All language subtitles for Nishaanchi (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,910 --> 00:02:00,540 KANPUR 2006 2 00:02:18,250 --> 00:02:21,660 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 3 00:02:22,080 --> 00:02:25,500 - Jai Siya Ram, Manager-babu. - Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 4 00:02:26,120 --> 00:02:29,120 When you arrive, I know it's 7:30 a.m. 5 00:02:29,410 --> 00:02:31,620 That boy asked me the time, I said, 6 00:02:31,750 --> 00:02:34,620 "It's not 7:30 a.m. yet, because manager-babu isn't here." 7 00:02:36,870 --> 00:02:40,870 When it comes to his pooris, he's always on time! 8 00:02:41,200 --> 00:02:42,830 Actually punctual! 9 00:02:43,160 --> 00:02:44,700 How could I be late? 10 00:02:45,200 --> 00:02:47,580 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 11 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 no one makes better poori-chana than Banarsi. 12 00:02:52,830 --> 00:02:56,290 If only I had a bigger shop, 13 00:02:56,410 --> 00:02:59,370 my pooris would be on the top! 14 00:02:59,500 --> 00:03:02,290 Well spoken! Bravo! Are they ready? 15 00:03:03,700 --> 00:03:06,370 Hurry up! Add tomatoes. 16 00:03:07,580 --> 00:03:08,450 Yes. 17 00:03:10,660 --> 00:03:11,580 Here you are. 18 00:03:38,870 --> 00:03:41,580 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 19 00:03:41,950 --> 00:03:44,700 Let the accelerator talk. You keep mum. 20 00:03:45,290 --> 00:03:49,500 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 21 00:03:50,040 --> 00:03:54,450 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel..." 22 00:03:55,620 --> 00:03:59,790 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 23 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 What do you want, guru? 24 00:04:05,160 --> 00:04:06,200 The other side. 25 00:04:07,830 --> 00:04:11,910 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep... " 26 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 You talking about me? 27 00:04:15,580 --> 00:04:17,750 "I'm keen to meet Her in person." 28 00:04:20,330 --> 00:04:23,700 Okay. Now move it. Step on it. 29 00:04:23,950 --> 00:04:25,410 Or I'll step on the trigger. 30 00:04:32,830 --> 00:04:35,370 - Jai Siya Ram! - Jai Siya Ram! 31 00:04:42,080 --> 00:04:43,830 Say goodbye! 32 00:04:44,540 --> 00:04:47,000 It's not goodbye, it's good luck! 33 00:04:47,120 --> 00:04:48,250 Okay. Give it to me. 34 00:04:51,870 --> 00:04:52,750 Thank you. 35 00:04:54,080 --> 00:04:55,830 Back in twenty. 36 00:05:10,370 --> 00:05:11,910 Hey, mister, the bank is closed. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,580 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 38 00:05:16,120 --> 00:05:18,410 The gate's open, but the bank is closed. 39 00:05:18,790 --> 00:05:19,750 How come? 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,700 It opens at 8:00 a.m. 41 00:05:21,830 --> 00:05:23,950 The staff is having breakfast inside. 42 00:05:25,250 --> 00:05:27,080 - Can't I wait inside? - No. 43 00:05:28,910 --> 00:05:31,580 Sit with me. Let's talk shit. 44 00:05:34,040 --> 00:05:36,290 Okay, let's talk shit then. 45 00:05:39,830 --> 00:05:42,620 - You come up-down from Tanda every day? - No, I live nearby. 46 00:05:43,160 --> 00:05:44,200 Where's that? 47 00:05:44,540 --> 00:05:46,580 - Collectorganj. - Collectorganj? 48 00:05:46,750 --> 00:05:51,040 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 49 00:05:53,160 --> 00:05:54,790 Why do you keep a rifle? 50 00:05:55,910 --> 00:05:57,700 To keep the bank safe. 51 00:05:59,160 --> 00:06:01,950 Any bullets in it? Or is it just for show? 52 00:06:03,120 --> 00:06:04,870 It has two whole cartridges! 53 00:06:05,330 --> 00:06:07,450 - Ever fired the rifle? - Yes. 54 00:06:08,410 --> 00:06:11,450 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 55 00:06:11,580 --> 00:06:13,580 - Oh? - I fired four rounds. 56 00:06:16,910 --> 00:06:18,290 What if there was a bank robbery? 57 00:06:19,160 --> 00:06:20,410 I'll pump them with bullets. 58 00:06:21,500 --> 00:06:22,950 What if there were three robbers? 59 00:06:24,870 --> 00:06:27,290 How will you get three guys with two cartridges? 60 00:06:29,040 --> 00:06:30,290 Do you know Rajnikanth? 61 00:06:31,830 --> 00:06:33,950 He can terminate four men with two bullets. 62 00:06:34,330 --> 00:06:35,250 Who? 63 00:06:35,580 --> 00:06:38,830 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 64 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 I don't know him. 65 00:06:41,330 --> 00:06:44,200 Easy as pie. For example, this rifle of yours... 66 00:06:45,000 --> 00:06:45,950 Is it locked? 67 00:06:48,830 --> 00:06:49,660 It's locked. 68 00:06:50,660 --> 00:06:54,580 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 69 00:06:55,000 --> 00:06:56,870 Give it to me. Let me check. 70 00:06:58,080 --> 00:07:00,620 - It is locked, right? - Yes. 71 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 - You sure? - Yes. 72 00:07:03,160 --> 00:07:04,410 What if I move this? 73 00:07:07,450 --> 00:07:08,500 It'll get unlocked. 74 00:07:10,950 --> 00:07:12,620 Now un-sit! 75 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Why the hell should I? 76 00:07:15,540 --> 00:07:18,080 Get up! Because if I press the trigger, 77 00:07:18,250 --> 00:07:22,450 you'll piss blood from your navel. Up! 78 00:07:22,580 --> 00:07:24,750 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 79 00:07:24,870 --> 00:07:28,000 No point in arguing out here. Right? 80 00:07:28,120 --> 00:07:29,450 Let's go inside 81 00:07:29,790 --> 00:07:32,500 and have a conference over tea with the staff. 82 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 Move it. 83 00:07:36,950 --> 00:07:38,040 Close the gate. 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 Lock it. 85 00:07:42,660 --> 00:07:44,410 Trouble arrived before the day started. 86 00:07:44,540 --> 00:07:46,120 - Done? - Just a minute. 87 00:07:46,450 --> 00:07:47,370 Speed it up, will you? 88 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 89 00:07:50,620 --> 00:07:52,290 Can you see my face? 90 00:07:52,830 --> 00:07:53,700 No. 91 00:07:54,040 --> 00:07:55,750 - You've seen my face. - Not at all. 92 00:07:55,870 --> 00:07:58,910 How could I see your face with your dark glasses on? 93 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 No one here better try to be Bachchan. Okay? 94 00:08:17,290 --> 00:08:20,580 Everyone, stand together in the middle of the room. 95 00:08:21,250 --> 00:08:22,200 Move it! Come on. 96 00:08:23,660 --> 00:08:24,790 Hang onto your safety. 97 00:08:27,040 --> 00:08:29,120 - You want me to send you a wire? - No. 98 00:08:50,250 --> 00:08:51,660 Welcome, Mr. High Priest! 99 00:08:52,290 --> 00:08:53,950 I've been dying to see the goddess. 100 00:09:01,250 --> 00:09:02,870 Brother, hold the bag. 101 00:09:26,540 --> 00:09:27,450 It's ladies. 102 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Tell her to move. 103 00:09:29,700 --> 00:09:30,750 - Madam. - Yes? 104 00:09:31,160 --> 00:09:32,000 A serious matter is going to happen. 105 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 How many more keys? 106 00:09:37,830 --> 00:09:38,700 Hello. 107 00:09:40,700 --> 00:09:41,620 One minute. 108 00:09:41,750 --> 00:09:43,660 What's she saying? 109 00:09:47,370 --> 00:09:48,540 - Hello? - Hello. 110 00:09:49,790 --> 00:09:52,750 - Hello? - I can't hear you. Hello? 111 00:09:54,120 --> 00:09:55,040 Hello. 112 00:09:55,330 --> 00:09:57,080 Can you talk louder? 113 00:09:58,370 --> 00:10:00,370 I'll whack you. 114 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 115 00:10:03,870 --> 00:10:06,290 You can feel it when I shove you inside the safe. 116 00:10:07,290 --> 00:10:08,830 I can't hear a thing. 117 00:10:09,540 --> 00:10:12,830 There's a better network near the bathroom. 118 00:10:12,950 --> 00:10:14,450 - Hello? - Yes, hello. 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,200 - Tell me. - The police are here. The police. 120 00:10:17,330 --> 00:10:19,790 Don't move. I'm watching you. 121 00:10:20,540 --> 00:10:22,080 Got cotton in your ears? 122 00:10:22,200 --> 00:10:23,950 Rinku-ji. Now tell me. 123 00:10:24,080 --> 00:10:25,950 The police have surrounded the bank. 124 00:10:26,540 --> 00:10:27,580 Move! 125 00:10:32,580 --> 00:10:34,660 - Sir, it's locked. - Break it! 126 00:10:36,290 --> 00:10:37,790 Great aim. Hurry up! 127 00:10:40,540 --> 00:10:42,290 Where are you, Rinku-ji? 128 00:10:50,750 --> 00:10:52,080 Hey, stop! 129 00:10:54,540 --> 00:10:55,830 Catch him. 130 00:10:57,040 --> 00:10:58,500 - Don't let go. - Damn you! 131 00:10:59,200 --> 00:11:01,540 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 132 00:11:01,660 --> 00:11:03,910 and you pissed all over my self-respect. 