Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,891 --> 00:00:13,891
www.titlovi.com
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
Nisam poznavala te momke.
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,813
Vi�ala sam ih jedmom nedeljno.
4
00:00:22,772 --> 00:00:26,401
Koliko je �esto Marti pri�ao
s njima? -Ne odgovaraj na to.
5
00:00:26,484 --> 00:00:29,529
Ako imate pitanja za Martija
Birda, pitajte ga ovog popodneva.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,698
Ne zaboravite, ovde
smo dobrovoljno.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,159
�ta je sa Frenkom Kosgrovom?
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,454
Verujem da postupa�
druga�ije s njim.
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,499
Postoji li neko
neprijateljstvo me�u vama? -Ne.
10
00:00:43,334 --> 00:00:46,880
Ne radimo toliko zajedno.
-To nije ta�no, zar ne?
11
00:00:46,963 --> 00:00:50,133
Vi�am vas u kazinu stalno. Ne
delujete previ�e prijateljski.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,512
Koordiniramo
dostave za kazino.
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,973
To je sve. -Ako
je to u pitanju,
14
00:00:57,057 --> 00:01:01,478
objasniti onda za�to smo na�li
kamion 160 km izvan grada,
15
00:01:01,561 --> 00:01:03,938
a trebao je biti u
kazinu ovog jutra.
16
00:01:05,440 --> 00:01:08,943
Morate pitati Frenka.
To je njegovo odeljenje.
17
00:01:12,322 --> 00:01:15,283
Je li i ovo
Frenkovo odeljenje?
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
Ne mogu govoriti o tome.
19
00:01:28,088 --> 00:01:31,007
Zato �to to pokazuje
da Kenzas mafija
20
00:01:31,091 --> 00:01:33,885
prenosi kartelov novac
za Birdovu kompaniju?
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,596
Ne mogu pri�ati o tome.
22
00:01:36,930 --> 00:01:39,808
Kao �to sam i rekla,
morate pitati njega.
23
00:01:40,016 --> 00:01:41,536
Re�i �u ti ne�to iskreno.
24
00:01:42,310 --> 00:01:45,313
Otkrili smo vi�e
informacija o va�im �efovima
25
00:01:45,396 --> 00:01:47,023
u poslednjih �est sati
26
00:01:47,107 --> 00:01:49,400
nego �to smo u
poslednjih �est meseci.
27
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
Zamisli koliko bi
otkrili do kraja nedelje.
28
00:02:18,304 --> 00:02:20,557
Reci �ta se ovde
doga�a, Marti?
29
00:02:20,640 --> 00:02:23,893
I ja sam bio zaslepljen kao
i ti, Frenk. -�ta se de�ava?
30
00:02:23,977 --> 00:02:27,605
Moj �ef je u ratu s Lagunas
kartelom. Ovo je bila osveta.
31
00:02:28,314 --> 00:02:31,734
Govori� da smo bili
u opasnosti sve vreme?
32
00:02:31,818 --> 00:02:34,654
Ne, nikako. Takva stvar
nikad ne dose�e do nas.
33
00:02:35,029 --> 00:02:36,739
Ova nas je jebeno dostigla.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,994
Ljut si. Razumem.
Ima� pravo. -Ljut? -Da.
35
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
Trojica mojih ljudi su ubijeni.
Trojica. Federalci su me pritisli,
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
i moj sin je
pozvan da svedo�i.
37
00:02:47,167 --> 00:02:50,628
Ima� li pojma o tome
u �ta si me uvukao?
38
00:02:50,712 --> 00:02:52,648
Nisi jedini u gubitku.
39
00:02:52,672 --> 00:02:55,300
Upore�uje� gubitak
20 miliona dolara
40
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
s gubitkom troje mojih
ljudi? -Nije to mala para.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,637
Da li si ti normalan?
42
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
Gledao sam te momke
kako odrastaju.
43
00:03:02,557 --> 00:03:04,392
Njihove porodice me
zovu bez prestanka.
44
00:03:04,475 --> 00:03:06,537
I �ta da im ka�em? -Istinu.
45
00:03:06,561 --> 00:03:09,041
Reci im da si u �oku kao i oni,
ali da se moramo smiriti, Frenk.
46
00:03:09,105 --> 00:03:12,192
To je jedini na�in da preguramo
ovo. -A ta tvoja devojka,
47
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
kako je ona pre�ivela?
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
Videla ih je kako se
pribli�avaju va�ih ljudiima,
49
00:03:16,905 --> 00:03:18,825
i poku�ala je da ih
upozori, ali je bilokasno.
50
00:03:18,865 --> 00:03:21,784
A ovaj kartel, tek tako
�e je pustiti na miru?
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,412
Ne brini se ti za to, Frenk.
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,497
Ni meni se ovo ne svi�a.
53
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Hajde da se malo smirimo.
Pusti�emo da federalci ovo re�e.
54
00:03:29,626 --> 00:03:31,920
Onda �emo znati puno vi�e.
55
00:03:32,879 --> 00:03:35,048
Nisam strpljiv �ovek, Marti.
56
00:03:36,382 --> 00:03:38,968
Kontroli�i svoja sranja.
57
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Sranje!
58
00:03:54,442 --> 00:03:55,568
Jesi li dobro?
59
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Da.
60
00:04:00,406 --> 00:04:01,449
Jel to �udno?
61
00:04:04,035 --> 00:04:05,620
Ne znam vi�e.
62
00:04:08,581 --> 00:04:11,376
Jesi li pri�ala s Erinom? -Nisam,
ne�e da mi odogovori na poruku.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,169
Sigurno je prestravljena.
64
00:04:15,213 --> 00:04:17,423
Nikad joj se ovo
pre nije dogodilo.
65
00:04:18,549 --> 00:04:20,301
Jesi li pokazao
ovo mami i tati?
66
00:04:21,302 --> 00:04:24,222
Obe�ao sam Benu da im
ne�u re�i da smo bili tamo.
67
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Ne�u da nagrabusi zbog mene.
68
00:04:32,063 --> 00:04:33,731
Misli� da bih
trebao ne�to re�i?
69
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
Ne, to �e samo
pogor�ati njhovu sva�u.
70
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
Odgovor je isti kao
i pre pet minuta.
71
00:04:59,340 --> 00:05:03,094
Satima je unutra.
-Ma �ta ka�e�.
72
00:05:03,886 --> 00:05:06,764
Mo�e� li barem proveriti
�ta se tamo de�ava?
73
00:05:07,140 --> 00:05:08,182
Ne.
74
00:05:20,695 --> 00:05:23,865
Koji auto vozi�? -Ford Sport.
75
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Na�li smo ovo na licu mesta.
76
00:05:29,912 --> 00:05:33,082
Terensko vozilo,
specijalno prepravljeno.
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,792
Ako zaplenimo va� auto,
78
00:05:34,876 --> 00:05:37,754
kolika je �ansa da se
tragovi gume podudaraju?
79
00:05:37,879 --> 00:05:40,423
Ako su vam dokazi
samo tragovi guma,
80
00:05:40,506 --> 00:05:43,306
mora�ete privesti sve
u okruga na saslu�anje.
81
00:05:43,343 --> 00:05:47,263
Mislim da ste bili tamo
jutros. -Va�e ime je na spisku.
82
00:05:47,847 --> 00:05:49,640
Tragovi guma vas odaju.
83
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
Kdd po�nemo da
sklapamo kockice,
84
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
misli� li da �e Marti i
kartel stati na tvoju stranu?
85
00:05:57,106 --> 00:05:59,859
Nisam bila tamo.
-Za�to ga �titite.
86
00:06:00,693 --> 00:06:02,796
Mislim da se nije premi�ljao
kad je bio va�eg oca.
87
00:06:02,820 --> 00:06:04,906
Zavr�ili smo ovde.
-Ne, odgovori�u na to.
88
00:06:07,575 --> 00:06:10,661
Moj otac je skoro ceo
�ivot proveo u zatvoru.
