All language subtitles for Nishaanchi-2025-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:55,916 --> 00:02:00,541 KANPUR 2006 2 00:02:18,250 --> 00:02:21,666 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 3 00:02:22,083 --> 00:02:25,500 -Jai Siya Ram, Manager-babu. -Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 4 00:02:26,125 --> 00:02:29,125 When you arrive, I know it's 7:30 a. m. 5 00:02:29,416 --> 00:02:31,625 That boy asked me the time, I said, 6 00:02:31,750 --> 00:02:34,625 "It's not 7:30 a. m. yet, because manager-babu isn't here. " 7 00:02:36,875 --> 00:02:40,875 When it comes to his pooris, he's always on time! 8 00:02:41,208 --> 00:02:42,833 Actually punctual! 9 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 How could I be late? 10 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 11 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 no one makes better poori-chana than Banarsi. 12 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 If only I had a bigger shop, 13 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 my pooris would be on the top! 14 00:02:59,500 --> 00:03:02,291 Well spoken! Bravo! Are they ready? 15 00:03:03,708 --> 00:03:06,375 Hurry up! Add tomatoes. 16 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 Yes. 17 00:03:10,666 --> 00:03:11,583 Here you are. 18 00:03:38,875 --> 00:03:41,583 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 19 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Let the accelerator talk. You keep mum. 20 00:03:45,291 --> 00:03:49,500 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 21 00:03:50,041 --> 00:03:54,458 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel…" 22 00:03:55,625 --> 00:03:59,791 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere. " 23 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 What do you want, guru? 24 00:04:05,166 --> 00:04:06,208 The other side. 25 00:04:07,833 --> 00:04:11,916 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep… " 26 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 You talking about me? 27 00:04:15,583 --> 00:04:17,750 "I'm keen to meet Her in person. " 28 00:04:20,333 --> 00:04:23,708 Okay. Now move it. Step on it. 29 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Or I'll step on the trigger. 30 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 -Jai Siya Ram! -Jai Siya Ram! 31 00:04:42,083 --> 00:04:43,833 Say goodbye! 32 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 It's not goodbye, it's good luck! 33 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Okay. Give it to me. 34 00:04:51,875 --> 00:04:52,750 Thank you. 35 00:04:54,083 --> 00:04:55,833 Back in twenty. 36 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Hey, mister, the bank is closed. 37 00:05:13,708 --> 00:05:15,583 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 38 00:05:16,125 --> 00:05:18,416 The gate's open, but the bank is closed. 39 00:05:18,791 --> 00:05:19,750 How come? 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,708 It opens at 8:00 a. m. 41 00:05:21,833 --> 00:05:23,958 The staff is having breakfast inside. 42 00:05:25,250 --> 00:05:27,083 -Can't I wait inside? -No. 43 00:05:28,916 --> 00:05:31,583 Sit with me. Let's talk shit. 44 00:05:34,041 --> 00:05:36,291 Okay, let's talk shit then. 45 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 -You come up-down from Tanda every day? -No, I live nearby. 46 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Where's that? 47 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 -Collectorganj. -Collectorganj? 48 00:05:46,750 --> 00:05:51,041 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 49 00:05:53,166 --> 00:05:54,791 Why do you keep a rifle? 50 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 To keep the bank safe. 51 00:05:59,166 --> 00:06:01,958 Any bullets in it? Or is it just for show? 52 00:06:03,125 --> 00:06:04,875 It has two whole cartridges! 53 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 -Ever fired the rifle? -Yes. 54 00:06:08,416 --> 00:06:11,458 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 55 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 -Oh? -I fired four rounds. 56 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 What if there was a bank robbery? 57 00:06:19,166 --> 00:06:20,416 I'll pump them with bullets. 58 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 What if there were three robbers? 59 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 How will you get three guys with two cartridges? 60 00:06:29,041 --> 00:06:30,291 Do you know Rajnikanth? 61 00:06:31,833 --> 00:06:33,958 He can terminate four men with two bullets. 62 00:06:34,333 --> 00:06:35,250 Who? 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,833 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 64 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 I don't know him. 65 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 Easy as pie. For example, this rifle of yours… 66 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Is it locked? 67 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 It's locked. 68 00:06:50,666 --> 00:06:54,583 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 69 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 Give it to me. Let me check. 70 00:06:58,083 --> 00:07:00,625 -It is locked, right? -Yes. 71 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 -You sure? -Yes. 72 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 What if I move this? 73 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 It'll get unlocked. 74 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Now un-sit! 75 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Why the hell should I? 76 00:07:15,541 --> 00:07:18,083 Get up! Because if I press the trigger, 77 00:07:18,250 --> 00:07:22,458 you'll piss blood from your navel. Up! 78 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 79 00:07:24,875 --> 00:07:28,000 No point in arguing out here. Right? 80 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Let's go inside 81 00:07:29,791 --> 00:07:32,500 and have a conference over tea with the staff. 82 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Move it. 83 00:07:36,958 --> 00:07:38,041 Close the gate. 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 Lock it. 85 00:07:42,666 --> 00:07:44,416 Trouble arrived before the day started. 86 00:07:44,541 --> 00:07:46,125 -Done? -Just a minute. 87 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Speed it up, will you? 88 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 89 00:07:50,625 --> 00:07:52,291 Can you see my face? 90 00:07:52,833 --> 00:07:53,708 No. 91 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 -You've seen my face. -Not at all. 92 00:07:55,875 --> 00:07:58,916 How could I see your face with your dark glasses on? 93 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 No one here better try to be Bachchan. Okay? 94 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Everyone, stand together in the middle of the room. 95 00:08:21,250 --> 00:08:22,208 Move it! Come on. 96 00:08:23,666 --> 00:08:24,791 Hang onto your safety. 97 00:08:27,041 --> 00:08:29,125 -You want me to send you a wire? -No. 98 00:08:50,250 --> 00:08:51,666 Welcome, Mr. High Priest! 99 00:08:52,291 --> 00:08:53,958 I've been dying to see the goddess. 100 00:09:01,250 --> 00:09:02,875 Brother, hold the bag. 101 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 It's ladies. 102 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Tell her to move. 103 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 -Madam. -Yes? 104 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 A serious matter is going to happen. 105 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 How many more keys? 106 00:09:37,833 --> 00:09:38,708 Hello. 107 00:09:40,708 --> 00:09:41,625 One minute. 108 00:09:41,750 --> 00:09:43,666 What's she saying? 109 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 -Hello? -Hello. 110 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 -Hello? -I can't hear you. Hello? 111 00:09:54,125 --> 00:09:55,041 Hello. 112 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 Can you talk louder? 113 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 I'll whack you. 114 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 115 00:10:03,875 --> 00:10:06,291 You can feel it when I shove you inside the safe. 116 00:10:07,291 --> 00:10:08,833 I can't hear a thing. 117 00:10:09,541 --> 00:10:12,833 There's a better network near the bathroom. 118 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 -Hello? -Yes, hello. 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,208 -Tell me. -The police are here. The police. 120 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Don't move. I'm watching you. 121 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Got cotton in your ears? 122 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 Rinku-ji. Now tell me. 123 00:10:24,083 --> 00:10:25,958 The police have surrounded the bank. 124 00:10:26,541 --> 00:10:27,583 Move! 125 00:10:32,583 --> 00:10:34,666 -Sir, it's locked. -Break it! 126 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Great aim. Hurry up! 127 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Where are you, Rinku-ji? 128 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Hey, stop! 129 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Catch him. 130 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 -Don't let go. -Damn you! 131 00:10:59,208 --> 00:11:01,541 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 132 00:11:01,666 --> 00:11:03,916 and you pissed all over my self-respect. 133 00:11:18,916 --> 00:11:19,750 Drive. 134 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 -Tony? -Don't know. 135 00:11:21,791 --> 00:11:24,500 -Wasn't he with you? -Bullets were flying everywhere. 136 00:11:24,708 --> 00:11:27,583 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 137 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 How can we leave without Tony? 138 00:11:29,416 --> 00:11:30,958 He knows how to look after himself. 139 00:11:31,250 --> 00:11:32,375 Let's get going, please. 140 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 -The cops are everywhere. -And Tony? 141 00:11:34,958 --> 00:11:37,250 Rinku-ji, please, please. 142 00:11:41,416 --> 00:11:44,541 Hello. Hello. Check 143 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 1, 2, 4 144 00:11:47,958 --> 00:11:49,666 Where is Rinku Rani? 145 00:11:50,791 --> 00:11:54,708 She's here! Start! 146 00:11:56,416 --> 00:11:58,541 I am literature by Manto 147 00:11:58,708 --> 00:12:00,875 You're a comic strip by Pran 148 00:12:01,000 --> 00:12:04,750 I'm a dark chocolate fantasy 149 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 I'm a dark chocolate fantasy 150 00:12:07,833 --> 00:12:09,916 You're a milky sugary flan 151 00:12:10,083 --> 00:12:12,958 You're a milky sugary flan 152 00:12:14,458 --> 00:12:17,416 I'm a six-hour picture 153 00:12:19,125 --> 00:12:21,333 I'm a six-hour picture 154 00:12:21,458 --> 00:12:23,625 You're a shallow deal 155 00:12:23,958 --> 00:12:27,708 Such deep emotion How will you ever feel? 156 00:12:27,916 --> 00:12:30,000 Raja, how will you ever feel? 157 00:12:30,666 --> 00:12:34,416 See how this bomb explodes 158 00:12:34,541 --> 00:12:39,250 Watch how this film unfolds 159 00:12:39,791 --> 00:12:43,541 See how power corrodes 160 00:12:43,666 --> 00:12:48,125 Watch how this film unfolds 161 00:12:48,750 --> 00:12:53,333 See life switch to bad luck mode 162 00:12:53,458 --> 00:12:59,416 See how this bomb explodes 163 00:12:59,541 --> 00:13:04,375 Watch how this film unfolds 164 00:13:04,708 --> 00:13:08,541 See how power corrodes 165 00:13:08,666 --> 00:13:13,416 Watch how this film unfolds 166 00:13:21,958 --> 00:13:24,958 You're a born innocent 167 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 I'm twisted since birth 168 00:13:26,791 --> 00:13:28,416 Yes, twisted am I 169 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 You're a born innocent 170 00:13:31,708 --> 00:13:33,833 I'm twisted since birth 171 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Yes, twisted am I 172 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Try to understand me 173 00:13:38,625 --> 00:13:42,833 Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 174 00:13:45,333 --> 00:13:48,916 I'm a flying sixer 175 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 I'm a flying sixer 176 00:13:51,958 --> 00:13:54,083 You're deep since childhood 177 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Lost your wicket on a free hit 178 00:13:56,541 --> 00:13:58,333 You appeal to all 179 00:13:58,458 --> 00:14:00,833 Prince, go for it! 180 00:14:01,166 --> 00:14:04,916 See how many runs we score 181 00:14:05,041 --> 00:14:10,041 Watch how this film unfolds 182 00:14:10,333 --> 00:14:14,250 See how power corrodes 183 00:14:14,375 --> 00:14:19,125 Watch how this film unfolds 184 00:14:19,291 --> 00:14:23,958 See life switch to bad luck mode 185 00:14:24,083 --> 00:14:29,750 See how this bomb explodes 186 00:14:30,041 --> 00:14:35,041 Watch how this film unfolds 187 00:14:35,208 --> 00:14:39,000 See how power corrodes 188 00:14:39,125 --> 00:14:44,291 Watch how this film unfolds 189 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 They won't kill Tony, will they? 190 00:14:52,375 --> 00:14:56,041 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 191 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Will they send him back to jail? 192 00:15:06,916 --> 00:15:08,041 For how long? 193 00:15:13,375 --> 00:15:14,291 Babloo… 194 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 I can't sleep at night. 195 00:15:18,500 --> 00:15:21,416 I had a dream early this morning. 196 00:15:22,541 --> 00:15:25,041 In my dream, I saw you robbing a bank. 197 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 And as always, an early morning dream came true. 198 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 I had an early morning dream, too. 199 00:15:34,791 --> 00:15:38,250 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 200 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 When you were washing his… that's when he told you, 201 00:15:41,458 --> 00:15:43,375 "Babloo is going to rob a bank. " 202 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Maybe my dream was true, too. 203 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 In your dream, 204 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 I was washing Ambika-ji's "what"? 205 00:15:54,958 --> 00:15:58,375 His mug! You were washing his mug with mud. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 What did you think I meant? 207 00:16:00,458 --> 00:16:02,416 -Sir. -One minute. 208 00:16:06,083 --> 00:16:06,958 Yes? 209 00:16:07,083 --> 00:16:08,666 There was another guy with him. 210 00:16:09,166 --> 00:16:12,208 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 211 00:16:12,916 --> 00:16:16,791 Morning brings light anyway, but will the fans work? 212 00:16:18,083 --> 00:16:21,541 And you! Stay in your pants! 213 00:16:22,125 --> 00:16:26,333 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 214 00:16:27,333 --> 00:16:31,291 The mug! What did you think I meant? 215 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Who was the other thief with you? 216 00:16:37,875 --> 00:16:38,750 Tell me. 217 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 I'll get your sentence reduced. 218 00:16:43,458 --> 00:16:44,375 Why? 219 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Didn't dream his face? 220 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 -The snake covered it with a gamcha… -Oh! 221 00:16:49,791 --> 00:16:53,958 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 222 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 And the jewelry shop. 223 00:16:57,208 --> 00:16:59,166 The list is very long, as you know. 224 00:17:01,166 --> 00:17:02,083 By the way… 225 00:17:03,666 --> 00:17:07,333 -You shot the guard? -Only in the leg. 226 00:17:08,000 --> 00:17:09,166 That's what you claim. 227 00:17:09,875 --> 00:17:13,958 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 228 00:17:17,416 --> 00:17:19,375 Ambika-ji has sent a message. 229 00:17:21,500 --> 00:17:24,041 Tell Tony to come work for me again 230 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 and get his partner in crime 231 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 to join the gang too. 232 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 You two will be invincible like Jai-Veeru! 233 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 I'll get your sentence down to three years. 234 00:17:42,708 --> 00:17:44,583 Tell Ambika-ji I said, 235 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 "Till I get out of jail, 236 00:17:49,416 --> 00:17:53,000 he can keep guessing which traitor switched sides. " 237 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 And till the bedbugs keep me awake in jail, 238 00:17:57,958 --> 00:18:00,208 he should keep tossing and turning too. 239 00:18:01,541 --> 00:18:03,333 Till then, you can keep him satisfied. 240 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Forget that! Tell me, did you eat today? 241 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 -No. -That's bad! Always eat on time. 242 00:18:11,625 --> 00:18:13,208 -Here. -You feeding me? 243 00:18:15,125 --> 00:18:16,291 Beat him scientifically. 244 00:18:16,833 --> 00:18:19,750 It doesn't matter if the marks show up later. 245 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 Look after Rinku. 246 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 Can I talk to Amma? 247 00:18:34,833 --> 00:18:35,708 Go. 248 00:18:37,041 --> 00:18:38,250 My Mother India! 249 00:18:40,958 --> 00:18:42,833 The first time you brought me in, I didn't say a word. 250 00:18:44,833 --> 00:18:46,125 I betrayed your trust. 251 00:18:46,416 --> 00:18:49,000 At least show me some love this time. 252 00:18:49,583 --> 00:18:50,916 I'm going inside for seven years. 