grupa Delta, imate dozvolu za poletanje. 584 00:48:56,250 --> 00:49:00,119 Ubrzajte na 17907. Lansiranje za 5 sekundi. 585 00:49:00,119 --> 00:49:03,430 Razumeo. Prilazimo lansirnoj... 586 00:49:14,545 --> 00:49:16,278 Lansiram torpedo! 587 00:49:26,932 --> 00:49:28,196 Po�aljite ih! 588 00:49:29,359 --> 00:49:32,306 Imate dozvolu za poletanje. 589 00:49:51,843 --> 00:49:54,121 Pre�ite u mod betloida. 590 00:50:10,904 --> 00:50:16,924 Komandante, iznad nas su! - Ne mo�emo izdr�ati tako jaku vatru. 591 00:50:16,924 --> 00:50:20,502 Prokleti kompjuter! Bitka se ne odvija kako je predvi�eno. 592 00:50:20,502 --> 00:50:23,352 �ta predla�ete? - Iskop�ajte tu prokletu napravu, 593 00:50:23,352 --> 00:50:25,301 i dajte mi ru�nu kontrolu nad brodom! 594 00:50:26,803 --> 00:50:30,600 Ne mogu da premostim. Sigurno ometaju na� relejni sistem. 595 00:50:30,753 --> 00:50:34,019 Kompjuter �e nas dr�ati na ovoj poziciji narednih 18 minuta! 596 00:50:34,019 --> 00:50:36,570 Blagi bo�e! - Imamo jednu mogu�nost. 597 00:50:36,570 --> 00:50:40,233 Mo�emo da odemo brodom u hiperprostor! 598 00:50:41,223 --> 00:50:45,308 Posle te�kih udaraca koje smo pretrpeli, to �e uni�titi ovaj brod! 599 00:50:45,308 --> 00:50:47,723 Nema nade! - Vide�emo. 600 00:50:47,723 --> 00:50:52,132 Svim jedinicama, prekinite borbu i vratite se nazad. 601 00:50:52,132 --> 00:50:54,689 Zapo�injemo skok u hiperprostor za 1 minut. 602 00:50:55,089 --> 00:50:57,526 Nemamo dovoljno goriva da se vratimo. 603 00:50:57,526 --> 00:51:00,298 Izvinite ali mi �emo izgleda propustiti tu zabavu. 604 00:51:09,860 --> 00:51:15,535 Jo� 10 sekundi. 9, 8, 7,... 605 00:51:18,894 --> 00:51:22,299 3,2,1 uklju�i. 606 00:51:32,588 --> 00:51:36,411 �ta su ti idioti uradili? Premostili su kompjuter nekako. 607 00:51:36,411 --> 00:51:38,797 Ne�to nije bilo u redu sa planom, ser. 608 00:51:38,797 --> 00:51:41,537 Neprijatelj je predvideo svaki na� potez. 609 00:51:41,537 --> 00:51:43,944 Pukovni�e Endrus, znam da me se ne ti�e, 610 00:51:43,944 --> 00:51:45,889 ali �ta mislite da li je mogu�e da su vanzemaljci 611 00:51:45,889 --> 00:51:48,360 presreli na� prenos podataka sa matrice? 612 00:51:48,360 --> 00:51:50,133 Mo�da bi trebalo da prekinemo. 613 00:51:50,133 --> 00:51:53,181 U pravu si, ne ti�e te se! 614 00:51:53,181 --> 00:51:55,042 Nastavi sa prenosom! 615 00:51:55,713 --> 00:51:58,503 Izgleda da imamo par ne disciplinovanih u jedinici. 616 00:51:58,503 --> 00:52:01,976 Neka tvoje trupe budu spremne. 617 00:52:08,380 --> 00:52:14,562 Dobro, zna�i ne posedujem te. A mogu li da te pozajmim na kratko? 618 00:53:51,055 --> 00:53:53,002 Nadam se da ispravno postupam. 619 00:53:55,002 --> 00:53:56,294 Embri ovde. 620 00:53:56,294 --> 00:53:59,078 Ja sam iz Istra�iva�kog Centra Robotek. 