89
00:06:11,245 --> 00:06:13,998
Nadala sam se da �e se stvari
promeniti kad je iza�ao.
90
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Ali on je
91
00:06:17,001 --> 00:06:19,170
nastavio po starom.
92
00:06:20,546 --> 00:06:25,635
Mnogo ljudi ga je htelo ubiti.
93
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
�erif Niks mi je rekao
94
00:06:29,931 --> 00:06:32,767
da vas nije zanimalo
95
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
ko ga je ubio.
96
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
�erka koja ne �eli da
zna ko joj je ubio oca.
97
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
To mi je �udno.
98
00:06:47,323 --> 00:06:51,369
Nemate blage veze
�ta nam se sve desilo.
99
00:06:51,452 --> 00:06:53,514
Idemo. -Prvo, tvoj
ujak bude ubijen,
100
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
onda tvoj otac bude
upucan. Ili si prokleta,
101
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
ili je to cena
lojalnosti Martiju.
102
00:07:05,341 --> 00:07:06,717
Odbaci�u te ku�i,
103
00:07:06,801 --> 00:07:09,470
zgrabiti neke namirnice, utovariti
kamion, i odve��emo se prema severu.
104
00:07:09,554 --> 00:07:12,723
Ne, ne mogu i�i nikuda.
-Da, mo�e�. -Ne, ne mogu.
105
00:07:12,807 --> 00:07:16,519
Ako sad odem, bi�i sumnjiva
FBI-ju, i pohapsi�e nas.
106
00:07:16,727 --> 00:07:19,289
Jo� bolji razlog dda to
uradimo. -Ne slu�a� me!
107
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
Ne mogu se samo
spakovati i oti�i.
108
00:07:47,258 --> 00:07:48,384
Jesi dobro?
109
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Dobro sam.
110
00:07:53,514 --> 00:07:54,514
Za�to pita�?
111
00:07:56,058 --> 00:07:59,854
Malo se �udno
pona�a�. To je sve.
112
00:08:11,741 --> 00:08:13,618
�ta ti je moja sestra rekla?
113
00:08:15,036 --> 00:08:18,748
Samo se brine za tebe. -Ma
da. �ta ti je prvo rekla?
114
00:08:18,831 --> 00:08:22,126
Da sam ja dvopolan ili da
ne sme� vi�e da me vi�a�?
115
00:08:23,127 --> 00:08:25,379
Rekla je da si prestao
da pije� lekove.
116
00:08:26,172 --> 00:08:29,675
Trebam li biti zabrinuta? -Napustila
nas je kad je napunila 18 godina.
117
00:08:31,427 --> 00:08:34,305
Nije imala razloga.
118
00:08:36,807 --> 00:08:38,851
Ozbiljno ti ka�em.
119
00:08:44,732 --> 00:08:47,109
Preveo sam ve�inu
�ivota bez lekova.
120
00:08:56,244 --> 00:08:57,578
To sam ja.
121
00:08:59,747 --> 00:09:01,499
Mora� mi verovati, ok?
122
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
U redu.
123
00:09:14,929 --> 00:09:18,266
Odleteli su s privatne
piste ubrzo nakon napada.
124
00:09:18,516 --> 00:09:21,561
Nisu vi�e pretnja.
-Sad to ka�e�.
125
00:09:22,311 --> 00:09:24,564
Lagunas kartel
je odradio svoje.
126
00:09:26,941 --> 00:09:30,736
Ovo mesto vrvi s federalcima.
-Veruj mi, nisu vi�e ovde.
127
00:09:31,445 --> 00:09:35,032
I agent Maja, nije
bila naro�ito uz nas.
128
00:09:36,325 --> 00:09:38,869
Radim na tome. -Predla�em
ti da to ubrza�.
129
00:09:41,998 --> 00:09:44,292
Kako je Rut?
130
00:09:44,792 --> 00:09:46,210
A �ta misli� kako joj je?
131
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Da je ne�to va�no, zvala bi.
132
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
Helen Pirs.
133
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
Ovde je.
134
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Za tebe je.
135
00:10:32,798 --> 00:10:35,885
Da. Za�to se ne javlja�?
136
00:10:36,844 --> 00:10:38,429
Zato �to nije
ba� zgodno vreme.
137
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Zbog toga i zovem.
138
00:10:42,391 --> 00:10:44,894
�ta �e� da uradi�
po pitanju FBI-ja.
139
00:10:46,646 --> 00:10:49,565
Misli� da sam jo� uznemirena
zbog one farme konja.
140
00:10:52,610 --> 00:10:55,028
Jesi li? -Ne.
141
00:10:55,071 --> 00:10:57,823
Trebao bi da zna� kakvu �tetu
ovo nanosi na�oj reputaciji.
142
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
Marti i ja smo jedinstveni.
143
00:11:02,745 --> 00:11:06,040
Jedinstveni. -Tako je.
144
00:11:06,582 --> 00:11:10,336
Mi smo tvoj �tit, �to je tvoja
jedina �ansa legitimiteta.
145
00:11:10,419 --> 00:11:13,130
Samo mi mo�emo
kupiti te kockarnice.
146
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Zbog na�eg polo�aja u ovoj
zajednici, i na�ih kontakata.
147
00:11:16,592 --> 00:11:21,097
�ak smo i zapo�eli dobrotvornu
fondaciju da u�vrstimo taj legitimitet.
148
00:11:21,931 --> 00:11:25,726
Ako mi nismo vi�e u igri, to �e
se odraziti na tvoju sigurnost.
149
00:11:28,020 --> 00:11:29,980
Misli� da mi treba
tvoja za�tita?
150
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Mislim da razume�
da neko kao ti
151
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
koji je tako op�te poznat
152
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
izaziva intervenciju
ameri�ke vlade.
153
00:11:43,327 --> 00:11:44,412
Bio si pametan.
154
00:11:45,037 --> 00:11:47,707
Dr�ao si po strani u
pore�enju s tvojim rivalima.
155
00:11:48,624 --> 00:11:52,002
Tvoja investicija
u nas to odra�ava.
156
00:11:57,508 --> 00:11:58,843
Slede�i put kad budem zvao
157
00:12:00,511 --> 00:12:01,511
javi se.
158
00:12:25,244 --> 00:12:27,287
Ko je to? -�ao, Su.
159
00:12:27,955 --> 00:12:31,834
Ovo je na� terapeut.
-Marti. -�ta ti radi� ovde?
160
00:12:31,917 --> 00:12:34,962
Ho�u da se uverim da si dobro.
161
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
To je prili�no zajeban
auto za prishijatra.
162
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
�ula sam o tom napadu
163
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
na radiju. -U redu.
164
00:12:41,677 --> 00:12:44,281
Ka�u da je to bila mafija...
-Da, nije sad ba� zgodno vreme.
165
00:12:44,305 --> 00:12:47,225
...ali to miri�e na
kartel. -Mora�e� da ode�.
166
00:12:47,308 --> 00:12:49,935
Mo�e� li da mi ka�e�.
Jesmo li to bili mi?
167
00:12:51,729 --> 00:12:55,357
Nema "nas". �ta je
ovo? -To je auto.
168
00:12:55,816 --> 00:12:58,736
To je transformers, a govorio
sam ti da se ne isti�e�.
169
00:12:58,819 --> 00:13:01,322
Vrati ga nazad.
-Vidi�, Marti,
170
00:13:01,405 --> 00:13:03,199
to je tvoj problem.
171
00:13:03,741 --> 00:13:07,161
Uvek poku�ava� da
sve kontroli�e�.
172
00:13:07,244 --> 00:13:10,414
Shvatio. -Opusti
se, lak�e to malo.
173
00:13:10,498 --> 00:13:12,833
Vrati se u svoju
igra�ku i idi. -�uj,
174
00:13:12,917 --> 00:13:17,004
Mislim da smo postigli napredak
na na�em poslednjem sastanku.
175
00:13:18,380 --> 00:13:20,257
I ne ba�. I�utiran
sam iz ku�e.