253 00:18:53,083 --> 00:18:57,625 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 254 00:19:00,041 --> 00:19:02,125 But keep your heart open, 255 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 -I can stay there. -Come on. 256 00:19:23,916 --> 00:19:29,875 Fall into slumber, O sleep 257 00:19:30,000 --> 00:19:35,916 Fall into slumber, O sleep 258 00:19:36,041 --> 00:19:42,250 Fall into slumber, O sleep 259 00:19:42,375 --> 00:19:47,875 Fill these eyes of mine 260 00:19:48,875 --> 00:19:49,833 Amma. 261 00:19:54,500 --> 00:19:55,708 What did I do? 262 00:19:56,250 --> 00:19:57,500 You did nothing, Amma. 263 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 Brother is just hungry for your love. 264 00:20:01,791 --> 00:20:04,083 Show him some love like you show me. 265 00:20:08,041 --> 00:20:08,958 Let's go. 266 00:20:10,541 --> 00:20:13,250 -Too expensive. -It's the right price. 267 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Pranaam! 268 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 I know you don't like my face. 269 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Tried so hard, can't change it. 270 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Your prodigal son has been jailed for seven years. 271 00:20:41,041 --> 00:20:42,000 Again! 272 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 The moron has become a rebel. 273 00:20:46,875 --> 00:20:48,375 A revolutionary. 274 00:20:49,458 --> 00:20:51,125 He wouldn't tell me his accomplice's name. 275 00:20:52,541 --> 00:20:53,708 Do you have any idea who it is? 276 00:20:55,166 --> 00:20:57,541 I don't know what he does outside our home. 277 00:20:58,750 --> 00:21:01,500 You didn't know what his father did either. 278 00:21:02,416 --> 00:21:06,958 Will there ever come a day when you do know something? 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,333 -I'm talking to you. Stop! -Don't touch me. 280 00:21:10,458 --> 00:21:15,666 A woman must know her place in this world. Okay? 281 00:21:17,166 --> 00:21:18,791 I have your address. 282 00:21:20,000 --> 00:21:24,708 It won't take me long to turn you into a courtesan. 283 00:21:26,125 --> 00:21:31,208 So listen to me. Visit your son in jail. 284 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Okay? 286 00:21:39,125 --> 00:21:40,708 Go! See you. 287 00:21:43,708 --> 00:21:46,208 Are you the Truth Lord's short curly hair? 288 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 What will you gain by confessing? 289 00:21:49,708 --> 00:21:51,375 Those barbers will start respecting you? 290 00:21:52,166 --> 00:21:53,208 Take my advice. 291 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Disappear from Kanpur till I'm free. 292 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 -Get it? -Yes. 293 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 Can you hear me? 294 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Yes. 295 00:22:02,375 --> 00:22:03,625 Then put the phone down. 296 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 Doesn't work anyway. It's just for show. 297 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 Will you talk to Amma? 298 00:22:12,000 --> 00:22:13,708 Of course. Will she talk to me? 299 00:22:19,791 --> 00:22:20,666 Wait outside. 300 00:22:27,500 --> 00:22:28,416 Will you say something? 301 00:22:29,541 --> 00:22:32,083 I don't know why, but you remind me of your father. 302 00:22:32,541 --> 00:22:34,583 I'm a chip off the old block. 303 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 Don't kid me! 304 00:22:37,250 --> 00:22:41,666 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 305 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 I have nothing to do with Ambika. 306 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 I said not to bullshit me. 307 00:22:48,166 --> 00:22:49,583 And stop bragging! 308 00:22:53,416 --> 00:22:55,125 Ambika is why you're rotting in jail. 309 00:22:55,625 --> 00:22:58,083 Amma, don't believe rumors. 310 00:22:58,500 --> 00:22:59,416 I… 311 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 I robbed the bank for myself. 312 00:23:05,958 --> 00:23:07,125 Swear on me. 313 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 I swear on your life. 314 00:23:16,041 --> 00:23:18,208 I've never lived in fear of anyone, 315 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 nor do I want to. 316 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Amma, what are you scared of? 317 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 I'm scared of losing you. 318 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 Don't play the tiger in jail, like your father. 319 00:23:32,000 --> 00:23:33,541 Because a jail 320 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 is not a jungle, it's a zoo. 321 00:23:37,541 --> 00:23:41,208 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 322 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Understand? 323 00:23:44,916 --> 00:23:45,875 I love you. 324 00:23:49,791 --> 00:23:50,916 Won't you say it too? 325 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Dabloo. 326 00:23:58,625 --> 00:23:59,708 Found a job? 327 00:24:02,291 --> 00:24:05,208 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 328 00:24:05,916 --> 00:24:07,333 Why are you saying that, Amma? 329 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 I just want to know. 330 00:24:11,166 --> 00:24:13,625 No one ever thought it was important enough to ask me. 331 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 So if you want to live like your father and your brother, 332 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 it's better you kill me before you dishonor me. 333 00:24:21,458 --> 00:24:22,375 Amma! 334 00:24:22,958 --> 00:24:26,291 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 335 00:24:33,250 --> 00:24:38,166 I know you robbed the bank with Babloo. 336 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 It wasn't entirely your fault. 337 00:24:48,291 --> 00:24:49,375 It was mine too. 338 00:24:50,916 --> 00:24:53,416 So you forgive me, and I'll forgive you. 339 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Find the job you really want. 340 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 -Brother! Will you take us to Barra 8? -Yes. 341 00:25:14,708 --> 00:25:17,500 Let the men thirst for more. 342 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 Don't fill their bellies. 343 00:25:19,458 --> 00:25:22,833 Sway too much, and the public will jump on you. 344 00:25:23,166 --> 00:25:27,000 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 345 00:25:27,958 --> 00:25:30,000 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 346 00:25:31,041 --> 00:25:31,875 Wait and see! 347 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 Oh God! She's here! 348 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 Oh, my God! 349 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 BRILLIANS ORCHESTRA KANPUR'S ITEM BOMB 350 00:25:43,500 --> 00:25:46,375 Namaskar, hello, my respects to you! 351 00:25:46,500 --> 00:25:49,291 Brillians will now present 352 00:25:49,458 --> 00:25:53,708 the bed breaker that all bachelors starve for. 353 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 The infidelity omelet of married men! 354 00:25:57,708 --> 00:26:04,541 A natural-born love potion 355 00:26:04,666 --> 00:26:08,541 who makes your directionless blood find home. 356 00:26:08,666 --> 00:26:13,041 Here she comes! Rangeeli Rinku! 357 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Watch the rascals dance to the beat 358 00:26:31,291 --> 00:26:35,000 Of flying bullets, trampling feet 359 00:26:41,583 --> 00:26:44,875 Watch the rascals dance to the beat 360 00:26:45,000 --> 00:26:48,208 Of flying bullets, trampling feet 361 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Drink it all, the booze flows free 362 00:26:51,625 --> 00:26:55,166 Don't stop this dancing spree 363 00:26:55,291 --> 00:26:58,500 I give you permission I give you permission 364 00:26:58,625 --> 00:27:01,500 To feast on me from afar 365 00:27:02,125 --> 00:27:05,916 See who'll dance all night See who leaves with a scar 366 00:27:08,916 --> 00:27:12,833 See who'll dance all night See who leaves with a scar 367 00:27:26,208 --> 00:27:29,416 Arjun's aim is everyone's claim 368 00:27:29,541 --> 00:27:33,500 Collar upturned is not gonna Tame the dame 369 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 Arjun's aim is everyone's claim 370 00:27:43,291 --> 00:27:46,750 Collar upturned is not gonna Tame the dame 371 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 This horny UP boy rides so fast 372 00:27:50,125 --> 00:27:53,625 But I'm on the highway Are you going to last? 373 00:27:53,750 --> 00:27:57,041 Screw the barriers, smash them down 374 00:27:57,166 --> 00:28:00,375 Show me the balls, take me to town 375 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 I give you permission I give you permission 376 00:28:03,750 --> 00:28:06,916 Rip the dance floor 377 00:28:07,250 --> 00:28:11,083 See who'll dance all night See who leaves with a scar 378 00:28:14,125 --> 00:28:17,958 See who'll dance all night See who leaves with a scar 379 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 Stop, stop here. 380 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Do you live here? 381 00:28:29,166 --> 00:28:30,583 Yes. In this lane. 382 00:28:32,666 --> 00:28:35,541 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 383 00:28:37,250 --> 00:28:38,125 Yes! 384 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 That's when I met Tony. 385 00:28:42,500 --> 00:28:43,583 He came to threaten me. 386 00:28:45,083 --> 00:28:46,250 And I floored him. 387 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 Then he just wouldn't let me go. 388 00:28:51,416 --> 00:28:54,750 What could I do? I got hooked, too. 389 00:28:56,333 --> 00:28:57,875 I became Tony's Rinku before I knew it. 390 00:29:01,666 --> 00:29:04,166 Now no one dares threaten me. 391 00:29:09,958 --> 00:29:11,333 How will I manage without him? 392 00:29:32,583 --> 00:29:33,541 Madam-ji. 393 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 Back from your show? 394 00:29:41,583 --> 00:29:45,041 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 395 00:29:45,583 --> 00:29:46,458 Yes. 396 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 The CM's son was also on fire. 397 00:29:50,250 --> 00:29:54,875 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 398 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 You mean Swades Babu? 399 00:29:56,875 --> 00:29:58,708 He's a dear friend. 400 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I've done many jobs for him. 401 00:30:01,250 --> 00:30:03,333 He didn't tell me he was in town. 402 00:30:04,583 --> 00:30:05,500 I'll call him. 403 00:30:13,375 --> 00:30:14,333 It's ringing. 404 00:30:19,750 --> 00:30:20,791 He isn't picking up? 405 00:30:23,541 --> 00:30:26,500 He called me twice since the show. 406 00:30:28,500 --> 00:30:30,833 Let me try. 407 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 It's ringing. 408 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Hello! 409 00:30:58,458 --> 00:30:59,291 Hello. 410 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 How are you? 411 00:31:01,500 --> 00:31:02,666 Rinku-ji, tell me. 412 00:31:03,166 --> 00:31:07,041 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 413 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 Traffic? 414 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 My address? 415 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Why would you want my address? 416 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Rinku-ji, are you talking to me? 417 00:31:18,875 --> 00:31:21,000 The Inspector sir is here. 418 00:31:21,708 --> 00:31:24,583 He visits me more than I visit the temple. 419 00:31:25,166 --> 00:31:26,208 Inspector sir? 420 00:31:26,750 --> 00:31:27,625 His name? 421 00:31:29,333 --> 00:31:30,375 What's your name? 422 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 -Name? -Name? My name? 423 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Kamal Ajeeb. 424 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Let me talk to him. 425 00:31:40,541 --> 00:31:42,041 He wants to speak to you. 426 00:31:42,416 --> 00:31:44,916 Okay. Give him the phone. 427 00:31:53,916 --> 00:31:57,333 -Hello, Swades Babu. -What, you lowlife? 428 00:31:58,083 --> 00:31:59,541 Have you been on steroids lately? 429 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Is your backside smelling so bad, 430 00:32:03,250 --> 00:32:05,291 that you can't block the stink? 431 00:32:05,583 --> 00:32:06,666 What police station are you at? 432 00:32:07,333 --> 00:32:11,791 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 433 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 434 00:32:15,416 --> 00:32:18,041 I was making sure she got home safely. 435 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 She's safe, and now I'll whoosh! 436 00:32:20,541 --> 00:32:21,750 Here. Talk to her. 437 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 I'm off. 438 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Call you later. 439 00:32:26,208 --> 00:32:29,583 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 440 00:32:29,833 --> 00:32:34,000 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 441 00:32:34,625 --> 00:32:37,375 At first, I didn't understand why you were phoning me. 442 00:32:37,625 --> 00:32:40,958 Then I heard his voice and name and knew what to do. 443 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 That was a riot! 444 00:33:00,916 --> 00:33:03,000 So… I'll hang up then. 445 00:33:04,916 --> 00:33:05,750 Goodnight. 446 00:33:37,666 --> 00:33:39,166 Eat the parathas while they're hot. 447 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 They'll get soggy in the tiffin. 448 00:33:50,291 --> 00:33:53,375 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 449 00:33:54,166 --> 00:33:55,666 You don't know any of my friends. 450 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 A he, or she? 451 00:34:00,583 --> 00:34:04,125 A he. An engineering student lives in a hostel. 452 00:34:05,250 --> 00:34:07,583 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 453 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Bye. 454 00:34:11,041 --> 00:34:11,916 Be happy. 455 00:34:18,791 --> 00:34:20,250 Keep him happy, too. 456 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 Tell him he has my blessings. 457 00:34:23,916 --> 00:34:24,791 Tell "him"? 458 00:34:25,041 --> 00:34:28,291 Your friend, of course. The engineer. 459 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 Is he beautiful? 460 00:34:32,250 --> 00:34:34,083 I make delicious radish parathas. 461 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 Tony loved soaking them in meat curry. 462 00:34:39,166 --> 00:34:40,833 Wait. I'll check. 463 00:34:44,500 --> 00:34:47,375 -Where do you think you're going? -Swades Babu. 464 00:34:49,416 --> 00:34:50,500 Talk to him. 465 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 The CM's son. 466 00:34:55,833 --> 00:34:57,041 Don't you recognize me? 467 00:34:58,291 --> 00:34:59,583 Ambika Prasad. 468 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Your old ulcer. 469 00:35:01,583 --> 00:35:03,833 The CM's son has asked me to get you for real this time. 470 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 You can finally live your dream with him. 471 00:35:06,416 --> 00:35:09,791 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 472 00:35:09,916 --> 00:35:10,875 Look who's here. 473 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 What's up? 474 00:35:15,541 --> 00:35:16,375 Dabloo? 475 00:35:19,625 --> 00:35:21,666 What brings you to this brothel? 476 00:35:22,791 --> 00:35:24,083 Does Manjari know you're here? 477 00:35:25,458 --> 00:35:28,125 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 478 00:35:28,875 --> 00:35:31,083 So Amma sent breakfast. 479 00:35:41,666 --> 00:35:42,750 Aren't you going to show some respect? 480 00:35:50,458 --> 00:35:51,333 Be happy. 481 00:35:52,458 --> 00:35:53,375 All good then. 482 00:35:55,125 --> 00:35:57,666 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 483 00:35:59,250 --> 00:36:04,541 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 484 00:36:05,541 --> 00:36:07,333 Manjari-ji made them. Try some. 485 00:36:22,166 --> 00:36:23,041 Can you make tea? 486 00:36:38,666 --> 00:36:40,375 Babloo was happy working with me. 487 00:36:40,958 --> 00:36:42,791 This whore turned him around. 488 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 You'd do well not to call me a whore! 489 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 So should I call you "Your Majesty" then? 490 00:37:00,208 --> 00:37:03,791 Did you know Babloo was among the four boys 491 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 who killed your father? 492 00:37:06,041 --> 00:37:07,000 Your Tony. 493 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 Some people may think otherwise, but I know… 494 00:37:13,166 --> 00:37:15,833 You trapped him to get your revenge. 495 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Tony did not murder my father. 496 00:37:23,125 --> 00:37:24,166 How do you know? 497 00:37:25,208 --> 00:37:26,125 Were you there? 498 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Or do you have a third eye? 499 00:37:29,833 --> 00:37:31,291 Babloo and Dabloo are my boys. 500 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 501 00:37:35,666 --> 00:37:37,916 He left me his family to look after. 502 00:37:41,000 --> 00:37:45,583 Why did you think your life was spared all this time? 503 00:37:47,083 --> 00:37:48,708 And that you were offered money to leave this house? 504 00:37:52,750 --> 00:37:57,291 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 505 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Hey! 506 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Are you making tea or growing it? 507 00:38:05,375 --> 00:38:06,416 Bring it, dude. 508 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 This house is her father's last remnant. 509 00:38:15,166 --> 00:38:16,333 She doesn't want to leave. 510 00:38:17,500 --> 00:38:20,041 Besides, you already have the rest of the land you need. 511 00:38:21,125 --> 00:38:22,166 Isn't that enough? 512 00:38:22,875 --> 00:38:27,416 Son, when two men are talking, 513 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 women should not butt in. 514 00:38:32,166 --> 00:38:34,125 The kitchen suits you better. 515 00:38:37,291 --> 00:38:38,666 -Puraane, give it here. -Yes. 516 00:38:49,333 --> 00:38:51,458 I want these deeds signed. 