621 00:53:59,078 --> 00:54:02,377 �ta ne valja? - Mo�da ni�ta, a mo�da i sve. 622 00:54:02,377 --> 00:54:06,339 Pukovnik Endrus nam je naredio da prebacujemo podatke sa IVI 623 00:54:06,339 --> 00:54:09,605 memorijske matrice na napu�teni satelit kao vojnu ve�bu. 624 00:54:09,746 --> 00:54:14,304 Upozorio sam ga da neprijatelj mo�e presresti signal, ali on nije reagovao. 625 00:54:14,304 --> 00:54:17,444 Hteo sam da Vam ka�em. Vi ste ministar nauke. 626 00:54:17,444 --> 00:54:21,736 Vi ste idalje zadu�eni za IVI. - Hvala �to ste me obavestili. 627 00:54:21,736 --> 00:54:23,580 Prekinite prenos odmah. 628 00:54:24,444 --> 00:54:26,792 Ko bi prenosio matricu u svemir? 629 00:54:26,792 --> 00:54:30,201 Neko u Vrhovnoj Komandi je ili lud ili izdajnik. 630 00:54:30,201 --> 00:54:34,474 Vreme je za hitan sastanak Saveta Bezbednosti. 631 00:54:35,718 --> 00:54:38,391 Ga�enje sistema za 3 sekunde. 632 00:54:40,607 --> 00:54:42,876 Kompjuter je uga�en. 633 00:54:43,909 --> 00:54:45,527 Kona�no malo mira. 634 00:54:45,527 --> 00:54:53,359 Ne�e biti tako mirno kada pukovnik sazna. Ko zna kako �e reagovati. 635 00:54:53,359 --> 00:54:58,566 Tehni�arima je nare�eno da prekinu sa prenosom. Embri je to naredio. 636 00:54:58,566 --> 00:55:00,222 Dosta je! Idemo! 637 00:55:06,529 --> 00:55:09,453 Idemo, svi napolje! Pokrivajte izlaze! 638 00:55:10,229 --> 00:55:12,939 Pri�ao sam sa profesorom... 639 00:55:13,859 --> 00:55:16,065 �ta ovo treba da zna�i? 640 00:55:16,065 --> 00:55:18,156 �ta radite, pukovni�e Endrus? 641 00:55:18,156 --> 00:55:21,310 Valjda je o�ito. Preuzimam vladu. 642 00:55:21,310 --> 00:55:23,047 Ti si lud. 643 00:55:27,803 --> 00:55:30,624 Unutra je gotovo, �ta se de�ava napolju? 644 00:55:30,624 --> 00:55:33,776 Opkolili smo Premjerovu vilu, �ekamo va� znak da upadnemo. 645 00:55:33,776 --> 00:55:34,901 Upadajte. 646 00:55:45,207 --> 00:55:46,306 Hajde! 647 00:55:51,045 --> 00:55:54,942 Evo ga. Remek delo. Samo jo� malo. 648 00:56:05,272 --> 00:56:07,288 �ta ho�ete? 649 00:56:18,353 --> 00:56:21,835 Klinca nigde nema. Je li to snimak MCBP? 650 00:56:23,355 --> 00:56:24,665 Da, sve je tu. 651 00:56:24,665 --> 00:56:27,074 Recite pukovniku da imamo film. 652 00:56:28,217 --> 00:56:34,237 Gospodine premjeru, gotovo je. Preuzeo sam vlast. 653 00:56:34,237 --> 00:56:37,840 Ipak, postoje jo� par trupa odanih Vama. 654 00:56:37,840 --> 00:56:42,142 Ho�u da im naredite da se predaju. - Ne�u. 655 00:56:42,142 --> 00:56:49,229 Ponestaje mi strpljenja. Opozovite ih ili �ete biti odgovorni za njihovu sudbinu. 656 00:56:50,187 --> 00:56:55,327 Nare�enje vlade je da nastavite sa prenosom. 657 00:56:55,327 --> 00:56:57,015 Idemo iz po�etka. 658 00:56:58,776 --> 00:57:02,485 Pukovnika je pogodilo ga�enje, ali svrgavanje vlade? 