133 00:11:18,910 --> 00:11:19,750 Drive. 134 00:11:19,870 --> 00:11:21,500 - Tony? - Don't know. 135 00:11:21,790 --> 00:11:24,500 - Wasn't he with you? - Bullets were flying everywhere. 136 00:11:24,700 --> 00:11:27,580 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 137 00:11:27,700 --> 00:11:29,290 How can we leave without Tony? 138 00:11:29,410 --> 00:11:30,950 He knows how to look after himself. 139 00:11:31,250 --> 00:11:32,370 Let's get going, please. 140 00:11:32,950 --> 00:11:34,830 - The cops are everywhere. - And Tony? 141 00:11:34,950 --> 00:11:37,250 Rinku-ji, please, please. 142 00:11:41,410 --> 00:11:44,540 Hello. Hello. Check 143 00:11:45,040 --> 00:11:47,580 1, 2, 4 144 00:11:47,950 --> 00:11:49,660 Where is Rinku Rani? 145 00:11:50,790 --> 00:11:54,700 She's here! Start! 146 00:11:56,410 --> 00:11:58,540 I am literature by Manto 147 00:11:58,700 --> 00:12:00,870 You're a comic strip by Pran 148 00:12:01,000 --> 00:12:04,750 I'm a dark chocolate fantasy 149 00:12:05,450 --> 00:12:07,660 I'm a dark chocolate fantasy 150 00:12:07,830 --> 00:12:09,910 You're a milky sugary flan 151 00:12:10,080 --> 00:12:12,950 You're a milky sugary flan 152 00:12:14,450 --> 00:12:17,410 I'm a six-hour picture 153 00:12:19,120 --> 00:12:21,330 I'm a six-hour picture 154 00:12:21,450 --> 00:12:23,620 You're a shallow deal 155 00:12:23,950 --> 00:12:27,700 Such deep emotion How will you ever feel? 156 00:12:27,910 --> 00:12:30,000 Raja, how will you ever feel? 157 00:12:30,660 --> 00:12:34,410 See how this bomb explodes 158 00:12:34,540 --> 00:12:39,250 Watch how this film unfolds 159 00:12:39,790 --> 00:12:43,540 See how power corrodes 160 00:12:43,660 --> 00:12:48,120 Watch how this film unfolds 161 00:12:48,750 --> 00:12:53,330 See life switch to bad luck mode 162 00:12:53,450 --> 00:12:59,410 See how this bomb explodes 163 00:12:59,540 --> 00:13:04,370 Watch how this film unfolds 164 00:13:04,700 --> 00:13:08,540 See how power corrodes 165 00:13:08,660 --> 00:13:13,410 Watch how this film unfolds 166 00:13:21,950 --> 00:13:24,950 You're a born innocent 167 00:13:25,120 --> 00:13:26,620 I'm twisted since birth 168 00:13:26,790 --> 00:13:28,410 Yes, twisted am I 169 00:13:29,450 --> 00:13:31,580 You're a born innocent 170 00:13:31,700 --> 00:13:33,830 I'm twisted since birth 171 00:13:34,160 --> 00:13:36,250 Yes, twisted am I 172 00:13:36,370 --> 00:13:38,500 Try to understand me 173 00:13:38,620 --> 00:13:42,830 Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 174 00:13:45,330 --> 00:13:48,910 I'm a flying sixer 175 00:13:49,660 --> 00:13:51,830 I'm a flying sixer 176 00:13:51,950 --> 00:13:54,080 You're deep since childhood 177 00:13:54,200 --> 00:13:56,410 Lost your wicket on a free hit 178 00:13:56,540 --> 00:13:58,330 You appeal to all 179 00:13:58,450 --> 00:14:00,830 Prince, go for it! 180 00:14:01,160 --> 00:14:04,910 See how many runs we score 181 00:14:05,040 --> 00:14:10,040 Watch how this film unfolds 182 00:14:10,330 --> 00:14:14,250 See how power corrodes 183 00:14:14,370 --> 00:14:19,120 Watch how this film unfolds 184 00:14:19,290 --> 00:14:23,950 See life switch to bad luck mode 185 00:14:24,080 --> 00:14:29,750 See how this bomb explodes 186 00:14:30,040 --> 00:14:35,040 Watch how this film unfolds 187 00:14:35,200 --> 00:14:39,000 See how power corrodes 188 00:14:39,120 --> 00:14:44,290 Watch how this film unfolds 189 00:14:48,700 --> 00:14:50,450 They won't kill Tony, will they? 190 00:14:52,370 --> 00:14:56,040 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 191 00:14:59,790 --> 00:15:00,910 Will they send him back to jail? 192 00:15:06,910 --> 00:15:08,040 For how long? 193 00:15:13,370 --> 00:15:14,290 Babloo... 194 00:15:16,200 --> 00:15:17,660 I can't sleep at night. 195 00:15:18,500 --> 00:15:21,410 I had a dream early this morning. 196 00:15:22,540 --> 00:15:25,040 In my dream, I saw you robbing a bank. 197 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 And as always, an early morning dream came true. 198 00:15:30,370 --> 00:15:33,410 I had an early morning dream, too. 199 00:15:34,790 --> 00:15:38,250 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 200 00:15:38,830 --> 00:15:40,910 When you were washing his... that's when he told you, 201 00:15:41,450 --> 00:15:43,370 "Babloo is going to rob a bank." 202 00:15:45,250 --> 00:15:46,870 Maybe my dream was true, too. 203 00:15:49,950 --> 00:15:51,120 In your dream, 204 00:15:52,410 --> 00:15:54,040 I was washing Ambika-ji's "what"? 205 00:15:54,950 --> 00:15:58,370 His mug! You were washing his mug with mud. 206 00:15:58,790 --> 00:16:00,290 What did you think I meant? 207 00:16:00,450 --> 00:16:02,410 - Sir. - One minute. 208 00:16:06,080 --> 00:16:06,950 Yes? 209 00:16:07,080 --> 00:16:08,660 There was another guy with him. 210 00:16:09,160 --> 00:16:12,200 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 211 00:16:12,910 --> 00:16:16,790 Morning brings light anyway, but will the fans work? 212 00:16:18,080 --> 00:16:21,540 And you! Stay in your pants! 213 00:16:22,120 --> 00:16:26,330 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 214 00:16:27,330 --> 00:16:31,290 The mug! What did you think I meant? 215 00:16:35,580 --> 00:16:37,160 Who was the other thief with you? 216 00:16:37,870 --> 00:16:38,750 Tell me. 217 00:16:40,410 --> 00:16:41,750 I'll get your sentence reduced. 218 00:16:43,450 --> 00:16:44,370 Why? 219 00:16:45,200 --> 00:16:46,290 Didn't dream his face? 220 00:16:46,410 --> 00:16:49,660 - The snake covered it with a gamcha... - Oh! 221 00:16:49,790 --> 00:16:53,950 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 222 00:16:55,450 --> 00:16:56,750 And the jewelry shop. 223 00:16:57,200 --> 00:16:59,160 The list is very long, as you know. 224 00:17:01,160 --> 00:17:02,080 By the way... 225 00:17:03,660 --> 00:17:07,330 - You shot the guard? - Only in the leg. 226 00:17:08,000 --> 00:17:09,160 That's what you claim. 227 00:17:09,870 --> 00:17:13,950 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 228 00:17:17,410 --> 00:17:19,370 Ambika-ji has sent a message. 229 00:17:21,500 --> 00:17:24,040 Tell Tony to come work for me again 230 00:17:25,370 --> 00:17:28,330 and get his partner in crime 231 00:17:29,700 --> 00:17:31,580 to join the gang too. 232 00:17:32,120 --> 00:17:34,450 You two will be invincible like Jai-Veeru! 233 00:17:35,040 --> 00:17:36,910 I'll get your sentence down to three years. 234 00:17:42,700 --> 00:17:44,580 Tell Ambika-ji I said, 235 00:17:46,660 --> 00:17:48,750 "Till I get out of jail, 236 00:17:49,410 --> 00:17:53,000 he can keep guessing which traitor switched sides." 237 00:17:54,830 --> 00:17:57,200 And till the bedbugs keep me awake in jail, 238 00:17:57,950 --> 00:18:00,200 he should keep tossing and turning too. 239 00:18:01,540 --> 00:18:03,330 Till then, you can keep him satisfied. 240 00:18:05,200 --> 00:18:07,620 Forget that! Tell me, did you eat today? 241 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 - No. - That's bad! Always eat on time. 242 00:18:11,620 --> 00:18:13,200 - Here. - You feeding me? 243 00:18:15,120 --> 00:18:16,290 Beat him scientifically. 244 00:18:16,830 --> 00:18:19,750 It doesn't matter if the marks show up later. 245 00:18:25,450 --> 00:18:26,660 Look after Rinku. 246 00:18:33,290 --> 00:18:34,370 Can I talk to Amma? 247 00:18:34,830 --> 00:18:35,700 Go. 248 00:18:37,040 --> 00:18:38,250 My Mother India! 249 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 The first time you brought me in, I didn't say a word. 250 00:18:44,830 --> 00:18:46,120 I betrayed your trust. 251 00:18:46,410 --> 00:18:49,000 At least show me some love this time. 252 00:18:49,580 --> 00:18:50,910 I'm going inside for seven years. 