Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,947 --> 00:00:47,095
P
2
00:00:47,095 --> 00:00:47,243
Pr
3
00:00:47,243 --> 00:00:47,391
Pre
4
00:00:47,391 --> 00:00:47,539
Prev
5
00:00:47,539 --> 00:00:47,687
Prevo
6
00:00:47,687 --> 00:00:47,835
Prevod
7
00:00:47,835 --> 00:00:47,983
Prevod i
8
00:00:47,983 --> 00:00:48,131
Prevod i o
9
00:00:48,131 --> 00:00:48,279
Prevod i ob
10
00:00:48,279 --> 00:00:48,427
Prevod i obr
11
00:00:48,427 --> 00:00:48,575
Prevod i obra
12
00:00:48,575 --> 00:00:48,723
Prevod i obrad
13
00:00:48,723 --> 00:00:48,871
Prevod i obrada
14
00:00:48,871 --> 00:00:49,019
Prevod i obrada
b
15
00:00:49,019 --> 00:00:49,167
Prevod i obrada
by
16
00:00:49,167 --> 00:00:49,315
Prevod i obrada
by K
17
00:00:49,315 --> 00:00:49,463
Prevod i obrada
by Kr
18
00:00:49,463 --> 00:00:49,611
Prevod i obrada
by Kri
19
00:00:49,611 --> 00:00:49,759
Prevod i obrada
by Kris
20
00:00:49,759 --> 00:00:49,907
Prevod i obrada
by Krist
21
00:00:49,907 --> 00:00:50,055
Prevod i obrada
by Kristi
22
00:00:50,055 --> 00:00:50,203
Prevod i obrada
by Kristij
23
00:00:50,203 --> 00:00:50,351
Prevod i obrada
by Kristija
24
00:00:50,351 --> 00:00:53,598
Prevod i obrada
by KristijaN
25
00:01:04,147 --> 00:01:06,547
Su?
26
00:01:06,983 --> 00:01:08,984
Marti je.
27
00:01:53,279 --> 00:01:55,279
Su?
28
00:01:57,075 --> 00:01:58,660
Su, jesi tu? Marti je.
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,543
Halo?
30
00:02:16,761 --> 00:02:19,221
Su, jesi li ovde?
31
00:05:24,324 --> 00:05:26,964
Za�to moramo raditi
dru�tveno korisne poslove?
32
00:05:27,035 --> 00:05:30,413
Bila si uhap�ena
i onda saslu�avana.
33
00:05:31,956 --> 00:05:34,667
Mislim da vam je sudija
progledao kroz prste zbog toga.
34
00:05:36,586 --> 00:05:38,520
Ne mo�e� ovo re�iti?
35
00:05:38,796 --> 00:05:41,758
�eli� da podmitim
sudiju za tako ne�to?
36
00:05:41,841 --> 00:05:43,634
Mo�e� im samo re�i ko si ti.
37
00:05:43,718 --> 00:05:46,078
To nije mito, ako
se samo predstavi�.
38
00:05:46,137 --> 00:05:48,681
Znate da moramo
biti neprimetni.
39
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Ne smemo privla�iti pa�nju.
40
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
Jednog dana, ne�ete
morati biti toliko oprezni.
41
00:05:58,191 --> 00:06:01,444
Ali za sad, moramo izgledati
kao pristojni gra�ani.
42
00:06:02,779 --> 00:06:05,030
Iako nismo.
43
00:06:08,576 --> 00:06:10,176
Iako nismo.
44
00:06:28,221 --> 00:06:30,221
Kreni.
45
00:06:33,601 --> 00:06:35,601
�ao, dru�tvo.
46
00:06:45,405 --> 00:06:49,158
Moramo da opri�amo? -O braku?
47
00:06:50,243 --> 00:06:53,079
O na�em partnerstvu. -Ok.
48
00:06:54,789 --> 00:06:55,998
Marti me je zvao jutros.
49
00:06:56,082 --> 00:06:58,918
Na putu do posla, posetio
je na�eg terapeuta.
50
00:07:01,671 --> 00:07:03,589
Nije bila ku�i.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
Nije.
52
00:07:10,972 --> 00:07:14,559
Re�avali smo to. Jeste li?
Jer kad sam prolazila tuda,
53
00:07:14,642 --> 00:07:16,853
taj jebeni auto je jo�
uvek bio tamo parkiran.
54
00:07:16,936 --> 00:07:19,063
To nije razlog... -Da, jeste.
55
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
Kad donosi� odluke bez nas,
56
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
stvara� nam probleme.
57
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
O, da. Va� brend.
58
00:07:33,369 --> 00:07:35,371
Ti i Marti
ugro�avate taj brend,
59
00:07:35,455 --> 00:07:38,916
i smu�ilo mi se vi�e da
re�avam va�e krive poteze.
60
00:07:40,460 --> 00:07:42,920
Na�e partnerstvo
61
00:07:44,172 --> 00:07:46,692
ne�e funkcionisati ako
�e� me dr�ati po strani.
62
00:07:47,258 --> 00:07:49,510
Re�i �u ti ne�to.
63
00:07:50,470 --> 00:07:53,097
Ta �urka sutra uve�e
64
00:07:53,181 --> 00:07:55,433
i ta tvoja fondacija,
65
00:07:55,933 --> 00:07:58,352
bilo bi bolje da
da neke rezultate,
66
00:07:58,436 --> 00:08:00,980
zato �to mrzim �urke.
67
00:08:35,681 --> 00:08:37,891
Je li ovo u redu?
68
00:08:38,518 --> 00:08:40,102
Ne�u da poludim.
69
00:08:41,103 --> 00:08:43,638
�ta ako ja poludim?
70
00:08:43,814 --> 00:08:45,399
Previ�e pri�a�.
71
00:09:40,288 --> 00:09:42,497
Dobro jutro.
72
00:10:03,978 --> 00:10:05,662
Zna� �ta?
73
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
Zna� da se vra�am na posao.
74
00:10:08,941 --> 00:10:11,986
Ne mora� da bude�
ovde ako ne�e�.
75
00:10:14,071 --> 00:10:15,573
Previ�e pri�a�.
76
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Rik i Marlin Kalver. Oni...
77
00:10:33,883 --> 00:10:37,678
...poma�u vlasnicima ku�a koji
su na ivici gubitka imovine.
78
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
Dobri ljudi. Uglavnom
poma�u starim ljudima.
79
00:10:41,974 --> 00:10:43,809
Posebno onima sa
problemima s pam�enjem.
80
00:10:43,893 --> 00:10:47,188
Bilo je nekoliko pritu�bi
u poslednjih deset godina,
81
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
jer se njhovi klijenti nisu
se�ali �ta su potpisivali.
82
00:10:51,692 --> 00:10:53,985
Tu�na pri�a.
83
00:10:54,278 --> 00:10:56,559
Da, veoma tu�na. Neko
mora ne�to da preduzme.
84
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Zna� da to ne�u biti ja.
85
00:11:00,201 --> 00:11:02,301
Znam.
86
00:11:02,495 --> 00:11:03,495
Znam.