176
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
To zna�i da smo
na pravom putu.
177
00:13:23,928 --> 00:13:27,515
Ne sla�em se. -�ao,
Su. Da li je sve u redu?
178
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
Do�la je da vidi kako
smo, ali sad odlazi.
179
00:13:30,392 --> 00:13:33,354
Drago mi je �to sam
te videla, Vendi!
180
00:13:33,562 --> 00:13:36,398
Veruj mi u vezi
ovoga. -Ok, �ao.
181
00:13:37,817 --> 00:13:39,652
Agent Evans nas o�ekuje.
182
00:13:52,414 --> 00:13:55,084
Rekao si da je Rutino
ispitivanje pro�lo dobro.
183
00:13:55,167 --> 00:13:57,336
To nije ni bitno. Opet
je mogu proganjati.
184
00:13:57,461 --> 00:14:00,232
A ja sam slede�i, nisu oni
jedini o kojima se moramo brinuti.
185
00:14:00,256 --> 00:14:02,049
Ako ne�to zucnete
o ovome u Meksiku,
186
00:14:02,132 --> 00:14:05,886
kartel �e vas ubiti.
Moramo da nestanemo.
187
00:14:07,638 --> 00:14:09,306
Imate li ne�to novca?
188
00:14:09,390 --> 00:14:11,517
Ve�ina mog novca je
u kripto valutama,
189
00:14:11,600 --> 00:14:14,270
ali mogu dobiti
zajam u gotovini.
190
00:14:14,353 --> 00:14:16,063
Znate �ta? Ne brinite o tome.
191
00:14:17,523 --> 00:14:20,860
Treba�e ti paso� da bi
pre�ao u Kanadu. -Ima� li ga?
192
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
Sranje.
193
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Vozi�emo se do Sijetla,
194
00:14:25,865 --> 00:14:27,491
i se��emo na bus za Vankuver,
195
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
razmislite o tome. -Da,
ali ne mora� da be�i�.
196
00:14:30,160 --> 00:14:31,745
Treba�e mi hrane za put.
197
00:14:32,204 --> 00:14:35,749
Mo�e� li mi ne�to spakovati?
Sendvi�e, grickalice, bilo �ta?
198
00:14:35,833 --> 00:14:39,253
Niko ne zna da smo bili tamo,
Bene. -Niko nam nije za petama.
199
00:14:39,378 --> 00:14:43,340
Bezbedni smo. -Sranje!
-�ta? -Gde mi je telefon?
200
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
Mo�e li neko
proveriti u kombiju?
201
00:14:45,593 --> 00:14:48,929
Naravno. Hajde, D�ona. Hajde.
202
00:14:50,764 --> 00:14:51,891
Reci mami.
203
00:15:03,235 --> 00:15:04,236
Frenk.
204
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
�ta se do�avola dogodilo?
205
00:15:19,043 --> 00:15:22,963
�ula sam da odlazi� s Rut.
206
00:15:23,714 --> 00:15:25,966
Da li je to problem? -Ne.
207
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Ustvari, mislim
da je to pametno.
208
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
Moj je predlog
209
00:15:32,222 --> 00:15:34,934
da odete odvojeno,
da ne budete sumnjivi.
210
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
Mogu vam rezervisati
hotel gde god ho�ete.
211
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
Pa kad se smiri
situacija ovde,
212
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
posla�u ti Rut. �ta misli�?
213
00:15:45,110 --> 00:15:46,278
Mislim da si la�ov.
214
00:15:47,321 --> 00:15:49,602
Ako odem bez nje,
okrenu�e� je protiv mene.
215
00:15:50,574 --> 00:15:51,867
Za�to bih to uradila?
216
00:15:51,951 --> 00:15:55,371
Zato �to si mi radila iza le�a,
i govorila joj da ne pijem lekove.
217
00:15:56,789 --> 00:15:58,248
Zaslu�uje da zna.
218
00:15:58,499 --> 00:16:01,835
Rekao bih joj to sam.
219
00:16:03,337 --> 00:16:06,632
Bi. Uskratila si mi to.
220
00:16:07,049 --> 00:16:08,592
Uskratila si mi to.
221
00:16:19,436 --> 00:16:21,813
Zabrinuta sam za
tebe. -Nema� potrebe.
222
00:16:22,022 --> 00:16:24,733
D�ona mi je rekao da si ga
odveo na mesto primopredaje.
223
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Poku�avao sam da za�titim Rut.
224
00:16:27,820 --> 00:16:31,156
Bila bi mrtva da
nije bilo mene.
225
00:16:31,240 --> 00:16:34,034
Doveo si mog sina u opasnost.
226
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
Ja sam ga doveo u opasnost?
227
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
D�ona i ja smo samo
bili svedoci masakra.
228
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
Kako to da svi ne be�imo?
229
00:16:45,796 --> 00:16:48,549
Za�to je to dete
tako non�alantno?
230
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
I ti se pona�a� kao
da je sve normalno?
231
00:16:51,218 --> 00:16:53,822
Ne�u te pod svojim krovom
ako ne bude� uzimao lekove.
232
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Dobro. Onda ne�u biti
pod tvojim krovom.
233
00:17:02,479 --> 00:17:06,358
Koliko ste dobro poznavali
�rtvu napada? -Ne tako dobro.
234
00:17:06,442 --> 00:17:09,028
Bili su uhap�eni s tvojom
decom pre nekoliko dana.
235
00:17:10,237 --> 00:17:13,073
Nikad im se nisi obra�ao?
236
00:17:14,033 --> 00:17:15,659
Jednom, mo�da. Dvaput?
237
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
Jesu li radili nekad za tebe?
238
00:17:21,915 --> 00:17:24,668
Nisu. -Da li si siguran u to?
239
00:17:25,252 --> 00:17:26,252
Zvani�no?
240
00:17:30,382 --> 00:17:34,136
Ova slika je malo mutna, ali sam
siguran da �ete ga prepoznati.
241
00:17:34,219 --> 00:17:35,219
Tomi Val�.
242
00:17:36,138 --> 00:17:38,766
Glavni osumnji�eni u
istrazi paljenja kazina.
243
00:17:39,641 --> 00:17:41,518
Da li je on bio
va� informator?
244
00:17:47,441 --> 00:17:51,070
Da li je moj klijent osumnji�en za
ubistvo? -O �emu mi ovde pri�amo.
245
00:17:51,153 --> 00:17:53,781
Saznao si da Tomi radi za nas
246
00:17:53,864 --> 00:17:57,117
pa si pozvao kartel
da re�i taj problem.
247
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
Isti postupak kao i
kod Kejda Langmora.
248
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Da li me optu�uju za
pranje novca ili za ubisto?
249
00:18:03,916 --> 00:18:07,336
Oboje. -Mislite da
sam sposoban za to?
250
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Ko bi drugi to mogao uraditi?
251
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Kosgrov? Frenk mla�i?
252
00:18:11,673 --> 00:18:14,802
Znate da ne mogu
govoriti o istrazi u toku.
253
00:18:16,261 --> 00:18:18,847
Taj seronja je manipulisao
na�om decom sve vreme.
254
00:18:18,931 --> 00:18:21,850
�ak je i poku�ao
da mi jebe �erku?
255
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
Da li su tvoja deca
ne�to krivo rekla?
256
00:18:26,939 --> 00:18:29,983
Ne, ne. Znaju da
moraju biti oprezni.
257
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Jebeni FBI.
258
00:18:32,319 --> 00:18:34,780
Samo �ele da nas posva�aju
s Kenzas kartelom.
259
00:18:34,863 --> 00:18:36,573
Znam. -Da nas se re�e.
260
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
Kupi novi telefon,
i zovi Vendi.
261
00:18:39,118 --> 00:18:41,078
Reci joj da pretrese
ku�u zbog prislu�kiva�a.
262
00:18:54,007 --> 00:18:57,386
�ta? Ne�e� pobe�i od toga.
263
00:18:57,469 --> 00:18:59,888
O �emu ti pri�a�? -Ubila
si mog prijatelja...