517 00:38:52,416 --> 00:38:53,291 In three days. 518 00:39:04,541 --> 00:39:05,416 Go to hell! 519 00:39:14,291 --> 00:39:15,958 I won't react to that. 520 00:39:17,291 --> 00:39:21,333 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 521 00:39:22,208 --> 00:39:24,541 Are you threatening me? 522 00:39:24,750 --> 00:39:26,583 -Are you threatening me? -Rinku-ji! 523 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 Rinku-ji! 524 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Are you alright? 525 00:39:33,458 --> 00:39:34,375 She isn't dead, is she? 526 00:39:35,000 --> 00:39:36,125 No, she's okay. 527 00:39:36,958 --> 00:39:38,625 You should've slammed her as soon as we got here. 528 00:39:40,958 --> 00:39:44,458 Dabloo, you had better make her see sense. 529 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 She's forcing me to be the devil I am not. 530 00:39:49,916 --> 00:39:50,875 Three days. 531 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 I'll wait three days. 532 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 -There are three pairs here. -Okay. 533 00:39:56,041 --> 00:39:57,875 The stitching is rough. 534 00:40:03,333 --> 00:40:05,458 POLICE 535 00:40:09,791 --> 00:40:12,250 -The stitching is good here. -You'll get it tomorrow. 536 00:40:13,666 --> 00:40:14,583 Namaskar. 537 00:40:19,083 --> 00:40:21,916 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 538 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 I promise not to stare. 539 00:40:26,208 --> 00:40:27,166 What do you want? 540 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 You're like a goddess. What could I want from you? 541 00:40:32,166 --> 00:40:35,791 I saw you and thought I must pray for you. 542 00:40:37,791 --> 00:40:39,750 The goddess who could not save her own children, 543 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 how can she help her devotees? 544 00:40:43,416 --> 00:40:44,291 Right? 545 00:40:47,458 --> 00:40:51,041 You put me in my place with your raging grace. 546 00:40:53,250 --> 00:40:56,791 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 547 00:40:59,500 --> 00:41:04,208 They shouldn't forget their place, like I did. 548 00:41:10,208 --> 00:41:11,125 Hey, Tony! 549 00:41:11,458 --> 00:41:13,500 I hear your heroine is a banging dancer. 550 00:41:14,625 --> 00:41:16,791 Bangs even better in bed. 551 00:41:18,583 --> 00:41:19,541 You heard right. 552 00:41:20,875 --> 00:41:24,666 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 553 00:41:28,541 --> 00:41:30,875 Now, how will she sleep for seven years? 554 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 Bet she's pleasing someone. 555 00:41:34,000 --> 00:41:37,291 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 556 00:42:25,833 --> 00:42:26,708 What's going on? 557 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 Get off him! 558 00:42:32,000 --> 00:42:34,666 Get him up! Take him away. 559 00:42:38,000 --> 00:42:42,125 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 560 00:43:35,166 --> 00:43:37,416 Come what may. I won't give up my home. 561 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 Ambika-ji said, "Do what you want, 562 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 but he must not die. " 563 00:43:50,583 --> 00:43:52,916 Throwing your weight around, Tony? 564 00:43:55,666 --> 00:43:57,208 Flapping about like a parrot. 565 00:43:57,833 --> 00:44:00,250 What's wrong? Your wings got clipped? 566 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 Looks like you got it good today. 567 00:44:22,916 --> 00:44:24,500 Why are you glaring at me? 568 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 -You impotent uncle! -Hell! 569 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 She smashed his face. 570 00:44:34,166 --> 00:44:35,666 You drunk! What the hell are you doing? 571 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 You dare touch me! 572 00:44:40,625 --> 00:44:42,791 You just try it. Drunkard! 573 00:44:42,916 --> 00:44:45,000 If I were a damsel, I wouldn't be here. 574 00:44:50,791 --> 00:44:55,375 On the swinging swing The young girl swings 575 00:45:00,250 --> 00:45:04,750 Don't let the chariot fly away Lift it gently 576 00:45:04,958 --> 00:45:09,166 With her tiny little feet The young girl walks 577 00:45:09,625 --> 00:45:13,625 With her tiny wings The young girl flies 578 00:45:14,375 --> 00:45:18,958 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 579 00:45:19,083 --> 00:45:23,500 On the swinging swing The young girl swings 580 00:45:23,791 --> 00:45:28,333 Don't let the chariot fly away Lift it gently 581 00:45:28,541 --> 00:45:32,958 On the swinging swing The young girl swings 582 00:45:33,208 --> 00:45:37,500 Don't let the chariot fly away Lift it gently 583 00:45:59,041 --> 00:46:03,583 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 584 00:46:03,708 --> 00:46:08,208 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 585 00:46:08,458 --> 00:46:10,708 The moon's pale 586 00:46:10,833 --> 00:46:13,041 -Next to the young girl's lovely face -Hey, stop! 587 00:46:13,166 --> 00:46:17,875 The moon's pale Next to the young girl's lovely face… 588 00:46:18,583 --> 00:46:19,416 Are you dead? 589 00:46:21,708 --> 00:46:24,916 -What the hell have you done? -Let's get out of here. 590 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 591 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 On the swinging swing 592 00:46:34,375 --> 00:46:38,833 On the swinging swing The young girl swings 593 00:46:39,041 --> 00:46:43,708 Don't let the chariot fly away Lift it gently 594 00:46:43,833 --> 00:46:48,291 On the swinging swing The young girl swings 595 00:46:48,458 --> 00:46:50,916 Don't let the chariot fly away 596 00:47:27,875 --> 00:47:28,791 Who is she? 597 00:47:31,000 --> 00:47:31,958 A friend of mine. 598 00:47:36,291 --> 00:47:37,541 The engineer? 599 00:47:40,791 --> 00:47:42,833 I'll beat you to pulp, lowlife! 600 00:47:45,750 --> 00:47:46,958 She drinks? 601 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 Sometimes. 602 00:47:52,458 --> 00:47:55,000 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 603 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 "Bring your son's bride home. " 604 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 I asked, "What bride?" 605 00:48:01,875 --> 00:48:05,000 "The one you send parathas to, through her brother-in-law. " 606 00:48:08,750 --> 00:48:11,041 Is she your sister-in-law or your friend? 607 00:48:12,250 --> 00:48:13,708 These are two separate relations. 608 00:48:17,041 --> 00:48:18,791 Don't confuse the two, 609 00:48:19,625 --> 00:48:21,458 or you'll pay a high price. 610 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Hello. 611 00:48:27,125 --> 00:48:29,458 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 612 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 But I'm sending one to you, hot off the press. 613 00:48:35,041 --> 00:48:35,916 Meaning? 614 00:48:37,916 --> 00:48:39,666 Your darling boy has made the front page. 615 00:48:50,500 --> 00:48:56,291 So weary am I 616 00:48:56,500 --> 00:49:02,166 Come to me soon 617 00:49:02,458 --> 00:49:08,333 Pat me gently 618 00:49:08,458 --> 00:49:13,208 VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL. BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED. 619 00:49:13,333 --> 00:49:14,625 Rinku, my darling. 620 00:49:16,291 --> 00:49:17,541 Babloo's Bubbly. 621 00:49:18,708 --> 00:49:20,750 I miss you so much. 622 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 There's been a screw up. 623 00:49:23,916 --> 00:49:27,750 Few guys were talking shit about you. 624 00:49:28,333 --> 00:49:30,666 I shut them all up. 625 00:49:31,791 --> 00:49:33,541 "They beat me badly. 626 00:49:35,625 --> 00:49:39,333 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 627 00:49:41,625 --> 00:49:46,375 Now my sentence has been increased to ten years. 628 00:49:51,833 --> 00:49:55,500 They're sending me to Central Jail in Delhi. 629 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 I don't know what Ambika Prasad wants… 630 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 -I don't know--" -He wants your house. What else? 631 00:50:08,833 --> 00:50:10,791 That's not what I meant. 632 00:50:11,958 --> 00:50:13,291 Rinku-ji, please read. 633 00:50:23,041 --> 00:50:24,291 Why did you say that, Amma? 634 00:50:24,416 --> 00:50:26,625 Because I know that lowlife well. 635 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 636 00:50:29,708 --> 00:50:30,625 Keep reading. 637 00:50:32,541 --> 00:50:33,500 You read it. 638 00:50:37,791 --> 00:50:40,458 "I don't know what Amma thinks of me. 639 00:50:40,875 --> 00:50:43,583 She must wonder what sin 640 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 she committed to have given birth to me? 641 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Tell her not to torment herself for my sake. 642 00:50:50,666 --> 00:50:55,500 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 643 00:50:55,750 --> 00:51:01,375 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 644 00:51:02,250 --> 00:51:04,375 A debt he'll have to repay with interest, 645 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 as he lies dying. 646 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 Your Tony Mantena. " 647 00:51:14,875 --> 00:51:16,541 Let her cry alone. 648 00:51:20,041 --> 00:51:23,000 If you're in two minds, read the letter again. 649 00:51:23,708 --> 00:51:25,291 Read what your brother said to Rinku. 650 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Interest on a debt must be paid. 651 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Whether it's money or love. 652 00:51:37,416 --> 00:51:38,250 Amma, I'm just… 653 00:51:38,375 --> 00:51:42,375 Read the letter again. Understand what he's saying. 654 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 I'm not a fool. I'm your mother. 655 00:52:09,416 --> 00:52:15,166 Sing a lullaby to me 656 00:52:15,500 --> 00:52:21,250 Give me a moment of peace 657 00:52:21,458 --> 00:52:27,166 These eyes are tired 658 00:52:27,458 --> 00:52:31,958 Let sleep embrace me 659 00:52:32,208 --> 00:52:38,083 Fall into slumber, O sleep 660 00:52:38,208 --> 00:52:44,125 Fall into slumber, O sleep 661 00:52:44,250 --> 00:52:50,291 Fall into slumber, O sleep 662 00:52:50,708 --> 00:52:56,125 Fill these eyes of mine 663 00:52:56,333 --> 00:52:58,208 INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL 664 00:53:02,333 --> 00:53:07,916 Fall into slumber, O sleep 665 00:53:08,250 --> 00:53:14,708 Fall into slumber, O sleep 666 00:53:22,500 --> 00:53:24,083 Spread your legs. 667 00:53:24,291 --> 00:53:25,458 Push harder. 668 00:53:26,541 --> 00:53:28,250 A little more. 669 00:53:28,375 --> 00:53:31,416 That's enough, enough. 670 00:53:31,791 --> 00:53:34,125 That's it. It's over! 671 00:53:40,541 --> 00:53:42,583 -What is it? -A boy! 672 00:53:43,916 --> 00:53:47,375 Careful! What will you call him? 673 00:53:48,666 --> 00:53:53,250 -He's all mine! -Yes, he is! What will you call him? 674 00:53:53,375 --> 00:53:54,208 Babloo. 675 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 676 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 or Babli, if it's a girl. 677 00:54:00,166 --> 00:54:01,000 What's wrong? 678 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 -Nothing. It's all fine. -Everything okay? 679 00:54:12,416 --> 00:54:13,291 You have twins. 680 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 -Boy, or girl? -Boy. 681 00:54:17,291 --> 00:54:21,875 Manju, if you shower all your love on Babloo, 682 00:54:22,208 --> 00:54:24,083 what will become of poor Dabloo? 683 00:54:26,625 --> 00:54:28,041 I asked for one child. 684 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 You bribed God for the other child. 685 00:54:33,625 --> 00:54:34,833 It's your job to spoil him! 686 00:54:37,291 --> 00:54:40,958 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 687 00:54:44,000 --> 00:54:48,208 I kept trying, and not a single mango fell. 688 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 It means that you weren't aiming right. 689 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Come. 690 00:55:02,833 --> 00:55:03,708 Pull tight. 691 00:55:03,875 --> 00:55:08,333 KANPUR DEHAT 1996 692 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 You sure? 693 00:55:16,458 --> 00:55:17,333 Let go. 694 00:55:19,333 --> 00:55:20,875 Why is your hand trembling? 695 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 Lower down. 696 00:55:28,375 --> 00:55:32,291 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 697 00:55:33,375 --> 00:55:35,291 -What do you see? -A mango. 698 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Aim at the stem above the mango. 699 00:55:41,750 --> 00:55:42,583 Shoot. 700 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 I want a dozen mangoes before your father comes home. 701 00:55:49,625 --> 00:55:50,541 I'm making a chutney. 702 00:55:51,166 --> 00:55:53,125 If you climb the tree to pluck them, 703 00:55:53,666 --> 00:55:56,416 I'll make a chutney out of you. 704 00:55:57,250 --> 00:56:01,208 I'm very proud to inform you all 705 00:56:01,958 --> 00:56:05,916 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 706 00:56:06,875 --> 00:56:08,625 everybody must die! 707 00:56:12,500 --> 00:56:13,375 Meaning, 708 00:56:14,541 --> 00:56:17,541 everybody must be ready 709 00:56:18,083 --> 00:56:22,083 to die for our dear country. 710 00:56:22,833 --> 00:56:27,458 Representing the state at the national level, 711 00:56:28,166 --> 00:56:31,166 three wrestlers have been selected. 712 00:56:33,083 --> 00:56:36,541 And I proudly announce, they are from our Academy. 713 00:56:41,416 --> 00:56:42,333 They are… 714 00:56:43,916 --> 00:56:44,875 Ram Bahadur. 715 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 Shera Yadav. 716 00:56:58,958 --> 00:57:01,208 And their Captain is once again… 717 00:57:01,666 --> 00:57:02,583 Sunil Prasad! 718 00:57:06,541 --> 00:57:07,583 Okay, sit. 719 00:57:09,541 --> 00:57:11,333 Come forward for the group photo. 720 00:57:12,208 --> 00:57:13,916 Go on, smile! 721 00:57:17,250 --> 00:57:21,916 Native land is equal to Mother 722 00:57:24,166 --> 00:57:28,541 It is good luck for our country 723 00:57:29,916 --> 00:57:35,541 And it is better that We are her lucky sons 724 00:57:46,041 --> 00:57:49,958 We should ready to die ever 725 00:57:50,083 --> 00:57:54,041 For our dear country 726 00:57:54,166 --> 00:58:00,875 We should ready to die ever For our dear country 727 00:58:01,000 --> 00:58:07,958 We should ready to die ever For our dear country 728 00:58:09,958 --> 00:58:12,958 Dear country 729 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 Dear country 730 00:58:16,208 --> 00:58:19,291 Dear country 731 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Dear country 732 00:58:22,666 --> 00:58:26,125 Dear country 733 00:58:26,291 --> 00:58:31,125 Dear country 734 00:58:31,583 --> 00:58:38,500 We should ready to die ever For our dear country 735 00:58:38,708 --> 00:58:45,458 We should ready to die ever For our dear country 736 00:58:45,583 --> 00:58:52,416 We should ready to die ever For our dear country 737 00:58:56,541 --> 00:59:03,041 The sign of who is only for his nation 738 00:59:05,291 --> 00:59:08,750 Teach to every person 739 00:59:08,958 --> 00:59:13,875 Teach to every person 740 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Motherland is a next mother 741 00:59:18,541 --> 00:59:21,708 Motherland is a next mother 742 00:59:21,875 --> 00:59:25,458 And we are her brave sons 743 00:59:25,708 --> 00:59:29,166 We are her brave sons 744 00:59:29,291 --> 00:59:32,833 We are her brave sons 745 00:59:34,708 --> 00:59:37,916 Her glory is our fame so 746 00:59:39,250 --> 00:59:42,208 Her glory… her glor-- 747 00:59:42,750 --> 00:59:45,875 Her glory is our fame so 748 00:59:47,500 --> 00:59:50,583 Is it a great reason? 749 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 Is it a great reason? 750 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Is it a great reason? 751 00:59:59,333 --> 01:00:06,291 O brave sons of the motherland You should ready for vision 752 01:00:21,583 --> 01:00:24,958 You pack an insult 753 01:00:26,791 --> 01:00:31,250 It is very bad result 754 01:00:32,208 --> 01:00:35,666 Ever for our dear country 755 01:00:36,500 --> 01:00:42,000 Yes, dear, dear ever For our dear country 756 01:00:42,250 --> 01:00:46,166 Dear, dear ever For our dear country 757 01:00:46,291 --> 01:00:50,833 Dear, dear ever For our dear country 758 01:00:50,958 --> 01:00:56,666 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 759 01:00:56,958 --> 01:01:02,833 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 760 01:01:03,041 --> 01:01:08,500 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 761 01:01:33,791 --> 01:01:34,958 Amma, the water's freezing. 762 01:01:35,666 --> 01:01:36,500 Shut up! 763 01:01:36,666 --> 01:01:38,791 Dabloo is such a weakloo! 764 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Here. 765 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 -Amma! -Scram. 766 01:02:05,458 --> 01:02:06,416 What's wrong? 767 01:02:10,708 --> 01:02:11,791 Tell me. 768 01:02:11,916 --> 01:02:13,583 Nothing happened. 769 01:02:13,916 --> 01:02:15,041 And nothing will. 770 01:02:18,333 --> 01:02:21,333 Winning or losing means nothing in wrestling. 771 01:02:21,958 --> 01:02:24,625 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 772 01:02:24,916 --> 01:02:28,166 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 773 01:02:30,416 --> 01:02:34,000 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 774 01:02:34,708 --> 01:02:36,333 He promised me I'd lead the team. 775 01:02:36,458 --> 01:02:39,250 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 776 01:02:43,625 --> 01:02:47,083 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 777 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 778 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 My medals just decorate the walls. 779 01:02:55,916 --> 01:02:58,583 Every time I talk about my problems, you start with yours. 780 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 You're my pride. 781 01:03:01,458 --> 01:03:03,666 At least you've played at the District and State level. 