87
00:11:03,537 --> 00:11:07,792
Zato sam ja sproveo
istragu sam o njima,
88
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
ne bi verovala
�ta sam prona�ao,
89
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
postoje �tedni ra�uni,
90
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
tako�e i sumnjive polise
�ivotnog osiguranja,
91
00:11:16,926 --> 00:11:19,428
i ra�un otvoren na
Kajmanskim ostrvima.
92
00:11:20,096 --> 00:11:24,767
Mo�e� uzeti ovo i uhapsiti
ih na osnovu utaje poreza.
93
00:11:25,393 --> 00:11:29,230
Zar ne mora� voditi
kazino? Ili prati novac.
94
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
Htela si da me pored sebe.
Rekla si mi da ti pomognem.
95
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Rekla sam ti da ovo ne
finkcioni�e na takav na�in.
96
00:11:36,904 --> 00:11:40,032
Bez obzira koliko se
trudi�, ne�e� izbe�i zatvor.
97
00:11:43,119 --> 00:11:45,203
To je sjajno.
98
00:11:47,123 --> 00:11:49,417
Marti, jel ti shvata�
�ta ti od mene tra�i�?
99
00:11:49,875 --> 00:11:51,502
Da postupi� ispravno.
100
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Ne, tra�i� od mene
da budem druga�ija
101
00:11:54,797 --> 00:11:57,011
od onoga �to jesam.
102
00:11:57,174 --> 00:11:59,176
Ma daj. Molim te.
103
00:12:00,594 --> 00:12:03,931
Ne�u to da uradim. Ho�a
da to uradim po svome
104
00:12:04,014 --> 00:12:06,392
da bi se mogla pogledati
ujutru na ogledalu.
105
00:12:08,394 --> 00:12:12,356
U redu. Znam samo
106
00:12:13,190 --> 00:12:16,110
da ste se lepo ose�ali kad ste
uhapsili direktora Blink �eka.
107
00:12:16,193 --> 00:12:17,820
I s ovim �e biti isto lepo.
108
00:12:36,881 --> 00:12:38,965
Jesi dobro?
109
00:12:42,303 --> 00:12:44,387
Bi�u dobro.
110
00:12:50,644 --> 00:12:52,812
Vidimo se kasnije.
111
00:13:10,915 --> 00:13:12,541
Ho�u da uklonite
kanape s poda,
112
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
20 minuta pre Vejdovog
nastupa. -Shvatam.
113
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
A posle toga �ampanjac. Ok?
114
00:13:18,923 --> 00:13:22,760
-Hvala.
-Reci mi, za�to bogati prvo potro�e novac
115
00:13:22,885 --> 00:13:25,846
pre nego �to ga
odlu�e nekom dati?
116
00:13:26,180 --> 00:13:28,390
To je dobro pitanje.
117
00:13:30,976 --> 00:13:32,311
Dobrodo�la nazad.
118
00:13:32,394 --> 00:13:34,874
Jesi li spreman za ovo?
Mo�e� uzeti jo� slobodnog.
119
00:13:35,189 --> 00:13:37,483
Da, apsolutno. �ta
god da ti treba.
120
00:13:39,151 --> 00:13:42,975
Dobro sam. -Jel?
-Ho�u da radim.
121
00:13:43,030 --> 00:13:46,242
U redu. To je sjajno,
122
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
zato �to ima puno posla.
123
00:13:49,453 --> 00:13:53,040
Jesi spremna? Treba da
mi iznajmi� limuzine.
124
00:13:53,123 --> 00:13:55,125
Ne�u da mi niko
�ami na aerodromu,
125
00:13:55,209 --> 00:13:57,521
rekli su da je 5
limuzina dovoljno.
126
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
Nisam siguran u to.
127
00:14:01,423 --> 00:14:04,218
Oni misle da svaka
vo�nja traje 30 minuta.
128
00:14:04,593 --> 00:14:07,221
�ta jo�?
129
00:14:07,471 --> 00:14:11,225
Treba mi osoblje iz
restorana za zabavu,
130
00:14:11,308 --> 00:14:12,868
proveri im smene?
131
00:14:13,477 --> 00:14:17,273
Misli� da spre�im Sidni i
Dijanu da pelje�e bogate mu�eve?
132
00:14:17,356 --> 00:14:19,334
Ta�no tako. Kad to zavr�i�...
133
00:14:19,358 --> 00:14:20,836
Do�i i pogledaj ovo.
134
00:14:20,860 --> 00:14:24,405
Idi do ugostiteljske kompanije
da zamene �a�e za �ampanjac.
135
00:14:24,488 --> 00:14:28,200
Ove izgledaju kao da su
oprane peskom. Nisu dobre. Ok?
136
00:14:28,367 --> 00:14:29,368
Ok.
137
00:14:31,996 --> 00:14:33,122
Dobi�e� ih.
138
00:14:52,349 --> 00:14:55,102
Bend�amin Dejvis, do�ao sam
da vidim Frenka Kosgrova.
139
00:14:55,436 --> 00:14:59,523
G. Kosgrov nije tu. Prestani
da dolazi� ovamo svaki dan.
140
00:15:00,190 --> 00:15:03,569
Kako zna� da nije
tu? Nisi ga ni nazvao.
141
00:15:13,412 --> 00:15:14,496
Ben Dejvis.
142
00:15:17,875 --> 00:15:20,836
G. Kosgrov nije tu. -Jebi se!
143
00:15:20,920 --> 00:15:23,505
Gospodine!
144
00:15:27,051 --> 00:15:28,260
Da, u�ao je unutra.
145
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
Sranje.
146
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
Sranje!
147
00:15:41,440 --> 00:15:43,567
I evo nas.
148
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
Kad muzika prestane,
149
00:15:48,030 --> 00:15:51,408
re�i �u dve-tri re�i,
i pozornica je tvoja.
150
00:15:53,786 --> 00:15:57,081
Kako je druga strana
reagovala? -Dobro, dobro.
151
00:15:57,164 --> 00:16:00,709
Kontaktirali smo sve donore
koji ne vole �arlsa Vilkinsa.
152
00:16:00,793 --> 00:16:04,088
Tako da �e tamo
biti puno ljudi.
153
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
Vodila sam mnoge
kampanje, i vremenom
154
00:16:07,925 --> 00:16:11,594
sam nau�ila �ta ljudi
�ele. -A �ta to �ele?
155
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Hrabrost.
156
00:16:16,058 --> 00:16:17,058
Hrabrost
157
00:16:17,351 --> 00:16:20,396
za va�u porodicu,
dr�avu, zemlju.
158
00:16:20,521 --> 00:16:23,023
Ako vam nedostaje
hrabrosti, izgubljeni ste.
159
00:16:24,274 --> 00:16:25,359
Da li je ovo izazov?
160
00:16:26,151 --> 00:16:30,114
U neku ruku. Da.
161
00:16:30,197 --> 00:16:33,325
Imam dodatak za
tvoj govor sutra.
162
00:16:33,450 --> 00:16:36,370
To je potencijalna
dvostrana�ka inicijativa.