264
00:18:59,972 --> 00:19:03,809
Jebeno se uti�aj.
265
00:19:03,892 --> 00:19:05,769
Ne znam o �emu pri�a�?
266
00:19:05,853 --> 00:19:09,481
Taj federalac mi je rekao da je Tomi
bio cinkaro�, pa ga je Marti ubio.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,692
I da si mu ti smestila.
268
00:19:13,527 --> 00:19:17,322
�ekaj, �ta? -Znala
si. Jebeno si znala,
269
00:19:17,406 --> 00:19:18,991
pa si ih ubila.
270
00:19:19,825 --> 00:19:21,827
Zato si promenila lokaciju.
271
00:19:23,245 --> 00:19:26,665
Slu�aj me. �ao mi
je tvojih prijatelja.
272
00:19:26,748 --> 00:19:30,586
Stvarno, ali ja ih nisam
ubila. Ja sam im rukovodio.
273
00:19:31,044 --> 00:19:33,338
Pijan si, i treba
da krene� ku�i.
274
00:19:34,339 --> 00:19:38,051
Misli� da ja volim �to
se sva�am ovde s tobom?
275
00:19:38,135 --> 00:19:40,762
Otac me je naterao
da ih �uvam,
276
00:19:40,846 --> 00:19:44,308
i nisam u tome
uspeo. -�ao mi je.
277
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
Idi ku�i.
278
00:20:04,411 --> 00:20:06,955
Sem Dermodi? -Da?
279
00:20:07,122 --> 00:20:10,416
Mogu li malo popri�ati
s vama? -Naravno?
280
00:20:11,627 --> 00:20:12,961
O �emu se radi?
281
00:20:13,795 --> 00:20:16,965
Matematika. Dobra
sam u ra�unanju.
282
00:20:17,966 --> 00:20:19,843
Verovatno�e, apstrakcije.
283
00:20:20,510 --> 00:20:25,265
Po mojoj ra�unici, izgubili
ste $250.000, manje-vi�e.
284
00:20:25,432 --> 00:20:28,894
Ne�ete to re�i mojoj devojci?
285
00:20:29,353 --> 00:20:30,395
Ne�u.
286
00:20:30,979 --> 00:20:35,025
Ali mora�u da preispitam
tvoje finansije.
287
00:20:35,943 --> 00:20:39,947
Ra�une, platne liste,
sve te lepe stvari.
288
00:20:40,614 --> 00:20:44,159
�ekajte, mo�ete to uraditi? -Ako
sumnjam u ilegalnu aktivnost.
289
00:20:45,035 --> 00:20:47,680
Da, ali ja ne radim ni�ta
ilegalno. Ja samo gubim.
290
00:20:47,704 --> 00:20:49,665
Onda se ne morate brinuti.
291
00:20:51,416 --> 00:20:54,920
Pored toga, kontaktira�e
vas i Poreska slu�ba.
292
00:21:08,225 --> 00:21:11,436
Sranje. -Seme, �ta ima?
293
00:21:11,520 --> 00:21:14,856
Marti, ne�to se �udno doga�a.
Agent iz FBi-ja mi je pri�ao
294
00:21:14,940 --> 00:21:18,234
i tra�io mno�tvo
papira. -�ta da radim?
295
00:21:18,360 --> 00:21:24,199
Prestani s tim �to
radi� i unov�i �ipove.
296
00:21:24,283 --> 00:21:26,618
Ne, Vendi mi je rekla
da je sve u redu.
297
00:21:26,702 --> 00:21:28,537
I jeste. Sve je u redu.
298
00:21:29,913 --> 00:21:32,874
Ne izgleda mi tako.
-Samo ho�e da te prepla�e.
299
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
Ovi agenti se ka�e
300
00:21:34,793 --> 00:21:38,380
na lake mete. Ok?
301
00:21:40,507 --> 00:21:41,758
A ja sam ta laka meta, Marti?
302
00:21:41,842 --> 00:21:45,512
Ne mogu pristupiti
tvojim papirima,
303
00:21:45,595 --> 00:21:48,181
osim ako ne doka�u da
si radio ne�to ilegalno,
304
00:21:48,265 --> 00:21:50,934
a biti jadan
kockar nije zlo�in.
305
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
To sam joj i rekao, ali nije
to prihvatila kao odgovor.
306
00:21:54,187 --> 00:21:56,815
Seme, idi ku�i i
re�i�emo to ujutru.
307
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Sranje.
308
00:22:32,225 --> 00:22:35,312
Jebi se!
309
00:23:11,223 --> 00:23:14,476
Do�ao sam. -Jesi.
310
00:23:17,479 --> 00:23:18,563
Kako joj je?
311
00:23:19,898 --> 00:23:21,483
Iza�la je iz operacione sale.
312
00:23:21,566 --> 00:23:23,652
Do�lo je do unutra�njeg krvarenja,
tako da su je morali operisati.
313
00:23:26,405 --> 00:23:29,574
Ka�u da se mo�ete vratiti.
-Prene�u ti kako je pro�lo.
314
00:23:54,724 --> 00:23:56,893
Pretra�ila sam ku�u zbog
prislu�kiva�a. �isto je.
315
00:24:00,480 --> 00:24:03,525
Helena ho�e da
imamo nove brojeve.
316
00:24:03,608 --> 00:24:05,235
Kupio sam ti novu karticu.
317
00:24:09,239 --> 00:24:10,740
Kako si?
318
00:24:11,032 --> 00:24:14,703
Kako sam ja? Umoran
sam, kako si ti? -Isto.
319
00:24:15,620 --> 00:24:19,082
Jebeni FBI joj je to u�inio.
320
00:24:19,166 --> 00:24:21,251
U�inio ju je metom za Frenka.
321
00:24:22,252 --> 00:24:25,589
Jesi li pri�ao s njim?
-To �u slede�e uraditi.
322
00:24:25,964 --> 00:24:29,008
Kako ti ide s Majom?
-Nikako. -Da li napredujete?
323
00:24:29,050 --> 00:24:32,387
Ona je idealista.
324
00:24:32,471 --> 00:24:34,681
Ne �eli da prihvati
informacije koje sam prona�ao.
325
00:24:35,223 --> 00:24:38,727
�eli da izvr�i svoju du�nost,
ali bez kr�enja bilo kog pravila.
326
00:24:39,561 --> 00:24:40,561
Onda?
327
00:24:41,730 --> 00:24:44,608
Potreban nam je jo� jedan
na�in povezivanja s FBI-om.
328
00:24:45,567 --> 00:24:48,695
�ak i ako ona to ne prihvati,
329
00:24:48,778 --> 00:24:51,823
sumnjam da �e njeni �efovi
brinuti o njenim principima.
330
00:24:51,907 --> 00:24:54,659
Ako se to desi,
imam slobodan ulaz.
331
00:24:58,246 --> 00:25:00,624
Imam ideju koja
bi mogla uspeti.
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Baci�u se na posao.
333
00:25:15,597 --> 00:25:16,723
Hvala ti.
334
00:25:28,109 --> 00:25:30,820
Za�to FBI ispituje
�arlotinog oca?
335
00:25:32,030 --> 00:25:34,991
Ho�emo da budemo od
pomo�i. To je sve.
336
00:25:43,083 --> 00:25:46,127
Bila sam s njima
pre dva dana, i
337
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
znam da su mrtvi. -Znam.
338
00:25:54,803 --> 00:25:57,430
Mislim da bi bilo bolje
da se vrati� u �ikago
339
00:26:00,559 --> 00:26:01,893
Zna�i, to je to?
340
00:26:02,435 --> 00:26:05,188
S prvom pote�ko�om ti
me udaljava� od tate?
341
00:26:05,272 --> 00:26:06,690
Ne.
342
00:26:06,940 --> 00:26:09,859
Mislia sam da �e� biti sre�na.
Mo�e� se dru�iti sa Setom.
343
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
Set je u Letnjoj ligi. A otac
mi bukvalno �ivi u kancelariji.