659 00:57:02,485 --> 00:57:06,106 Malo je preterao. - Takav je on. 660 00:57:06,106 --> 00:57:10,056 Imate moju dozvolu da pucate ako nas opet neko prekine. 661 00:57:10,056 --> 00:57:12,833 Razumem, pukovni�e... ovaj... Premjeru. 662 00:57:15,446 --> 00:57:19,675 Da li je prenos nastavljen? - Da. Ali taj prekid zna�i da se 663 00:57:19,675 --> 00:57:21,746 ne mo�emo vi�e osloniti na klona, gospodaru. 664 00:57:21,746 --> 00:57:25,775 Bojim se da �emo morati sami da interveni�emo. - Pripremite viaroide. 665 00:57:29,450 --> 00:57:32,598 Gospode... Keli. Keli... 666 00:57:32,598 --> 00:57:34,522 Kako se to dogodilo? 667 00:57:35,634 --> 00:57:39,513 Mo�da se onesvestila. - Nije, mrtva je. 668 00:57:40,682 --> 00:57:43,238 Stejsi... - Kako sam mogao biti tako glup? 669 00:57:43,238 --> 00:57:47,802 Trebao sam znati da �e tra�iti film. - O kome govori�? 670 00:57:48,210 --> 00:57:52,044 Zva�u policiju. - Ne. Policija je sa njima. 671 00:57:52,044 --> 00:57:54,265 Do�i �e i nas �e pobiti. 672 00:57:56,410 --> 00:57:58,238 �ta �e� uraditi? 673 00:57:58,925 --> 00:58:00,989 Ovaj put �e mi platiti. 674 00:58:00,989 --> 00:58:04,068 Na�i�u ga i ubiti. - Ne, Mark... 675 00:58:04,068 --> 00:58:07,383 Pazi na Stejsi. Imam ne ra��i��enih ra�una. 676 00:58:16,481 --> 00:58:21,174 Stejsi, ho�e� da budem sa tobom? Bi�e ti lak�e. 677 00:58:25,611 --> 00:58:30,041 Halo Stejsi... - Ovde Beki. 678 00:58:30,041 --> 00:58:32,735 Ovde profesor Embri, daj mi moju �erku. 679 00:58:32,735 --> 00:58:34,659 Dobro. 680 00:58:34,659 --> 00:58:38,811 Tvoj otac. Mo�e� li pri�ati? 681 00:58:39,591 --> 00:58:44,040 Halo tata, ovde sam. - Slu�aj du�o, iskrsli su neki problemi. 682 00:58:44,040 --> 00:58:46,473 Mora�emo da se sklonimo na neko vreme. 683 00:58:46,473 --> 00:58:51,034 Organizovao sam ti avion. Budi spremna za pola sata. 684 00:58:52,627 --> 00:58:57,112 Moram se vratiti do kompjutera. Tamo �u na�i Endrusa. 685 00:58:57,112 --> 00:58:58,763 A kad ga na�em... 686 00:58:58,763 --> 00:59:00,227 Jesi li poludeo?! 687 00:59:05,435 --> 00:59:07,426 Samo mi je ovo trebalo. 688 00:59:37,900 --> 00:59:41,833 Ser, prona�li smo MCBP. U sektoru 19. 689 00:59:41,833 --> 00:59:45,740 Izgleda da se kre�e prema Istra�iva�kom Centru Robotek. 690 00:59:45,740 --> 00:59:48,308 O�itavanja pokazuju da su mu rezerve energije na izmaku. 691 00:59:48,308 --> 00:59:50,644 Prvo �to �e mu otkazati jeste oru�je. 692 00:59:50,644 --> 00:59:52,882 Ne bi trebalo da imamo problema sa njim. 693 00:59:52,882 --> 00:59:55,961 Dobro, onda �emo imati potpunu kontrolu nad kompjuterom. 694 00:59:55,961 --> 01:00:01,265 Ne ba� potpunu. Postoji jo� jedan modul na bazi na Aljasci. 695 01:00:01,265 --> 01:00:05,402 Ko bi mogao upravljati njome? Zarobili smo sve srtu�njake za IVI. 696 01:00:05,402 --> 01:00:07,840 Zaboravio si na ministra za kompjutersku nauku. 