163
00:16:36,495 --> 00:16:38,747
Ova je iz Fonda
za nektretnine.
164
00:16:39,790 --> 00:16:40,708
Samo da zna�,
165
00:16:40,791 --> 00:16:44,003
hteli smo ga dati agentu
koji vodi na� slu�aj.
166
00:16:44,086 --> 00:16:45,879
Mislili smo da �e FBI
biti zainteresovan,
167
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
ali ona nas je odjebala.
168
00:16:54,054 --> 00:16:57,933
Kako se zvao taj
agent? -Miler.
169
00:16:58,434 --> 00:16:59,727
Specijalni agent Maja Miler.
170
00:17:05,149 --> 00:17:07,484
Javna slu�ba je bila odvratna.
171
00:17:09,236 --> 00:17:11,947
Prona�ao sam pelenu
astronauta. -Fuj.
172
00:17:12,406 --> 00:17:14,086
Kako zna� da je
to njihova pelena?
173
00:17:14,700 --> 00:17:17,411
Ima natpis "NASA"
na njoj. -Shvatio.
174
00:17:17,536 --> 00:17:21,391
Ja sam prona�la ovo. -Ovo
je trebala biti kazna,
175
00:17:21,415 --> 00:17:23,455
a ne potraga za blagom.
-Mislila sam da ga �eli� nazad.
176
00:17:24,001 --> 00:17:27,755
O, vidi ti to.
Sjajno, hvala ti.
177
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Okrivila sam mamu
�to �istimo sme�e.
178
00:17:40,601 --> 00:17:43,604
Uredu je pri�ati o majci.
I dalje smo porodica.
179
00:17:43,687 --> 00:17:46,523
I odlu�ili smo da
treba da radite ovo.
180
00:17:47,983 --> 00:17:50,903
Ho�ete li se ti
i mama razvesti?
181
00:17:51,695 --> 00:17:55,157
Bez obzira na sve, i dalje
�emo vam biti roditelji.
182
00:17:55,240 --> 00:17:58,535
I dalje �emo vas
voleti, i brinuti za vas.
183
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
A rad u zajednici
se ne otkazuje.
184
00:18:02,581 --> 00:18:03,832
�ta je sa va�im psihologom?
185
00:18:06,085 --> 00:18:08,754
Obe�ao si da �e� i�i
kod nje. -I jesam,
186
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
ali ispostavilo se da ona
nije najbolja opcija za nas.
187
00:18:12,591 --> 00:18:14,218
Tako da...
188
00:18:15,385 --> 00:18:17,763
Da li tvoj �ef zna da
ti i mama niste zajedno?
189
00:18:18,472 --> 00:18:21,690
Zar ne�e biti ljut? -Ne
mora� da brine� o tome.
190
00:18:21,725 --> 00:18:24,937
Radimo odli�an posao za njega.
Sre�an je on. Opustimo se malo.
191
00:18:25,020 --> 00:18:28,732
U�ivajmo u porodi�oj
ve�eri. -Da, bez mame.
192
00:18:29,274 --> 00:18:30,274
�arlot.
193
00:18:39,076 --> 00:18:42,955
Zdravo, kakve vrste viskija
imate? -Gleda� u njih.
194
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Je� jedno pivo.
195
00:18:57,177 --> 00:18:59,471
Dajte mi jedan destiliran.
Bilo �ta sa Hajlenda.
196
00:18:59,555 --> 00:19:00,889
Bez vode, naravno.
197
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
To je lepa kravata.
198
00:19:22,870 --> 00:19:23,870
Hvala.
199
00:19:26,415 --> 00:19:29,168
Bio sam sarkasti�an. -I ja.
200
00:19:29,710 --> 00:19:31,510
Smirite se momci, u redu?
201
00:19:42,097 --> 00:19:44,725
Jebeno lepa kravata.
202
00:19:45,601 --> 00:19:46,685
Ima� li neki problem?
203
00:20:00,991 --> 00:20:02,993
Lepa kravata, jeba�u!
204
00:20:15,297 --> 00:20:18,717
Marti? -Ne, ja
sam. Tvoj partner.
205
00:20:22,346 --> 00:20:26,183
Dva sata je
ujutru. -Sad �e tri.
206
00:20:26,683 --> 00:20:28,852
Ja sam ispred Kenzas
policijske stanice
207
00:20:28,936 --> 00:20:31,271
gde �u biti advokat
208
00:20:31,355 --> 00:20:33,232
za divljanje va�eg brata,
209
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
koji je rekao policija,
da sam ja, citira�u,
210
00:20:37,361 --> 00:20:38,820
"porodi�ni advokat."
211
00:20:41,156 --> 00:20:44,534
Sranje. Ba� tako.
212
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Optu�en je za dva napada.
213
00:20:47,287 --> 00:20:49,248
Bio je pijan �to
komplikuje stvari.
214
00:20:49,331 --> 00:20:52,584
I valjan nalog za
hap�enje u Severnoj Karolini
215
00:20:52,668 --> 00:20:54,962
za blage napade
i o�te�enje imovine.
216
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Jesi li znala za ovo?
217
00:20:57,506 --> 00:20:59,800
Hvala ti �to se bak�e� s
ovim. Ja �u da se pobrinem za to.
218
00:20:59,883 --> 00:21:01,218
Ho�e� li? -Ho�u.
219
00:21:39,506 --> 00:21:42,301
Misli� da ne znam �ta
si radio u Kenzasu?
220
00:21:46,221 --> 00:21:47,431
Nisam ga ni pipnuo.
221
00:21:48,181 --> 00:21:51,935
Nisi, ali si prebio
jebenog stranca.
222
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
�ao mi je.
223
00:21:56,106 --> 00:21:59,109
Bio sam besan. A
on je bio seronja.
224
00:22:00,485 --> 00:22:02,237
Sre�a pa su te izvukli.
225
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
Taj mali seronja je
zaslu�io batine, Rut.
226
00:22:11,288 --> 00:22:13,749
Ne �eli� njegovu
smrt? -Ne, �elim.
227
00:22:13,832 --> 00:22:16,585
Samo ne�u da ja, ti,
228
00:22:16,668 --> 00:22:18,962
Marti i Vendi
umremo istovremeno.
229
00:22:19,046 --> 00:22:22,215
Jo� uvek se brine� za njih, a nisu
ni�ta preduzeli po tom pitanju?
230
00:22:23,008 --> 00:22:26,303
Prekinuli su posao s Kenzas
mafijom. -I to ti je dovoljno?
231
00:22:29,973 --> 00:22:33,060
Nije. Nije dovoljno, ali
232
00:22:34,019 --> 00:22:36,813
trenutno je tako, zato umukni
233
00:22:36,897 --> 00:22:39,983
i obe�aj mi da se ovo
ne�e ponoviti. Jel va�i?
234
00:22:40,859 --> 00:22:41,860
Va�i.
235
00:22:44,279 --> 00:22:45,279
�ao mi je.
236
00:22:54,081 --> 00:22:56,124
Vendi nije uvek
bila tako meka.