253 00:18:53,080 --> 00:18:57,620 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 254 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 But keep your heart open, 255 00:19:02,700 --> 00:19:04,120 - I can stay there. - Come on. 256 00:19:23,910 --> 00:19:29,870 Fall into slumber, O sleep 257 00:19:30,000 --> 00:19:35,910 Fall into slumber, O sleep 258 00:19:36,040 --> 00:19:42,250 Fall into slumber, O sleep 259 00:19:42,370 --> 00:19:47,870 Fill these eyes of mine 260 00:19:48,870 --> 00:19:49,830 Amma. 261 00:19:54,500 --> 00:19:55,700 What did I do? 262 00:19:56,250 --> 00:19:57,500 You did nothing, Amma. 263 00:19:58,700 --> 00:20:00,080 Brother is just hungry for your love. 264 00:20:01,790 --> 00:20:04,080 Show him some love like you show me. 265 00:20:08,040 --> 00:20:08,950 Let's go. 266 00:20:10,540 --> 00:20:13,250 - Too expensive. - It's the right price. 267 00:20:27,450 --> 00:20:28,330 Pranaam! 268 00:20:30,750 --> 00:20:33,450 I know you don't like my face. 269 00:20:33,580 --> 00:20:35,410 Tried so hard, can't change it. 270 00:20:37,370 --> 00:20:39,750 Your prodigal son has been jailed for seven years. 271 00:20:41,040 --> 00:20:42,000 Again! 272 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 The moron has become a rebel. 273 00:20:46,870 --> 00:20:48,370 A revolutionary. 274 00:20:49,450 --> 00:20:51,120 He wouldn't tell me his accomplice's name. 275 00:20:52,540 --> 00:20:53,700 Do you have any idea who it is? 276 00:20:55,160 --> 00:20:57,540 I don't know what he does outside our home. 277 00:20:58,750 --> 00:21:01,500 You didn't know what his father did either. 278 00:21:02,410 --> 00:21:06,950 Will there ever come a day when you do know something? 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,330 - I'm talking to you. Stop! - Don't touch me. 280 00:21:10,450 --> 00:21:15,660 A woman must know her place in this world. Okay? 281 00:21:17,160 --> 00:21:18,790 I have your address. 282 00:21:20,000 --> 00:21:24,700 It won't take me long to turn you into a courtesan. 283 00:21:26,120 --> 00:21:31,200 So listen to me. Visit your son in jail. 284 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Okay? 286 00:21:39,120 --> 00:21:40,700 Go! See you. 287 00:21:43,700 --> 00:21:46,200 Are you the Truth Lord's short curly hair? 288 00:21:47,250 --> 00:21:48,620 What will you gain by confessing? 289 00:21:49,700 --> 00:21:51,370 Those barbers will start respecting you? 290 00:21:52,160 --> 00:21:53,200 Take my advice. 291 00:21:53,950 --> 00:21:55,870 Disappear from Kanpur till I'm free. 292 00:21:56,870 --> 00:21:58,620 - Get it? - Yes. 293 00:21:59,040 --> 00:22:00,620 Can you hear me? 294 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Yes. 295 00:22:02,370 --> 00:22:03,620 Then put the phone down. 296 00:22:04,370 --> 00:22:06,160 Doesn't work anyway. It's just for show. 297 00:22:10,250 --> 00:22:11,410 Will you talk to Amma? 298 00:22:12,000 --> 00:22:13,700 Of course. Will she talk to me? 299 00:22:19,790 --> 00:22:20,660 Wait outside. 300 00:22:27,500 --> 00:22:28,410 Will you say something? 301 00:22:29,540 --> 00:22:32,080 I don't know why, but you remind me of your father. 302 00:22:32,540 --> 00:22:34,580 I'm a chip off the old block. 303 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 Don't kid me! 304 00:22:37,250 --> 00:22:41,660 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 305 00:22:42,000 --> 00:22:43,660 I have nothing to do with Ambika. 306 00:22:43,790 --> 00:22:45,120 I said not to bullshit me. 307 00:22:48,160 --> 00:22:49,580 And stop bragging! 308 00:22:53,410 --> 00:22:55,120 Ambika is why you're rotting in jail. 309 00:22:55,620 --> 00:22:58,080 Amma, don't believe rumors. 310 00:22:58,500 --> 00:22:59,410 I... 311 00:23:02,410 --> 00:23:04,870 I robbed the bank for myself. 312 00:23:05,950 --> 00:23:07,120 Swear on me. 313 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 I swear on your life. 314 00:23:16,040 --> 00:23:18,200 I've never lived in fear of anyone, 315 00:23:19,580 --> 00:23:20,870 nor do I want to. 316 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Amma, what are you scared of? 317 00:23:22,620 --> 00:23:23,950 I'm scared of losing you. 318 00:23:26,830 --> 00:23:30,330 Don't play the tiger in jail, like your father. 319 00:23:32,000 --> 00:23:33,540 Because a jail 320 00:23:34,950 --> 00:23:36,620 is not a jungle, it's a zoo. 321 00:23:37,540 --> 00:23:41,200 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 322 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Understand? 323 00:23:44,910 --> 00:23:45,870 I love you. 324 00:23:49,790 --> 00:23:50,910 Won't you say it too? 325 00:23:55,620 --> 00:23:56,580 Dabloo. 326 00:23:58,620 --> 00:23:59,700 Found a job? 327 00:24:02,290 --> 00:24:05,200 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 328 00:24:05,910 --> 00:24:07,330 Why are you saying that, Amma? 329 00:24:08,120 --> 00:24:09,250 I just want to know. 330 00:24:11,160 --> 00:24:13,620 No one ever thought it was important enough to ask me. 331 00:24:14,580 --> 00:24:17,700 So if you want to live like your father and your brother, 332 00:24:18,950 --> 00:24:21,330 it's better you kill me before you dishonor me. 333 00:24:21,450 --> 00:24:22,370 Amma! 334 00:24:22,950 --> 00:24:26,290 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 335 00:24:33,250 --> 00:24:38,160 I know you robbed the bank with Babloo. 336 00:24:44,950 --> 00:24:46,870 It wasn't entirely your fault. 337 00:24:48,290 --> 00:24:49,370 It was mine too. 338 00:24:50,910 --> 00:24:53,410 So you forgive me, and I'll forgive you. 339 00:24:55,750 --> 00:24:57,080 Find the job you really want. 340 00:25:01,540 --> 00:25:04,040 - Brother! Will you take us to Barra 8? - Yes. 341 00:25:14,700 --> 00:25:17,500 Let the men thirst for more. 342 00:25:17,620 --> 00:25:19,000 Don't fill their bellies. 343 00:25:19,450 --> 00:25:22,830 Sway too much, and the public will jump on you. 344 00:25:23,160 --> 00:25:27,000 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 345 00:25:27,950 --> 00:25:30,000 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 346 00:25:31,040 --> 00:25:31,870 Wait and see! 347 00:25:32,000 --> 00:25:33,660 Oh God! She's here! 348 00:25:37,660 --> 00:25:38,660 Oh, my God! 349 00:25:38,790 --> 00:25:41,790 BRILLIANS ORCHESTRA KANPUR'S ITEM BOMB 350 00:25:43,500 --> 00:25:46,370 Namaskar, hello, my respects to you! 351 00:25:46,500 --> 00:25:49,290 Brillians will now present 352 00:25:49,450 --> 00:25:53,700 the bed breaker that all bachelors starve for. 353 00:25:53,830 --> 00:25:57,580 The infidelity omelet of married men! 354 00:25:57,700 --> 00:26:04,540 A natural-born love potion 355 00:26:04,660 --> 00:26:08,540 who makes your directionless blood find home. 356 00:26:08,660 --> 00:26:13,040 Here she comes! Rangeeli Rinku! 357 00:26:27,790 --> 00:26:31,080 Watch the rascals dance to the beat 358 00:26:31,290 --> 00:26:35,000 Of flying bullets, trampling feet 359 00:26:41,580 --> 00:26:44,870 Watch the rascals dance to the beat 360 00:26:45,000 --> 00:26:48,200 Of flying bullets, trampling feet 361 00:26:48,330 --> 00:26:51,500 Drink it all, the booze flows free 362 00:26:51,620 --> 00:26:55,160 Don't stop this dancing spree 363 00:26:55,290 --> 00:26:58,500 I give you permission I give you permission 364 00:26:58,620 --> 00:27:01,500 To feast on me from afar 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,910 See who'll dance all night See who leaves with a scar 366 00:27:08,910 --> 00:27:12,830 See who'll dance all night See who leaves with a scar 367 00:27:26,200 --> 00:27:29,410 Arjun's aim is everyone's claim 368 00:27:29,540 --> 00:27:33,500 Collar upturned is not gonna Tame the dame 369 00:27:39,790 --> 00:27:43,160 Arjun's aim is everyone's claim 370 00:27:43,290 --> 00:27:46,750 Collar upturned is not gonna Tame the dame 371 00:27:46,870 --> 00:27:50,000 This horny UP boy rides so fast 372 00:27:50,120 --> 00:27:53,620 But I'm on the highway Are you going to last? 373 00:27:53,750 --> 00:27:57,040 Screw the barriers, smash them down 374 00:27:57,160 --> 00:28:00,370 Show me the balls, take me to town 375 00:28:00,500 --> 00:28:03,580 I give you permission I give you permission 376 00:28:03,750 --> 00:28:06,910 Rip the dance floor 377 00:28:07,250 --> 00:28:11,080 See who'll dance all night See who leaves with a scar 378 00:28:14,120 --> 00:28:17,950 See who'll dance all night See who leaves with a scar 379 00:28:22,120 --> 00:28:23,330 Stop, stop here. 380 00:28:27,370 --> 00:28:28,290 Do you live here? 381 00:28:29,160 --> 00:28:30,580 Yes. In this lane. 382 00:28:32,660 --> 00:28:35,540 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 383 00:28:37,250 --> 00:28:38,120 Yes! 384 00:28:39,370 --> 00:28:41,200 That's when I met Tony. 385 00:28:42,500 --> 00:28:43,580 He came to threaten me. 386 00:28:45,080 --> 00:28:46,250 And I floored him. 387 00:28:48,620 --> 00:28:50,750 Then he just wouldn't let me go. 388 00:28:51,410 --> 00:28:54,750 What could I do? I got hooked, too. 389 00:28:56,330 --> 00:28:57,870 I became Tony's Rinku before I knew it. 390 00:29:01,660 --> 00:29:04,160 Now no one dares threaten me. 391 00:29:09,950 --> 00:29:11,330 How will I manage without him? 392 00:29:32,580 --> 00:29:33,540 Madam-ji. 393 00:29:38,870 --> 00:29:40,700 Back from your show? 394 00:29:41,580 --> 00:29:45,040 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 395 00:29:45,580 --> 00:29:46,450 Yes. 396 00:29:47,750 --> 00:29:49,410 The CM's son was also on fire. 397 00:29:50,250 --> 00:29:54,870 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 398 00:29:55,330 --> 00:29:56,580 You mean Swades Babu? 399 00:29:56,870 --> 00:29:58,700 He's a dear friend. 