697 01:00:07,840 --> 01:00:10,621 Mo�da se on zaputio na bazu na Aljasci. 698 01:00:10,621 --> 01:00:13,829 Profesor Embri zna vi�e o IVI od bilo koga. 699 01:00:13,829 --> 01:00:16,302 Bojim se da nam mo�e praviti probleme. 700 01:00:16,302 --> 01:00:21,051 Uz pomo� tog modula, on mo�e da sabotira svo na�e vojno programiranje. 701 01:00:21,051 --> 01:00:24,217 Mo�e �ak i da promeni �ifre i dobije pristup kompjuteru. 702 01:00:24,217 --> 01:00:27,501 Onda na�ite Embrija, i elimini�ite ga. 703 01:00:27,501 --> 01:00:30,609 Ako ne budem imao njegovu glavu, poskida�u va�e. 704 01:00:30,664 --> 01:00:31,907 Da, ser. 705 01:00:34,491 --> 01:00:36,993 Hajde, gde je odbor za do�ek? 706 01:00:39,169 --> 01:00:42,260 Otkriven je uljez na podnivou 6. 707 01:00:44,770 --> 01:00:46,316 Uni�tite ga. 708 01:00:49,590 --> 01:00:51,099 Otkrili su me! 709 01:00:57,518 --> 01:01:02,290 Izgubio je kontrolu nad motorom. - Zarobljen je dole, pokrivaj me! 710 01:01:13,268 --> 01:01:16,466 Ovde Felix 2! Felix 1 je oboren! 711 01:01:16,466 --> 01:01:18,714 Zahtevam podr�ku betloida! 712 01:01:20,708 --> 01:01:23,631 Razumem Felix 2. Pribli�avamo se tvom sektoru. 713 01:01:29,162 --> 01:01:31,371 Ovde ga nema. 714 01:01:31,371 --> 01:01:34,899 Eno ga! Ide ka kompjuterskom jezgru! 715 01:01:37,345 --> 01:01:40,895 Zabio se direktno! Zar je poludeo? 716 01:01:40,895 --> 01:01:43,170 Da vidimo da li �e iza�i. 717 01:01:46,362 --> 01:01:50,215 Pukovni�e, uneo je MCBP u kompjutersko jezgro. 718 01:01:50,215 --> 01:01:53,620 Nemojte o�tetiti kompjuter. Ne pucajte, dolazim. 719 01:01:53,620 --> 01:01:55,896 Ovo �e mu biti zadnji put da me uznemirava. 720 01:01:55,896 --> 01:01:57,787 Donesite mi moj oklop! 721 01:01:58,207 --> 01:02:01,152 Hajde pukovni�e, zar �e� dozvoliti da ti uni�tim kompjuter? 722 01:02:02,941 --> 01:02:04,790 Ovo �e ih poterati. 723 01:02:06,360 --> 01:02:09,161 Pi�tolj ne radi! Gubim snagu! 724 01:02:11,994 --> 01:02:14,427 Proveri tamo, ja �u �ekati ovde. 725 01:02:21,332 --> 01:02:23,940 Izvini, ali trba mi taj pi�tolj. 726 01:02:28,897 --> 01:02:31,012 Turbo ne reaguje. 727 01:02:39,286 --> 01:02:41,444 To mora da je on! 728 01:02:41,444 --> 01:02:45,785 Pomoli se. Kad zavr�im s tobom, struga�e te sa poda. 729 01:02:50,276 --> 01:02:52,852 Jaka stvar. Probaj ovo. 730 01:03:03,220 --> 01:03:05,018 Zar opet? 731 01:03:05,546 --> 01:03:08,083 Danas nije moj dan. 732 01:03:19,264 --> 01:03:23,902 Kad bi samo mogao da se podignem... 733 01:03:28,786 --> 01:03:33,661 Vidi, vidi... jo� si �iv! 734 01:03:39,122 --> 01:03:42,663 Sada treba samo da se postaram za profesora Embrija. 735 01:03:42,663 --> 01:03:45,886 Ser, javili su nam da Embri ima avion na aerodromu. 