237
00:22:59,669 --> 00:23:00,669
Veruj mi.
238
00:23:03,799 --> 00:23:07,260
Kao dete, tukla je svakog
ko bi mi se pribli�io.
239
00:23:08,887 --> 00:23:11,598
Izbila je detetu zub zato
�to nas je nazvao siroma�nima.
240
00:23:11,681 --> 00:23:14,976
Trebala je da smesti tog
seronju u bolnicu te no�i.
241
00:23:15,310 --> 00:23:16,478
Te no�i.
242
00:23:17,104 --> 00:23:19,773
Postala je slaba kad
se udala za Martija.
243
00:23:19,856 --> 00:23:23,902
Tvoja sestra nije slaba.
244
00:23:25,195 --> 00:23:26,321
Veruj mi.
245
00:23:29,199 --> 00:23:31,410
Jel? �ta si videla da radi?
246
00:23:32,661 --> 00:23:33,661
Dosta toga.
247
00:23:35,372 --> 00:23:36,373
Kao na primer?
248
00:23:39,334 --> 00:23:41,253
Nije ni bitno. Pusti to.
249
00:23:43,463 --> 00:23:44,756
Ozbiljno, Rut.
250
00:23:49,136 --> 00:23:51,513
Ona nije ono �to
misli� o njoj.
251
00:23:53,056 --> 00:23:54,056
Shvata�?
252
00:23:54,599 --> 00:23:57,269
Tvoja sestra nije slaba.
253
00:23:57,352 --> 00:24:01,189
Ona radi za jebeni kartel.
254
00:24:02,691 --> 00:24:07,154
Stvarno misli� da ne bi
smela povrediti Frenka?
255
00:24:08,405 --> 00:24:12,242
Radila je to pre iz koristi.
256
00:24:14,077 --> 00:24:17,831
Samo ovaj put nije
�elela to da uradi.
257
00:24:19,583 --> 00:24:23,086
A Marti? On je u
tome ne spre�ava.
258
00:24:26,256 --> 00:24:30,093
O �emu to pri�a�, Rut?
�ta ti je ona uradila?
259
00:24:34,097 --> 00:24:37,726
Ni�ta. Umukni i
pusti me da vozim.
260
00:24:47,486 --> 00:24:50,030
�ao, trebao si me? -Jesam.
261
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
Idi kod Helen.
Nije ba� sre�na.
262
00:24:55,076 --> 00:24:56,620
Ne krivim je.
263
00:24:56,786 --> 00:25:00,415
Rekla mi je da ti re�ava�
probleme. -�ta ti to zna�i?
264
00:25:00,499 --> 00:25:02,375
To zna�i da ih re�avam.
265
00:25:02,459 --> 00:25:05,086
Reci mi kako? Ovo
je ozbiljno, Vendi.
266
00:25:05,170 --> 00:25:07,773
Ne treba� ti to meni da govori�.
Kao �to rekoh, ja �u to srediti.
267
00:25:07,797 --> 00:25:10,425
Objasni mi kako
�e� to uraditi.
268
00:25:10,509 --> 00:25:13,094
Jer ako ne znam �ta radi�,
269
00:25:13,178 --> 00:25:15,514
i ako ne pri�a� sa
mnom, ne mogu ti pomo�i.
270
00:25:15,597 --> 00:25:19,266
Ne treba mi tvoja pomo�. Rekla
sam ti da �u to re�iti. -Vendi.
271
00:25:20,101 --> 00:25:21,101
Kako?
272
00:25:23,355 --> 00:25:25,195
Kad odem odavde,
oti�i �u do Rut.
273
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Pri�a�u s njim, i nagovori�u
ga da uzima lekove.
274
00:25:27,651 --> 00:25:29,444
To si poku�ala i pre.
275
00:25:29,528 --> 00:25:31,988
Da, ali nemam drugo
izbora. -Da, ima�.
276
00:25:32,572 --> 00:25:33,572
Mi imamo.
277
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
Da ga nismo poslali u mentalnu
ustanovu pre 10 godina,
278
00:25:37,827 --> 00:25:40,622
bio bi mrtav do sad.
-Ne znamo to. -Da, znamo.
279
00:25:40,705 --> 00:25:42,707
I ima sre�e �to ga je
Helen izvukla iz zatvora
280
00:25:42,791 --> 00:25:45,471
jer ga sad mo�emo opet
vratiti u tu ustanovu.
281
00:25:45,544 --> 00:25:49,256
ne�u da ga �aljem
tamo. To bi ga ubilo.
282
00:25:49,339 --> 00:25:51,943
To si rekla i pre. -I
druga�iji je od tad.
283
00:25:51,967 --> 00:25:53,569
Ne�e se vra�ati vi�e tamo.
284
00:25:53,593 --> 00:25:55,233
Nije sposoban da
donosi takvu odluku.
285
00:25:55,554 --> 00:25:57,681
A ti jesi? -Jesam.
286
00:25:58,473 --> 00:26:01,851
Nazvao sam nekoliko ljudi.
Ovde postoji privatna ustanova.
287
00:26:01,935 --> 00:26:03,788
�ini se kao dobro mesto,
i smesti�emo ga tamo.
288
00:26:03,812 --> 00:26:06,231
Tu nema "mi". Sama
�u ovo uraditi.
289
00:26:06,314 --> 00:26:08,358
Zar nisam u pravu?
290
00:26:08,441 --> 00:26:10,586
Misli� da ja volim da
se bak�em s nijm, Vendi?
291
00:26:10,610 --> 00:26:12,338
Bio je problem od po�etka.
292
00:26:12,362 --> 00:26:15,448
Onda ti �estitam,
vi�e nije tvoj problem.
293
00:26:18,076 --> 00:26:21,663
U najmanju ruku, mo�e se
optu�iti za telefonsku prevaru,
294
00:26:21,746 --> 00:26:25,125
kr�enje zakona o
zajmu, kra�a identiteta.
295
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
Mo�da je u�estvovao u
organizovanom kriminalu.
296
00:26:29,504 --> 00:26:31,131
Mo�ete li nas ostaviti nasamo?
297
00:26:48,315 --> 00:26:51,234
Supruga Martija Birda,
je postala prepreka.
298
00:26:51,318 --> 00:26:53,069
To nema nikakve veze
sa sudskom kontrolom.
299
00:26:57,532 --> 00:27:00,869
Senator iz Mizourija mi
je dao dokaze o zlo�inu
300
00:27:00,952 --> 00:27:02,329
kreditiranja.
301
00:27:10,253 --> 00:27:14,007
Ok. -Dobijeni su od
nepoznatog izvora.
302
00:27:14,841 --> 00:27:16,986
Izvor koji tvrdi da je ovo
prvo tebi hteo da poka�e,
303
00:27:17,010 --> 00:27:19,595
ali si ga ti
odbila. -To je ta�no.
304
00:27:22,140 --> 00:27:23,850
Ovo bi pomoglo u
re�avanju slu�aja.
305
00:27:25,894 --> 00:27:28,313
To su dobri dokazi.
Za�to ih nisi prihvatila?