400 00:29:58,830 --> 00:30:00,540 I've done many jobs for him. 401 00:30:01,250 --> 00:30:03,330 He didn't tell me he was in town. 402 00:30:04,580 --> 00:30:05,500 I'll call him. 403 00:30:13,370 --> 00:30:14,330 It's ringing. 404 00:30:19,750 --> 00:30:20,790 He isn't picking up? 405 00:30:23,540 --> 00:30:26,500 He called me twice since the show. 406 00:30:28,500 --> 00:30:30,830 Let me try. 407 00:30:42,200 --> 00:30:43,120 It's ringing. 408 00:30:57,080 --> 00:30:58,000 Hello! 409 00:30:58,450 --> 00:30:59,290 Hello. 410 00:30:59,660 --> 00:31:01,040 How are you? 411 00:31:01,500 --> 00:31:02,660 Rinku-ji, tell me. 412 00:31:03,160 --> 00:31:07,040 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 413 00:31:07,870 --> 00:31:08,910 Traffic? 414 00:31:09,660 --> 00:31:11,000 My address? 415 00:31:13,200 --> 00:31:15,500 Why would you want my address? 416 00:31:16,200 --> 00:31:18,660 Rinku-ji, are you talking to me? 417 00:31:18,870 --> 00:31:21,000 The Inspector sir is here. 418 00:31:21,700 --> 00:31:24,580 He visits me more than I visit the temple. 419 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 Inspector sir? 420 00:31:26,750 --> 00:31:27,620 His name? 421 00:31:29,330 --> 00:31:30,370 What's your name? 422 00:31:31,700 --> 00:31:34,160 - Name? - Name? My name? 423 00:31:36,370 --> 00:31:37,200 Kamal Ajeeb. 424 00:31:38,080 --> 00:31:40,120 Let me talk to him. 425 00:31:40,540 --> 00:31:42,040 He wants to speak to you. 426 00:31:42,410 --> 00:31:44,910 Okay. Give him the phone. 427 00:31:53,910 --> 00:31:57,330 - Hello, Swades Babu. - What, you lowlife? 428 00:31:58,080 --> 00:31:59,540 Have you been on steroids lately? 429 00:32:00,540 --> 00:32:02,370 Is your backside smelling so bad, 430 00:32:03,250 --> 00:32:05,290 that you can't block the stink? 431 00:32:05,580 --> 00:32:06,660 What police station are you at? 432 00:32:07,330 --> 00:32:11,790 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 433 00:32:12,040 --> 00:32:14,870 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 434 00:32:15,410 --> 00:32:18,040 I was making sure she got home safely. 435 00:32:18,160 --> 00:32:20,040 She's safe, and now I'll whoosh! 436 00:32:20,540 --> 00:32:21,750 Here. Talk to her. 437 00:32:22,830 --> 00:32:23,700 I'm off. 438 00:32:23,830 --> 00:32:25,410 Call you later. 439 00:32:26,200 --> 00:32:29,580 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 440 00:32:29,830 --> 00:32:34,000 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 441 00:32:34,620 --> 00:32:37,370 At first, I didn't understand why you were phoning me. 442 00:32:37,620 --> 00:32:40,950 Then I heard his voice and name and knew what to do. 443 00:32:42,040 --> 00:32:43,200 That was a riot! 444 00:33:00,910 --> 00:33:03,000 So... I'll hang up then. 445 00:33:04,910 --> 00:33:05,750 Goodnight. 446 00:33:37,660 --> 00:33:39,160 Eat the parathas while they're hot. 447 00:33:41,080 --> 00:33:42,750 They'll get soggy in the tiffin. 448 00:33:50,290 --> 00:33:53,370 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 449 00:33:54,160 --> 00:33:55,660 You don't know any of my friends. 450 00:33:57,950 --> 00:33:59,160 A he, or she? 451 00:34:00,580 --> 00:34:04,120 A he. An engineering student lives in a hostel. 452 00:34:05,250 --> 00:34:07,580 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 453 00:34:08,620 --> 00:34:09,500 Bye. 454 00:34:11,040 --> 00:34:11,910 Be happy. 455 00:34:18,790 --> 00:34:20,250 Keep him happy, too. 456 00:34:20,950 --> 00:34:22,830 Tell him he has my blessings. 457 00:34:23,910 --> 00:34:24,790 Tell "him"? 458 00:34:25,040 --> 00:34:28,290 Your friend, of course. The engineer. 459 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 Is he beautiful? 460 00:34:32,250 --> 00:34:34,080 I make delicious radish parathas. 461 00:34:34,450 --> 00:34:36,790 Tony loved soaking them in meat curry. 462 00:34:39,160 --> 00:34:40,830 Wait. I'll check. 463 00:34:44,500 --> 00:34:47,370 - Where do you think you're going? - Swades Babu. 464 00:34:49,410 --> 00:34:50,500 Talk to him. 465 00:34:51,910 --> 00:34:53,040 The CM's son. 466 00:34:55,830 --> 00:34:57,040 Don't you recognize me? 467 00:34:58,290 --> 00:34:59,580 Ambika Prasad. 468 00:34:59,700 --> 00:35:00,700 Your old ulcer. 469 00:35:01,580 --> 00:35:03,830 The CM's son has asked me to get you for real this time. 470 00:35:04,250 --> 00:35:05,830 You can finally live your dream with him. 471 00:35:06,410 --> 00:35:09,790 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 472 00:35:09,910 --> 00:35:10,870 Look who's here. 473 00:35:12,370 --> 00:35:13,290 What's up? 474 00:35:15,540 --> 00:35:16,370 Dabloo? 475 00:35:19,620 --> 00:35:21,660 What brings you to this brothel? 476 00:35:22,790 --> 00:35:24,080 Does Manjari know you're here? 477 00:35:25,450 --> 00:35:28,120 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 478 00:35:28,870 --> 00:35:31,080 So Amma sent breakfast. 479 00:35:41,660 --> 00:35:42,750 Aren't you going to show some respect? 480 00:35:50,450 --> 00:35:51,330 Be happy. 481 00:35:52,450 --> 00:35:53,370 All good then. 482 00:35:55,120 --> 00:35:57,660 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 483 00:35:59,250 --> 00:36:04,540 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 484 00:36:05,540 --> 00:36:07,330 Manjari-ji made them. Try some. 485 00:36:22,160 --> 00:36:23,040 Can you make tea? 486 00:36:38,660 --> 00:36:40,370 Babloo was happy working with me. 487 00:36:40,950 --> 00:36:42,790 This whore turned him around. 488 00:36:45,200 --> 00:36:47,290 You'd do well not to call me a whore! 489 00:36:55,450 --> 00:36:57,000 So should I call you "Your Majesty" then? 490 00:37:00,200 --> 00:37:03,790 Did you know Babloo was among the four boys 491 00:37:03,950 --> 00:37:05,250 who killed your father? 492 00:37:06,040 --> 00:37:07,000 Your Tony. 493 00:37:08,540 --> 00:37:11,290 Some people may think otherwise, but I know... 494 00:37:13,160 --> 00:37:15,830 You trapped him to get your revenge. 495 00:37:16,000 --> 00:37:18,330 Tony did not murder my father. 496 00:37:23,120 --> 00:37:24,160 How do you know? 497 00:37:25,200 --> 00:37:26,120 Were you there? 498 00:37:27,330 --> 00:37:28,830 Or do you have a third eye? 499 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 Babloo and Dabloo are my boys. 500 00:37:32,620 --> 00:37:34,000 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 501 00:37:35,660 --> 00:37:37,910 He left me his family to look after. 502 00:37:41,000 --> 00:37:45,580 Why did you think your life was spared all this time? 503 00:37:47,080 --> 00:37:48,700 And that you were offered money to leave this house? 504 00:37:52,750 --> 00:37:57,290 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 505 00:38:01,450 --> 00:38:02,330 Hey! 506 00:38:03,540 --> 00:38:05,160 Are you making tea or growing it? 507 00:38:05,370 --> 00:38:06,410 Bring it, dude. 508 00:38:12,700 --> 00:38:15,040 This house is her father's last remnant. 509 00:38:15,160 --> 00:38:16,330 She doesn't want to leave. 510 00:38:17,500 --> 00:38:20,040 Besides, you already have the rest of the land you need. 511 00:38:21,120 --> 00:38:22,160 Isn't that enough? 512 00:38:22,870 --> 00:38:27,410 Son, when two men are talking, 513 00:38:27,540 --> 00:38:29,290 women should not butt in. 514 00:38:32,160 --> 00:38:34,120 The kitchen suits you better. 515 00:38:37,290 --> 00:38:38,660 - Puraane, give it here. - Yes. 516 00:38:49,330 --> 00:38:51,450 I want these deeds signed. 