782 01:03:03,791 --> 01:03:07,333 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 783 01:03:09,750 --> 01:03:11,541 But that's when you met me! 784 01:03:13,541 --> 01:03:15,791 You couldn't peel your eyes off me. 785 01:03:16,291 --> 01:03:18,916 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 786 01:03:19,416 --> 01:03:22,916 So why bother about Sunil or the Academy? 787 01:03:25,541 --> 01:03:27,000 Wrestle me instead. 788 01:03:27,833 --> 01:03:30,166 Our wrestling bouts never end. 789 01:03:31,500 --> 01:03:35,041 You always claim I've given you two medals. 790 01:03:36,125 --> 01:03:38,250 Babloo and Dabloo. 791 01:03:40,000 --> 01:03:42,625 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 792 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 You're distracting me. 793 01:03:53,208 --> 01:03:54,166 Jabardast! 794 01:03:58,250 --> 01:03:59,875 -Careful, you'll fall. -Hey, brother! 795 01:04:01,083 --> 01:04:04,500 I told you so many times, let Sunil win. 796 01:04:04,625 --> 01:04:06,166 At least you'd be part of the team. 797 01:04:08,416 --> 01:04:10,500 Firstly, you belong to different weight categories. 798 01:04:11,666 --> 01:04:13,583 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 799 01:04:15,541 --> 01:04:18,041 But you can still knock him down easily. 800 01:04:18,791 --> 01:04:21,625 If you continue humiliating the team Captain, 801 01:04:22,416 --> 01:04:24,875 why would Bhola celebrate your win? 802 01:04:25,250 --> 01:04:27,208 Sunil is his son-in-law, after all. 803 01:04:27,333 --> 01:04:28,833 Why doesn't he see my worth 804 01:04:29,083 --> 01:04:32,250 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 805 01:04:33,000 --> 01:04:35,583 A gold medal in my category is a given. 806 01:04:36,625 --> 01:04:41,583 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 807 01:04:42,833 --> 01:04:45,625 If you show some humility… 808 01:04:48,125 --> 01:04:49,000 Pranaam. 809 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 810 01:04:53,583 --> 01:04:56,875 Forgive me, brother. My head is reeling! 811 01:04:57,916 --> 01:04:58,750 Why? 812 01:04:58,916 --> 01:05:02,750 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 813 01:05:03,875 --> 01:05:07,750 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 814 01:05:09,041 --> 01:05:12,500 I totally forgot to tell you why I came here. 815 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You must've heard of Baba Lasan? 816 01:05:15,416 --> 01:05:16,833 He wants to meet you. 817 01:05:21,583 --> 01:05:22,416 Damn it! 818 01:05:23,000 --> 01:05:24,041 -What's wrong? -Damn scooter! Today of all days. 819 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 I've defeated Sunil 50 times. 820 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 But your scooter defeats me every day. 821 01:05:30,000 --> 01:05:30,916 Open up. 822 01:05:32,958 --> 01:05:33,916 A dog here? 823 01:05:34,750 --> 01:05:37,583 Baba Lasan must be holding court now. 824 01:05:38,958 --> 01:05:41,875 Once it's over, we can talk in person. 825 01:05:42,041 --> 01:05:45,083 The land was in both our names, so I said, 826 01:05:45,208 --> 01:05:47,833 "Brother, let us share the land. " 827 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 My brother said, 828 01:05:50,250 --> 01:05:52,541 "You're too old to farm. 829 01:05:53,625 --> 01:05:55,125 Let me take care of it. " 830 01:05:55,708 --> 01:06:00,166 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 831 01:06:00,458 --> 01:06:01,500 How many acres do you own? 832 01:06:02,291 --> 01:06:03,500 180 acres. 833 01:06:04,166 --> 01:06:05,416 -Ambika. -Yes? 834 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 -Work out the details. -Okay. 835 01:06:08,875 --> 01:06:10,500 You're almost 40. 836 01:06:12,625 --> 01:06:14,583 Too old to wrestle. 837 01:06:16,125 --> 01:06:17,625 I've been wrestling since I was 14. 838 01:06:19,041 --> 01:06:21,791 When I got older, I worked at the textile mills. 839 01:06:22,666 --> 01:06:25,041 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 840 01:06:25,541 --> 01:06:27,375 But he still hasn't put me on the team yet. 841 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Forget about wrestling. 842 01:06:32,166 --> 01:06:36,958 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 843 01:06:41,041 --> 01:06:42,250 What can you do for me? 844 01:06:43,083 --> 01:06:44,166 Whatever you say. 845 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Would you give your life for me? 846 01:06:49,000 --> 01:06:50,083 Of course. 847 01:06:51,041 --> 01:06:52,333 If I ask you to take a life? 848 01:06:54,791 --> 01:06:55,750 I wouldn't hesitate. 849 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 Can I ask you something? Don't be offended. 850 01:07:10,333 --> 01:07:12,541 Why doesn't she wear a bridal mark? 851 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 Before we married, she told me… 852 01:07:17,291 --> 01:07:19,041 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 853 01:07:20,250 --> 01:07:23,708 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 854 01:07:24,583 --> 01:07:28,333 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 855 01:07:29,250 --> 01:07:32,583 She's the man in the house. 856 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 You see all these medals? 857 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 She won them. 858 01:07:42,333 --> 01:07:46,416 How did you win these medals? 859 01:07:48,416 --> 01:07:50,125 By shooting a flying goose in its backside. 860 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 Give me some water! 861 01:08:03,666 --> 01:08:08,916 You're hilarious! The things you say! 862 01:08:10,583 --> 01:08:11,750 What did you say to him? 863 01:08:15,500 --> 01:08:18,583 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 864 01:08:19,333 --> 01:08:21,416 I don't like nosy posies. 865 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 866 01:08:25,791 --> 01:08:26,958 Eat and buzz off! 867 01:08:27,083 --> 01:08:29,041 I can't stop laughing! 868 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 Your ears are like antennas. 869 01:08:34,041 --> 01:08:35,541 Why take it so personally? 870 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 You shut him up for the rest of his life. 871 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Repeat what you told him. 872 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Shooting a flying goose… 873 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 Go! 874 01:08:48,375 --> 01:08:49,250 -Flying… -Get lost. 875 01:08:50,625 --> 01:08:51,958 Go away! 876 01:08:53,458 --> 01:08:54,750 -Wash your pans. -Get lost. 877 01:08:56,125 --> 01:08:57,583 Go! Leave now. 878 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 Flying goose's backside. 879 01:09:02,333 --> 01:09:04,083 Oh God! 880 01:09:04,416 --> 01:09:06,333 I'm scared to even talk to you! 881 01:09:07,958 --> 01:09:09,333 Move! 882 01:09:10,458 --> 01:09:11,958 I'll wash you! 883 01:10:40,083 --> 01:10:42,333 I was crazy about his masculinity. 884 01:10:43,291 --> 01:10:47,166 He's a wrestler and travels for six months at a time. 885 01:10:48,041 --> 01:10:49,666 I didn't know that at first. 886 01:10:49,833 --> 01:10:52,333 He made me pregnant, 887 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 and I was so happy. 888 01:10:55,083 --> 01:10:58,416 But he got furious when he found out. 889 01:10:58,541 --> 01:11:00,125 He beat me up badly 890 01:11:01,291 --> 01:11:03,125 and vanished. 891 01:11:03,791 --> 01:11:06,791 Later, I found out that he was already married 892 01:11:07,500 --> 01:11:08,958 and had two children. 893 01:11:09,625 --> 01:11:11,875 I'm ashamed to show my face anywhere. 894 01:11:13,958 --> 01:11:15,333 What's his name? 895 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 Sunil Prasad. 896 01:11:17,916 --> 01:11:19,541 They call him Wrestler Sunil. 897 01:11:20,250 --> 01:11:22,208 He's the Captain of the State team. 898 01:11:24,375 --> 01:11:27,458 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 899 01:11:31,083 --> 01:11:31,958 Baba-ji? 900 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 Yes. 901 01:11:34,833 --> 01:11:35,791 Can I take care of him? 902 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 Jabardast! 903 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Look at you! 904 01:11:57,916 --> 01:12:01,083 I heard you quit wrestling. 905 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 I realized my mistake. 906 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 I came to apologize. 907 01:12:13,791 --> 01:12:14,666 Forget it! 908 01:12:16,750 --> 01:12:19,625 Come, sit next to me. 909 01:12:19,833 --> 01:12:23,166 Look, everyone! Jabardast is here! 910 01:12:28,833 --> 01:12:30,291 -Bahadur. -Yes, master? 911 01:12:30,458 --> 01:12:32,125 Get some warm milk for Jabardast. 912 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 -Right away, master. -Hurry. 913 01:12:34,000 --> 01:12:35,250 You still drink milk, don't you? 914 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 915 01:12:41,208 --> 01:12:42,625 I can't see Bhola-ji anywhere. 916 01:12:43,166 --> 01:12:44,708 He's gone to Delhi for some work. 917 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Tell me, how are the wife and kids? 918 01:12:48,125 --> 01:12:52,541 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 919 01:12:53,875 --> 01:12:56,000 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 920 01:12:58,041 --> 01:12:59,833 We're alone right now. 921 01:13:00,833 --> 01:13:03,875 If it's that urgent, then whisper it to me. 922 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 I can't, not in front of everyone. 923 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Hear that? 924 01:13:11,125 --> 01:13:14,333 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 925 01:13:16,416 --> 01:13:20,375 So if it's that important, I suggest we wrestle. 926 01:13:21,000 --> 01:13:23,333 If you win, you must talk in front of everyone. 927 01:13:23,458 --> 01:13:24,291 And if I win, 928 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 we'll talk in private. 929 01:13:27,375 --> 01:13:30,250 Are you ready to lose? 930 01:13:43,250 --> 01:13:47,333 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 931 01:13:47,458 --> 01:13:49,041 You haven't come here to talk. 932 01:13:49,541 --> 01:13:51,416 I did come here to talk. 933 01:13:55,833 --> 01:13:58,250 I met your other wife. 934 01:13:59,750 --> 01:14:03,958 And I saw her child, too. 935 01:14:05,375 --> 01:14:08,750 She wanted to drown your baby in the river. 936 01:14:13,041 --> 01:14:16,166 You've wronged your first wife. 937 01:14:16,791 --> 01:14:18,958 Wronged your second wife. 938 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 Wronged your baby. 939 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 You've wronged me, too. 940 01:14:23,916 --> 01:14:27,500 You've sinned so many times. You must pay. 941 01:14:33,875 --> 01:14:36,291 Let me say what I have to, openly. 942 01:14:37,333 --> 01:14:41,833 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 943 01:14:42,500 --> 01:14:46,625 The honor that your father-in-law could not manage for you 944 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 will finally be bestowed on you. 945 01:15:02,208 --> 01:15:03,791 Does anyone have a problem? 946 01:15:05,708 --> 01:15:07,375 Step forward if you do. 947 01:15:13,375 --> 01:15:15,041 Tell the coach 948 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 this is Jabardast's present. 949 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 He can give his son-in-law a State funeral. 950 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 Give yourself in 951 01:15:30,708 --> 01:15:33,291 before Coach Bhola returns from Delhi. 952 01:15:34,583 --> 01:15:36,250 I know the officer-in-charge. 953 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Why did you kill it? 954 01:16:11,625 --> 01:16:14,791 -Dabloo told me to. -Did you? 955 01:16:16,041 --> 01:16:17,083 If he tells you to kill, you kill? 956 01:16:18,041 --> 01:16:19,416 Stupid fool! 957 01:16:27,916 --> 01:16:28,750 Babloo! 958 01:16:29,500 --> 01:16:30,666 He was killing birds. 959 01:16:31,458 --> 01:16:33,083 So? You eat chicken, don't you? 960 01:16:34,958 --> 01:16:38,000 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 961 01:16:41,458 --> 01:16:43,000 Yes. Hide! I'm watching you! 962 01:16:44,666 --> 01:16:46,166 Keep an eye on them. The boys have no morals. 963 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 No peace anywhere, not outside, or at home. 964 01:16:56,708 --> 01:16:59,458 Manju, I need to talk to you. 965 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 You've wronged us all. 966 01:17:07,333 --> 01:17:09,083 You're such a sensible man. 967 01:17:10,083 --> 01:17:12,041 I don't understand why you trust him. 968 01:17:15,708 --> 01:17:17,875 I don't like Ambika at all. 969 01:17:19,250 --> 01:17:21,208 It's not Ambika's fault. 970 01:17:22,833 --> 01:17:29,625 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 971 01:17:33,250 --> 01:17:34,291 What do you keep looking for? 972 01:17:36,458 --> 01:17:37,625 It's like a barren land. 973 01:17:38,916 --> 01:17:41,250 Wrestlers don't have body hair. 974 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 I wonder why not. 975 01:17:51,291 --> 01:17:53,958 How can we have hair, Manju? 976 01:17:56,291 --> 01:18:01,125 They'd grab us by our hair and knock us down. 977 01:18:04,208 --> 01:18:08,375 A man is either a jungle or a wrestler. 978 01:18:10,541 --> 01:18:11,458 Father? 979 01:18:12,875 --> 01:18:16,666 -What is it? -A policeman is asking for you. 980 01:18:18,708 --> 01:18:19,708 Go out! 981 01:18:23,333 --> 01:18:24,208 No. 982 01:18:34,833 --> 01:18:38,625 -I'll have to go, Manju. -No. 983 01:18:39,875 --> 01:18:41,791 I'll have to, Manju. 984 01:18:45,791 --> 01:18:47,916 Baba Lasan has assured me 985 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 that I'd be safe. 986 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 They'll do nothing to me. 987 01:18:56,291 --> 01:18:57,166 I'll be okay. 988 01:18:59,333 --> 01:19:00,166 I'll be alright. 989 01:19:05,750 --> 01:19:08,000 Why are you hiding behind that pillar? 990 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 Am I that scary? 991 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 Come here. 992 01:19:15,625 --> 01:19:16,500 Come. 993 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 Manju. 994 01:19:32,708 --> 01:19:36,791 You're making it difficult for me to leave. 995 01:19:41,208 --> 01:19:42,041 Dabloo. 996 01:19:43,875 --> 01:19:46,708 Look after your Amma. You will, won't you? 997 01:19:48,083 --> 01:19:48,916 Yes, Father. 998 01:19:57,041 --> 01:19:57,916 See you. 999 01:20:11,458 --> 01:20:14,125 -Are you alone? -No, the team is there. 1000 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Amma, where's Father going? 1001 01:20:18,041 --> 01:20:20,958 -You know I work for Baba Lasan? -Yes. 1002 01:20:21,083 --> 01:20:22,083 He'll be back soon. 1003 01:20:26,666 --> 01:20:29,250 Father, I won't kill birds ever again. 1004 01:20:38,541 --> 01:20:39,708 Go to your mother. 1005 01:20:44,541 --> 01:20:46,583 -Come. -Amma, where's Father going? 1006 01:21:07,833 --> 01:21:08,750 Come. 1007 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Come. 1008 01:21:16,625 --> 01:21:18,375 If you need anything 1009 01:21:19,166 --> 01:21:21,125 while Jabardast is in prison, 1010 01:21:21,250 --> 01:21:25,333 you can always ask me. Don't hesitate. 1011 01:21:25,958 --> 01:21:29,583 I'll be sending you money every month anyway. 1012 01:21:37,166 --> 01:21:38,833 It must be so challenging 1013 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 1014 01:21:44,208 --> 01:21:48,416 I can never tell. 1015 01:21:50,833 --> 01:21:51,750 I'm Babloo. 1016 01:21:52,375 --> 01:21:55,500 Oh, Babloo Nishaanchi! 1017 01:21:55,625 --> 01:21:57,916 Both of you, go outside. 1018 01:21:58,416 --> 01:21:59,333 Leave! 1019 01:22:09,958 --> 01:22:11,416 Won't you offer me tea? 1020 01:22:12,625 --> 01:22:13,541 With jaggery? 1021 01:22:20,000 --> 01:22:23,166 Jabardast could get 10 to 15 years. 1022 01:22:24,625 --> 01:22:27,083 You'll get lonely. 1023 01:22:27,708 --> 01:22:30,791 And you have two kids to raise. 1024 01:22:37,541 --> 01:22:39,583 Life is so unpredictable. 1025 01:22:40,750 --> 01:22:43,375 Trouble always comes uninvited. 1026 01:22:43,916 --> 01:22:44,833 You never know. 1027 01:22:48,958 --> 01:22:53,625 That's why I didn't marry or have kids. 1028 01:22:55,416 --> 01:22:59,083 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1029 01:23:00,416 --> 01:23:03,583 society would not think it's wrong. 1030 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 You know what I mean? 1031 01:23:09,916 --> 01:23:10,833 Manju. 1032 01:23:19,875 --> 01:23:22,916 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1033 01:23:23,041 --> 01:23:25,125 or in the whole State. 1034 01:23:31,625 --> 01:23:32,666 I'm burning! 1035 01:23:33,166 --> 01:23:35,500 No! 1036 01:23:35,708 --> 01:23:39,583 -Get out! -You've burnt my face. 1037 01:23:45,083 --> 01:23:46,750 Come on. Stand up. 1038 01:23:47,541 --> 01:23:48,375 What's up? 1039 01:23:48,875 --> 01:23:51,375 The court is letting you walk free today. 1040 01:23:52,916 --> 01:23:55,416 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1041 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 -I need to handcuff you. -Just a minute. 1042 01:24:06,333 --> 01:24:10,166 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1043 01:24:10,875 --> 01:24:13,666 Wrestler! The court will release you. 1044 01:24:13,833 --> 01:24:15,458 You must be handcuffed till we get there. 1045 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Okay. Here. 1046 01:24:18,208 --> 01:24:21,416 Turn around. Hands behind your back. 1047 01:24:21,708 --> 01:24:25,500 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1048 01:24:26,125 --> 01:24:30,833 Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1049 01:24:31,125 --> 01:24:33,250 Come on, turn around. 1050 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 -Okay, Bijnauri-babu, go ahead. -Sure. 1051 01:24:36,000 --> 01:24:39,500 It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1052 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Stop here. 1053 01:24:44,875 --> 01:24:46,083 Hey, Bijnauri! 