306
00:27:28,396 --> 00:27:31,565
Zato �to je taj
izvor Marti Bird. -Pa?
307
00:27:34,235 --> 00:27:38,782
Mislila sam da bih
ugrozila svoj ugled.
308
00:27:40,075 --> 00:27:41,326
Tvoj ugled?
309
00:27:46,081 --> 00:27:47,832
Ovo je krivi�no delo.
310
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
Tvoj je posao da
istra�uje� zlo�ine.
311
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
A ti si to odbila.
312
00:27:54,673 --> 00:27:56,174
Toliko o tvom ugledu.
313
00:28:01,888 --> 00:28:04,933
Kad istekne ugovor za kazino,
�elim da se vrati� u Va�ington.
314
00:28:07,018 --> 00:28:09,562
Bi�e� opet
forenzi�ki ra�unovo�a.
315
00:28:09,646 --> 00:28:11,940
Godinama sam se
borila za terenski rad.
316
00:28:12,315 --> 00:28:13,900
I ja, agente.
317
00:28:48,685 --> 00:28:52,605
Istresi se na meni. Reci
mi da sam skroz sjeban.
318
00:28:52,689 --> 00:28:55,400
Ne ljuti se na mene.
319
00:28:55,608 --> 00:28:59,320
Nisam ljut na nikoga.
Samo znam kuda ovo vodi.
320
00:28:59,446 --> 00:29:01,030
Jel? Kuda?
321
00:29:02,031 --> 00:29:05,493
Kako �e se ovo
zav�iti? Kako, Bene?
322
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Nisam ovde do�la
da ti solim pamet.
323
00:29:12,959 --> 00:29:14,210
Onda za�to si do�la?
324
00:29:14,544 --> 00:29:17,547
Da te upozorim da nije
bezbedno �to si ovde.
325
00:29:18,798 --> 00:29:20,967
Pogotovo kad se pona�a� onako.
326
00:29:22,218 --> 00:29:25,638
Namera�io sam se na Frenka,
jer vi niste ni�ta u�inili.
327
00:29:27,098 --> 00:29:28,975
Uradili smo sve �to smo mogli.
328
00:29:30,685 --> 00:29:32,687
Rut je bezbedna. Ona to zna.
329
00:29:32,771 --> 00:29:35,648
Rut je rekla da se
mogli ne�to da u�inite
330
00:29:35,940 --> 00:29:39,903
pa ste odustali.
�ta ti to zna�i?
331
00:29:41,404 --> 00:29:42,697
�ta ste mogli uraditi?
332
00:29:46,785 --> 00:29:48,244
Koliko, Bene?
333
00:29:51,206 --> 00:29:54,626
Koliko ti treba da
napusti� ovaj grad?
334
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Da vrati� svoj �ivot na
pravi put? -Moj �ivot...
335
00:30:00,715 --> 00:30:03,927
Moj �ivot je sada
ovde.. -Ne, nije.
336
00:30:08,765 --> 00:30:09,765
Jebi se.
337
00:30:11,976 --> 00:30:13,978
Jebi se! -Bene!
338
00:30:15,688 --> 00:30:16,688
Bene!
339
00:30:21,319 --> 00:30:22,487
Sranje.
340
00:30:40,296 --> 00:30:43,383
Darlin. -Momenat.
341
00:30:49,013 --> 00:30:51,808
Zna� li da je ulaznica $1000?
342
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
Mo�emo to priu�titi.
343
00:30:56,104 --> 00:30:59,023
Za�to uop�te idemo tu?
Mislio sam da mrzi� te stvari.
344
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Poseduje tre�inu
tog restorana.
345
00:31:04,070 --> 00:31:06,573
I na mojoj je zemlji.
346
00:31:07,991 --> 00:31:09,033
I pored toga...
347
00:31:12,495 --> 00:31:16,249
platila bih i sto hiljada...
348
00:31:17,876 --> 00:31:20,837
samo da vidim izraz njenom
lica kad budemo u�li tamo.
349
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
Ne�e te biti sramota
�to si sa mnom?
350
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
Nikad.
351
00:31:44,277 --> 00:31:47,906
Glavni doga�aj se odvija
ve�eras. Zato u�ivajte,
352
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
pijte, jedite, �ta god.
353
00:31:50,116 --> 00:31:52,869
Hvala vam puno.
354
00:32:04,088 --> 00:32:05,882
Vide�emo kako �e
se ve�e odvijati
355
00:32:05,965 --> 00:32:08,635
kad po�nemo nazdravljati
jedni drugima.
356
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
Erina izgleda sjajno.
357
00:32:18,186 --> 00:32:19,186
I tvoja, tako�e.
358
00:32:22,106 --> 00:32:24,859
Za�to moramo biti na bini?
359
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
Zato �to je ovo
fondacija porodice Bird,
360
00:32:28,655 --> 00:32:30,031
i svi smo deo toga.
361
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Bi�ete dobro. Ne brinite.
362
00:33:00,103 --> 00:33:01,938
�ta ona radi ovde?
363
00:33:06,776 --> 00:33:10,570
Ne biram ja ko kupuje
karte. -Zdravo, Rut.
364
00:33:14,200 --> 00:33:15,493
Izgledate lepo.
365
00:33:16,411 --> 00:33:18,371
Hvala ti. -Tako�e.
366
00:33:19,789 --> 00:33:20,957
Vajat mi je rekao
367
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
da ti upravlja� ovim mestom.
368
00:33:25,420 --> 00:33:28,423
Ovaj... -I to
me �ini sre�nom.
369
00:33:29,382 --> 00:33:33,803
Dobro je imati nekog
na�eg u mom kazinu.
370
00:33:40,560 --> 00:33:44,480
U�ivajte. -Hvala.
Nemoj misliti da ne�emo.
371
00:34:12,508 --> 00:34:15,053
�ta je to bilo?
372
00:34:15,428 --> 00:34:19,057
Prili�no je lo�e,
oti�li smo predaleko.
373
00:34:19,140 --> 00:34:23,186
Povla�e je s na�eg slu�aja,
�alju je nazad u Va�ington.
374
00:34:24,687 --> 00:34:27,899
Mora� je vratiti nazad. Ne
smemo je izgubiti. -Da, znam.
375
00:34:38,201 --> 00:34:41,079
Pozdrav svima. Dobro
ve�e i dobrodo�li.
376
00:34:41,162 --> 00:34:44,332
Ja sam Marti Bird,
kao �to ve� znate,
377
00:34:44,415 --> 00:34:45,625
poznajem neke od vas.
378
00:34:45,708 --> 00:34:48,753
Ali kladim se da
379
00:34:48,836 --> 00:34:51,631
znate bolje Vendi Bird.
380
00:34:51,839 --> 00:34:53,758
Ona je
381
00:34:53,841 --> 00:34:56,385
pokreta� svega ovoga...
382
00:34:56,469 --> 00:34:58,805
I kona�no se obistinilo,
383
00:34:58,888 --> 00:35:03,935
Ve� �ujem da mi neko govori:
"Tata, previ�e pri�a�,"
384
00:35:04,018 --> 00:35:08,689
tako da �u prestati, i
pozdravimo svi Vendi Bird.