517 00:38:52,410 --> 00:38:53,290 In three days. 518 00:39:04,540 --> 00:39:05,410 Go to hell! 519 00:39:14,290 --> 00:39:15,950 I won't react to that. 520 00:39:17,290 --> 00:39:21,330 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 521 00:39:22,200 --> 00:39:24,540 Are you threatening me? 522 00:39:24,750 --> 00:39:26,580 - Are you threatening me? - Rinku-ji! 523 00:39:29,370 --> 00:39:30,250 Rinku-ji! 524 00:39:31,080 --> 00:39:32,080 Are you alright? 525 00:39:33,450 --> 00:39:34,370 She isn't dead, is she? 526 00:39:35,000 --> 00:39:36,120 No, she's okay. 527 00:39:36,950 --> 00:39:38,620 You should've slammed her as soon as we got here. 528 00:39:40,950 --> 00:39:44,450 Dabloo, you had better make her see sense. 529 00:39:45,620 --> 00:39:47,790 She's forcing me to be the devil I am not. 530 00:39:49,910 --> 00:39:50,870 Three days. 531 00:39:51,750 --> 00:39:53,080 I'll wait three days. 532 00:39:53,790 --> 00:39:55,660 - There are three pairs here. - Okay. 533 00:39:56,040 --> 00:39:57,870 The stitching is rough. 534 00:40:03,330 --> 00:40:05,450 POLICE 535 00:40:09,790 --> 00:40:12,250 - The stitching is good here. - You'll get it tomorrow. 536 00:40:13,660 --> 00:40:14,580 Namaskar. 537 00:40:19,080 --> 00:40:21,910 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 538 00:40:23,580 --> 00:40:25,580 I promise not to stare. 539 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 What do you want? 540 00:40:28,660 --> 00:40:30,660 You're like a goddess. What could I want from you? 541 00:40:32,160 --> 00:40:35,790 I saw you and thought I must pray for you. 542 00:40:37,790 --> 00:40:39,750 The goddess who could not save her own children, 543 00:40:39,870 --> 00:40:41,790 how can she help her devotees? 544 00:40:43,410 --> 00:40:44,290 Right? 545 00:40:47,450 --> 00:40:51,040 You put me in my place with your raging grace. 546 00:40:53,250 --> 00:40:56,790 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 547 00:40:59,500 --> 00:41:04,200 They shouldn't forget their place, like I did. 548 00:41:10,200 --> 00:41:11,120 Hey, Tony! 549 00:41:11,450 --> 00:41:13,500 I hear your heroine is a banging dancer. 550 00:41:14,620 --> 00:41:16,790 Bangs even better in bed. 551 00:41:18,580 --> 00:41:19,540 You heard right. 552 00:41:20,870 --> 00:41:24,660 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 553 00:41:28,540 --> 00:41:30,870 Now, how will she sleep for seven years? 554 00:41:32,080 --> 00:41:33,580 Bet she's pleasing someone. 555 00:41:34,000 --> 00:41:37,290 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 556 00:42:25,830 --> 00:42:26,700 What's going on? 557 00:42:30,120 --> 00:42:31,450 Get off him! 558 00:42:32,000 --> 00:42:34,660 Get him up! Take him away. 559 00:42:38,000 --> 00:42:42,120 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 560 00:43:35,160 --> 00:43:37,410 Come what may. I won't give up my home. 561 00:43:42,750 --> 00:43:44,790 Ambika-ji said, "Do what you want, 562 00:43:45,700 --> 00:43:46,660 but he must not die." 563 00:43:50,580 --> 00:43:52,910 Throwing your weight around, Tony? 564 00:43:55,660 --> 00:43:57,200 Flapping about like a parrot. 565 00:43:57,830 --> 00:44:00,250 What's wrong? Your wings got clipped? 566 00:44:19,200 --> 00:44:21,660 Looks like you got it good today. 567 00:44:22,910 --> 00:44:24,500 Why are you glaring at me? 568 00:44:28,620 --> 00:44:31,000 - You impotent uncle! - Hell! 569 00:44:32,450 --> 00:44:34,000 She smashed his face. 570 00:44:34,160 --> 00:44:35,660 You drunk! What the hell are you doing? 571 00:44:37,250 --> 00:44:40,040 You dare touch me! 572 00:44:40,620 --> 00:44:42,790 You just try it. Drunkard! 573 00:44:42,910 --> 00:44:45,000 If I were a damsel, I wouldn't be here. 574 00:44:50,790 --> 00:44:55,370 On the swinging swing The young girl swings 575 00:45:00,250 --> 00:45:04,750 Don't let the chariot fly away Lift it gently 576 00:45:04,950 --> 00:45:09,160 With her tiny little feet The young girl walks 577 00:45:09,620 --> 00:45:13,620 With her tiny wings The young girl flies 578 00:45:14,370 --> 00:45:18,950 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 579 00:45:19,080 --> 00:45:23,500 On the swinging swing The young girl swings 580 00:45:23,790 --> 00:45:28,330 Don't let the chariot fly away Lift it gently 581 00:45:28,540 --> 00:45:32,950 On the swinging swing The young girl swings 582 00:45:33,200 --> 00:45:37,500 Don't let the chariot fly away Lift it gently 583 00:45:59,040 --> 00:46:03,580 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 584 00:46:03,700 --> 00:46:08,200 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 585 00:46:08,450 --> 00:46:10,700 The moon's pale 586 00:46:10,830 --> 00:46:13,040 - Next to the young girl's lovely face - Hey, stop! 587 00:46:13,160 --> 00:46:17,870 The moon's pale Next to the young girl's lovely face... 588 00:46:18,580 --> 00:46:19,410 Are you dead? 589 00:46:21,700 --> 00:46:24,910 - What the hell have you done? - Let's get out of here. 590 00:46:27,290 --> 00:46:31,910 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 591 00:46:32,040 --> 00:46:34,250 On the swinging swing 592 00:46:34,370 --> 00:46:38,830 On the swinging swing The young girl swings 593 00:46:39,040 --> 00:46:43,700 Don't let the chariot fly away Lift it gently 594 00:46:43,830 --> 00:46:48,290 On the swinging swing The young girl swings 595 00:46:48,450 --> 00:46:50,910 Don't let the chariot fly away 596 00:47:27,870 --> 00:47:28,790 Who is she? 597 00:47:31,000 --> 00:47:31,950 A friend of mine. 598 00:47:36,290 --> 00:47:37,540 The engineer? 599 00:47:40,790 --> 00:47:42,830 I'll beat you to pulp, lowlife! 600 00:47:45,750 --> 00:47:46,950 She drinks? 601 00:47:49,290 --> 00:47:50,120 Sometimes. 602 00:47:52,450 --> 00:47:55,000 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 603 00:47:57,200 --> 00:47:58,700 "Bring your son's bride home." 604 00:47:59,700 --> 00:48:00,750 I asked, "What bride?" 605 00:48:01,870 --> 00:48:05,000 "The one you send parathas to, through her brother-in-law." 606 00:48:08,750 --> 00:48:11,040 Is she your sister-in-law or your friend? 607 00:48:12,250 --> 00:48:13,700 These are two separate relations. 608 00:48:17,040 --> 00:48:18,790 Don't confuse the two, 609 00:48:19,620 --> 00:48:21,450 or you'll pay a high price. 610 00:48:25,830 --> 00:48:26,700 Hello. 611 00:48:27,120 --> 00:48:29,450 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 612 00:48:30,200 --> 00:48:33,750 But I'm sending one to you, hot off the press. 613 00:48:35,040 --> 00:48:35,910 Meaning? 614 00:48:37,910 --> 00:48:39,660 Your darling boy has made the front page. 615 00:48:50,500 --> 00:48:56,290 So weary am I 616 00:48:56,500 --> 00:49:02,160 Come to me soon 617 00:49:02,450 --> 00:49:08,330 Pat me gently 618 00:49:08,450 --> 00:49:13,200 VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL. BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED. 619 00:49:13,330 --> 00:49:14,620 Rinku, my darling. 620 00:49:16,290 --> 00:49:17,540 Babloo's Bubbly. 621 00:49:18,700 --> 00:49:20,750 I miss you so much. 622 00:49:21,750 --> 00:49:23,450 There's been a screw up. 623 00:49:23,910 --> 00:49:27,750 Few guys were talking shit about you. 624 00:49:28,330 --> 00:49:30,660 I shut them all up. 625 00:49:31,790 --> 00:49:33,540 "They beat me badly. 626 00:49:35,620 --> 00:49:39,330 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 627 00:49:41,620 --> 00:49:46,370 Now my sentence has been increased to ten years. 628 00:49:51,830 --> 00:49:55,500 They're sending me to Central Jail in Delhi. 629 00:49:58,290 --> 00:50:00,410 I don't know what Ambika Prasad wants... 630 00:50:01,540 --> 00:50:03,950 - I don't know--" - He wants your house. What else? 631 00:50:08,830 --> 00:50:10,790 That's not what I meant. 632 00:50:11,950 --> 00:50:13,290 Rinku-ji, please read. 633 00:50:23,040 --> 00:50:24,290 Why did you say that, Amma? 634 00:50:24,410 --> 00:50:26,620 Because I know that lowlife well. 635 00:50:27,120 --> 00:50:29,580 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 636 00:50:29,700 --> 00:50:30,620 Keep reading. 637 00:50:32,540 --> 00:50:33,500 You read it. 638 00:50:37,790 --> 00:50:40,450 "I don't know what Amma thinks of me. 639 00:50:40,870 --> 00:50:43,580 She must wonder what sin 640 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 she committed to have given birth to me? 641 00:50:48,540 --> 00:50:50,540 Tell her not to torment herself for my sake. 642 00:50:50,660 --> 00:50:55,500 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 643 00:50:55,750 --> 00:51:01,370 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 644 00:51:02,250 --> 00:51:04,370 A debt he'll have to repay with interest, 645 00:51:04,500 --> 00:51:05,830 as he lies dying. 