736 01:03:45,886 --> 01:03:47,234 Sve jedinice pokret! 737 01:04:18,991 --> 01:04:26,925 �ta se to doga�a? Kao da svi ljudi iz mog �ivota nestaju... 738 01:04:37,136 --> 01:04:40,374 Gospodaru, prenos podataka je naglo po�eo da opada. 739 01:04:40,374 --> 01:04:44,183 Izgleda da postoje neki problemi pri mati�nom kompjuteru. 740 01:04:44,183 --> 01:04:49,138 Klon vi�e ne kontroli�e situaciju. Moramo ne�to preduzeti. 741 01:04:49,611 --> 01:04:54,733 Sla�em se. Koliko podataka smo pohranili u na� kompjuter? 742 01:04:55,294 --> 01:04:58,366 Oko 90 posto. 743 01:04:58,366 --> 01:05:01,363 To �e biti beskorisno, ako ne budemo imali sve. 744 01:05:01,363 --> 01:05:03,665 Navigatore, uvedi nas u Zemljinu atmosferu. 745 01:05:03,665 --> 01:05:04,754 Da, gospodaru. 746 01:05:04,754 --> 01:05:07,916 Ti zemljani se usu�uju da nam stanu na put. 747 01:05:07,916 --> 01:05:11,048 Jedva �ekam da istrebim tu celu bednu vrstu. 748 01:05:15,599 --> 01:05:18,973 Bo�e kako sam usamljena. 749 01:05:20,545 --> 01:05:22,804 Mark... 750 01:05:23,037 --> 01:05:26,904 Otac vas �eka na aerodromu. Mora�emo da po�urimo. 751 01:05:29,263 --> 01:05:32,900 Profesorova �erka je u�la u limuzinu sa vladinim tablicama. 752 01:05:32,900 --> 01:05:34,781 Idemo ka severo-istoku. 753 01:05:34,781 --> 01:05:38,258 Samo je pratite. Znamo gde se zaputila. 754 01:05:38,258 --> 01:05:41,878 Embri ulazi u avion. Da krenemo? 755 01:05:41,751 --> 01:05:45,875 Ne brini, profesor ne�e oti�i bez njegove �erke. 756 01:05:45,875 --> 01:05:48,308 Sa�eka�e pratnju uz vazduha. 757 01:05:53,617 --> 01:05:57,417 Mark, mora� prevazi�i bol. Probudi se. 758 01:05:59,482 --> 01:06:01,276 Moja glava... 759 01:06:02,449 --> 01:06:06,185 Neprijatelj je gotovo preuzeo moju memorijsku matricu. 760 01:06:06,185 --> 01:06:09,162 Ali istovremeno, veza izme�u mene i njih mi je omogu�ila 761 01:06:09,162 --> 01:06:10,699 da prou�im njihovu bazu podataka. 762 01:06:10,699 --> 01:06:13,645 Sada mo�da mogu da pomognem Vrhovnoj komandi da ih pobedi. 763 01:06:13,645 --> 01:06:16,332 Ali treba�e mi ponovo tvoja pomo�. 764 01:06:16,332 --> 01:06:20,653 Ja nisam od pomo�i nikome. Iv, prona�i nekog drugog. 765 01:06:20,653 --> 01:06:22,416 Ovo nije trenutak za samosa�aljenje. 766 01:06:22,416 --> 01:06:26,077 Profesor Embri je na aerodromu, ali ako se ne�to ne u�ini, njegov 767 01:06:26,077 --> 01:06:27,656 avion ne�e poleteti. 768 01:06:27,656 --> 01:06:30,289 Pukovni�e Endrus, spremni smo... - Opet taj Endrus! 769 01:06:30,289 --> 01:06:34,457 Ustvari njegov klon, kog su stvorili vanzemaljci. 770 01:06:34,457 --> 01:06:36,270 Pravi pukovnik Endrus je ubijen. 771 01:06:36,270 --> 01:06:39,826 Isto �e biti i sa profesorom Embrijem ako ga uhvate. 