385
00:35:13,069 --> 00:35:16,405
Hvala vam puno �to
ste do�li ovde ve�eras.
386
00:35:17,448 --> 00:35:19,826
Ova fondacija je moj san,
387
00:35:20,201 --> 00:35:23,496
jo� od kad sam radila
388
00:35:23,579 --> 00:35:25,665
u drugoj kampanji kod
senatorke iz Ilinoisa.
389
00:35:26,082 --> 00:35:28,543
Dobrotvorna
fondacija bez pravila,
390
00:35:29,001 --> 00:35:31,295
bez politike, i s jednim
jednostavnim ciljem:
391
00:35:32,171 --> 00:35:34,132
"Da u�inimo svet
boljim mestom."
392
00:35:34,215 --> 00:35:36,968
Zznam da zvu�i naivno.
393
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Ali znam da mo�emo
u�initi ne�to korisno,
394
00:35:41,722 --> 00:35:43,391
ta�no tu gde �ivimo.
395
00:35:43,474 --> 00:35:46,477
Ovu zajednicu mo�emo pretvoriti
u bolje mesto za �ivot.
396
00:35:47,311 --> 00:35:49,313
Mo�emo pobolj�ati
uslove za �ivot,
397
00:35:49,689 --> 00:35:53,568
po�ev od na�e dece,
porodice, i nas samih.
398
00:35:54,527 --> 00:35:57,697
Pre nego �to najavim
glavni doga�aj,
399
00:35:59,198 --> 00:36:01,284
postoji neko kome
se moram zahvaliti,
400
00:36:02,577 --> 00:36:05,329
a to je moj mu� Marti Bird.
401
00:36:09,000 --> 00:36:11,169
Bez kojeg ne bi
stajala sad ovde.
402
00:36:12,295 --> 00:36:16,090
Bez odugovla�enja,
predstavljam vam
403
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
senatora Mizurija,
Endrua Vejda.
404
00:36:25,183 --> 00:36:27,101
"U�initi svet boljim mestom."
405
00:36:28,394 --> 00:36:29,770
Zvu�i kao bajka.
406
00:36:29,854 --> 00:36:33,357
Kao �to bi to rekao jedan politi�ar
da bi ugodio svojim bira�ima.
407
00:36:33,900 --> 00:36:36,027
Ne�to �to bi moja
93-godi�nja baka nazvala,
408
00:36:36,944 --> 00:36:39,697
izvinite joj na
�argonu, "gomila sranja."
409
00:36:41,908 --> 00:36:43,743
Ona �e opet re�i,
410
00:36:44,202 --> 00:36:46,954
�Re�i nemaju vrednost
dok ne postanu stvarnost".
411
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Zato �u vam otkriti
412
00:36:49,207 --> 00:36:52,460
ne jednu, ve� dve
mogu�nosti finansiranja
413
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
od strane porodi�ne
fondacije Bird.
414
00:36:54,670 --> 00:36:57,632
Prva je vezana za
kreditne prevare.
415
00:36:58,257 --> 00:37:01,510
Druga za transakcije
s nekretninama.
416
00:37:02,303 --> 00:37:04,430
Obe mogu�nosti zapravo...
-Moramo da razgovaramo.
417
00:37:04,972 --> 00:37:06,474
U poslu sam.
418
00:37:06,557 --> 00:37:10,228
�ta se dogodilo Martijevom
partneru iz �ikaga?
419
00:37:10,353 --> 00:37:13,856
Ok, idemo pri�ati dole.
-Ne, osta�emo ovde.
420
00:37:14,190 --> 00:37:15,792
Jesi li ga ti eliminisala,
421
00:37:15,816 --> 00:37:18,277
ili je to sve
po�elo ovde u Ozarku?
422
00:37:18,361 --> 00:37:20,196
Ovo nije mesto...-�ta, ovo.
423
00:37:20,279 --> 00:37:22,823
Ovo je jebeno
la�no. To je la�.
424
00:37:22,907 --> 00:37:25,701
Koliko �e pro�i pre
nego �to svi to shvate?
425
00:37:25,785 --> 00:37:26,994
Ima� napad.
426
00:37:27,078 --> 00:37:30,248
Samo udahni duboko.
-Nemoj, nemoj..
427
00:37:30,331 --> 00:37:31,958
to da mi radi�.
428
00:37:32,041 --> 00:37:35,920
Ne tretiraj me kao da
sam bolestan, a ti zdrava.
429
00:37:36,003 --> 00:37:38,965
Ok, pri�a�emo o ovome,
430
00:37:39,048 --> 00:37:40,675
ali ne sad.
431
00:37:40,758 --> 00:37:43,195
Porazgovarajmo malo o
Rutinom ocu. -Uti�aj se malo.
432
00:37:43,219 --> 00:37:45,930
Ne�u da se uti�am.
433
00:37:46,013 --> 00:37:47,682
Bene, jel sve u redu?
434
00:37:47,765 --> 00:37:50,351
Nije, Marti.
Ni�ta nije u redu.
435
00:37:50,434 --> 00:37:52,812
Mora� malo da se smiri�...
436
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
Ti si jebeni la�ov!
437
00:37:59,944 --> 00:38:01,946
Svi ste vi jebeni la�ovi!
438
00:38:07,618 --> 00:38:10,871
Svi ste vi jebeni la�ovi!
439
00:38:37,773 --> 00:38:40,735
Ni ja ne �elim da
uradim ovo, ali moramo.
440
00:38:40,818 --> 00:38:41,818
Moramo li?
441
00:38:43,779 --> 00:38:47,366
Nema tu dobre opcije, Vendi.
Ili zatvor ili bolnica.
442
00:38:50,244 --> 00:38:52,788
Ubi�u ga.
443
00:38:53,372 --> 00:38:54,372
Zatvor tako�e.
444
00:39:03,883 --> 00:39:05,944
�erif Niks vas
�eka u kancelariji.
445
00:39:11,223 --> 00:39:14,935
�erif se slo�io. Tra�i�e da
ga premeste u dr�avnu bolnicu.
446
00:39:16,145 --> 00:39:17,396
Dr�avna bolnica?
447
00:39:17,980 --> 00:39:21,400
Umesto u zatvor.
-Zar ga ne mo�emo...
448
00:39:21,984 --> 00:39:24,403
samo poslati u
privatnu ustanovu?
449
00:39:24,487 --> 00:39:27,198
Prona�li smo jednu
dobru. U blizini.
450
00:39:27,281 --> 00:39:28,949
�ao mi je, ali takav je zakon.
451
00:39:29,992 --> 00:39:33,079
�erif treba va�e
dopu�tenje. Pristajete li?
452
00:39:40,169 --> 00:39:41,921
Dobro. Moram da
vidim svog klijenta.
453
00:40:07,196 --> 00:40:08,280
Ima� sre�e.
454
00:40:09,573 --> 00:40:11,325
Marti ne�e podnositi tu�bu.