1054 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 What now? 1055 01:24:49,250 --> 01:24:50,458 The warden is calling you. 1056 01:24:50,708 --> 01:24:54,208 I have to take this wrestler to court. I won't go. 1057 01:24:54,791 --> 01:24:55,875 So what shall I tell the boss? 1058 01:24:56,541 --> 01:25:00,416 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1059 01:25:01,083 --> 01:25:02,416 Do you have a coin? 1060 01:25:03,416 --> 01:25:04,250 Coin? 1061 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 Toss it. 1062 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 Heads you win, tails he wins. 1063 01:25:10,541 --> 01:25:13,416 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1064 01:25:14,125 --> 01:25:15,083 -Yeah, let's go. -Let's go. 1065 01:25:21,333 --> 01:25:24,291 Drugs are bad for you. 1066 01:25:25,000 --> 01:25:26,416 When you get out of jail, 1067 01:25:26,791 --> 01:25:29,375 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1068 01:25:29,583 --> 01:25:31,833 Wrestling tones the body. 1069 01:25:38,291 --> 01:25:39,625 Look at your eyes. 1070 01:27:12,375 --> 01:27:16,083 The Almighty 1071 01:27:19,666 --> 01:27:22,541 The Almighty 1072 01:27:23,166 --> 01:27:28,958 Has created such a whirlwind 1073 01:27:29,250 --> 01:27:32,500 The Almighty 1074 01:27:32,833 --> 01:27:38,541 Has created such a whirlwind 1075 01:27:38,666 --> 01:27:42,041 The Almighty 1076 01:27:42,166 --> 01:27:47,958 Has created such a whirlwind 1077 01:27:48,083 --> 01:27:52,541 The Almighty 1078 01:27:55,541 --> 01:28:00,083 No one knows 1079 01:28:00,375 --> 01:28:03,958 When their time will come 1080 01:28:04,083 --> 01:28:09,166 -Pull! -No one knows, brother 1081 01:28:09,375 --> 01:28:14,000 No one does 1082 01:28:14,250 --> 01:28:18,750 No one knows, brother 1083 01:28:18,875 --> 01:28:23,333 No one does 1084 01:28:23,666 --> 01:28:27,916 No excuse will work 1085 01:28:28,208 --> 01:28:31,375 When the time comes 1086 01:28:32,125 --> 01:28:35,958 The Almighty 1087 01:28:36,875 --> 01:28:39,958 The Almighty 1088 01:28:40,375 --> 01:28:45,958 Brings the strangest lovers together 1089 01:28:46,333 --> 01:28:49,541 The Almighty 1090 01:28:49,791 --> 01:28:55,708 Brings the strangest lovers together 1091 01:28:55,916 --> 01:28:59,208 The Almighty 1092 01:28:59,458 --> 01:29:05,250 Brings the strangest lovers together 1093 01:29:05,375 --> 01:29:10,166 The Almighty 1094 01:29:11,000 --> 01:29:15,708 No one is above Him 1095 01:29:16,000 --> 01:29:19,416 This is the heart of truth 1096 01:29:40,083 --> 01:29:44,666 Pain stings most when you lose 1097 01:29:44,833 --> 01:29:48,291 What is precious to you 1098 01:29:48,625 --> 01:29:52,291 The Almighty 1099 01:29:52,916 --> 01:29:55,833 The Almighty 1100 01:29:56,291 --> 01:29:59,208 He was quietly doing his chores in jail. 1101 01:30:00,625 --> 01:30:02,375 Some of Bhola's men… 1102 01:30:05,833 --> 01:30:09,083 surrounded him and stabbed him to death. 1103 01:30:25,166 --> 01:30:26,875 Where's my knife? 1104 01:30:31,208 --> 01:30:32,041 Have you seen the knife? 1105 01:30:37,125 --> 01:30:38,916 -Babloo! -Yes, Amma. 1106 01:30:39,041 --> 01:30:41,166 -Have you seen my knife? -No. 1107 01:30:48,625 --> 01:30:50,291 You're getting late for school. Now run! 1108 01:30:54,666 --> 01:30:56,833 Dabloo. Dabloo. 1109 01:31:02,958 --> 01:31:05,041 -Where did you keep it? -In my bag. 1110 01:31:08,416 --> 01:31:09,250 Wait. 1111 01:31:09,750 --> 01:31:11,791 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1112 01:31:57,750 --> 01:32:00,125 Is that any way to take revenge? 1113 01:32:01,375 --> 01:32:02,333 Hop on. 1114 01:32:04,083 --> 01:32:07,041 He's a wrestler, you're holding a knife. 1115 01:32:08,000 --> 01:32:10,041 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1116 01:32:11,583 --> 01:32:13,583 I've seen your aim. 1117 01:32:14,041 --> 01:32:15,916 I want to avenge your father's death, too. 1118 01:32:17,791 --> 01:32:18,791 We'll do it together. 1119 01:32:26,041 --> 01:32:26,958 Get down. 1120 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 -You know what this is? -A brick. 1121 01:32:39,708 --> 01:32:40,583 Hold it. 1122 01:32:43,583 --> 01:32:44,916 -Is it heavy? -Yes. 1123 01:32:46,083 --> 01:32:47,791 A gun is just as heavy. 1124 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 Your hands must be strong to carry a gun. 1125 01:32:52,666 --> 01:32:53,541 Aim. 1126 01:32:58,333 --> 01:32:59,791 Son, it's not a sling-shot. 1127 01:33:00,500 --> 01:33:03,875 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1128 01:33:04,625 --> 01:33:10,208 I'll make you strong like your father. 1129 01:33:11,291 --> 01:33:12,208 Well done. 1130 01:33:13,666 --> 01:33:15,250 Now go study. 1131 01:33:16,625 --> 01:33:18,625 What is it? Go! 1132 01:33:26,875 --> 01:33:27,791 Where's Babloo? 1133 01:33:28,375 --> 01:33:29,291 Out. Playing. 1134 01:33:55,291 --> 01:33:57,750 This is the slap of slaps 1135 01:33:57,875 --> 01:34:00,125 This is Baba-ji's curse 1136 01:34:00,250 --> 01:34:02,666 This makes a stamp on the face 1137 01:34:02,791 --> 01:34:05,333 This is a Kanpuriya slap 1138 01:34:12,708 --> 01:34:15,250 Brother, a Kanpuriya slap 1139 01:34:24,708 --> 01:34:26,500 This is a Kanpuriya slap 1140 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 Brother, a Kanpuriya slap 1141 01:34:43,583 --> 01:34:44,416 What? 1142 01:34:44,875 --> 01:34:45,916 Jackfruit. 1143 01:34:47,416 --> 01:34:48,458 What do I do with it? 1144 01:34:49,083 --> 01:34:50,500 Must I explain that, too? 1145 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 This is a Kanpuriya slap 1146 01:35:08,041 --> 01:35:10,458 Brother, a Kanpuriya slap 1147 01:35:10,583 --> 01:35:11,416 Come. 1148 01:35:11,541 --> 01:35:17,083 WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT? SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE. 1149 01:35:17,208 --> 01:35:22,375 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1150 01:35:24,291 --> 01:35:26,375 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1151 01:35:27,500 --> 01:35:28,375 Dry. 1152 01:35:29,375 --> 01:35:32,291 Let's see how many tins you can win. 1153 01:35:33,791 --> 01:35:35,416 Your turn's over. 1154 01:35:35,666 --> 01:35:39,416 -Dharam! How are you? -Yes? All good, brother. 1155 01:35:39,791 --> 01:35:43,500 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1156 01:35:43,666 --> 01:35:44,625 Okay. 1157 01:35:44,750 --> 01:35:46,875 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1158 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 -Explain the rules to him. -Look. 1159 01:35:49,791 --> 01:35:50,750 See the cans over there? 1160 01:35:51,708 --> 01:35:52,916 Go on, aim! 1161 01:35:53,500 --> 01:35:57,083 One tin wins you a small can of ghee. 1162 01:35:57,791 --> 01:35:59,708 If you can hit the same tin twice, 1163 01:36:00,291 --> 01:36:01,541 you win the big can of ghee. 1164 01:36:01,958 --> 01:36:02,958 Think you can hit it? 1165 01:36:03,541 --> 01:36:06,625 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1166 01:36:12,291 --> 01:36:14,750 Whoever is hit by this punch 1167 01:36:14,875 --> 01:36:17,166 All their delusions end 1168 01:36:17,291 --> 01:36:19,750 Spicy-chilly mutton chaap 1169 01:36:19,875 --> 01:36:22,500 This is a Kanpuriya slap 1170 01:36:30,458 --> 01:36:32,291 This is a Kanpuriya slap 1171 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 This is a Kanpuriya slap 1172 01:36:49,791 --> 01:36:52,208 Listen! Don't tell your mother. 1173 01:37:35,666 --> 01:37:36,500 Babloo! 1174 01:37:40,583 --> 01:37:42,000 Come here. 1175 01:37:42,333 --> 01:37:44,791 Where did this come from? I'm asking you something. 1176 01:37:45,333 --> 01:37:47,875 -Don't know. -How did you get them? 1177 01:37:48,958 --> 01:37:50,666 Come here. 1178 01:37:51,458 --> 01:37:52,416 What did I say? Come here. 1179 01:37:55,083 --> 01:37:55,958 You dare hit me? 1180 01:37:57,375 --> 01:37:58,333 -You dare hit me? -No. 1181 01:37:58,458 --> 01:37:59,625 Come here. 1182 01:38:00,291 --> 01:38:01,125 Here! 1183 01:38:03,125 --> 01:38:05,041 I'll smash your head in. Stop! 1184 01:38:05,500 --> 01:38:06,375 Stop! 1185 01:38:12,750 --> 01:38:13,708 Babloo! 1186 01:38:17,083 --> 01:38:20,208 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1187 01:38:39,708 --> 01:38:40,583 Guru-ji. 1188 01:38:51,625 --> 01:38:52,958 See how he's staring at you. 1189 01:38:54,583 --> 01:38:55,416 Who? 1190 01:38:55,541 --> 01:38:57,541 Jabardast's boy. 1191 01:38:59,333 --> 01:39:00,541 What's he doing here? 1192 01:39:02,375 --> 01:39:04,416 Looking for his father's killer. 1193 01:39:04,583 --> 01:39:07,041 -And if he finds him? -He'll take revenge. 1194 01:39:08,541 --> 01:39:09,708 So what'll happen to you? 1195 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 Tell him what you did to his father. 1196 01:39:14,250 --> 01:39:16,041 Guru-ji, why make fun of me? 1197 01:39:20,625 --> 01:39:21,750 Where's he going? 1198 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Towards the saferoom. 1199 01:39:24,208 --> 01:39:25,041 To pee? 1200 01:39:25,166 --> 01:39:27,833 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1201 01:39:29,541 --> 01:39:31,833 -How old is he? -Ten. 1202 01:39:36,833 --> 01:39:38,500 This little pipsqueak 1203 01:39:39,041 --> 01:39:40,375 wants to take revenge on you. 1204 01:39:41,916 --> 01:39:43,041 He doesn't really know. 1205 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 He thinks you had his father murdered. 1206 01:39:47,708 --> 01:39:49,583 Why don't you clear up the misunderstanding? 1207 01:39:52,041 --> 01:39:54,750 Hey, boy! 1208 01:39:55,500 --> 01:39:56,958 Where are you going? Wait! 1209 01:39:59,375 --> 01:40:00,291 Stop there! 1210 01:40:09,333 --> 01:40:10,666 What's in your hand? 1211 01:40:12,916 --> 01:40:14,208 Oh no! The power's gone. 1212 01:40:28,541 --> 01:40:29,791 Hey, wrestlers! 1213 01:40:31,083 --> 01:40:32,583 Shall we break for lunch? 1214 01:40:32,791 --> 01:40:33,750 Well done, guys! 1215 01:40:38,125 --> 01:40:39,333 Good boy! 1216 01:40:45,625 --> 01:40:50,083 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1217 01:40:50,958 --> 01:40:52,791 Throw that gun in the gutter. 1218 01:40:58,583 --> 01:41:00,166 So late? Where were you? 1219 01:41:06,958 --> 01:41:08,625 I went to the temple. 1220 01:41:15,708 --> 01:41:17,250 Since when have you been going to the temple? 1221 01:41:17,750 --> 01:41:19,416 I was missing Father. 1222 01:41:26,375 --> 01:41:28,083 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1223 01:41:44,750 --> 01:41:46,875 How come you were missing your father today? 1224 01:41:50,541 --> 01:41:55,041 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1225 01:42:36,041 --> 01:42:39,791 Amma, don't cry. 1226 01:42:42,791 --> 01:42:45,083 You don't need to cry anymore. 1227 01:42:46,833 --> 01:42:48,125 I hit him. 1228 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 What? 1229 01:42:57,250 --> 01:42:58,291 Who did you hit? 1230 01:43:01,375 --> 01:43:02,541 What have you done? 1231 01:43:03,416 --> 01:43:06,750 The man who killed father, I hit him. 1232 01:43:10,791 --> 01:43:12,833 How do you know who killed your father? 1233 01:43:15,291 --> 01:43:16,791 Was he badly hurt? 1234 01:43:18,375 --> 01:43:22,083 Don't know. I didn't check. 1235 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 Amma, where are we going? 1236 01:43:56,666 --> 01:43:57,541 Hurry up. 1237 01:43:58,583 --> 01:44:00,625 -Amma, I don't want to go. -Don't make a fuss. 1238 01:44:03,041 --> 01:44:04,458 Amma, I don't want to go in. 1239 01:44:05,208 --> 01:44:06,791 Why? You scared? 1240 01:44:07,041 --> 01:44:07,875 Shut up and come with me. 1241 01:44:15,708 --> 01:44:16,625 Officer. 1242 01:44:24,125 --> 01:44:25,000 Yes? 1243 01:44:26,375 --> 01:44:27,875 I don't know who he's hit. 1244 01:44:28,791 --> 01:44:31,250 He says he killed his father's murderer. 1245 01:44:35,208 --> 01:44:36,125 What did you do? 1246 01:44:45,833 --> 01:44:46,791 Did you kill him? 1247 01:44:48,500 --> 01:44:49,416 What nonsense! 1248 01:44:50,500 --> 01:44:53,500 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird… 1249 01:45:04,500 --> 01:45:07,041 -Let's go. -One minute. Let me talk to him. 1250 01:45:09,458 --> 01:45:10,916 I got it all wrong. 1251 01:45:11,041 --> 01:45:13,125 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1252 01:45:14,041 --> 01:45:15,750 But I brought him here. 1253 01:45:16,333 --> 01:45:17,625 I see you don't recognize me. 1254 01:45:19,583 --> 01:45:20,708 But I know you. 1255 01:45:22,333 --> 01:45:24,750 Sit down calmly. Let me talk to him. 1256 01:45:24,875 --> 01:45:27,041 -Let go of his hand. -Wait… 1257 01:45:27,166 --> 01:45:29,250 -Make her sit over there. -Wait, don't… 1258 01:45:29,375 --> 01:45:31,500 Sit down, will you? 1259 01:45:33,625 --> 01:45:35,541 You like men manhandling you? 1260 01:45:40,708 --> 01:45:41,666 Come, son. 1261 01:45:49,833 --> 01:45:51,375 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1262 01:45:56,500 --> 01:45:58,708 Was Coach Bhola there? What did you do? 1263 01:46:02,750 --> 01:46:03,625 Never mind. 1264 01:46:05,666 --> 01:46:06,708 How did you do it? 1265 01:46:07,083 --> 01:46:11,541 JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR 1266 01:46:18,916 --> 01:46:20,250 I avenged my father. 1267 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 Who told you to? 1268 01:46:22,500 --> 01:46:24,458 Father did. He came to me in a dream. 1269 01:46:24,583 --> 01:46:25,458 Shut up! 1270 01:46:26,208 --> 01:46:27,583 It's the truth. 1271 01:46:27,791 --> 01:46:29,958 Father said you wouldn't believe me. 1272 01:46:31,833 --> 01:46:36,250 And added, "After the third slap, don't take the fourth. " 1273 01:46:47,083 --> 01:46:47,958 Let's go. 1274 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 That's more than enough. Come. 1275 01:46:57,000 --> 01:46:58,666 He'll be at least 18 when he's released. 1276 01:47:00,250 --> 01:47:01,875 Pray he comes out in one piece. 1277 01:47:29,000 --> 01:47:34,458 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1278 01:47:35,041 --> 01:47:37,708 Wolves are out to hunt a lion. 1279 01:47:52,000 --> 01:47:58,250 JUVENILE DETENTION CENTER 1280 01:48:14,500 --> 01:48:15,375 Brother. 1281 01:48:16,583 --> 01:48:17,666 Dabloo! 1282 01:48:23,291 --> 01:48:24,750 You've become such a cow! 1283 01:48:25,458 --> 01:48:27,041 Are you giving milk now? 1284 01:48:30,458 --> 01:48:31,333 Amma didn't come? 1285 01:48:33,250 --> 01:48:34,125 No. 1286 01:48:34,375 --> 01:48:35,583 Is she still mad at me? 1287 01:48:37,875 --> 01:48:39,041 You've become so muscular. 1288 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1289 01:48:43,791 --> 01:48:44,625 Come. 1290 01:48:45,250 --> 01:48:48,083 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1291 01:48:48,666 --> 01:48:50,833 I've suffered because of my name. 1292 01:48:51,000 --> 01:48:54,958 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo. " 1293 01:48:55,416 --> 01:48:57,833 So I changed my name. It's Tony. 1294 01:48:58,833 --> 01:48:59,791 Tony? 1295 01:49:01,208 --> 01:49:03,875 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1296 01:49:04,333 --> 01:49:06,250 Have you heard of him? 1297 01:49:07,791 --> 01:49:09,833 He was a big-time gangster. 1298 01:49:10,166 --> 01:49:11,583 He shook up all of America. 1299 01:49:12,625 --> 01:49:14,875 This ordinary little fellow migrated to America. 1300 01:49:16,375 --> 01:49:18,083 He had a scar like mine. 1301 01:49:19,125 --> 01:49:22,083 -See? -Yes, I was about to ask. 1302 01:49:22,208 --> 01:49:25,000 How did you get it? Someone beat you up? 1303 01:49:28,375 --> 01:49:32,083 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1304 01:49:34,875 --> 01:49:36,666 I was a big shot inside. 1305 01:49:37,541 --> 01:49:40,708 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1306 01:49:41,458 --> 01:49:42,375 "Hit me…" 1307 01:49:44,208 --> 01:49:46,791 How come your hair is like that? 1308 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 -What do you mean? -I mean… 1309 01:49:49,333 --> 01:49:51,750 There's no barbershop inside a jail. 1310 01:49:52,250 --> 01:49:55,083 We chop hair with a knife. 1311 01:49:56,125 --> 01:49:57,125 Style, brother! 1312 01:50:01,958 --> 01:50:05,041 Today I sing a song made up Of film titles 1313 01:50:05,333 --> 01:50:06,833 Just for you! 1314 01:50:07,375 --> 01:50:10,416 Today I sing a song made up Of film titles 1315 01:50:10,541 --> 01:50:12,125 Just for you! 1316 01:50:12,500 --> 01:50:17,708 The thing is, without Bollywood What would life be! 1317 01:50:17,833 --> 01:50:20,625 Bravo! Well said. 1318 01:50:33,666 --> 01:50:34,541 Hit it! 1319 01:50:35,041 --> 01:50:37,291 -Play it! -Hit it! 1320 01:50:37,416 --> 01:50:42,125 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1321 01:50:42,291 --> 01:50:46,958 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1322 01:50:47,125 --> 01:50:52,416 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1323 01:50:53,291 --> 01:50:57,666 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1324 01:50:57,875 --> 01:51:02,583 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1325 01:51:02,708 --> 01:51:07,500 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1326 01:51:07,625 --> 01:51:13,458 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1327 01:51:13,875 --> 01:51:20,375 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1328 01:51:21,000 --> 01:51:24,916 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1329 01:51:25,208 --> 01:51:27,750 Wow! 1330 01:51:27,875 --> 01:51:32,500 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1331 01:51:32,625 --> 01:51:35,333 Brother, pull up. Drop me here. 1332 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 What? 1333 01:51:37,083 --> 01:51:38,041 Come inside with me! 1334 01:51:38,291 --> 01:51:41,750 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1335 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 I'll wait outside. 1336 01:52:02,291 --> 01:52:05,375 -The goldsmith was making an anklet… -Hawa Hawaii! 1337 01:52:06,916 --> 01:52:08,583 Wow! Babloo! 1338 01:52:11,291 --> 01:52:14,208 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1339 01:52:14,375 --> 01:52:16,625 My sweetheart likes it. 1340 01:52:18,000 --> 01:52:20,166 -Aren't you going to hug me? -Of course, sweetie! 1341 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Hug me, don't choke me. 1342 01:52:23,375 --> 01:52:25,541 Behaving like we're buddies! 1343 01:52:25,750 --> 01:52:29,833 -If I slapped you, you'd flip over. -Look! So heavy. 