344
00:26:15,115 --> 00:26:18,660
Samo �u morati da slu�am njegovu
devojku kako pri�a o njenim nogama
345
00:26:18,743 --> 00:26:20,579
i vegetarijanskom siru.
346
00:26:29,129 --> 00:26:31,631
Mogu li ostati s tobom?
347
00:26:41,891 --> 00:26:42,892
�ao.
348
00:26:44,394 --> 00:26:45,687
Jel sve u redu?
349
00:26:47,022 --> 00:26:48,148
Jel Vajat tu?
350
00:26:49,316 --> 00:26:50,316
U�i.
351
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
On je...
352
00:27:04,247 --> 00:27:05,498
Da li si dobio moje poruke?
353
00:27:06,708 --> 00:27:07,708
Jesam.
354
00:27:12,714 --> 00:27:14,633
Onda za�to nisi
do�ao u bolnicu?
355
00:27:16,718 --> 00:27:19,304
Mislio sam
356
00:27:20,013 --> 00:27:23,725
da to ne bi bila dobra
ideja. -�ta se de�ava?
357
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
Rut je u bolnici.
358
00:27:29,439 --> 00:27:32,359
Ho�e� li mi re�i �ta se
de�ava izme�u vas dvoje?
359
00:27:35,820 --> 00:27:39,491
Komplikovano je.
-Prili�no je ugruvana.
360
00:27:40,659 --> 00:27:42,619
Slomljena rebra,
unutra�nje krvarenje.
361
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
Hvala �to si mi javio.
362
00:28:22,534 --> 00:28:24,994
Pogre�io je.
363
00:28:26,913 --> 00:28:28,593
Stvarno tako misli�?
Da je pogre�io?
364
00:28:28,665 --> 00:28:30,976
De�ak je izgubio tri prijatelja.
Um mu nije bio na mestu.
365
00:28:31,000 --> 00:28:32,711
On nije jebeno
dete. Odrastao je.
366
00:28:32,794 --> 00:28:34,671
Pretukao je devojku
dvaput manju od njega.
367
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Ona je deo moje porodice? -Ti
de�aci su bili deo porodice mog sina.
368
00:28:38,383 --> 00:28:40,510
Ma jel tako? Jedan
od njih je bio krtica.
369
00:28:40,969 --> 00:28:42,804
A ja sam taj koji treba da
se pobrine za svoja sranja?
370
00:28:42,887 --> 00:28:46,099
Da sam znao, sam bi ga sredio.
371
00:28:46,182 --> 00:28:48,810
�ta je otkrio
FBI-ju? Da li zna�?
372
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Da li je bio ozvu�en?
Ko li je jo� najebao?
373
00:28:51,980 --> 00:28:53,690
Samo opu�teno,
Marti. Se�a� se?
374
00:28:53,773 --> 00:28:57,444
Zajebi to. Nisi mogao da kontroli�e�
sina, i nisi znao da je Tomi krtica.
375
00:28:57,527 --> 00:28:59,738
Nemaran si,
zavr�io sam s tobom.
376
00:29:00,530 --> 00:29:02,240
Jesi li siguran da ovo �eli�?
377
00:29:03,575 --> 00:29:05,994
Pri�e� li ponovo meni,
mojoj porodici ili Rut,
378
00:29:06,077 --> 00:29:07,317
slede�i put kad
bude� video sina,
379
00:29:07,370 --> 00:29:09,748
visi�e s mosta u
Varezu, jel ti jasno?
380
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
Ovo je sigurno te�ko
vreme za tebe i tvog mu�a.
381
00:29:23,052 --> 00:29:25,555
S obzirom da su troje va�ih
ljudi ubijeni u tom napadu.
382
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Oni su bili podizvo�a�i.
383
00:29:27,932 --> 00:29:30,226
Nisu to bili na�i
zaposleni, ali...
384
00:29:31,728 --> 00:29:34,189
da, bili smo uzdrmani.
385
00:29:36,107 --> 00:29:38,347
Ispri�aj mi o ovoj dobrotvornoj
fondaciji koju pokre�ete.
386
00:29:39,235 --> 00:29:40,487
Moj mu� i ja,
387
00:29:41,529 --> 00:29:43,990
�elimo da finansiramo socijalne
slu�ajeve �irom zemlje.
388
00:29:44,324 --> 00:29:46,743
Da imaju pristup zdravstvenim
uslugama, obrazovanju.
389
00:29:47,327 --> 00:29:50,538
Stvaramo savetodavni odbor.
390
00:29:52,499 --> 00:29:55,043
Ho�e� li razmisliti o tome?
391
00:29:55,710 --> 00:29:59,506
Zadivljen sam, ali s obzirom
na krizu s kojom se suo�avate,
392
00:29:59,589 --> 00:30:03,259
i na tvoj odnos s
�arlsom Vilkinsom...
393
00:30:03,343 --> 00:30:05,678
U redu je ako si neodlu�an,
394
00:30:05,762 --> 00:30:08,348
nisam ni ja ba� fan
�arlsove politike.
395
00:30:09,182 --> 00:30:10,517
Mizuri je
konzervativna dr�ava,
396
00:30:10,600 --> 00:30:14,062
i moramo sara�ivati
s opozicijom.
397
00:30:16,898 --> 00:30:19,526
Zapo�ljavate
"biv�e osu�enike",
398
00:30:20,276 --> 00:30:22,320
branite policijske reforme...
399
00:30:25,156 --> 00:30:27,075
Prepoznajem ambiciju
kad je vidim.
400
00:30:29,035 --> 00:30:31,496
Na �ta ta�no cilja�?
401
00:30:32,330 --> 00:30:35,291
Mesto u Kongresu?
Guvernerstvo?
402
00:30:37,043 --> 00:30:40,839
Ono �to ti treba�
je politi�ki uticaj.
403
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
Jel ti poznata
kompanija Blink �ek?
404
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Uni�tili su previ�e
porodica u ovoj zajednici.
405
00:30:48,847 --> 00:30:51,558
Kad smo tra�ili
kredit za na� kazino,
406
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
nai�li smo na neke dokumente
407
00:30:55,061 --> 00:30:56,938
direktora Blink �ek kompanije.
408
00:30:58,815 --> 00:31:01,359
To je dovoljno za ponovno
otvaranje slu�aja na sudu.
409
00:31:06,114 --> 00:31:07,198
Moglo bi da bude korisno.
410
00:31:09,200 --> 00:31:11,119
Dobro reklamiranje
ne�e na�tetiti.
411
00:31:15,623 --> 00:31:19,001
Bi�u vam na usluzi. -Odli�no.
412
00:31:21,921 --> 00:31:24,507
To je lepo �uti.
413
00:31:46,112 --> 00:31:50,033
Kako joj je? -Za�to? Da bi
ste je ponovo ispitivali?
414
00:31:51,451 --> 00:31:53,995
Mora� biti iskren prema meni.
415
00:31:54,579 --> 00:31:57,179
�ta se tamo dogodilo? -Stvarno
misli� da sam ih ja pobio?
416
00:31:57,206 --> 00:31:58,541
Ne znam vi�e �ta da mislim.
417
00:31:59,709 --> 00:32:02,629
Moj �ef je dobio dosije s
informacijama koje si mi dao.
418
00:32:02,754 --> 00:32:06,108
�ta to radi�? -Da pogodim.
Ponovo otvaraju slu�aj?
419
00:32:06,132 --> 00:32:07,258
Da. -Dobro.
420
00:32:09,636 --> 00:32:11,804
Imala sam pogre�an
utisak o tebi.
421
00:32:11,888 --> 00:32:15,308
Ovo je Evansova krivica. Sedela
si tamo, slu�ala njegove la�i,
422
00:32:15,391 --> 00:32:16,935
i nisi mrdnula prstom
da to zaustavi�.
423
00:32:17,018 --> 00:32:19,779
Mo�da si je i
sama tukla, ko zna?