455
00:40:13,953 --> 00:40:16,956
I �erif �e ovo smatrati
kao porodi�ni sukob,
456
00:40:17,039 --> 00:40:20,126
umesto kr�enja uslovnog,
tako da ne ide� u zatvor.
457
00:40:21,836 --> 00:40:25,548
Ide� u dr�avnu
mentalnu bolnicu.
458
00:40:31,887 --> 00:40:34,055
Ne�u. -Ho�e�.
459
00:40:34,682 --> 00:40:36,934
Bi�e� tamo na
neodre�eno vreme.
460
00:40:37,893 --> 00:41:00,166
Ne.
461
00:41:01,125 --> 00:41:03,294
Vendi!
462
00:41:18,434 --> 00:41:20,436
Vendi!
463
00:41:20,769 --> 00:41:24,982
Ne�u da idem!
ne�u tamo da idem!
464
00:42:04,980 --> 00:42:06,023
Jel Benu dobro?
465
00:42:07,650 --> 00:42:11,403
Pretpostavljam. -Tata mi
je napisao da ne brinemo.
466
00:42:24,416 --> 00:42:27,962
Nemoj samo o njemu
da razmi�lja�, ok?
467
00:42:31,465 --> 00:42:33,842
Kako to misli�? -Ti i Erin.
468
00:42:34,301 --> 00:42:35,594
Se�a� se toga.
469
00:42:38,722 --> 00:42:41,308
Nije to ni�ta
ozbiljno. -Da, jeste.
470
00:42:42,601 --> 00:42:45,312
Poljubila te je.
471
00:42:47,731 --> 00:42:50,109
To �e ti ostati
u glavi ve�eras.
472
00:42:55,281 --> 00:42:57,283
Uspeo sam, zar ne?
473
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Rut Langmor?
474
00:43:22,975 --> 00:43:25,561
To sam ja. -Mo�ete ga videti.
475
00:43:25,894 --> 00:43:29,440
Ja sam mu sestra.
-Ho�e samo nju da vidi.
476
00:43:34,862 --> 00:43:37,906
Evo, daj mu ovo. Tu
su mu papu�e, ogrta�...
477
00:43:37,990 --> 00:43:39,700
Ovde su zabranjeno
uno�enje ode�e.
478
00:43:42,995 --> 00:43:45,831
Tu su njegove sandale,
i Vonegutove knjige.
479
00:43:46,206 --> 00:43:47,458
On voli Kurta Voneguta.
480
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Ok. -Ok? I reci
mu da ga volim.
481
00:43:52,129 --> 00:43:54,298
Reci mu da je ovo samo
privremeno, dok mu ne bude bolje.
482
00:44:09,980 --> 00:44:13,442
Imate li o�trih stvari na vama?
Hemijske, olovke, kop�e za kosu?
483
00:44:14,485 --> 00:44:15,694
Samo moje klju�eve.
484
00:44:15,986 --> 00:44:19,948
Ostavite klju�eve ovde. Mogu
li da pregledam torbu. -Da.
485
00:44:25,412 --> 00:44:26,412
Ok.
486
00:45:04,660 --> 00:45:06,495
Ne mogu da verujem
da je ovo uradila.
487
00:45:07,621 --> 00:45:09,331
Ona i taj njen jebeni advokat.
488
00:45:16,338 --> 00:45:18,215
�ta se desilo sino�?
489
00:45:19,591 --> 00:45:21,844
Za�to si do�ao na �urku takav?
490
00:45:24,847 --> 00:45:26,181
Shvatio sam.
491
00:45:28,976 --> 00:45:30,936
Ona je ubila tvog oca, jel?
492
00:45:32,771 --> 00:45:35,107
I tog FBI agenta.
I to je je uradila.
493
00:45:43,198 --> 00:45:45,826
Nije, Peti je...
494
00:45:47,703 --> 00:45:48,746
�ao mi je.
495
00:45:55,085 --> 00:45:57,004
To je komplikovano.
On je bio...
496
00:46:03,594 --> 00:46:07,306
Ne smem ni�ta da ti ka�em.
497
00:46:11,393 --> 00:46:14,813
Obe�ala mi je to
vi�e ne�e raditi.
498
00:46:24,990 --> 00:46:28,202
Ovo mesto je mrtvo,
Rut. Ubi�e me ovo.
499
00:46:28,660 --> 00:46:30,245
Zna da ovo ne
mogu da podnesem.
500
00:46:31,497 --> 00:46:34,500
Reci mi �ta sam uradio
pa da me zatvore ovde?
501
00:46:35,375 --> 00:46:37,419
U �emu sam pogre�io?
502
00:46:41,048 --> 00:46:42,174
U ni�emu.
503
00:46:43,133 --> 00:46:46,303
To nije fer. Ni�ta od toga.
504
00:46:47,012 --> 00:46:49,515
�ta se tebi
dogodilo, nije fer.
505
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Znam.
506
00:47:02,236 --> 00:47:04,655
Sranje.
507
00:47:12,079 --> 00:47:13,622
�ao mi je.
508
00:47:14,289 --> 00:47:16,667
To je od jebenih lekova...
509
00:47:25,676 --> 00:47:26,802
Kako mogu da ti pomognem?
510
00:47:38,480 --> 00:47:39,857
Izbavi me odavde.
511
00:47:41,900 --> 00:47:44,486
Ne mogu da podnesem ovo mesto.
512
00:47:46,780 --> 00:47:48,490
Izvuci me odavde.
513
00:47:51,869 --> 00:47:52,869
Molim te.
514
00:47:56,290 --> 00:47:57,374
Molim te.
515
00:48:36,371 --> 00:48:38,832
Brinem se za na�e
partnere ovde.
516
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
Objasni mi.
517
00:48:42,002 --> 00:48:44,755
Te�ko prebacuju
�ak i malo novca.
518
00:48:45,172 --> 00:48:48,508
Njihove veze s
agentima su u zastoju.
519
00:48:49,092 --> 00:48:52,638
I na kraju, sino�na
�urka nije dobro pro�la.
520
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
I za�to bih
se brinuo za to?
521
00:49:01,188 --> 00:49:03,857
Mo�da smo ih krivo procenili.
522
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Uradi ono �to mora�.
523
00:49:19,915 --> 00:49:23,210
�ao.
524
00:49:23,335 --> 00:49:28,840
Kako mu je?
525
00:49:30,676 --> 00:49:31,760
Nije dobro.
526
00:49:33,053 --> 00:49:35,555
�erif ga dr�i tamo,
527
00:49:35,639 --> 00:49:37,808
da crkne.
528
00:49:39,601 --> 00:49:40,936
On je na groznom
mestu, Vajate?
529
00:49:41,019 --> 00:49:44,231
To grozno mesto.
530
00:49:45,440 --> 00:49:50,153
To je kao "centralna
mentalna ustanova",
531
00:49:50,237 --> 00:49:54,074
ali to je jebena
pe�ina za ludake.
532
00:49:55,951 --> 00:49:57,744
Ne mogu da verujem
da su ga tamo strpali.
533
00:49:58,036 --> 00:50:00,455
Ne pripada on tamo.