646 00:51:06,450 --> 00:51:08,080 Your Tony Mantena." 647 00:51:14,870 --> 00:51:16,540 Let her cry alone. 648 00:51:20,040 --> 00:51:23,000 If you're in two minds, read the letter again. 649 00:51:23,700 --> 00:51:25,290 Read what your brother said to Rinku. 650 00:51:31,660 --> 00:51:33,750 Interest on a debt must be paid. 651 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Whether it's money or love. 652 00:51:37,410 --> 00:51:38,250 Amma, I'm just... 653 00:51:38,370 --> 00:51:42,370 Read the letter again. Understand what he's saying. 654 00:51:45,120 --> 00:51:46,830 I'm not a fool. I'm your mother. 655 00:52:09,410 --> 00:52:15,160 Sing a lullaby to me 656 00:52:15,500 --> 00:52:21,250 Give me a moment of peace 657 00:52:21,450 --> 00:52:27,160 These eyes are tired 658 00:52:27,450 --> 00:52:31,950 Let sleep embrace me 659 00:52:32,200 --> 00:52:38,080 Fall into slumber, O sleep 660 00:52:38,200 --> 00:52:44,120 Fall into slumber, O sleep 661 00:52:44,250 --> 00:52:50,290 Fall into slumber, O sleep 662 00:52:50,700 --> 00:52:56,120 Fill these eyes of mine 663 00:52:56,330 --> 00:52:58,200 INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL 664 00:53:02,330 --> 00:53:07,910 Fall into slumber, O sleep 665 00:53:08,250 --> 00:53:14,700 Fall into slumber, O sleep 666 00:53:22,500 --> 00:53:24,080 Spread your legs. 667 00:53:24,290 --> 00:53:25,450 Push harder. 668 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 A little more. 669 00:53:28,370 --> 00:53:31,410 That's enough, enough. 670 00:53:31,790 --> 00:53:34,120 That's it. It's over! 671 00:53:40,540 --> 00:53:42,580 - What is it? - A boy! 672 00:53:43,910 --> 00:53:47,370 Careful! What will you call him? 673 00:53:48,660 --> 00:53:53,250 - He's all mine! - Yes, he is! What will you call him? 674 00:53:53,370 --> 00:53:54,200 Babloo. 675 00:53:54,410 --> 00:53:56,330 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 676 00:53:56,450 --> 00:53:57,500 or Babli, if it's a girl. 677 00:54:00,160 --> 00:54:01,000 What's wrong? 678 00:54:02,330 --> 00:54:05,330 - Nothing. It's all fine. - Everything okay? 679 00:54:12,410 --> 00:54:13,290 You have twins. 680 00:54:14,660 --> 00:54:17,160 - Boy, or girl? - Boy. 681 00:54:17,290 --> 00:54:21,870 Manju, if you shower all your love on Babloo, 682 00:54:22,200 --> 00:54:24,080 what will become of poor Dabloo? 683 00:54:26,620 --> 00:54:28,040 I asked for one child. 684 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 You bribed God for the other child. 685 00:54:33,620 --> 00:54:34,830 It's your job to spoil him! 686 00:54:37,290 --> 00:54:40,950 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 687 00:54:44,000 --> 00:54:48,200 I kept trying, and not a single mango fell. 688 00:54:49,120 --> 00:54:52,450 It means that you weren't aiming right. 689 00:54:56,250 --> 00:54:57,120 Come. 690 00:55:02,830 --> 00:55:03,700 Pull tight. 691 00:55:03,870 --> 00:55:08,330 KANPUR DEHAT 1996 692 00:55:13,500 --> 00:55:14,330 You sure? 693 00:55:16,450 --> 00:55:17,330 Let go. 694 00:55:19,330 --> 00:55:20,870 Why is your hand trembling? 695 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 Lower down. 696 00:55:28,370 --> 00:55:32,290 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 697 00:55:33,370 --> 00:55:35,290 - What do you see? - A mango. 698 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Aim at the stem above the mango. 699 00:55:41,750 --> 00:55:42,580 Shoot. 700 00:55:46,040 --> 00:55:49,410 I want a dozen mangoes before your father comes home. 701 00:55:49,620 --> 00:55:50,540 I'm making a chutney. 702 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 If you climb the tree to pluck them, 703 00:55:53,660 --> 00:55:56,410 I'll make a chutney out of you. 704 00:55:57,250 --> 00:56:01,200 I'm very proud to inform you all 705 00:56:01,950 --> 00:56:05,910 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 706 00:56:06,870 --> 00:56:08,620 everybody must die! 707 00:56:12,500 --> 00:56:13,370 Meaning, 708 00:56:14,540 --> 00:56:17,540 everybody must be ready 709 00:56:18,080 --> 00:56:22,080 to die for our dear country. 710 00:56:22,830 --> 00:56:27,450 Representing the state at the national level, 711 00:56:28,160 --> 00:56:31,160 three wrestlers have been selected. 712 00:56:33,080 --> 00:56:36,540 And I proudly announce, they are from our Academy. 713 00:56:41,410 --> 00:56:42,330 They are... 714 00:56:43,910 --> 00:56:44,870 Ram Bahadur. 715 00:56:52,540 --> 00:56:53,580 Shera Yadav. 716 00:56:58,950 --> 00:57:01,200 And their Captain is once again... 717 00:57:01,660 --> 00:57:02,580 Sunil Prasad! 718 00:57:06,540 --> 00:57:07,580 Okay, sit. 719 00:57:09,540 --> 00:57:11,330 Come forward for the group photo. 720 00:57:12,200 --> 00:57:13,910 Go on, smile! 721 00:57:17,250 --> 00:57:21,910 Native land is equal to Mother 722 00:57:24,160 --> 00:57:28,540 It is good luck for our country 723 00:57:29,910 --> 00:57:35,540 And it is better that We are her lucky sons 724 00:57:46,040 --> 00:57:49,950 We should ready to die ever 725 00:57:50,080 --> 00:57:54,040 For our dear country 726 00:57:54,160 --> 00:58:00,870 We should ready to die ever For our dear country 727 00:58:01,000 --> 00:58:07,950 We should ready to die ever For our dear country 728 00:58:09,950 --> 00:58:12,950 Dear country 729 00:58:13,290 --> 00:58:16,080 Dear country 730 00:58:16,200 --> 00:58:19,290 Dear country 731 00:58:19,410 --> 00:58:22,540 Dear country 732 00:58:22,660 --> 00:58:26,120 Dear country 733 00:58:26,290 --> 00:58:31,120 Dear country 734 00:58:31,580 --> 00:58:38,500 We should ready to die ever For our dear country 735 00:58:38,700 --> 00:58:45,450 We should ready to die ever For our dear country 736 00:58:45,580 --> 00:58:52,410 We should ready to die ever For our dear country 737 00:58:56,540 --> 00:59:03,040 The sign of who is only for his nation 738 00:59:05,290 --> 00:59:08,750 Teach to every person 739 00:59:08,950 --> 00:59:13,870 Teach to every person 740 00:59:14,000 --> 00:59:16,950 Motherland is a next mother 741 00:59:18,540 --> 00:59:21,700 Motherland is a next mother 742 00:59:21,870 --> 00:59:25,450 And we are her brave sons 743 00:59:25,700 --> 00:59:29,160 We are her brave sons 744 00:59:29,290 --> 00:59:32,830 We are her brave sons 745 00:59:34,700 --> 00:59:37,910 Her glory is our fame so 746 00:59:39,250 --> 00:59:42,200 Her glory... her glor-- 747 00:59:42,750 --> 00:59:45,870 Her glory is our fame so 748 00:59:47,500 --> 00:59:50,580 Is it a great reason? 749 00:59:52,410 --> 00:59:55,620 Is it a great reason? 750 00:59:55,750 --> 00:59:59,200 Is it a great reason? 751 00:59:59,330 --> 01:00:06,290 O brave sons of the motherland You should ready for vision 752 01:00:21,580 --> 01:00:24,950 You pack an insult 753 01:00:26,790 --> 01:00:31,250 It is very bad result 754 01:00:32,200 --> 01:00:35,660 Ever for our dear country 755 01:00:36,500 --> 01:00:42,000 Yes, dear, dear ever For our dear country 756 01:00:42,250 --> 01:00:46,160 Dear, dear ever For our dear country 757 01:00:46,290 --> 01:00:50,830 Dear, dear ever For our dear country 758 01:00:50,950 --> 01:00:56,660 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 759 01:00:56,950 --> 01:01:02,830 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 760 01:01:03,040 --> 01:01:08,500 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 761 01:01:33,790 --> 01:01:34,950 Amma, the water's freezing. 762 01:01:35,660 --> 01:01:36,500 Shut up! 763 01:01:36,660 --> 01:01:38,790 Dabloo is such a weakloo! 764 01:01:46,950 --> 01:01:47,950 Here. 765 01:01:59,830 --> 01:02:00,830 - Amma! - Scram. 766 01:02:05,450 --> 01:02:06,410 What's wrong? 767 01:02:10,700 --> 01:02:11,790 Tell me. 768 01:02:11,910 --> 01:02:13,580 Nothing happened. 769 01:02:13,910 --> 01:02:15,040 And nothing will. 770 01:02:18,330 --> 01:02:21,330 Winning or losing means nothing in wrestling. 