424
00:32:20,438 --> 00:32:22,899
Tako�e i preti� mojim
igra�ima u kazinu?
425
00:32:22,982 --> 00:32:26,402
Ho�e� da radim za tebe?
Onda pazi �ta radi�.
426
00:32:27,862 --> 00:32:30,114
Da li je Sem Dermodi znao da
ga koristi� za pranje novca,
427
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
ili si ga iskori��avao
kao i svi drugi.
428
00:32:35,745 --> 00:32:37,664
Sve dok ne bude�
iskren sa mnom.
429
00:32:38,414 --> 00:32:40,333
Progoni�u te.
430
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Ho�e� li mi re�i �ta se
dogodilo izme�u tebe i Rut?
431
00:33:23,084 --> 00:33:25,503
I nemoj mi re�i
da je komplikovano.
432
00:33:26,254 --> 00:33:28,673
Mo�e� ti i bolje od toga.
433
00:33:50,236 --> 00:33:51,571
Ubila je mog oca
434
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
i mog strica Bojda.
435
00:33:56,576 --> 00:33:58,953
Ubila ih je strujom
na pistani�tu Blu Ket.
436
00:34:15,553 --> 00:34:16,554
Mo�da
437
00:34:17,597 --> 00:34:19,223
je imala dobar razlog.
438
00:34:21,392 --> 00:34:23,436
Da za�titi Martija Birda.
439
00:34:23,519 --> 00:34:28,024
Ako je to u pitanju,
onda ona nije kriva.
440
00:34:28,107 --> 00:34:29,108
Kriv je Bird.
441
00:34:31,611 --> 00:34:33,571
Taj �ovek je propast.
442
00:34:33,988 --> 00:34:37,075
Me�a se u tu�e �ivote,
443
00:34:37,158 --> 00:34:39,577
i kontroli�e ih.
444
00:34:41,037 --> 00:34:45,583
Sama sa se uverila u to
kad sam bila s D�ejkobom.
445
00:34:46,834 --> 00:34:49,003
�oveka kojeg sam
volela 40 godina,
446
00:34:50,046 --> 00:34:53,007
kao sebe.
447
00:34:54,425 --> 00:34:59,347
Osetila sam da je druga�iji.
448
00:35:00,515 --> 00:35:01,766
I on je to znao.
449
00:35:03,601 --> 00:35:06,479
Samo nije mogao
da se bori s tim.
450
00:35:10,525 --> 00:35:12,193
To je razlog �to sam ga ubila.
451
00:35:14,237 --> 00:35:15,238
�ta?
452
00:35:17,907 --> 00:35:20,827
Rekla si da je imao
sr�ku. -I imao je.
453
00:35:22,328 --> 00:35:24,580
Ali ne prirodnim putem.
454
00:35:26,499 --> 00:35:29,377
Kad ga je Bird
okrenuo protiv mene,
455
00:35:29,460 --> 00:35:31,129
bilo je samo pitanje vremena,
456
00:35:31,212 --> 00:35:34,841
pre nego �to bi odustao
od svega �to smo izgradili.
457
00:35:35,383 --> 00:35:39,262
Nisam to mogla dopustiti.
458
00:35:45,309 --> 00:35:46,644
Ho�e� da ode�?
459
00:35:49,147 --> 00:35:52,567
Ne, ne, ali iznenadila
si me. -Znam.
460
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
Bog zna da mi nedostaje.
461
00:35:58,114 --> 00:36:02,827
Ali svaki put kad osetim
kajanje, setim se �injenice
462
00:36:04,328 --> 00:36:06,539
da je �ovek kog sam
volela ve� nestao
463
00:36:06,622 --> 00:36:10,626
pre nego �to sam mu
stavila otrov u kafu.
464
00:36:21,637 --> 00:36:25,183
Ho�u da ka�em da
nije kasno za Rut.
465
00:36:26,142 --> 00:36:28,352
Jo� uvek se mo�e promeniti.
466
00:36:33,107 --> 00:36:34,859
Idi i poseti je.
467
00:36:50,082 --> 00:36:51,584
Reci mi,
468
00:36:51,667 --> 00:36:55,338
koliko dugo si bila
advokat porodice Bird?
469
00:36:56,130 --> 00:36:59,467
Godinu dana. -Koliko dugo
si im ti bila terapeut?
470
00:36:59,884 --> 00:37:02,595
Ne smem to da ka�em.
471
00:37:03,137 --> 00:37:05,598
To je poverljivo.
472
00:37:12,104 --> 00:37:13,439
�est meseci.
473
00:37:14,440 --> 00:37:15,608
Manje-vi�e.
474
00:37:17,944 --> 00:37:21,656
Kao njihov advokat, moj je
posao da �titim njihove interese.
475
00:37:21,739 --> 00:37:25,243
Htela bih da popri�am o
va�im finansijskim odnosima.
476
00:37:27,119 --> 00:37:29,372
Na znam na �ta aludira�.
477
00:37:29,956 --> 00:37:31,249
Novac za auto.
478
00:37:46,889 --> 00:37:48,641
Pre nego �to odgovorim,
479
00:37:49,433 --> 00:37:53,145
da li �e ovo ostati me�u nama?
480
00:37:53,688 --> 00:37:54,688
Da, ho�e.
481
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
U redu.
482
00:37:57,817 --> 00:38:00,569
Misli� na mito
koji su mi pla�ali
483
00:38:00,653 --> 00:38:02,488
on i ona,
484
00:38:02,571 --> 00:38:05,992
ili na iznos koji mi je
Marti platio slede�i dan?
485
00:38:08,077 --> 00:38:09,077
Oboje.
486
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Da li si zadovoljna
tim uslovima?
487
00:38:15,126 --> 00:38:21,299
I ja ih mrzim, ali kad
ste ih ve� pomenuli,
488
00:38:22,633 --> 00:38:26,846
$100.000 se �ini
kao prevelika suma,
489
00:38:26,929 --> 00:38:29,807
ali s tom sa�eku�om
s kamionima
490
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
i jo� neke neo�ekivane
491
00:38:32,977 --> 00:38:36,188
�ivotne probleme
koji su se pojavili,
492
00:38:37,815 --> 00:38:39,859
po�injem da razmi�ljam,
493
00:38:40,234 --> 00:38:43,571
da sam potcenila moje usluge.
494
00:38:48,743 --> 00:38:50,703
To �e biti sre�eno.
495
00:38:57,335 --> 00:39:00,629
Rut je stabilna.
Nije vi�e u opasnosti.
496
00:39:00,713 --> 00:39:03,799
Jo� uvek je pod anestezijom, ali Ben
ka�e da �e nazvati kad se probudi.
497
00:39:05,051 --> 00:39:06,260
Kako je Ben?
498
00:39:08,137 --> 00:39:09,555
Bolje mu je.
499
00:39:18,939 --> 00:39:21,859
D�ona, za�to ne bi u�ao
unutra? -Prekidam li ne�to?
500
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Hajde. Idi.
501
00:39:30,868 --> 00:39:34,747
Mogu li vam pomo�i? Gubim
strpljenje s va�im mu�em.
502
00:39:35,623 --> 00:39:36,791
Stanite u red.
503
00:39:37,375 --> 00:39:40,044
Razumem da ste razdvojeni.
504
00:39:41,212 --> 00:39:42,212
A onda sam pomislila,
505
00:39:42,922 --> 00:39:46,634
do to mo�e dati druga�iju
perspektivu. -�ao mi je,
506
00:39:47,385 --> 00:39:51,116
deca su mi kod ku�e. Imam i prijatelja
u bolnici... -Razumem, odbija� me.
507
00:39:52,640 --> 00:39:55,309
Nikad ne�e dobiti
bolju ponudu od ove
508
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
i �ansu za saradnju s FBI-om.
509
00:39:57,937 --> 00:40:00,523
To je san svakom kriminalca.
510
00:40:03,192 --> 00:40:04,902
Upoznata si s tim dogovorom.
511
00:40:06,028 --> 00:40:07,113
Pri�ali smo o tome.