534
00:50:03,041 --> 00:50:07,754
Jebeno �u ga izvu�i odatle.
535
00:50:12,592 --> 00:50:14,761
Mislim da bi
Darlin mogla pomo�i.
536
00:50:20,642 --> 00:50:24,354
Ne pravi me budalom. Ti si ga tamo
smestio, ti ga mo�e� i izbaviti.
537
00:50:24,438 --> 00:50:27,399
Ne pravim te budalom, Darlin.
Samo ho�u da ispo�tujem zakon.
538
00:50:27,899 --> 00:50:31,361
I da ga pustim, on �e
jebeno podivljati u kafani?
539
00:50:31,445 --> 00:50:33,989
Ne�e. Ho�u da ga
izvu�e� i to danas.
540
00:50:34,823 --> 00:50:38,368
Zna� tog sudiju koji ga je
tamo strpao. Koji je to naredio?
541
00:50:39,244 --> 00:50:42,039
Odmah da si oti�ao do njega
542
00:50:42,122 --> 00:50:43,999
i nagovori ga da
poni�ti taj zahtev.
543
00:50:45,000 --> 00:50:48,253
Kako �u to da uradim?
-Reci mu da si pogre�io.
544
00:50:48,336 --> 00:50:51,798
Reci mu da nisi
imao dovoljno dokaza.
545
00:50:51,882 --> 00:50:54,468
Ba� me briga �ta �e� mu re�i.
546
00:50:54,551 --> 00:50:56,094
Samo zavr�i to.
547
00:51:00,348 --> 00:51:01,348
U redu.
548
00:51:03,602 --> 00:51:07,147
Ako ti ovo uradim,
mora� i ti ne�to za mene.
549
00:51:07,230 --> 00:51:10,692
Sad ti komanduje�, jel?
-Ne, ne, samo pitam.
550
00:51:11,610 --> 00:51:12,861
Ako ovo uradim za tebe,
551
00:51:13,779 --> 00:51:16,239
mora�e� na�i nekog drugog ko
�e raditi na tvom projektu.
552
00:51:21,495 --> 00:51:22,495
Dogovoreno.
553
00:51:44,559 --> 00:51:45,769
Otpu�ten?
554
00:51:46,103 --> 00:51:48,605
Ko ga je otpustio?
555
00:51:48,688 --> 00:51:52,067
Ne znam. Mo�da
se Darlin ume�ala.
556
00:51:52,776 --> 00:51:57,155
Za�to bi se Darlin
me�ala u ovo?
557
00:51:57,239 --> 00:51:58,949
Zato �to nas mrzi.
558
00:51:59,449 --> 00:52:03,328
Zbog Vajata, Rutinog ro�aka.
559
00:52:04,454 --> 00:52:07,707
Ima� li ideju gde se
uputio? -Nemam, u�ao je u taksi.
560
00:52:07,874 --> 00:52:09,417
Ide kod Rut mo�da,
561
00:52:10,585 --> 00:52:14,354
Ili dolazi ovamo. Ja
�u oti�i do Rut, bli�i sam.
562
00:52:27,644 --> 00:52:29,080
Da, kako ono be�e?
563
00:52:29,104 --> 00:52:32,023
"Ja sam svoj gospodar."
564
00:52:32,107 --> 00:52:35,503
Mo�e� li zamislite sebe da to
ka�e�? -Ok, sad �emo...-A tu si.
565
00:52:36,486 --> 00:52:38,113
Da.
566
00:52:39,739 --> 00:52:42,534
Ne brini. �erif me izvukao.
-Stani iza mene. -Mama?
567
00:52:42,617 --> 00:52:44,995
Zna� li kakvo ti je
majka govno, Erina?
568
00:52:45,120 --> 00:52:47,998
Da je jebeni
advokat? Zapravo nije!
569
00:52:48,081 --> 00:52:50,083
Ona je jebeni monstrum.
570
00:52:50,208 --> 00:52:53,962
Moja sestra je monstrum.
Njen mu� je monstrum.
571
00:52:54,045 --> 00:52:57,549
Zna� li �ta oni rade,
i za koga rade, Erina?
572
00:52:57,632 --> 00:53:00,343
Oni peru drogera�ki novac.
573
00:53:00,594 --> 00:53:04,306
Prljav novac, Erina,
za Navarov kartel!
574
00:53:04,389 --> 00:53:07,976
Sad je dosta.
Odlazi. -Jebi se.
575
00:53:08,059 --> 00:53:09,811
Sranje! Kako sam glup!
576
00:53:09,895 --> 00:53:12,879
Mama, je li to ta�no? -Nije,
naravno da nije. -Kako sam glup!
577
00:53:13,231 --> 00:53:15,609
TI nisi...
578
00:53:15,901 --> 00:53:19,613
Ti nisi moj jebeni advokat.
Ti nisi moj jebeni advokat.
579
00:53:19,696 --> 00:53:21,615
Ti �ak nisi ni advokat.
580
00:53:21,698 --> 00:53:24,159
Ti si jebeni
kartel operativac!
581
00:53:24,409 --> 00:53:25,785
Prodaje� heroin.
582
00:53:26,203 --> 00:53:28,580
Ubijala si ljude.
Mu�ila si ih.
583
00:53:28,872 --> 00:53:30,415
Mu�ila si Rut!
584
00:53:30,790 --> 00:53:33,460
Da li si joj ti ubila
oca? Ili si nekom naredila?
585
00:53:33,585 --> 00:53:35,128
Mama... -Tvoja mama!
586
00:53:35,212 --> 00:53:40,091
Tvoja mama je ubijala i
mu�ila ljude za kartel.
587
00:53:40,592 --> 00:53:42,636
Zna� li �ta je
stvarno zajebano?
588
00:53:42,969 --> 00:53:45,013
Se�a� li se tog kamiona
gde su svi bili upucani?
589
00:53:45,096 --> 00:53:47,182
Oni su u jebenom ratu kartela!
590
00:53:47,265 --> 00:53:48,892
To se moglo dogoditi i tebi.
591
00:53:48,975 --> 00:53:51,561
Dosta! Odlazi!
592
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
Jesi dobro, du�o?
593
00:54:03,657 --> 00:54:07,827
Mama, za�to je to
govorio? -U redu je.
594
00:54:07,911 --> 00:54:11,675
Zato �to je bolestan. Trebao
je da ostane u ludnici,
595
00:54:11,748 --> 00:54:13,628
ne zna on �ta
pri�a. U redu je.
596
00:54:13,629 --> 00:54:13,879
Prevod i obrada
by KristijaN
597
00:54:13,979 --> 00:54:14,229
Prevod i obrada
by KristijaN
598
00:54:14,329 --> 00:54:14,579
Prevod i obrada
by KristijaN
599
00:54:14,679 --> 00:54:14,929
Prevod i obrada
by KristijaN
600
00:54:15,029 --> 00:54:15,279
Prevod i obrada
by KristijaN
601
00:54:15,379 --> 00:54:18,626
Prevod i obrada
by KristijaN
43685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.