771 01:02:21,950 --> 01:02:24,620 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 772 01:02:24,910 --> 01:02:28,160 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 773 01:02:30,410 --> 01:02:34,000 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 774 01:02:34,700 --> 01:02:36,330 He promised me I'd lead the team. 775 01:02:36,450 --> 01:02:39,250 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 776 01:02:43,620 --> 01:02:47,080 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 777 01:02:48,500 --> 01:02:51,080 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 778 01:02:51,950 --> 01:02:54,000 My medals just decorate the walls. 779 01:02:55,910 --> 01:02:58,580 Every time I talk about my problems, you start with yours. 780 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 You're my pride. 781 01:03:01,450 --> 01:03:03,660 At least you've played at the District and State level. 782 01:03:03,790 --> 01:03:07,330 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 783 01:03:09,750 --> 01:03:11,540 But that's when you met me! 784 01:03:13,540 --> 01:03:15,790 You couldn't peel your eyes off me. 785 01:03:16,290 --> 01:03:18,910 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 786 01:03:19,410 --> 01:03:22,910 So why bother about Sunil or the Academy? 787 01:03:25,540 --> 01:03:27,000 Wrestle me instead. 788 01:03:27,830 --> 01:03:30,160 Our wrestling bouts never end. 789 01:03:31,500 --> 01:03:35,040 You always claim I've given you two medals. 790 01:03:36,120 --> 01:03:38,250 Babloo and Dabloo. 791 01:03:40,000 --> 01:03:42,620 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 792 01:03:43,290 --> 01:03:44,870 You're distracting me. 793 01:03:53,200 --> 01:03:54,160 Jabardast! 794 01:03:58,250 --> 01:03:59,870 - Careful, you'll fall. - Hey, brother! 795 01:04:01,080 --> 01:04:04,500 I told you so many times, let Sunil win. 796 01:04:04,620 --> 01:04:06,160 At least you'd be part of the team. 797 01:04:08,410 --> 01:04:10,500 Firstly, you belong to different weight categories. 798 01:04:11,660 --> 01:04:13,580 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 799 01:04:15,540 --> 01:04:18,040 But you can still knock him down easily. 800 01:04:18,790 --> 01:04:21,620 If you continue humiliating the team Captain, 801 01:04:22,410 --> 01:04:24,870 why would Bhola celebrate your win? 802 01:04:25,250 --> 01:04:27,200 Sunil is his son-in-law, after all. 803 01:04:27,330 --> 01:04:28,830 Why doesn't he see my worth 804 01:04:29,080 --> 01:04:32,250 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 805 01:04:33,000 --> 01:04:35,580 A gold medal in my category is a given. 806 01:04:36,620 --> 01:04:41,580 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 807 01:04:42,830 --> 01:04:45,620 If you show some humility... 808 01:04:48,120 --> 01:04:49,000 Pranaam. 809 01:04:49,580 --> 01:04:52,950 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 810 01:04:53,580 --> 01:04:56,870 Forgive me, brother. My head is reeling! 811 01:04:57,910 --> 01:04:58,750 Why? 812 01:04:58,910 --> 01:05:02,750 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 813 01:05:03,870 --> 01:05:07,750 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 814 01:05:09,040 --> 01:05:12,500 I totally forgot to tell you why I came here. 815 01:05:13,000 --> 01:05:15,080 You must've heard of Baba Lasan? 816 01:05:15,410 --> 01:05:16,830 He wants to meet you. 817 01:05:21,580 --> 01:05:22,410 Damn it! 818 01:05:23,000 --> 01:05:24,040 - What's wrong? - Damn scooter! Today of all days. 819 01:05:25,370 --> 01:05:27,200 I've defeated Sunil 50 times. 820 01:05:27,330 --> 01:05:29,000 But your scooter defeats me every day. 821 01:05:30,000 --> 01:05:30,910 Open up. 822 01:05:32,950 --> 01:05:33,910 A dog here? 823 01:05:34,750 --> 01:05:37,580 Baba Lasan must be holding court now. 824 01:05:38,950 --> 01:05:41,870 Once it's over, we can talk in person. 825 01:05:42,040 --> 01:05:45,080 The land was in both our names, so I said, 826 01:05:45,200 --> 01:05:47,830 "Brother, let us share the land." 827 01:05:48,580 --> 01:05:49,790 My brother said, 828 01:05:50,250 --> 01:05:52,540 "You're too old to farm. 829 01:05:53,620 --> 01:05:55,120 Let me take care of it." 830 01:05:55,700 --> 01:06:00,160 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 831 01:06:00,450 --> 01:06:01,500 How many acres do you own? 832 01:06:02,290 --> 01:06:03,500 180 acres. 833 01:06:04,160 --> 01:06:05,410 - Ambika. - Yes? 834 01:06:06,120 --> 01:06:08,370 - Work out the details. - Okay. 835 01:06:08,870 --> 01:06:10,500 You're almost 40. 836 01:06:12,620 --> 01:06:14,580 Too old to wrestle. 837 01:06:16,120 --> 01:06:17,620 I've been wrestling since I was 14. 838 01:06:19,040 --> 01:06:21,790 When I got older, I worked at the textile mills. 839 01:06:22,660 --> 01:06:25,040 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 840 01:06:25,540 --> 01:06:27,370 But he still hasn't put me on the team yet. 841 01:06:29,910 --> 01:06:31,250 Forget about wrestling. 842 01:06:32,160 --> 01:06:36,950 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 843 01:06:41,040 --> 01:06:42,250 What can you do for me? 844 01:06:43,080 --> 01:06:44,160 Whatever you say. 845 01:06:46,330 --> 01:06:47,370 Would you give your life for me? 846 01:06:49,000 --> 01:06:50,080 Of course. 847 01:06:51,040 --> 01:06:52,330 If I ask you to take a life? 848 01:06:54,790 --> 01:06:55,750 I wouldn't hesitate. 849 01:07:07,040 --> 01:07:09,330 Can I ask you something? Don't be offended. 850 01:07:10,330 --> 01:07:12,540 Why doesn't she wear a bridal mark? 851 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 Before we married, she told me... 852 01:07:17,290 --> 01:07:19,040 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 853 01:07:20,250 --> 01:07:23,700 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 854 01:07:24,580 --> 01:07:28,330 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 855 01:07:29,250 --> 01:07:32,580 She's the man in the house. 856 01:07:34,120 --> 01:07:35,580 You see all these medals? 857 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 She won them. 858 01:07:42,330 --> 01:07:46,410 How did you win these medals? 859 01:07:48,410 --> 01:07:50,120 By shooting a flying goose in its backside. 860 01:07:55,410 --> 01:07:57,250 Give me some water! 861 01:08:03,660 --> 01:08:08,910 You're hilarious! The things you say! 862 01:08:10,580 --> 01:08:11,750 What did you say to him? 863 01:08:15,500 --> 01:08:18,580 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 864 01:08:19,330 --> 01:08:21,410 I don't like nosy posies. 865 01:08:23,290 --> 01:08:25,250 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 866 01:08:25,790 --> 01:08:26,950 Eat and buzz off! 867 01:08:27,080 --> 01:08:29,040 I can't stop laughing! 868 01:08:31,540 --> 01:08:33,750 Your ears are like antennas. 869 01:08:34,040 --> 01:08:35,540 Why take it so personally? 870 01:08:36,040 --> 01:08:38,700 You shut him up for the rest of his life. 871 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Repeat what you told him. 872 01:08:45,870 --> 01:08:47,080 Shooting a flying goose... 873 01:08:47,370 --> 01:08:48,250 Go! 874 01:08:48,370 --> 01:08:49,250 - Flying... - Get lost. 875 01:08:50,620 --> 01:08:51,950 Go away! 876 01:08:53,450 --> 01:08:54,750 - Wash your pans. - Get lost. 877 01:08:56,120 --> 01:08:57,580 Go! Leave now. 878 01:08:59,250 --> 01:09:01,160 Flying goose's backside. 879 01:09:02,330 --> 01:09:04,080 Oh God! 880 01:09:04,410 --> 01:09:06,330 I'm scared to even talk to you! 881 01:09:07,950 --> 01:09:09,330 Move! 882 01:09:10,450 --> 01:09:11,950 I'll wash you! 883 01:10:40,080 --> 01:10:42,330 I was crazy about his masculinity. 884 01:10:43,290 --> 01:10:47,160 He's a wrestler and travels for six months at a time. 885 01:10:48,040 --> 01:10:49,660 I didn't know that at first. 886 01:10:49,830 --> 01:10:52,330 He made me pregnant, 887 01:10:53,040 --> 01:10:54,410 and I was so happy. 888 01:10:55,080 --> 01:10:58,410 But he got furious when he found out. 889 01:10:58,540 --> 01:11:00,120 He beat me up badly 890 01:11:01,290 --> 01:11:03,120 and vanished. 891 01:11:03,790 --> 01:11:06,790 Later, I found out that he was already married 892 01:11:07,500 --> 01:11:08,950 and had two children. 893 01:11:09,620 --> 01:11:11,870 I'm ashamed to show my face anywhere. 894 01:11:13,950 --> 01:11:15,330 What's his name? 895 01:11:15,700 --> 01:11:16,830 Sunil Prasad. 896 01:11:17,910 --> 01:11:19,540 They call him Wrestler Sunil. 897 01:11:20,250 --> 01:11:22,200 He's the Captain of the State team. 898 01:11:24,370 --> 01:11:27,450 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 899 01:11:31,080 --> 01:11:31,950 Baba-ji? 900 01:11:32,950 --> 01:11:33,830 Yes. 901 01:11:34,830 --> 01:11:35,790 Can I take care of him? 902 01:11:51,250 --> 01:11:52,290 Jabardast! 