512
00:40:08,030 --> 00:40:10,908
Znali ste da �e to prihvatiti
pre nego �to je odveden u Meks...
513
00:40:11,700 --> 00:40:15,162
Kenzas? -Znala sam.
-Zna�i zna� sve.
514
00:40:15,246 --> 00:40:16,246
Da.
515
00:40:17,248 --> 00:40:18,749
Zato sam i pomislila
516
00:40:19,041 --> 00:40:22,002
da ta odvojenost mo�e pomo�i.
517
00:40:25,214 --> 00:40:27,454
Zna�i ho�ete da ga ja ubedim da
to prihvati? -Ubedite, naterate.
518
00:40:27,508 --> 00:40:29,760
Ho�u da uradite pravu
stvar za va�u porodicu.
519
00:40:30,594 --> 00:40:32,346
Sjajan je u tome �to radi.
520
00:40:33,222 --> 00:40:35,891
Bila bi �teta da to
radi za nekog drugog.
521
00:40:39,562 --> 00:40:40,980
Vidim za�to vas on gotivi.
522
00:40:43,607 --> 00:40:47,278
Bi�u otvorena.
523
00:40:48,737 --> 00:40:51,615
Ako pristane, bi�e osu�en.
524
00:40:52,825 --> 00:40:53,951
Ta�no tako.
525
00:40:55,035 --> 00:40:58,414
Znate li da osu�enici ne
mogu imati kazino u Mizuriju?
526
00:40:59,874 --> 00:41:00,916
Znam.
527
00:41:06,755 --> 00:41:08,257
Hvala �to ste navratili.
528
00:41:49,882 --> 00:41:51,759
�ta se de�ava?
529
00:41:52,968 --> 00:41:55,596
U redu je, u redu je.
530
00:41:56,514 --> 00:41:59,683
Opusti se. U bolnici si.
531
00:42:01,727 --> 00:42:03,354
Spavala si ceo dan.
532
00:42:08,192 --> 00:42:10,653
Prona�li su te na
parkingu kazina,
533
00:42:11,445 --> 00:42:12,905
ali sad si bezbedna.
534
00:42:16,617 --> 00:42:19,954
Bio si ovde sve vreme?
535
00:42:22,414 --> 00:42:24,375
Nisam hteo da
se probudi� sama.
536
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Izgleda� kao govno.
537
00:42:48,440 --> 00:42:50,234
Jel Frenk ovo uradio?
538
00:42:54,863 --> 00:43:01,036
Nisam siguran.
539
00:43:09,336 --> 00:43:10,588
Jel Vajat dolazio?
540
00:43:13,048 --> 00:43:15,634
Nije. �ao mi je.
541
00:43:38,324 --> 00:43:40,367
Reci Martiju i Vendi da
542
00:43:42,661 --> 00:43:44,330
ho�u da pri�am s njima.
543
00:43:46,707 --> 00:43:47,708
Ok.
544
00:43:56,508 --> 00:43:59,261
Vi mora da ste Frenk D�ekson.
545
00:43:59,845 --> 00:44:01,263
U�ite.
546
00:44:09,730 --> 00:44:12,191
�ta vas dovodi ovamo, Frenk?
547
00:44:15,444 --> 00:44:18,155
Jedan pas stalno
ulazi u moje dvori�te.
548
00:44:19,615 --> 00:44:21,867
Deluje prijateljski.
Nije pla�ljiv.
549
00:44:22,409 --> 00:44:25,704
O�ito tra�i ku�u.
Ali ga ja ne �elim.
550
00:44:27,247 --> 00:44:29,087
Da li to zna�i da ne�to
nije u redu sa mnom?
551
00:44:29,792 --> 00:44:31,919
Da li ste imali psa pre?
552
00:44:33,629 --> 00:44:34,672
Haskija.
553
00:44:36,924 --> 00:44:38,300
Uginuo je pro�le godine.
554
00:44:39,718 --> 00:44:40,928
Udario ga je auto.
555
00:44:42,721 --> 00:44:47,017
Mo�da se pla�ite da ako
prihvatite ovu lutalicu,
556
00:44:47,518 --> 00:44:50,896
da �ete se setiti va�eg bola.
557
00:44:50,979 --> 00:44:53,399
Da li mislite da
izbegavate tu bol?
558
00:44:55,109 --> 00:44:56,109
Mo�da.
559
00:44:58,237 --> 00:45:00,239
Za�to tako mislite?
560
00:45:02,616 --> 00:45:03,909
Zbog mog posla, mo�da.
561
00:45:05,869 --> 00:45:07,579
Bolje da ne ose�am ni�ta.
562
00:45:09,915 --> 00:45:11,417
Voleo sam mog psa.
563
00:45:14,461 --> 00:45:17,965
Lako je pome�ati bol
564
00:45:18,048 --> 00:45:19,550
sa slabo��u.
565
00:45:20,342 --> 00:45:22,803
Ali dozvoliti
da budete ranjivi
566
00:45:23,512 --> 00:45:26,265
je osobina snage.
567
00:45:30,269 --> 00:45:31,269
Hvala vam.
568
00:45:32,438 --> 00:45:36,275
To mi je pomoglo. -Drago
mi je da mogu da pomognem.
569
00:45:39,611 --> 00:45:42,030
Ako smem da pitam,
570
00:45:42,114 --> 00:45:44,491
koji je to va� posao?
571
00:47:14,414 --> 00:47:16,014
Mo�ete li zadr�ati vrata?
572
00:47:23,715 --> 00:47:25,050
Drago mi je �to te vidim.
573
00:47:26,593 --> 00:47:27,928
Tako�e.
574
00:47:30,806 --> 00:47:33,933
Napisala sam tvoje ime
na �estitci. -Hvala ti.
575
00:47:35,811 --> 00:47:37,563
Maja me je posetila kod ku�e.
576
00:47:39,940 --> 00:47:41,358
Ponudlia ti je neki dil.
577
00:47:43,277 --> 00:47:45,362
Nisam ni�ta rekao, zato
�to ga ne bih ni prihvatio.
578
00:47:47,656 --> 00:47:48,907
Da, prihvatio bi.
579
00:48:00,085 --> 00:48:02,087
Zabrinula si nas.
580
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
Kako se ose�a�?
581
00:48:05,424 --> 00:48:09,511
Kao da me je neko
pogre�no sastavio.
582
00:48:12,139 --> 00:48:14,224
Ali lekovi nisu lo�i.
583
00:48:18,562 --> 00:48:20,314
Lepo je �to si nam se vratila.
584
00:48:28,906 --> 00:48:31,325
Znate da je ovo Frenk uradio.
585
00:48:31,909 --> 00:48:33,201
Znate to.
586
00:48:34,536 --> 00:48:39,791
Da. Prekinuli smo
dogovor s Kenzas mafijom.
587
00:48:39,875 --> 00:48:42,210
Ne�e� morati
raditi s njim vi�e.
588
00:48:45,130 --> 00:48:46,130
I?
589
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Na �ta misli�?
590
00:48:50,510 --> 00:48:52,679
Frenk mla�i je pre�ao granicu.
591
00:48:54,640 --> 00:48:56,016
Da sam nedodirljiva.
592
00:48:57,225 --> 00:48:58,435
To si ti rekao.
593
00:48:58,518 --> 00:49:01,146
Popri�ajmo o vome posle?
Pro�la si kroz mnogo toga...
594
00:49:01,229 --> 00:49:03,774
Ne. Ho�u da ga ubijete.
595
00:49:04,358 --> 00:49:07,444
Zatvori... -Hvala ti.
596
00:49:11,323 --> 00:49:12,699
To nije izvodljivo.
597
00:49:14,034 --> 00:49:17,621
Ne �ini mi se da
razmi�ljate o tome.
598
00:49:19,039 --> 00:49:22,751
Zato �to je to nemogu�e.
-Niste mu videli izraz lica.
599
00:49:22,876 --> 00:49:26,588
Da ga neko nije
upla�io, ubio bi me.