1344 01:52:29,958 --> 01:52:32,333 Shall I unload it? Yes? 1345 01:52:32,833 --> 01:52:35,333 You must always welcome a miracle from afar! 1346 01:52:41,916 --> 01:52:45,958 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1347 01:52:46,583 --> 01:52:49,875 -The builders will pay any price. -Don't you recognize me? 1348 01:52:50,083 --> 01:52:52,666 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1349 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 My Babloo! 1350 01:52:56,458 --> 01:53:00,458 -Hello, Uncle. -Is this a new greeting style? 1351 01:53:00,666 --> 01:53:02,708 -Hollywood. -Hollywood? 1352 01:53:06,250 --> 01:53:08,291 -How are you? -All good, Uncle. 1353 01:53:08,458 --> 01:53:10,916 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1354 01:53:11,125 --> 01:53:12,250 I've changed my name. 1355 01:53:12,375 --> 01:53:13,916 -What? -Tony. 1356 01:53:14,375 --> 01:53:16,541 -Tony? -What kind of name is that? 1357 01:53:16,666 --> 01:53:18,208 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1358 01:53:18,333 --> 01:53:20,208 Tony is more fun. 1359 01:53:20,458 --> 01:53:23,291 Babloo sounds like a small brat! 1360 01:53:23,500 --> 01:53:25,250 Not even "babal" but Babloo. 1361 01:53:26,208 --> 01:53:30,250 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1362 01:53:31,000 --> 01:53:32,458 He's gone nuts since his time in jail! 1363 01:53:34,541 --> 01:53:36,041 -Here, for you. -What is it? 1364 01:53:36,541 --> 01:53:40,958 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1365 01:53:41,750 --> 01:53:43,083 So I saved it up for you. 1366 01:53:43,666 --> 01:53:44,791 Added interest, too! 1367 01:53:45,708 --> 01:53:47,958 So when my son returned from across the border, 1368 01:53:48,083 --> 01:53:50,333 he must have money to build himself a palace. 1369 01:53:51,125 --> 01:53:54,166 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1370 01:53:56,416 --> 01:53:59,833 -How sentimental! -You're making me emotional, Uncle. 1371 01:54:00,708 --> 01:54:02,416 -Have you met your Amma? -No. 1372 01:54:03,791 --> 01:54:05,166 -You came straight here? -Yes. 1373 01:54:05,291 --> 01:54:08,583 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1374 01:54:08,708 --> 01:54:09,833 Go home! 1375 01:54:10,041 --> 01:54:12,166 Hawa Hawaii, let him have the car. 1376 01:54:12,416 --> 01:54:14,250 I can't drive. 1377 01:54:14,416 --> 01:54:17,208 Babloo Nischaanchi can't drive! 1378 01:54:17,791 --> 01:54:20,625 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1379 01:54:21,375 --> 01:54:23,541 Hawa Hawaii, drop him home. 1380 01:54:23,666 --> 01:54:25,916 -Leave the car with him. -How do I get back? 1381 01:54:26,041 --> 01:54:28,583 -Catch a bus! -Used to a helicopter? 1382 01:54:28,708 --> 01:54:30,166 Must you butt in? 1383 01:54:30,541 --> 01:54:31,958 I'll send a chariot for you. 1384 01:54:37,208 --> 01:54:41,291 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1385 01:54:42,041 --> 01:54:43,958 -Are you asking or telling? -Asking. 1386 01:54:44,833 --> 01:54:45,958 Yes, she'll burn it. 1387 01:54:46,750 --> 01:54:49,458 So I'm telling you. Put the money away. 1388 01:54:50,583 --> 01:54:53,791 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1389 01:54:59,000 --> 01:54:59,916 Amma! 1390 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Pranaam. 1391 01:55:06,625 --> 01:55:07,750 Bless you! 1392 01:55:10,708 --> 01:55:11,583 How are you, Amma? 1393 01:55:11,916 --> 01:55:14,083 You're as fit as your father was. 1394 01:55:15,083 --> 01:55:17,250 This is my friend. Hawa Hawaii. 1395 01:55:17,375 --> 01:55:18,291 Pranaam, Aunty. 1396 01:55:20,000 --> 01:55:20,916 Here. I'll be off. 1397 01:55:22,375 --> 01:55:23,333 Whose car is it? 1398 01:55:23,875 --> 01:55:25,625 It's yours. 1399 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 -Who gave it to you? -I earned it. 1400 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 My price for being inside for eight years. 1401 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 I'm dying to pee. 1402 01:55:35,250 --> 01:55:36,125 Go. 1403 01:55:57,875 --> 01:55:58,750 Where did you hide it? 1404 01:55:59,333 --> 01:56:01,333 Where Amma won't find it. 1405 01:56:01,791 --> 01:56:05,416 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1406 01:56:06,250 --> 01:56:09,041 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1407 01:56:10,625 --> 01:56:13,583 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1408 01:56:14,333 --> 01:56:15,416 Got it. 1409 01:56:22,416 --> 01:56:23,416 What are you going to do now? 1410 01:56:24,166 --> 01:56:25,541 Work, what else? 1411 01:56:26,375 --> 01:56:27,250 What work? 1412 01:56:27,541 --> 01:56:28,958 Whatever I've learned. 1413 01:56:29,291 --> 01:56:31,833 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1414 01:56:32,708 --> 01:56:34,708 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1415 01:56:35,541 --> 01:56:37,000 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1416 01:56:38,000 --> 01:56:39,416 Learned math too. 1417 01:56:39,541 --> 01:56:41,291 Learned how to make a table, a cupboard, 1418 01:56:41,458 --> 01:56:43,916 how to weave cots and baskets. 1419 01:56:44,958 --> 01:56:46,458 So now you'll weave cots and baskets? 1420 01:56:46,750 --> 01:56:50,166 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1421 01:56:50,333 --> 01:56:53,416 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1422 01:56:53,666 --> 01:56:55,041 you'll be talking millions. 1423 01:56:55,375 --> 01:56:56,208 You see, 1424 01:56:56,416 --> 01:56:58,541 I haven't just come out of jail, 1425 01:56:59,375 --> 01:57:00,250 I've arrived! 1426 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 Now watch how I make my name. 1427 01:57:03,583 --> 01:57:07,000 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1428 01:57:07,250 --> 01:57:08,083 Wait and watch. 1429 01:57:08,500 --> 01:57:11,875 -Careful, Amma! You'll break my leg. -Arrived? 1430 01:57:12,000 --> 01:57:14,791 Move the stick. 1431 01:57:14,958 --> 01:57:16,291 Go on, press the accelerator. 1432 01:57:16,416 --> 01:57:19,166 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1433 01:57:20,500 --> 01:57:23,208 -What did I do wrong? -You messed up. 1434 01:57:23,333 --> 01:57:25,875 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1435 01:57:26,916 --> 01:57:29,708 -Not third, bro, first gear. -I'm on first! 1436 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 That's great. 1437 01:57:32,541 --> 01:57:36,833 -Very good. Keep this straight. -That's what I'm doing. 1438 01:57:37,500 --> 01:57:39,250 Just look! 1439 01:57:39,458 --> 01:57:42,000 Stop showing off! 1440 01:57:42,666 --> 01:57:45,000 -Tony brother! -Hey! Go make an offering to God! 1441 01:57:45,125 --> 01:57:45,958 You've split all my milk! 1442 01:57:46,083 --> 01:57:48,458 -Ask him if any part's damaged? -Your lifeline has just gotten longer. 1443 01:57:48,708 --> 01:57:50,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1444 01:57:51,875 --> 01:57:55,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1445 01:57:56,250 --> 01:57:59,875 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1446 01:58:01,708 --> 01:58:02,666 Are you blind?! 1447 01:58:02,833 --> 01:58:08,291 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1448 01:58:20,208 --> 01:58:24,291 Ghar Parivar, Swarg… 1449 01:58:28,500 --> 01:58:30,791 Guru! Hey, guru. 1450 01:58:32,416 --> 01:58:35,958 Two pistols right here, like "Hands up!" 1451 01:58:43,291 --> 01:58:47,958 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1452 01:58:48,083 --> 01:58:52,833 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1453 01:58:52,958 --> 01:58:58,083 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1454 01:58:59,083 --> 01:59:03,708 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1455 01:59:05,750 --> 01:59:06,583 Hey! 1456 01:59:08,125 --> 01:59:09,708 Shat your pants? Turn around, let me see. 1457 01:59:09,833 --> 01:59:13,833 -Pissed my pants, wanna see? -You've pissed your pants! 1458 01:59:13,958 --> 01:59:14,833 Catch! 1459 01:59:16,083 --> 01:59:16,916 Look at the prince. 1460 01:59:17,041 --> 01:59:18,875 We need to clear the neighborhood. 1461 01:59:22,916 --> 01:59:24,750 Half the tenants have agreed. 1462 01:59:25,625 --> 01:59:27,416 They've even signed. 1463 01:59:30,708 --> 01:59:33,708 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1464 01:59:35,916 --> 01:59:36,791 Can you do it? 1465 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 Do it? It's done! 1466 01:59:41,458 --> 01:59:42,291 Let's go. 1467 01:59:52,666 --> 01:59:53,750 Keep your hand straight. 1468 01:59:53,875 --> 01:59:56,833 Why defame love, O poet Ghalib? 1469 01:59:56,958 --> 01:59:58,416 -Why? -Well said! 1470 01:59:58,541 --> 02:00:01,708 Why defame love, O poet Ghalib? 1471 02:00:02,958 --> 02:00:05,791 It is your lover Who does not know loyalty 1472 02:00:08,833 --> 02:00:11,833 Do you know when Ghalib first fell in love? 1473 02:00:11,958 --> 02:00:16,500 When the British came to India. Even I know that much. 1474 02:00:22,833 --> 02:00:23,666 Come. 1475 02:00:26,750 --> 02:00:28,916 Who kicks an open door? 1476 02:00:29,041 --> 02:00:30,375 Master-ji! 1477 02:00:31,083 --> 02:00:32,083 Master… 1478 02:00:32,208 --> 02:00:34,750 Guru-ji! I don't see him, do you? 1479 02:00:34,875 --> 02:00:36,583 Master-ji, greetings! 1480 02:00:36,750 --> 02:00:39,000 -Greetings. -Come down for a little chat. 1481 02:00:39,125 --> 02:00:40,916 -If I were taller, I could pull you down. -Who is it, Father? 1482 02:00:41,041 --> 02:00:43,208 -Go inside. -What is it? 1483 02:00:48,833 --> 02:00:50,250 Respectful greetings. 1484 02:00:50,916 --> 02:00:52,125 -Please come! -Come. 1485 02:00:52,250 --> 02:00:54,458 -Ready, set, go! -You scum! 1486 02:00:54,666 --> 02:00:57,666 You killed him. We were told not to kill him. 1487 02:00:57,791 --> 02:00:59,708 You were told not to kill. I wasn't. 1488 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 He's dead! 1489 02:01:02,416 --> 02:01:03,541 He's gone mental since jail. 1490 02:01:03,666 --> 02:01:05,458 -We were supposed to threaten him. -Hey. 1491 02:01:06,333 --> 02:01:07,166 Father! 1492 02:01:07,291 --> 02:01:08,291 Listen! 1493 02:01:08,916 --> 02:01:10,083 -Father! -Someone's upstairs. 1494 02:01:11,083 --> 02:01:12,125 Someone's up there! 1495 02:01:20,625 --> 02:01:21,500 Father! 1496 02:01:21,666 --> 02:01:25,375 -You guys never plan ahead. -But I… 1497 02:01:27,250 --> 02:01:28,666 There's a girl upstairs. 1498 02:01:29,291 --> 02:01:30,958 He's gone mental since his time in jail. 1499 02:01:36,083 --> 02:01:37,333 Are you deaf? 1500 02:01:39,083 --> 02:01:40,666 Take it later! 1501 02:03:01,458 --> 02:03:02,333 What is this? 1502 02:03:05,708 --> 02:03:06,625 What is this? 1503 02:03:08,583 --> 02:03:10,625 What is this? What is it? 1504 02:03:14,208 --> 02:03:15,083 What is this? 1505 02:03:18,458 --> 02:03:19,333 What is this? 1506 02:03:22,708 --> 02:03:25,500 What is this? What is it? 1507 02:03:48,416 --> 02:03:49,250 Namaskar. 1508 02:03:50,250 --> 02:03:51,250 My name is Tony. 1509 02:03:52,791 --> 02:03:53,708 Can we talk? 1510 02:03:58,875 --> 02:04:00,000 Here? At the door? 1511 02:04:01,333 --> 02:04:02,416 Do I know you? 1512 02:04:05,708 --> 02:04:07,583 I know who killed your father. 1513 02:04:10,041 --> 02:04:11,208 So? What can I do about it? 1514 02:04:13,791 --> 02:04:14,750 My father is dead. 1515 02:04:15,833 --> 02:04:17,750 The killer was just doing his job. 1516 02:04:18,458 --> 02:04:20,333 I know who ordered his murder. 1517 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 What can I do about that? 1518 02:04:24,166 --> 02:04:26,375 You're right, the killer was doing his job. 1519 02:04:27,291 --> 02:04:29,291 Know why the man behind it ordered it? 1520 02:04:30,791 --> 02:04:31,875 He wants our house. 1521 02:04:32,125 --> 02:04:33,666 Not the house, the land. 1522 02:04:34,000 --> 02:04:35,625 I'll never give that up. 1523 02:04:36,458 --> 02:04:37,708 Can you fight him alone? 1524 02:04:44,416 --> 02:04:46,541 Why are you so worried about me? 1525 02:04:47,125 --> 02:04:48,541 Because you're a decent girl. 1526 02:04:50,125 --> 02:04:53,083 Pretty too. And fair-skinned. 1527 02:04:53,708 --> 02:04:55,750 I wouldn't like it if someone hurt you. 1528 02:04:55,875 --> 02:04:56,750 Is that so? 1529 02:04:58,625 --> 02:05:00,041 And if I wasn't pretty? 1530 02:05:01,583 --> 02:05:05,250 If I were dark or ugly, 1531 02:05:05,833 --> 02:05:08,666 not young, but old. Would you like it then? 1532 02:05:10,583 --> 02:05:13,000 How do you know who killed my father? 1533 02:05:14,958 --> 02:05:19,291 You'd only know if you came with the killer. 1534 02:05:42,291 --> 02:05:45,250 What is this? What is it? 1535 02:05:46,541 --> 02:05:49,333 What is this? What is it? 1536 02:05:49,458 --> 02:05:50,708 What is this? 1537 02:05:50,833 --> 02:05:53,791 What is this? What is it? 1538 02:05:54,958 --> 02:05:57,875 What is this? What is it? 1539 02:05:58,000 --> 02:05:59,208 What is this? 1540 02:05:59,333 --> 02:06:02,125 Who is the one who stirs me so? 1541 02:06:03,458 --> 02:06:06,208 Who is the one who makes A strange sound? 1542 02:06:06,333 --> 02:06:07,875 What is this? What is it? 1543 02:06:13,166 --> 02:06:14,916 -Namaste. -Namaste. 1544 02:06:15,041 --> 02:06:17,250 I hear you're looking for a dancer. 1545 02:06:17,750 --> 02:06:18,875 You dance? 1546 02:06:19,541 --> 02:06:21,208 Yes. I learned Kathak. 1547 02:06:21,541 --> 02:06:24,125 Play some banging music. 1548 02:06:25,333 --> 02:06:27,791 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1549 02:06:28,458 --> 02:06:30,208 People come to us to enjoy a dance. 1550 02:06:30,333 --> 02:06:33,291 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1551 02:06:34,333 --> 02:06:38,791 Will your dance win the Kanpur wives’ blessing for Brillians? 1552 02:06:39,541 --> 02:06:42,500 Try one, it's delicious. 1553 02:06:42,625 --> 02:06:43,500 No. 1554 02:06:44,000 --> 02:06:46,375 What is this? What is it? 1555 02:06:48,625 --> 02:06:51,916 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1556 02:06:52,166 --> 02:06:56,333 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1557 02:06:56,458 --> 02:06:59,250 Who is the one who stirs me so? 1558 02:07:00,583 --> 02:07:03,375 Who is the one who makes A strange sound? 1559 02:07:03,791 --> 02:07:06,416 The one whose steps I hear 1560 02:07:06,708 --> 02:07:07,916 What is this? What is it? 1561 02:07:08,041 --> 02:07:10,791 The one who makes my heart race with fear 1562 02:07:10,916 --> 02:07:12,166 What is this? What is it? 1563 02:07:12,291 --> 02:07:14,958 The one whose steps I hear 1564 02:07:15,083 --> 02:07:16,375 What is this? What is it? 1565 02:07:16,500 --> 02:07:19,250 The one who makes my heart race with fear 1566 02:07:19,458 --> 02:07:20,666 What is this? What is it? 1567 02:07:20,791 --> 02:07:23,500 Yet so still, so slow, so sweet 1568 02:07:23,625 --> 02:07:24,833 What is this? What is it? 1569 02:07:24,958 --> 02:07:27,750 A smoldering, suppressed flame burns 1570 02:07:27,875 --> 02:07:29,125 What is this? What is it? 1571 02:07:29,250 --> 02:07:31,916 The flame sparks, again and again 1572 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 What is this? What is it? 1573 02:07:33,541 --> 02:07:36,208 This heart burns like a slow fire 1574 02:07:38,041 --> 02:07:40,791 What is this? What is it? 1575 02:07:42,250 --> 02:07:45,041 What is this? What is it? 1576 02:07:45,166 --> 02:07:46,375 What is this? What is it? 1577 02:07:46,500 --> 02:07:49,333 This silence rises to speak again 1578 02:07:49,458 --> 02:07:50,666 What is this? What is it? 1579 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 It cries silently, doesn't come in view 1580 02:07:53,666 --> 02:07:54,875 What is this? What is it? 1581 02:07:55,000 --> 02:07:57,625 This silence rises to speak again 1582 02:07:57,916 --> 02:07:59,125 What is this? What is it? 1583 02:07:59,250 --> 02:08:02,083 It cries silently, doesn't come in view 1584 02:08:02,208 --> 02:08:03,416 What is this? What is it? 1585 02:08:03,541 --> 02:08:06,291 Impatience fills the world 1586 02:08:06,416 --> 02:08:07,666 What is this? What is it? 1587 02:08:07,791 --> 02:08:10,458 There's a strange commotion 1588 02:08:10,708 --> 02:08:11,958 What is this? What is it? 1589 02:08:12,083 --> 02:08:14,708 I just heard someone speak 1590 02:08:14,875 --> 02:08:16,166 What is this? What is it? 1591 02:08:16,291 --> 02:08:19,000 Who is it? A hidden secret 1592 02:08:19,125 --> 02:08:21,041 What is this? What is it? 1593 02:08:31,833 --> 02:08:32,708 How are you doing, Rinku? 1594 02:08:32,833 --> 02:08:34,583 -Pranaam, didi. -Bless you. 1595 02:08:37,166 --> 02:08:38,875 -Shall we start? -Yes, please. 1596 02:08:39,083 --> 02:08:42,083 All set? One, two, three, four. 1597 02:08:42,500 --> 02:08:44,708 Come slowly, my prince 1598 02:08:44,833 --> 02:08:46,708 My beloved 1599 02:08:46,833 --> 02:08:50,833 Shyness overcomes me 1600 02:08:50,958 --> 02:08:53,708 So young in years 1601 02:08:53,833 --> 02:08:58,333 Shyness overcomes me 1602 02:09:00,875 --> 02:09:04,583 Shyness overcomes me 1603 02:09:04,958 --> 02:09:07,625 So young in years 1604 02:09:07,750 --> 02:09:12,458 Shyness overcomes me 1605 02:09:17,000 --> 02:09:21,416 Shyness overcomes me 1606 02:09:21,666 --> 02:09:26,166 Shyness overcomes me 1607 02:09:45,291 --> 02:09:47,708 Don't hold me too tight, my prince 1608 02:09:47,833 --> 02:09:50,000 My arms are soft 1609 02:09:50,166 --> 02:09:52,333 My bracelet will break 1610 02:09:52,458 --> 02:09:54,083 Mother will wake 1611 02:09:54,208 --> 02:09:56,958 Mother will wake 1612 02:09:57,083 --> 02:09:59,291 My young brother-in-law 1613 02:09:59,458 --> 02:10:01,708 My young brother-in-law 1614 02:10:01,833 --> 02:10:03,583 Peeps through the door 1615 02:10:03,708 --> 02:10:07,750 Shyness overcomes me 1616 02:10:07,875 --> 02:10:10,583 So young in years 1617 02:10:10,708 --> 02:10:15,250 Shyness overcomes me 1618 02:10:15,375 --> 02:10:19,791 Shyness overcomes me 1619 02:10:19,916 --> 02:10:24,500 Shyness overcomes me 1620 02:10:24,625 --> 02:10:29,333 Shyness overcomes me 1621 02:10:59,500 --> 02:11:02,625 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1622 02:11:03,708 --> 02:11:05,541 I don't know what's written there. 