772 01:06:39,826 --> 01:06:42,303 Ne mogu ni�ta. Generator ne radi. 773 01:06:44,468 --> 01:06:49,148 Ima jo� jedna mogu�nost. Na palubi 11 nalazi se spreman svemirski lovac. 774 01:06:49,148 --> 01:06:51,258 Super. A pretpostavljam da su klju�evi u bravi. 775 01:06:51,258 --> 01:06:54,404 Ja mo�da mogu da pobedim vanzemaljce, ali ako ne uspem 776 01:06:54,404 --> 01:06:56,314 u tome, profesor Embri �e nam biti poslednja nada. 777 01:06:56,314 --> 01:06:59,507 Zato mora� po�i na aerodrom. - Dobro, dobro, ukapirao sam. 778 01:07:28,990 --> 01:07:33,507 �ta se de�ava sa kompjuterima? Za�to nam prikazuju ove nebuloze? 779 01:07:33,507 --> 01:07:35,172 Ne znam, jednostavno je tako. 780 01:07:35,172 --> 01:07:37,821 Saznaj ko stoji iza ovoga! - Da, ser. 781 01:07:39,387 --> 01:07:43,531 To je IVI. Preuzima komandu i �alje nam nove podatke. 782 01:07:43,531 --> 01:07:46,347 Podaci su u vezi sa neprijateljskom flotom. 783 01:07:50,464 --> 01:07:53,476 Dobili smo detaljne planove neprijateljske odbrane. 784 01:07:53,972 --> 01:07:56,785 Kao da nam IVI poku�ava pomo�i. 785 01:07:56,785 --> 01:08:00,505 Ovo mi se ne dopada. �ta ako je to jo� jedan vanzemaljski trik? 786 01:08:00,777 --> 01:08:02,276 Znam... 787 01:08:11,602 --> 01:08:14,090 Nadam se da je sve u redu s njom. Trebala je da stigne do sad. 788 01:08:14,090 --> 01:08:16,098 Sti�i �e svakog �asa, ser. 789 01:08:16,098 --> 01:08:20,289 Aerodrom je previ�e tih. Valjda pukovnik Endrus nije posumljao ne�to. 790 01:08:20,289 --> 01:08:22,469 Precenjujete ga profesore. 791 01:08:22,469 --> 01:08:25,631 Bi�ete u bazi Aljaske pre nego �to on to primeti. 792 01:08:29,693 --> 01:08:32,714 Primamo poruku od vanzemaljaca. 793 01:08:32,340 --> 01:08:37,231 Do�li smo da izvr�imo dve va�ne misije na va�oj planeti. 794 01:08:37,231 --> 01:08:41,156 Jednu smo ve� ostvarili. Poslednji megabajti Va�eg IVI-ja 795 01:08:41,156 --> 01:08:44,403 se pohranjuju u na�u bazu podataka dok ovo govorim. 796 01:08:44,403 --> 01:08:46,893 Proces �e biti gotov za par miniuta. 797 01:08:46,893 --> 01:08:48,816 Ne verujem vam. 798 01:08:48,816 --> 01:08:53,090 Endrus rukovodi tim kompjuterom. On nas ne bi izdao. 799 01:08:53,090 --> 01:08:55,221 Nijedan �ovek nikad ne bi izdao svoju planetu! 800 01:08:55,541 --> 01:09:00,857 �ovek mo�da ne bi, ali pukovnik je klon. 801 01:09:01,408 --> 01:09:04,317 Iz njega je odstranjen ose�aj lojalnosti. 802 01:09:04,317 --> 01:09:07,579 Dobro, pa �ta onda jo� ho�ete?! 803 01:09:07,579 --> 01:09:13,202 Spomenuli ste dve misije. 804 01:09:13,202 --> 01:09:15,884 Jo� se se�amo armade koju ste porazili. 805 01:09:15,884 --> 01:09:19,224 Osveta!? Zna�i to ho�ete. 806 01:09:19,224 --> 01:09:21,213 Ovaj put �emo vas pokopati. 807 01:09:25,050 --> 01:09:26,901 Flota je na poziciji. 808 01:09:28,078 --> 01:09:31,993 Stigla vam je zamena, mo�ete se vratiti. 