600
00:49:26,672 --> 00:49:30,133
Ni�ta ga ne zaustavlja
da zavr�i zapo�eto.
601
00:49:30,217 --> 00:49:32,260
Mislim da si u pravu,
Vendi. Pri�a�emo kasnije.
602
00:49:32,344 --> 00:49:36,264
Obe�avam ti, nikad
te vi�e ne�e taknuti.
603
00:49:36,348 --> 00:49:37,557
To mi ni�ta ne zna�i.
604
00:49:37,641 --> 00:49:41,603
Rut, ono �to ti je
uradio je neoprostivo,
605
00:49:41,687 --> 00:49:44,106
i trebali smo te
bolje za�tititi,
606
00:49:44,189 --> 00:49:47,025
zato �e Frenk
odgovarati za to, ali...
607
00:49:47,901 --> 00:49:50,195
ubijati ga nije opcija.
608
00:49:52,072 --> 00:49:53,615
Naravno da jeste.
609
00:49:54,950 --> 00:49:59,287
Od svih ljudi, vi bi
trebali to da razumete.
610
00:49:59,705 --> 00:50:03,166
Rut, zavr�ili smo s njima,
611
00:50:03,250 --> 00:50:06,628
i mora�e� to prihvatiti
kao najbolje re�enje.
612
00:50:07,045 --> 00:50:08,296
Najbolje za koga?
613
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
Prestani da se pretvara�
da si ne�to �rtvovao.
614
00:50:12,259 --> 00:50:13,427
Tomi je bio krtica,
615
00:50:13,510 --> 00:50:16,263
i FBI je znao su oni
prenosili novac za vas.
616
00:50:18,432 --> 00:50:20,475
Ionako bi ste ih se otka�ili.
617
00:50:21,351 --> 00:50:24,187
Da je �arlot bila napadnuta,
618
00:50:24,271 --> 00:50:28,066
ne bismo ovako razgovarali.
-To nije ta�no. -Ma daj.
619
00:50:28,150 --> 00:50:29,443
Zna� da te volimo.
620
00:50:32,738 --> 00:50:35,032
Ubili ste mi oca.
621
00:50:37,534 --> 00:50:40,037
A on je jedva
takao va�eg klinca.
622
00:50:40,912 --> 00:50:43,790
Pa ste ga ubili.
623
00:50:44,416 --> 00:50:47,836
Kroz tvoj �ivot,
samo te je povre�ivao.
624
00:50:57,554 --> 00:50:58,554
Dobro.
625
00:51:01,224 --> 00:51:02,893
Onda �u ga sama ubiti.
626
00:51:04,644 --> 00:51:06,063
Ne, ne�e�.
627
00:51:06,938 --> 00:51:09,483
Onda uradite
ne�to povodom toga.
628
00:51:10,692 --> 00:51:11,735
I jesmo.
629
00:51:13,820 --> 00:51:16,907
Gotovo je. Ovo je kraj.
630
00:52:39,906 --> 00:52:41,324
Bila je dobar slu�alac.
631
00:52:49,040 --> 00:52:50,834
Dosadi li ti ovo nekad?
632
00:52:53,545 --> 00:52:55,255
Ne, ne ba�.
633
00:52:57,716 --> 00:52:58,716
Odli�no.
634
00:52:59,843 --> 00:53:01,261
Budi dostupan.
635
00:53:26,995 --> 00:53:28,788
Ok. Ok, pazi glavu.
636
00:53:28,872 --> 00:53:31,666
Ok. Ne. -Ok, hajde. Ustaj!
637
00:53:36,004 --> 00:53:38,006
Nosi�e� me svuda?
638
00:53:38,089 --> 00:53:42,010
Jok. Te�a si
nego �to izgleda�.
639
00:53:42,093 --> 00:53:44,346
Verovatno �e� mi
polomiti ku�mu. -Stani!
640
00:53:45,430 --> 00:53:47,641
Jebena rebra. -Ok.
641
00:53:48,975 --> 00:53:50,977
Ok, stani. Spusti
me. -U redu.
642
00:53:52,520 --> 00:53:54,606
Ok.
643
00:53:54,731 --> 00:53:57,734
Jesi dobro? -Jesam.
644
00:53:57,817 --> 00:54:00,987
Ostavi�u te na trenutak. -Ok.
645
00:54:12,332 --> 00:54:13,333
Ko je to?
646
00:54:14,417 --> 00:54:15,417
Ben.
647
00:54:18,797 --> 00:54:20,840
Jesi sigurna da
nije mator za tebe?
648
00:54:28,056 --> 00:54:29,557
Ko ti je to uradio, Rut?
649
00:54:34,271 --> 00:54:35,397
Nije va�no.
650
00:54:46,700 --> 00:54:51,997
Izvini, nisam te
posetio u bolnici.
651
00:54:53,248 --> 00:54:54,874
Mislio sam da �e
Birdovi biti tamo
652
00:54:54,958 --> 00:54:57,877
pa nisam mogao. -U redu je.
653
00:55:04,509 --> 00:55:06,678
Kad sam saznao
�ta se dogodilo,
654
00:55:09,973 --> 00:55:12,976
po�eo sam razmi�ljam
�ta ako umre�,
655
00:55:13,059 --> 00:55:15,645
i to me je upla�ilo.
656
00:55:23,445 --> 00:55:25,238
Mislim da sam znam istinu
657
00:55:26,906 --> 00:55:29,576
pre nego �to si
mi ti to rekla.
658
00:55:32,746 --> 00:55:36,082
Za�to si mi rekla?
659
00:55:42,088 --> 00:55:44,090
Htela sam da to �uje� od mene.
660
00:55:48,470 --> 00:55:50,221
Dugujem ti to.
661
00:56:00,523 --> 00:56:03,026
Kad sam se probudila u bolnici
662
00:56:03,109 --> 00:56:06,071
na kratko sam sanjala
663
00:56:06,154 --> 00:56:09,866
da sam u mojoj prikolici,
664
00:56:10,492 --> 00:56:13,495
i sigurna sam da sam �ula
665
00:56:14,537 --> 00:56:17,040
Rusa i Flojda kako
se sva�aju u dvori�tu.
666
00:56:19,834 --> 00:56:21,461
Bilo mi je lak�e jer
667
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
na trenutak sam pomislila da
se ni�ta od toga nije dogodilo.
668
00:56:28,426 --> 00:56:29,761
Nisi me mrzeo.
669
00:56:31,346 --> 00:56:32,514
Nisam se drogirala.
670
00:56:35,517 --> 00:56:37,268
Trebala sam biti bolja prema tebi.
671
00:56:44,275 --> 00:56:47,112
Kako to ti naziva�?
Kletva Langmorovih?
672
00:56:49,364 --> 00:56:52,409
Ne. Pogre�io sam u vezi toga.
673
00:56:53,910 --> 00:56:56,246
Nismo toliko prokleti.
674
00:57:00,083 --> 00:57:02,252
Porodica Bird
je sve proklela.
675
00:57:03,628 --> 00:57:07,465
Kad su se oni pojavili, sve je po�lo naglava�ke.
676
00:57:11,302 --> 00:57:15,974
Ne znam ko si ti kad si s njima.
677
00:57:17,642 --> 00:57:19,060
Nisam se promenila.
678
00:57:22,981 --> 00:57:24,232
Da, jesi.
679
00:57:30,738 --> 00:57:31,738
U redu je.
680
00:57:33,825 --> 00:57:34,825
U redu je.
681
00:57:41,040 --> 00:57:43,501
Stvarno ho�u da ti oprostim.
682
00:57:47,547 --> 00:57:49,382
Samo jo� nisam spreman.
683
00:57:53,720 --> 00:57:55,804
I, �ta sad?
684
00:58:00,602 --> 00:58:01,728
Ne znam.
685
00:58:01,729 --> 00:58:03,729
Prevod: Edigs0
686
00:58:06,729 --> 00:58:10,729
Preuzeto sa www.titlovi.com
50837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.