1623 02:11:06,958 --> 02:11:10,333 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread. " 1624 02:11:10,458 --> 02:11:13,166 Don't bullshit me. What do you want? 1625 02:11:14,583 --> 02:11:15,458 I want you. 1626 02:11:16,416 --> 02:11:17,916 You can't handle me. 1627 02:11:19,958 --> 02:11:21,041 Try me. 1628 02:11:21,875 --> 02:11:24,291 You follow me like a thief and keep staring at me. 1629 02:11:24,416 --> 02:11:27,333 If you had any guts, you'd come out with it. 1630 02:11:27,916 --> 02:11:30,416 When your father was killed, I was there that day. 1631 02:11:31,291 --> 02:11:34,375 And you slammed the door in my face, remember? 1632 02:11:34,666 --> 02:11:37,000 I'm not that shameless to just blurt it out. 1633 02:11:37,541 --> 02:11:39,458 There's such a thing as remorse. 1634 02:11:40,416 --> 02:11:41,875 Do you feel any remorse? 1635 02:11:42,416 --> 02:11:44,541 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1636 02:11:45,875 --> 02:11:48,666 100 percent! I'm overcome with remorse. 1637 02:11:50,125 --> 02:11:53,250 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1638 02:11:54,291 --> 02:11:56,750 If they had, I would not have let them kill your father. 1639 02:11:58,000 --> 02:12:00,125 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1640 02:12:00,833 --> 02:12:01,958 I'm trapped. 1641 02:12:02,875 --> 02:12:05,583 I'm so confused. The day this confusion-- 1642 02:12:05,708 --> 02:12:07,750 Was it you who stole my photo? 1643 02:12:09,291 --> 02:12:12,000 Photo? What photo? 1644 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 My photo with my father. 1645 02:12:14,500 --> 02:12:16,291 See, they didn't let me inside your house. 1646 02:12:16,500 --> 02:12:18,625 But I can ask around about your photo. 1647 02:12:20,916 --> 02:12:24,541 The truth is, I've fallen in love with you. 1648 02:12:27,500 --> 02:12:29,083 Wait! Where are you going? Hello! 1649 02:12:29,416 --> 02:12:32,125 You made me confess everything, and now you're walking away. 1650 02:12:33,250 --> 02:12:35,666 I'll always think I was a sentimental pansy, 1651 02:12:35,791 --> 02:12:36,833 blurting everything out. 1652 02:12:37,333 --> 02:12:38,291 I should've shut up. 1653 02:12:40,791 --> 02:12:42,416 Show my emotions some respect. 1654 02:12:46,625 --> 02:12:48,375 Emotion is not what's stirring you. 1655 02:12:49,541 --> 02:12:50,708 It's called lust. 1656 02:12:52,708 --> 02:12:53,833 Know what hormones are? 1657 02:12:55,458 --> 02:12:56,333 No. 1658 02:12:56,916 --> 02:12:58,458 Ask someone who knows. 1659 02:12:59,125 --> 02:13:02,000 "Any member of a class signaling molecules 1660 02:13:02,125 --> 02:13:05,166 produced by the glands in multicellular organisms 1661 02:13:05,833 --> 02:13:07,208 that are transported…" 1662 02:13:07,333 --> 02:13:08,416 Means they go… 1663 02:13:08,791 --> 02:13:12,125 "…by the circulatory system to target distant organs 1664 02:13:12,250 --> 02:13:15,000 to regulate physiology and behavior. " 1665 02:13:16,166 --> 02:13:17,291 Brother, that's a hormone. 1666 02:13:18,000 --> 02:13:20,166 I don't get a bloody word of your English. 1667 02:13:20,458 --> 02:13:21,500 Sounds nuts to me! 1668 02:13:22,083 --> 02:13:24,958 You know the circulatory system, the circle. 1669 02:13:25,083 --> 02:13:28,833 Think about it. All around your body, blood flows. 1670 02:13:28,958 --> 02:13:30,958 That's called the circulatory system. 1671 02:13:31,750 --> 02:13:34,791 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1672 02:13:34,916 --> 02:13:36,083 That's it! 1673 02:13:36,333 --> 02:13:38,375 The whole body is controlled by signals. 1674 02:13:38,916 --> 02:13:42,666 And hormones act like traffic lights. 1675 02:13:43,375 --> 02:13:45,541 When the brain signals to move your hand, it moves. 1676 02:13:46,041 --> 02:13:48,416 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1677 02:13:48,583 --> 02:13:49,583 But you get the order? 1678 02:13:50,208 --> 02:13:52,416 Let's say there's an organ far from the brain, 1679 02:13:52,666 --> 02:13:56,083 so it's the hormone's job to supply blood there. 1680 02:13:57,000 --> 02:13:57,916 Get it? 1681 02:14:26,916 --> 02:14:29,250 Yes? Mister! Where are you going? 1682 02:14:29,375 --> 02:14:30,708 -Hello! -The tempo is all wrong. 1683 02:14:30,833 --> 02:14:34,208 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1684 02:14:35,083 --> 02:14:36,833 You're right. It's all about hormones. 1685 02:14:37,750 --> 02:14:39,583 When I'm alone and thinking about you, 1686 02:14:39,708 --> 02:14:42,416 hormones start playing the harmonium all over my body. 1687 02:14:43,041 --> 02:14:45,458 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1688 02:14:47,000 --> 02:14:49,458 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1689 02:14:49,916 --> 02:14:50,791 What? 1690 02:14:50,958 --> 02:14:53,416 Without them, the world would end. 1691 02:14:53,791 --> 02:14:55,208 If someone told me 1692 02:14:55,333 --> 02:14:56,958 they had hormones for me and not emotion, 1693 02:14:57,083 --> 02:14:58,875 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1694 02:15:12,041 --> 02:15:13,583 You think I'm a fool. 1695 02:15:15,291 --> 02:15:17,750 I know you're working for Ambika Prasad. 1696 02:15:18,375 --> 02:15:20,291 I am not working for anyone. 1697 02:15:21,125 --> 02:15:23,416 Tony Mantena is his own lord and master. 1698 02:15:23,875 --> 02:15:26,666 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1699 02:15:26,791 --> 02:15:31,041 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1700 02:15:31,625 --> 02:15:33,291 Your father used to say the same thing. 1701 02:15:33,833 --> 02:15:37,291 You're always ready to smash his head in, 1702 02:15:37,916 --> 02:15:39,583 while he regards you as a goddess. 1703 02:15:40,125 --> 02:15:43,375 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1704 02:15:45,250 --> 02:15:48,291 And once she's his goddess, he screws her over. 1705 02:16:01,208 --> 02:16:03,916 A man with a weak character 1706 02:16:04,416 --> 02:16:05,958 is the biggest coward of all. 1707 02:16:06,958 --> 02:16:08,666 He never reveals his cards. 1708 02:16:09,333 --> 02:16:13,416 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1709 02:16:15,750 --> 02:16:18,458 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1710 02:16:18,958 --> 02:16:21,208 -Uncle's sending me on a job. -What kind of job? 1711 02:16:21,458 --> 02:16:24,166 "The End" kind. I'll return with a medal. 1712 02:16:25,208 --> 02:16:26,250 Watch your speed. 1713 02:16:27,083 --> 02:16:29,583 Tony! You're something else! 1714 02:16:31,666 --> 02:16:34,083 -I'm on duty right now. -Fall in love instead! 1715 02:16:35,250 --> 02:16:37,958 -Know what a hormone is? -What is it? 1716 02:16:38,125 --> 02:16:40,208 That's what it is! 1717 02:16:40,583 --> 02:16:42,500 All my blood is flowing south! 1718 02:16:43,125 --> 02:16:45,291 That's why you're unreachable these days. 1719 02:16:45,416 --> 02:16:47,041 What can I tell you, Uncle? 1720 02:16:47,625 --> 02:16:48,958 Get yourself a mobile. 1721 02:16:49,416 --> 02:16:50,791 It's tough finding you. 1722 02:16:51,458 --> 02:16:54,791 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1723 02:16:55,041 --> 02:16:57,125 She gave me hell about you this morning. 1724 02:16:59,375 --> 02:17:00,208 What did she say? 1725 02:17:00,333 --> 02:17:03,000 A man with a weak character 1726 02:17:03,458 --> 02:17:05,041 is the biggest coward of all. 1727 02:17:06,333 --> 02:17:09,250 And we should fear the coward, not the brave. 1728 02:17:11,333 --> 02:17:15,958 Your uncle… Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1729 02:17:16,083 --> 02:17:18,833 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1730 02:17:19,541 --> 02:17:22,250 So why were you looking for me? Who's next? 1731 02:17:22,375 --> 02:17:25,166 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1732 02:17:25,375 --> 02:17:28,083 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1733 02:17:29,000 --> 02:17:29,833 Keep this. 1734 02:17:31,958 --> 02:17:35,416 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1735 02:17:36,125 --> 02:17:37,666 Hey! Where are you going? 1736 02:17:54,000 --> 02:17:58,625 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji… 1737 02:18:03,250 --> 02:18:05,583 I'm not scared of you. 1738 02:18:06,791 --> 02:18:08,791 I'm telling you politely. 1739 02:18:09,333 --> 02:18:11,750 -Hawa Hawaii! Get out. -What? 1740 02:18:11,875 --> 02:18:13,833 -Your job's done. -Showed your true colors, after all. 1741 02:18:13,958 --> 02:18:16,416 -Spouting essays on emotions! -Hey! Leave! 1742 02:18:16,666 --> 02:18:19,583 -Get out! -Shut up! Ambika-ji sent me. 1743 02:18:19,833 --> 02:18:21,666 He sent you because he couldn't find me. 1744 02:18:21,791 --> 02:18:23,416 -But I'm here now. -I'm telling you to go. 1745 02:18:23,541 --> 02:18:26,958 -Talk to him. -Who are you calling? 1746 02:18:28,291 --> 02:18:29,125 Sir. 1747 02:18:30,541 --> 02:18:32,333 I'll shove your gun up your backside. 1748 02:18:32,458 --> 02:18:34,041 Put the phone down, or I'll shoot you. 1749 02:18:50,625 --> 02:18:55,833 I'm telling you politely, why don't you get it? 1750 02:18:58,083 --> 02:19:00,083 You're busting my balls! 1751 02:19:00,208 --> 02:19:03,833 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1752 02:19:04,666 --> 02:19:05,500 I didn't kill-- 1753 02:19:07,125 --> 02:19:07,958 Babloo? 1754 02:19:19,208 --> 02:19:21,583 Have your hormones woken up now? 1755 02:19:22,041 --> 02:19:23,625 Look what's happened because of you. 1756 02:19:24,125 --> 02:19:27,041 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1757 02:19:27,291 --> 02:19:28,208 If I hadn't shown up, 1758 02:19:28,333 --> 02:19:32,750 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1759 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 He's my boss. 1760 02:19:35,500 --> 02:19:37,708 He heard it all over the phone. 1761 02:19:40,833 --> 02:19:41,916 Now you listen to me. 1762 02:19:43,708 --> 02:19:45,666 I'm the only one who can save you. 1763 02:19:46,000 --> 02:19:48,416 We're a match. 1764 02:19:50,125 --> 02:19:53,750 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1765 02:19:54,625 --> 02:19:55,500 You get it? 1766 02:19:57,458 --> 02:19:58,875 He was shot twice. 1767 02:19:59,000 --> 02:20:00,250 In the leg and in the head. 1768 02:20:00,958 --> 02:20:02,375 Point-blank. 1769 02:20:03,666 --> 02:20:07,416 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1770 02:20:07,625 --> 02:20:10,125 -Yes. Can you get that done? -Uncle. 1771 02:20:10,791 --> 02:20:13,791 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1772 02:20:15,333 --> 02:20:17,916 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1773 02:20:18,375 --> 02:20:21,208 I was going to marry her and take her home, 1774 02:20:22,041 --> 02:20:24,625 so you'd get the land. I had a solid plan. 1775 02:20:25,791 --> 02:20:27,333 Uncle, it's not too late. 1776 02:20:27,916 --> 02:20:31,041 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1777 02:20:31,375 --> 02:20:34,416 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1778 02:20:35,333 --> 02:20:38,041 I didn't know the gun was ISI marked. 1779 02:20:41,708 --> 02:20:42,625 Uncle… 1780 02:20:54,958 --> 02:20:55,833 Sit down. 1781 02:21:15,875 --> 02:21:17,291 I don't want the land. 1782 02:21:20,333 --> 02:21:22,750 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1783 02:21:24,041 --> 02:21:24,916 all go to hell. 1784 02:21:29,083 --> 02:21:32,083 You go, bring me the girl's dead body. 1785 02:21:34,708 --> 02:21:36,833 I don't want her to live. 1786 02:21:38,791 --> 02:21:43,166 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1787 02:21:43,291 --> 02:21:44,625 I don't want to argue. 1788 02:21:46,916 --> 02:21:48,166 It's an order. 1789 02:21:51,958 --> 02:21:53,416 Bring me the girl's dead body. 1790 02:21:54,625 --> 02:21:55,583 Then all's good between us. 1791 02:21:59,833 --> 02:22:00,958 That can't happen, Uncle. 1792 02:22:03,041 --> 02:22:03,958 Why not? 1793 02:22:04,541 --> 02:22:06,250 Because I am in love with her. 1794 02:22:07,083 --> 02:22:08,166 How can I kill her? 1795 02:22:09,708 --> 02:22:11,708 I won't kill her or let anyone else kill her. 1796 02:22:15,208 --> 02:22:16,250 What if someone else does? 1797 02:22:16,583 --> 02:22:19,500 Let's see who has the nerve to touch her. 1798 02:22:20,833 --> 02:22:22,708 Uncle, don't confuse me. 1799 02:22:24,250 --> 02:22:25,625 I respect you a lot. 1800 02:22:26,958 --> 02:22:29,666 I'd do anything for you. Anything. 1801 02:22:30,541 --> 02:22:32,083 Don't test me. 1802 02:22:37,791 --> 02:22:39,333 Would you kill me for the girl's sake? 1803 02:22:39,458 --> 02:22:40,333 Yes. 1804 02:22:42,208 --> 02:22:44,833 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1805 02:22:46,125 --> 02:22:47,083 Even God. 1806 02:22:52,833 --> 02:22:54,916 You can only snatch away something that belongs to you. 1807 02:22:58,958 --> 02:23:00,000 Does she? 1808 02:23:00,583 --> 02:23:03,916 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1809 02:23:05,125 --> 02:23:06,166 You want the land? 1810 02:23:06,375 --> 02:23:08,333 I'll give it to you, without any bloodshed. 1811 02:23:08,916 --> 02:23:11,291 Think it over and tell me. 1812 02:23:12,166 --> 02:23:13,791 If anyone tries to harm her, 1813 02:23:13,916 --> 02:23:17,458 I'll slice the guy and have a train run over him. 1814 02:23:17,708 --> 02:23:19,625 Then his ghost will scream on every platform, 1815 02:23:19,750 --> 02:23:21,500 begging for forgiveness. 1816 02:23:23,958 --> 02:23:25,291 So you decide. 1817 02:23:26,250 --> 02:23:27,416 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1818 02:23:28,333 --> 02:23:29,375 or Hum Aapke Hain Koun? 1819 02:23:31,500 --> 02:23:32,791 Both were blockbusters. 1820 02:23:38,083 --> 02:23:39,000 I'm off. 1821 02:23:45,458 --> 02:23:48,666 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1822 02:23:53,833 --> 02:23:55,625 I don't know what came over me that day. 1823 02:23:56,458 --> 02:23:57,416 Ready, steady, go. 1824 02:23:58,541 --> 02:24:01,166 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1825 02:24:07,458 --> 02:24:09,958 If I had seen her photo before, 1826 02:24:10,250 --> 02:24:12,083 today her father might be blessing us. 1827 02:24:15,250 --> 02:24:18,083 Brother, we should get out of here. 1828 02:24:19,041 --> 02:24:20,791 Some guys are staring at you. 1829 02:24:21,750 --> 02:24:22,916 Looks like trouble. 1830 02:24:38,791 --> 02:24:40,625 What is this? 1831 02:24:40,750 --> 02:24:41,708 Dabloo, run! 1832 02:24:42,250 --> 02:24:45,791 What is this? What is it? 1833 02:24:47,375 --> 02:24:54,291 What is this? What is it? 1834 02:24:55,791 --> 02:24:59,791 The one who stirs me so 1835 02:25:00,041 --> 02:25:06,875 The one who makes a strange noise 1836 02:25:08,500 --> 02:25:15,416 The one who makes a strange noise 1837 02:25:17,041 --> 02:25:20,458 The one who stirs me so 1838 02:25:29,500 --> 02:25:33,333 O heart, watch out! 1839 02:25:33,750 --> 02:25:37,500 You might suffer 1840 02:25:37,666 --> 02:25:42,916 It warns me 1841 02:25:46,125 --> 02:25:47,791 I have nothing against anyone. 1842 02:25:49,875 --> 02:25:51,625 Be you three or thirty, 1843 02:25:52,166 --> 02:25:55,500 you can't do anything. 1844 02:25:58,458 --> 02:26:00,291 Go tell Uncle… 1845 02:26:01,875 --> 02:26:05,708 to live his life and let me live mine. 1846 02:26:26,875 --> 02:26:33,541 What is this? What is it? 1847 02:26:35,375 --> 02:26:39,083 The one who stirs me so 1848 02:26:39,583 --> 02:26:46,458 The one who makes a strange noise 1849 02:26:48,125 --> 02:26:52,000 The one who stirs me so 1850 02:26:52,291 --> 02:26:55,916 The one who stirs me so 1851 02:27:11,208 --> 02:27:12,958 You will not move out of your home… 1852 02:27:17,000 --> 02:27:18,833 even if the sky falls on you. 1853 02:27:21,208 --> 02:27:22,625 My name is Rinku. 1854 02:27:28,875 --> 02:27:29,750 Really? 1855 02:27:32,125 --> 02:27:33,041 Rinku, 1856 02:27:34,625 --> 02:27:36,833 do you think I killed your father? 1857 02:27:41,375 --> 02:27:42,291 No. 1858 02:27:57,666 --> 02:27:58,708 You're smelling. 1859 02:28:01,333 --> 02:28:02,750 Burning too. 1860 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 What are you doing? 1861 02:28:12,708 --> 02:28:13,791 Kissing you. 1862 02:28:14,416 --> 02:28:15,750 Is that how you kiss? 1863 02:28:16,666 --> 02:28:18,083 How else? 1864 02:28:19,000 --> 02:28:21,208 You were going to stick your tongue into my mouth. 1865 02:28:22,833 --> 02:28:24,291 That's how it's done. 1866 02:28:25,125 --> 02:28:26,375 How do you know? 1867 02:28:27,666 --> 02:28:28,666 Done it before? 1868 02:28:30,041 --> 02:28:31,708 I've seen it. 1869 02:28:32,500 --> 02:28:33,416 Where? 1870 02:28:34,416 --> 02:28:35,708 In Raja Hindustani. 1871 02:28:40,291 --> 02:28:41,291 Do you clean your tongue? 1872 02:28:43,000 --> 02:28:43,875 Yes. 1873 02:28:46,750 --> 02:28:47,708 Show me. 1874 02:29:26,583 --> 02:29:28,041 Won't you kiss me now? 1875 02:29:28,416 --> 02:29:29,958 Don't feel like it. 1876 02:29:31,458 --> 02:29:32,875 The hormone has gone off. 1877 02:29:37,500 --> 02:29:39,416 Should I turn it on? 1878 02:29:53,458 --> 02:29:55,333 Did you revolt against your uncle? 1879 02:29:55,791 --> 02:29:56,750 For my sake? 1880 02:30:07,375 --> 02:30:09,291 You once called me Uncle's lapdog, 1881 02:30:09,958 --> 02:30:11,958 have you forgotten? 1882 02:30:12,375 --> 02:30:13,208 How much? 1883 02:30:15,833 --> 02:30:17,208 Keep it. 1884 02:30:17,750 --> 02:30:20,416 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1885 02:30:23,875 --> 02:30:27,125 What if you had to choose between me and your mother? 1886 02:30:32,875 --> 02:30:34,166 I'd shoot myself. 1887 02:30:35,458 --> 02:30:38,791 Then you two can wonder how you let it happen. 1888 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 I've had your name tattooed. 1889 02:30:42,458 --> 02:30:44,833 I'll get your name engraved on my hand. 1890 02:30:45,500 --> 02:30:46,541 It looks terrific. 1891 02:30:48,625 --> 02:30:49,500 "Tony. " 1892 02:30:49,916 --> 02:30:50,958 Babloo! 1893 02:31:06,666 --> 02:31:07,500 Hey! It's Tony. 1894 02:31:07,625 --> 02:31:08,500 Stop! 1895 02:31:33,416 --> 02:31:36,291 Wake up! Curled up again. 1896 02:31:37,083 --> 02:31:38,958 Curls up like this since we were kids. 1897 02:31:39,625 --> 02:31:40,625 Up! 1898 02:31:42,250 --> 02:31:43,375 Your sister-in-law is here. 1899 02:31:43,958 --> 02:31:45,125 Take her blessings and then get out. 1900 02:31:45,833 --> 02:31:47,666 Out, hurry. 1901 02:31:52,666 --> 02:31:54,250 Close the door on your way out. 1902 02:32:06,291 --> 02:32:07,166 Comfortable? 1903 02:32:08,083 --> 02:32:10,041 -Very. -Wait! 1904 02:32:10,416 --> 02:32:11,333 Light on, or off? 1905 02:32:12,083 --> 02:32:12,958 Why off? 1906 02:32:13,625 --> 02:32:15,583 -I want to see. -Really? 