809 01:09:31,993 --> 01:09:34,127 Razumeo. Hvala. 810 01:09:34,811 --> 01:09:39,885 Poru�ni�e, vidim ceo neprijateljske transportere kako idu prema nama. 811 01:09:40,586 --> 01:09:43,386 Svi na svoje pozicije! 812 01:10:01,808 --> 01:10:03,646 Pogodili su nivo B, po�uri! 813 01:10:15,919 --> 01:10:17,971 Idemo na transportere. 814 01:10:29,127 --> 01:10:30,395 Izve�taj. 815 01:10:30,395 --> 01:10:35,805 Desetkovali smo ih, ali ti zemljani i dalje napadaju. 816 01:10:36,737 --> 01:10:39,850 Hrabrost o�ajnika. 817 01:10:40,184 --> 01:10:44,006 Premesti�emo celu bitku na planetu. 818 01:11:15,742 --> 01:11:18,437 Stoj! Ruke u vis! 819 01:11:21,277 --> 01:11:23,651 Stani li �u pucati! 820 01:11:26,885 --> 01:11:29,334 Uzbuna! Uljez na ulazu broj 11! 821 01:11:29,334 --> 01:11:31,917 Tod, gde god da si, dobro bi mi do�la tvoja pomo�. 822 01:11:32,821 --> 01:11:35,606 Zaklju�ajte taj brod! - Da, ser. 823 01:11:38,875 --> 01:11:41,371 Nisam do sad video ovakvu kontrolnu tablu. 824 01:11:42,336 --> 01:11:45,058 Gasi se. �ta �u sada? 825 01:11:45,058 --> 01:11:49,259 Imamo potpunu kontrolu nad brodom. 826 01:11:49,259 --> 01:11:50,393 Predaj se. 827 01:11:51,735 --> 01:11:56,641 Gospo�ica je kona�no stigla. Jesi li svi spremni? - Da, ser. 828 01:11:56,641 --> 01:12:00,040 Odli�no. Sad je momenat. Napred. 829 01:12:16,883 --> 01:12:19,734 Gospo�ice Embri, predla�em Vam da se vratite u auto. 830 01:12:24,953 --> 01:12:27,166 �ta se doga�a? - Pazi! 831 01:13:13,122 --> 01:13:14,418 Uklju�uje se. 832 01:13:14,418 --> 01:13:18,196 Bio si odli�an. Tod bi se ponosio tobom. 833 01:13:18,196 --> 01:13:21,196 Kako to misli�? 834 01:13:21,196 --> 01:13:26,588 �ao mi je �to ti nisam to rekla, ali pla�ila sam se da mi ne�e� 835 01:13:26,588 --> 01:13:30,379 pomo�i ako sazna� da je Tod... - Mrtav... 836 01:13:30,379 --> 01:13:31,988 �ao mi je Mark. 837 01:13:34,660 --> 01:13:36,960 Upalio je motore! 838 01:13:52,972 --> 01:13:56,079 Ta stvar je krenila ka Aerodromu. Stejsi! 839 01:13:56,079 --> 01:13:58,626 Njihov mati�ni brod prilazi Zemlji. 840 01:13:59,392 --> 01:14:03,499 Priklju�ili smo IVI na svaku letelicu koji imamo. 841 01:14:03,499 --> 01:14:06,990 Vanzemaljci su zaboravili da otvaraju�i kanal prema na�em 842 01:14:06,990 --> 01:14:08,839 kompjuteru i mi imamo pristup njihovom. 843 01:14:08,839 --> 01:14:12,775 Ako postoji slaba ta�ka na tom brodu, IVI �e je prona�i. 844 01:14:13,835 --> 01:14:17,125 Kre�emo na vanzemaljski brod. 845 01:14:30,653 --> 01:14:33,090 Sve jedinice u formaciju mamca. 846 01:14:33,090 --> 01:14:36,980 Proba�emo da prona�emo na�in da zaobi�emo njihovo za�titno polje. 847 01:14:38,796 --> 01:14:44,108 1.7, 1.5, 1.2. Uspeli smo! Pro�li smo njihovo za�titno polje. 848 01:14:44,108 --> 01:14:47,966 Sad sve zavisi od vas, momci! I od IVI-a. 849 01:14:52,032 --> 01:14:54,130 Va� sistem za navo�enje je pod mojom kontrolom. 850 01:14:54,130 --> 01:14:57,012 Do�i�ete do cilja za 2,2 minute. 851 01:14:58,953 --> 01:15:00,527 Imamo dru�tvo. 852 01:15:14,950 --> 01:15:17,071 Kapetane, pogo�en sam! 853 01:15:42,105 --> 01:15:45,896 Profesore, idete na odmor? 854 01:15:45,896 --> 01:15:48,109 Nema� prava da me zadr�ava� Endrus. 855 01:15:50,349 --> 01:15:51,500 �ta je to? 856 01:15:51,500 --> 01:15:53,109 Mo�e� 3 puta da poga�a�! 857 01:15:55,202 --> 01:15:57,155 Napad iz vazduha, odmah! 858 01:16:06,741 --> 01:16:09,751 Nivo energije se pove�ao. 859 01:16:09,751 --> 01:16:14,429 Mora da smo blizu cilja. - �ta �ekamo. Napred! 860 01:16:34,222 --> 01:16:36,313 Izgleda da smo na�li cilj. 861 01:16:36,313 --> 01:16:39,012 Potrvrdno. To je vanzemaljsko energetsko jezgro. 862 01:16:39,012 --> 01:16:42,562 Ako ga uni�tite, to �e pokrenuti lan�anu reakciju i uni�titi ceo brod. 863 01:16:56,841 --> 01:16:59,823 Ja �u ih zadr�ati, Vi pucajte u jezgro. 864 01:17:13,483 --> 01:17:15,583 Be�ite! 865 01:17:31,879 --> 01:17:35,708 Ovde Delta jedinica, uspeli smo uz malu pomo� IVI-a. 866 01:17:35,708 --> 01:17:39,448 Razumeo. Dobro do�li i �estitam. 867 01:18:14,944 --> 01:18:16,272 Neverovatno. 868 01:18:16,336 --> 01:18:19,067 Toliko o njihovoj nepobedivosti. 869 01:18:19,067 --> 01:18:22,713 Njihova flota se povla�i iz orbite. 870 01:18:22,713 --> 01:18:26,570 Vratite sve na�e lovce u bazu. - Da, ser. 871 01:18:26,570 --> 01:18:28,242 �ao mi je, Emri. 872 01:18:33,569 --> 01:18:35,921 Jo� nije gotovo, pukovni�e. 873 01:18:43,789 --> 01:18:45,385 Ja �u srediti to. 874 01:18:56,731 --> 01:19:01,073 Dugo si mi ve� trn u oku. Vi�e ne�e�. 875 01:19:02,098 --> 01:19:05,880 Brzo mehanizam za hitno otpu�tanje. - Poku�avam! Zaglavio se! 876 01:19:16,049 --> 01:19:17,555 Pazi se Mark, on nije sam. 877 01:19:17,555 --> 01:19:20,693 Ne mrdaj klinac, iza tebe sam. 878 01:19:20,693 --> 01:19:24,408 Poku�aj ne�to i gotov si. 879 01:19:24,993 --> 01:19:28,835 Iniciram automatsku odbranu. 880 01:19:28,835 --> 01:19:31,006 �ta to radi�?! 881 01:19:45,291 --> 01:19:48,296 Ti si slede�i, uljezu! 882 01:20:01,206 --> 01:20:04,747 Dobro pukovni�e Endrus, ili kako se ve� zove�, 883 01:20:04,798 --> 01:20:07,321 imam poruku od Toda i Keli. 884 01:20:21,447 --> 01:20:22,605 Embri! 885 01:20:47,207 --> 01:20:48,451 Mark! 886 01:20:49,397 --> 01:20:50,831 Mark! 887 01:20:52,541 --> 01:20:54,766 Beki, Beki! 888 01:21:02,513 --> 01:21:04,189 Beki! 889 01:21:08,737 --> 01:21:20,428 PREVOD : DEX dexzivic@ymail.com 890 01:21:29,779 --> 01:21:34,779 KRAJ 891 01:21:37,779 --> 01:21:41,779 Preuzeto sa www.titlovi.com 72610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.