1907 02:32:46,916 --> 02:32:49,958 I'm thinking of starting my own business. 1908 02:32:50,958 --> 02:32:51,958 Me, you, and Rinku. 1909 02:32:54,500 --> 02:32:56,583 I really like your name, Dabloo. 1910 02:32:57,458 --> 02:32:58,958 Dabloo will come with us. 1911 02:32:59,833 --> 02:33:00,666 Where? 1912 02:33:01,416 --> 02:33:02,250 On business. 1913 02:33:03,291 --> 02:33:05,541 What kind of business? 1914 02:33:06,375 --> 02:33:07,541 We'll have our own gang. 1915 02:33:08,416 --> 02:33:10,875 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1916 02:33:11,250 --> 02:33:12,125 Look. 1917 02:33:12,791 --> 02:33:14,250 I ordered this specially for you. 1918 02:33:14,708 --> 02:33:16,208 Just out of the oven. 1919 02:33:19,041 --> 02:33:21,166 Brother, I can't do it. 1920 02:33:22,958 --> 02:33:25,958 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1921 02:33:26,625 --> 02:33:28,875 Amma suffers enough on your account. 1922 02:33:29,166 --> 02:33:31,041 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1923 02:33:31,208 --> 02:33:34,208 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1924 02:33:34,458 --> 02:33:35,833 You keep bleating on about Amma. 1925 02:33:35,958 --> 02:33:38,125 No, brother, I can't do it. 1926 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 When I say something, you should listen to me. 1927 02:33:42,708 --> 02:33:44,000 I've taken up arms. 1928 02:33:44,875 --> 02:33:46,000 You'd better do what I say. 1929 02:33:46,458 --> 02:33:48,458 You'll have fun, I guarantee. 1930 02:33:48,750 --> 02:33:51,583 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1931 02:33:51,750 --> 02:33:52,958 I'll pay your pension. 1932 02:33:54,625 --> 02:33:55,833 Put on your balaclava. 1933 02:34:04,791 --> 02:34:07,125 Yes, sir. How can I help? 1934 02:34:09,250 --> 02:34:12,333 You can take that off. It's not that cold. 1935 02:34:16,000 --> 02:34:16,875 Yes. 1936 02:34:20,750 --> 02:34:21,625 What can I show you? 1937 02:34:23,708 --> 02:34:26,833 That… bracelet. How much is it? 1938 02:34:27,000 --> 02:34:28,208 This bracelet? 1939 02:34:34,166 --> 02:34:35,041 What happen? 1940 02:34:39,708 --> 02:34:41,291 Why are you looking so scared? 1941 02:34:41,541 --> 02:34:42,791 It's beating fast. 1942 02:34:43,083 --> 02:34:44,833 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1943 02:34:45,250 --> 02:34:46,458 Have you seen a ghost? 1944 02:34:46,583 --> 02:34:48,708 No, nor do I want to. 1945 02:34:48,833 --> 02:34:51,125 I can't do this. 1946 02:34:51,250 --> 02:34:52,250 Why the hell not? 1947 02:34:52,541 --> 02:34:53,500 Are you mental? 1948 02:34:54,958 --> 02:34:57,250 Rinku-ji, will you go with him? 1949 02:34:57,666 --> 02:34:58,666 Welcome. Namaste. 1950 02:34:58,791 --> 02:35:00,666 He's awkward when shopping. 1951 02:35:01,041 --> 02:35:03,041 Show me the bracelet he was looking at. 1952 02:35:03,166 --> 02:35:04,041 Here it is. 1953 02:35:04,666 --> 02:35:07,333 -And that-- -Enough shopping for today! 1954 02:35:07,583 --> 02:35:10,166 Now fill this bag up! 1955 02:35:10,500 --> 02:35:12,833 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1956 02:35:12,958 --> 02:35:14,000 -Brother… -Don't shoot. 1957 02:35:14,125 --> 02:35:15,875 I'm not your brother. 1958 02:35:17,333 --> 02:35:19,291 Madam, you like that? 1959 02:35:19,708 --> 02:35:20,875 Put it in the bag. 1960 02:35:21,166 --> 02:35:23,625 -Add everything you don't like, too. -Here you go. 1961 02:35:24,125 --> 02:35:26,833 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1962 02:35:27,791 --> 02:35:29,500 Thank you. Let's go. 1963 02:35:42,250 --> 02:35:43,083 Where were you? 1964 02:35:43,416 --> 02:35:44,541 Out looking for work. 1965 02:35:45,583 --> 02:35:46,500 Did you find work? 1966 02:35:47,083 --> 02:35:47,958 Yes. 1967 02:35:49,541 --> 02:35:50,750 Why the long face then? 1968 02:35:51,041 --> 02:35:53,583 The job isn't what I wanted. 1969 02:35:54,333 --> 02:35:55,583 Work is work. 1970 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 Do it with all your heart. 1971 02:35:59,291 --> 02:36:01,333 How can I put my heart into something I don't like? 1972 02:36:02,083 --> 02:36:03,708 The same way I've been doing for years. 1973 02:36:04,291 --> 02:36:06,375 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1974 02:36:06,875 --> 02:36:10,125 I swore at your age that I'd rather die 1975 02:36:10,458 --> 02:36:12,291 than do chores like this. 1976 02:36:14,041 --> 02:36:14,916 But I'm doing them. 1977 02:36:16,791 --> 02:36:18,416 Just take the job. 1978 02:36:19,541 --> 02:36:22,041 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1979 02:36:22,958 --> 02:36:24,833 And if it doesn't… 1980 02:36:26,833 --> 02:36:27,750 Then? 1981 02:36:28,375 --> 02:36:30,916 Your brains will splatter everywhere. 1982 02:36:32,458 --> 02:36:33,333 That's all? 1983 02:36:34,833 --> 02:36:35,750 Yeah! What else? 1984 02:36:36,291 --> 02:36:37,916 It's a hand pump, not a petrol pump. 1985 02:36:38,916 --> 02:36:39,833 Come on. 1986 02:36:42,708 --> 02:36:44,083 Should I zip it up? 1987 02:36:47,750 --> 02:36:48,708 Hey, Dabloo! 1988 02:36:49,416 --> 02:36:50,916 Take this. Read it. 1989 02:36:53,208 --> 02:36:54,958 Raise your hand. Read! 1990 02:36:56,333 --> 02:36:59,250 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. " 1991 02:36:59,875 --> 02:37:02,166 How do you do that? 1992 02:37:02,375 --> 02:37:03,666 I was wondering that too. 1993 02:37:04,166 --> 02:37:05,958 How do you become a sealed tin of tobacco? 1994 02:37:06,083 --> 02:37:07,250 Like this. 1995 02:37:08,250 --> 02:37:09,125 Hands up. 1996 02:37:09,583 --> 02:37:11,083 Open your mouth, look scared. 1997 02:37:12,875 --> 02:37:14,083 Aim. Now read. 1998 02:37:15,125 --> 02:37:16,416 -She'll die. -She won't. 1999 02:37:16,541 --> 02:37:17,958 The gun's empty. Now read. 2000 02:37:20,958 --> 02:37:24,416 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it. " 2001 02:37:24,541 --> 02:37:29,041 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 2002 02:37:29,708 --> 02:37:34,666 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel… 2003 02:37:34,916 --> 02:37:38,375 If it doesn't, your brains will splatter everywhere. " 2004 02:37:39,208 --> 02:37:40,041 Okay, brother? 2005 02:37:40,458 --> 02:37:41,416 Amazing! 2006 02:37:41,958 --> 02:37:43,166 Shall we go collect the dowry? 2007 02:37:43,791 --> 02:37:44,666 Move it! 2008 02:37:57,791 --> 02:37:59,166 Don't make a sound, 2009 02:37:59,625 --> 02:38:01,916 or I'll empty this gun in you. 2010 02:38:02,500 --> 02:38:04,291 -There are lots of people around. -Quiet! 2011 02:38:05,333 --> 02:38:06,875 Take us to the safe. 2012 02:38:08,875 --> 02:38:13,250 Hide the gun. Stay close together. 2013 02:38:14,666 --> 02:38:17,166 -He's watching us. -Quiet. Keep walking. 2014 02:38:21,583 --> 02:38:24,708 EVERYBODY MUST BE READY TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY. 2015 02:38:27,583 --> 02:38:29,083 Empty the contents into the bag. 2016 02:38:59,166 --> 02:39:00,000 Run! 2017 02:39:00,458 --> 02:39:01,958 Move back! Go on! 2018 02:39:02,416 --> 02:39:04,000 You, too. Come here. 2019 02:39:05,458 --> 02:39:06,708 Catch the scum! 2020 02:39:07,958 --> 02:39:08,833 Don't move! 2021 02:39:09,875 --> 02:39:10,791 I have a gun! 2022 02:39:12,125 --> 02:39:14,125 Don't move! I have a gun. 2023 02:39:26,166 --> 02:39:29,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2024 02:39:29,500 --> 02:39:32,458 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2025 02:39:33,000 --> 02:39:35,791 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2026 02:39:36,375 --> 02:39:39,416 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2027 02:39:39,750 --> 02:39:41,375 Life on a roll 2028 02:39:41,500 --> 02:39:42,958 Ears on alert 2029 02:39:43,250 --> 02:39:44,833 Phone rings tring tring 2030 02:39:44,958 --> 02:39:46,458 Loosen the string 2031 02:39:46,666 --> 02:39:48,000 A kite's string 2032 02:39:48,333 --> 02:39:49,791 Peacock izz a Mor 2033 02:39:50,000 --> 02:39:51,666 Listen, I'm a singer, singer 2034 02:39:51,791 --> 02:39:53,375 2 + 2 is a steal 2035 02:39:53,500 --> 02:39:55,291 Throw your cash away 2036 02:39:55,416 --> 02:39:56,541 Let it fly 2037 02:39:56,833 --> 02:40:00,250 Life sucks, bhai 2038 02:40:00,375 --> 02:40:02,208 Throw your cash away 2039 02:40:02,333 --> 02:40:03,708 Let it fly 2040 02:40:03,833 --> 02:40:07,083 Life sucks, bhai 2041 02:40:07,208 --> 02:40:10,416 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2042 02:40:10,625 --> 02:40:13,833 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2043 02:40:14,083 --> 02:40:17,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2044 02:40:18,666 --> 02:40:19,750 Hey! Get back! 2045 02:40:20,250 --> 02:40:22,541 Stand still like a statue of Ravan. 2046 02:40:22,916 --> 02:40:23,875 Hands up! 2047 02:40:24,875 --> 02:40:28,750 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2048 02:40:29,000 --> 02:40:30,666 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2049 02:40:33,375 --> 02:40:34,958 Throw me the key. 2050 02:40:42,125 --> 02:40:43,083 Drive! 2051 02:40:50,458 --> 02:40:51,333 How many men were they? 2052 02:40:52,000 --> 02:40:53,875 Two. They looted the wrestling academy and left. 2053 02:40:54,000 --> 02:40:56,250 -And you were 25. -15, not 25. 2054 02:40:56,375 --> 02:40:57,791 15 or 25, same thing. 2055 02:40:59,541 --> 02:41:02,916 Life sucks, bhai 2056 02:41:04,875 --> 02:41:07,833 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2057 02:41:08,125 --> 02:41:11,375 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2058 02:41:11,541 --> 02:41:14,708 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2059 02:41:14,958 --> 02:41:17,041 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2060 02:41:17,166 --> 02:41:20,083 This is for you and Amma. 2061 02:41:21,416 --> 02:41:23,958 Okay? This is for me and Rinku. 2062 02:41:24,625 --> 02:41:26,291 I can't give it to Amma. 2063 02:41:27,208 --> 02:41:30,166 Who asked you to? But you can spend it on her. 2064 02:41:32,916 --> 02:41:34,375 No, you keep it, brother. 2065 02:41:36,833 --> 02:41:39,708 The bank opens to the public at 8 a. m. 2066 02:41:40,458 --> 02:41:42,833 But the guard shows up at 7 a. m. 2067 02:41:42,958 --> 02:41:44,250 That's when his shift changes. 2068 02:41:45,500 --> 02:41:47,416 The bank staff arrive at 7.30 a. m. 2069 02:41:48,041 --> 02:41:49,333 We have about 10 or 15 minutes. 2070 02:41:49,833 --> 02:41:51,000 At most, 25. 2071 02:41:52,000 --> 02:41:54,958 At 7.45 a. m. , the manager shows up with his pooris. 2072 02:41:55,083 --> 02:41:57,500 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2073 02:41:57,833 --> 02:42:00,208 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2074 02:42:02,000 --> 02:42:03,000 How do you know? 2075 02:42:03,500 --> 02:42:05,750 I'm the living proof of his black money. 2076 02:42:07,500 --> 02:42:09,750 No, that's fine! 2077 02:42:13,541 --> 02:42:16,958 What are you looking at? It's all for washing. 2078 02:42:17,375 --> 02:42:18,875 There's too much here. 2079 02:42:20,000 --> 02:42:23,958 When a man grows in stature, his needs grow too. 2080 02:42:24,833 --> 02:42:26,875 If you can't launder it here, 2081 02:42:27,250 --> 02:42:29,208 I can find another laundry. 2082 02:42:30,208 --> 02:42:32,333 No, no, it'll be done. 2083 02:42:32,958 --> 02:42:35,125 If we can't, there's a washing machine on standby. 2084 02:42:36,916 --> 02:42:38,041 You're so modern! 2085 02:42:42,125 --> 02:42:44,250 Hey, show him. 2086 02:42:49,083 --> 02:42:50,333 Okay. Give goodbye. 2087 02:42:51,000 --> 02:42:53,291 -Not goodbye, it's good luck. -Okay. Give it to me! 2088 02:43:09,416 --> 02:43:11,666 You pissed all over my self-respect. 2089 02:43:18,416 --> 02:43:20,375 I must see Tony at least once. 2090 02:43:21,041 --> 02:43:23,541 The police will recognize you. It'll be a mess. 2091 02:43:23,916 --> 02:43:28,916 Your face is engraved on my heart 2092 02:43:29,083 --> 02:43:34,333 It won't let you out of my sight 2093 02:43:34,500 --> 02:43:39,750 Your face is engraved on my heart 2094 02:43:39,875 --> 02:43:45,125 It won't let you out of my sight 2095 02:43:45,291 --> 02:43:50,708 Find a way of consoling my heart 2096 02:43:50,833 --> 02:43:56,791 My heart sees no other than you 2097 02:43:58,083 --> 02:44:02,791 My dreams all belong to you 2098 02:44:03,583 --> 02:44:08,041 We may be apart, but you're still mine 2099 02:44:09,000 --> 02:44:13,583 My dreams all belong to you 2100 02:44:14,375 --> 02:44:18,625 We may be apart, but you're still mine 2101 02:44:35,666 --> 02:44:40,875 You are the ink that writes my fate 2102 02:44:41,000 --> 02:44:46,333 I am that blank page that belongs to you 2103 02:44:46,458 --> 02:44:51,541 I am that blank page that belongs to you 2104 02:44:51,916 --> 02:44:57,208 Keep every bit of your heart 2105 02:44:57,333 --> 02:45:02,333 Just make a little space for me 2106 02:45:02,625 --> 02:45:07,875 Just make a little space for me 2107 02:45:09,875 --> 02:45:14,541 That little space in your heart 2108 02:45:15,166 --> 02:45:19,916 Will mean the whole world to me 2109 02:45:20,708 --> 02:45:25,416 That little space in your heart 2110 02:45:26,041 --> 02:45:30,625 Will mean the whole world to me 2111 02:45:31,583 --> 02:45:36,208 My dreams all belong to you 2112 02:45:36,958 --> 02:45:41,250 We may be apart, but you're still mine 2113 02:45:42,291 --> 02:45:46,958 My dreams all belong to you 2114 02:45:47,791 --> 02:45:52,166 We may be apart, but you're still mine 2115 02:46:05,791 --> 02:46:08,333 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2116 02:46:25,291 --> 02:46:27,041 I woke up late today, 2117 02:46:28,083 --> 02:46:29,583 so I didn't see the sunrise. 2118 02:46:31,291 --> 02:46:35,083 I never imagined you'd come to see me. 2119 02:46:37,000 --> 02:46:39,333 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2120 02:46:40,708 --> 02:46:43,541 I'll say what I have to say and leave. 2121 02:46:44,458 --> 02:46:45,416 Of course. Go ahead. 2122 02:46:46,583 --> 02:46:48,833 I don't need your permission to talk. 2123 02:46:50,916 --> 02:46:53,375 Stay silent, I'll talk. 2124 02:46:56,250 --> 02:46:57,166 Yes. 2125 02:46:57,791 --> 02:47:00,833 I'm leaving Kanpur with my family. 2126 02:47:01,208 --> 02:47:02,291 What do you mean? 2127 02:47:02,416 --> 02:47:04,291 Be quiet and listen. 2128 02:47:06,583 --> 02:47:10,708 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2129 02:47:16,291 --> 02:47:17,208 Here. 2130 02:47:19,083 --> 02:47:20,416 The deeds of her house. 2131 02:47:23,833 --> 02:47:27,208 Make sure you pay her whatever is due to her. 2132 02:47:28,166 --> 02:47:31,750 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2133 02:47:33,041 --> 02:47:35,541 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2134 02:47:39,416 --> 02:47:42,125 If I see you anywhere near my children, I'll… 2135 02:47:52,875 --> 02:47:57,791 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2136 02:47:59,958 --> 02:48:03,125 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2137 02:48:06,083 --> 02:48:07,416 But don't provoke a mother. 2138 02:48:09,333 --> 02:48:13,375 -Manjari-ji-- -Don't ever say my name, even by mistake. 2139 02:48:16,750 --> 02:48:17,625 Yes. 2140 02:48:22,458 --> 02:48:24,500 You both look so alike. 2141 02:48:31,416 --> 02:48:34,000 When I see you, I think Tony has become a man. 2142 02:48:36,541 --> 02:48:37,833 The same face. 2143 02:48:40,583 --> 02:48:42,250 Born in the same family. 2144 02:48:46,833 --> 02:48:48,791 But how come you're both so different? 2145 02:48:49,666 --> 02:48:50,583 Don't know. 2146 02:48:52,625 --> 02:48:54,541 Brother was always fearless. 2147 02:48:54,916 --> 02:48:56,166 And you? A coward? 2148 02:48:56,875 --> 02:48:58,250 Not a coward. 2149 02:48:59,250 --> 02:49:00,125 Then? 2150 02:49:01,041 --> 02:49:04,166 I'm just not my brother. 2151 02:49:06,500 --> 02:49:07,916 Why be so submissive to your brother? 2152 02:49:08,875 --> 02:49:10,291 He's ten minutes older. 2153 02:49:11,833 --> 02:49:13,625 Ten minutes is a lot. 2154 02:49:13,833 --> 02:49:15,458 Sixty seconds past nine minutes. 2155 02:49:20,916 --> 02:49:21,833 Dabloo! 2156 02:49:30,958 --> 02:49:31,833 Dabloo. 2157 02:49:34,500 --> 02:49:35,666 Wake that drama queen up. 2158 02:49:37,416 --> 02:49:38,375 Yes. 2159 02:49:40,166 --> 02:49:41,041 Dabloo. 2160 02:49:42,750 --> 02:49:43,583 Dabloo. 2161 02:49:45,458 --> 02:49:48,166 The truck is here. Pack everything up. 2162 02:49:52,208 --> 02:49:53,208 Coward! 2163 02:50:15,875 --> 02:50:16,750 What's this? 2164 02:50:17,458 --> 02:50:18,875 -What? -This. 2165 02:50:20,375 --> 02:50:22,666 Brother always kept it with him. 2166 02:50:24,541 --> 02:50:26,750 Dabloo, who killed my father? 2167 02:50:31,541 --> 02:50:32,416 Who killed him? 2168 02:50:35,333 --> 02:50:38,166 What happened? What's going on? 2169 02:50:39,708 --> 02:50:41,333 Who killed my father? 2170 02:50:55,583 --> 02:50:56,458 What… 2171 02:50:59,375 --> 02:51:00,583 What did she ask? 2172 02:51:04,958 --> 02:51:06,375 Who killed her father? 2173 02:51:10,708 --> 02:51:11,666 Babloo? 2174 02:51:16,125 --> 02:51:17,291 Pack this too. 2175 02:51:34,083 --> 02:51:35,041 Rinku. 2176 02:51:38,250 --> 02:51:39,083 Rinku. 2177 02:51:39,208 --> 02:51:41,916 Left all alone in your city 2178 02:51:42,041 --> 02:51:44,791 Darkness is cast all over me 2179 02:51:44,916 --> 02:51:47,625 Washed away is the love 2180 02:51:47,750 --> 02:51:50,583 You once gave to me 2181 02:51:50,708 --> 02:51:53,375 The soul burns quietly 2182 02:51:53,500 --> 02:51:56,333 Where shall I seek peace? 2183 02:51:56,458 --> 02:51:59,000 Washed away is the love 2184 02:51:59,208 --> 02:52:01,958 You once gave to me 2185 02:52:02,083 --> 02:52:04,833 I tasted love 2186 02:52:04,958 --> 02:52:07,666 Felt like bitter tears 2187 02:52:07,791 --> 02:52:10,583 Washed away are your words 2188 02:52:10,708 --> 02:52:13,375 And your love for me is gone 2189 02:52:13,500 --> 02:52:16,250 Left alone in your city 2190 02:52:16,375 --> 02:52:19,041 Darkness is cast all over me 2191 02:52:19,166 --> 02:52:21,958 Washed away is the love 2192 02:52:22,083 --> 02:52:24,791 You once gave to me 2193 02:52:24,916 --> 02:52:27,750 I tasted love 2194 02:52:27,875 --> 02:52:30,583 Felt like bitter tears 2195 02:52:30,708 --> 02:52:33,458 Washed away are your words 2196 02:52:33,583 --> 02:52:36,208 And your love for me is gone 153233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.