903 01:11:54,200 --> 01:11:55,370 Look at you! 904 01:11:57,910 --> 01:12:01,080 I heard you quit wrestling. 905 01:12:06,450 --> 01:12:09,250 I realized my mistake. 906 01:12:09,750 --> 01:12:11,160 I came to apologize. 907 01:12:13,790 --> 01:12:14,660 Forget it! 908 01:12:16,750 --> 01:12:19,620 Come, sit next to me. 909 01:12:19,830 --> 01:12:23,160 Look, everyone! Jabardast is here! 910 01:12:28,830 --> 01:12:30,290 - Bahadur. - Yes, master? 911 01:12:30,450 --> 01:12:32,120 Get some warm milk for Jabardast. 912 01:12:32,250 --> 01:12:33,870 - Right away, master. - Hurry. 913 01:12:34,000 --> 01:12:35,250 You still drink milk, don't you? 914 01:12:35,700 --> 01:12:39,250 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 915 01:12:41,200 --> 01:12:42,620 I can't see Bhola-ji anywhere. 916 01:12:43,160 --> 01:12:44,700 He's gone to Delhi for some work. 917 01:12:45,700 --> 01:12:48,000 Tell me, how are the wife and kids? 918 01:12:48,120 --> 01:12:52,540 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 919 01:12:53,870 --> 01:12:56,000 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 920 01:12:58,040 --> 01:12:59,830 We're alone right now. 921 01:13:00,830 --> 01:13:03,870 If it's that urgent, then whisper it to me. 922 01:13:05,040 --> 01:13:07,080 I can't, not in front of everyone. 923 01:13:09,910 --> 01:13:10,750 Hear that? 924 01:13:11,120 --> 01:13:14,330 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 925 01:13:16,410 --> 01:13:20,370 So if it's that important, I suggest we wrestle. 926 01:13:21,000 --> 01:13:23,330 If you win, you must talk in front of everyone. 927 01:13:23,450 --> 01:13:24,290 And if I win, 928 01:13:25,250 --> 01:13:26,660 we'll talk in private. 929 01:13:27,370 --> 01:13:30,250 Are you ready to lose? 930 01:13:43,250 --> 01:13:47,330 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 931 01:13:47,450 --> 01:13:49,040 You haven't come here to talk. 932 01:13:49,540 --> 01:13:51,410 I did come here to talk. 933 01:13:55,830 --> 01:13:58,250 I met your other wife. 934 01:13:59,750 --> 01:14:03,950 And I saw her child, too. 935 01:14:05,370 --> 01:14:08,750 She wanted to drown your baby in the river. 936 01:14:13,040 --> 01:14:16,160 You've wronged your first wife. 937 01:14:16,790 --> 01:14:18,950 Wronged your second wife. 938 01:14:19,700 --> 01:14:21,250 Wronged your baby. 939 01:14:21,500 --> 01:14:23,120 You've wronged me, too. 940 01:14:23,910 --> 01:14:27,500 You've sinned so many times. You must pay. 941 01:14:33,870 --> 01:14:36,290 Let me say what I have to, openly. 942 01:14:37,330 --> 01:14:41,830 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 943 01:14:42,500 --> 01:14:46,620 The honor that your father-in-law could not manage for you 944 01:14:46,950 --> 01:14:48,830 will finally be bestowed on you. 945 01:15:02,200 --> 01:15:03,790 Does anyone have a problem? 946 01:15:05,700 --> 01:15:07,370 Step forward if you do. 947 01:15:13,370 --> 01:15:15,040 Tell the coach 948 01:15:15,290 --> 01:15:17,660 this is Jabardast's present. 949 01:15:18,910 --> 01:15:21,450 He can give his son-in-law a State funeral. 950 01:15:28,910 --> 01:15:29,790 Give yourself in 951 01:15:30,700 --> 01:15:33,290 before Coach Bhola returns from Delhi. 952 01:15:34,580 --> 01:15:36,250 I know the officer-in-charge. 953 01:16:10,200 --> 01:16:11,080 Why did you kill it? 954 01:16:11,620 --> 01:16:14,790 - Dabloo told me to. - Did you? 955 01:16:16,040 --> 01:16:17,080 If he tells you to kill, you kill? 956 01:16:18,040 --> 01:16:19,410 Stupid fool! 957 01:16:27,910 --> 01:16:28,750 Babloo! 958 01:16:29,500 --> 01:16:30,660 He was killing birds. 959 01:16:31,450 --> 01:16:33,080 So? You eat chicken, don't you? 960 01:16:34,950 --> 01:16:38,000 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 961 01:16:41,450 --> 01:16:43,000 Yes. Hide! I'm watching you! 962 01:16:44,660 --> 01:16:46,160 Keep an eye on them. The boys have no morals. 963 01:16:50,700 --> 01:16:53,790 No peace anywhere, not outside, or at home. 964 01:16:56,700 --> 01:16:59,450 Manju, I need to talk to you. 965 01:17:02,250 --> 01:17:04,580 You've wronged us all. 966 01:17:07,330 --> 01:17:09,080 You're such a sensible man. 967 01:17:10,080 --> 01:17:12,040 I don't understand why you trust him. 968 01:17:15,700 --> 01:17:17,870 I don't like Ambika at all. 969 01:17:19,250 --> 01:17:21,200 It's not Ambika's fault. 970 01:17:22,830 --> 01:17:29,620 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 971 01:17:33,250 --> 01:17:34,290 What do you keep looking for? 972 01:17:36,450 --> 01:17:37,620 It's like a barren land. 973 01:17:38,910 --> 01:17:41,250 Wrestlers don't have body hair. 974 01:17:47,290 --> 01:17:49,500 I wonder why not. 975 01:17:51,290 --> 01:17:53,950 How can we have hair, Manju? 976 01:17:56,290 --> 01:18:01,120 They'd grab us by our hair and knock us down. 977 01:18:04,200 --> 01:18:08,370 A man is either a jungle or a wrestler. 978 01:18:10,540 --> 01:18:11,450 Father? 979 01:18:12,870 --> 01:18:16,660 - What is it? - A policeman is asking for you. 980 01:18:18,700 --> 01:18:19,700 Go out! 981 01:18:23,330 --> 01:18:24,200 No. 982 01:18:34,830 --> 01:18:38,620 - I'll have to go, Manju. - No. 983 01:18:39,870 --> 01:18:41,790 I'll have to, Manju. 984 01:18:45,790 --> 01:18:47,910 Baba Lasan has assured me 985 01:18:49,450 --> 01:18:50,330 that I'd be safe. 986 01:18:52,450 --> 01:18:55,370 They'll do nothing to me. 987 01:18:56,290 --> 01:18:57,160 I'll be okay. 988 01:18:59,330 --> 01:19:00,160 I'll be alright. 989 01:19:05,750 --> 01:19:08,000 Why are you hiding behind that pillar? 990 01:19:09,790 --> 01:19:10,910 Am I that scary? 991 01:19:11,950 --> 01:19:12,870 Come here. 992 01:19:15,620 --> 01:19:16,500 Come. 993 01:19:29,450 --> 01:19:30,330 Manju. 994 01:19:32,700 --> 01:19:36,790 You're making it difficult for me to leave. 995 01:19:41,200 --> 01:19:42,040 Dabloo. 996 01:19:43,870 --> 01:19:46,700 Look after your Amma. You will, won't you? 997 01:19:48,080 --> 01:19:48,910 Yes, Father. 998 01:19:57,040 --> 01:19:57,910 See you. 999 01:20:11,450 --> 01:20:14,120 - Are you alone? - No, the team is there. 1000 01:20:16,540 --> 01:20:17,910 Amma, where's Father going? 1001 01:20:18,040 --> 01:20:20,950 - You know I work for Baba Lasan? - Yes. 1002 01:20:21,080 --> 01:20:22,080 He'll be back soon. 1003 01:20:26,660 --> 01:20:29,250 Father, I won't kill birds ever again. 1004 01:20:38,540 --> 01:20:39,700 Go to your mother. 1005 01:20:44,540 --> 01:20:46,580 - Come. - Amma, where's Father going? 1006 01:21:07,830 --> 01:21:08,750 Come. 1007 01:21:10,950 --> 01:21:11,830 Come. 1008 01:21:16,620 --> 01:21:18,370 If you need anything 1009 01:21:19,160 --> 01:21:21,120 while Jabardast is in prison, 1010 01:21:21,250 --> 01:21:25,330 you can always ask me. Don't hesitate. 1011 01:21:25,950 --> 01:21:29,580 I'll be sending you money every month anyway. 1012 01:21:37,160 --> 01:21:38,830 It must be so challenging 1013 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 1014 01:21:44,200 --> 01:21:48,410 I can never tell. 1015 01:21:50,830 --> 01:21:51,750 I'm Babloo. 1016 01:21:52,370 --> 01:21:55,500 Oh, Babloo Nishaanchi! 1017 01:21:55,620 --> 01:21:57,910 Both of you, go outside. 1018 01:21:58,410 --> 01:21:59,330 Leave! 1019 01:22:09,950 --> 01:22:11,410 Won't you offer me tea? 1020 01:22:12,620 --> 01:22:13,540 With jaggery? 1021 01:22:20,000 --> 01:22:23,160 Jabardast could get 10 to 15 years. 1022 01:22:24,620 --> 01:22:27,080 You'll get lonely. 1023 01:22:27,700 --> 01:22:30,790 And you have two kids to raise. 1024 01:22:37,540 --> 01:22:39,580 Life is so unpredictable. 1025 01:22:40,750 --> 01:22:43,370 Trouble always comes uninvited. 1026 01:22:43,910 --> 01:22:44,830 You never know. 1027 01:22:48,950 --> 01:22:53,620 That's why I didn't marry or have kids. 1028 01:22:55,410 --> 01:22:59,080 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1029 01:23:00,410 --> 01:23:03,580 society would not think it's wrong. 1030 01:23:07,370 --> 01:23:08,750 You know what I mean? 1031 01:23:09,910 --> 01:23:10,830 Manju. 1032 01:23:19,870 --> 01:23:22,910 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1033 01:23:23,040 --> 01:23:25,120 or in the whole State. 1034 01:23:31,620 --> 01:23:32,660 I'm burning! 1035 01:23:33,160 --> 01:23:35,500 No! 1036 01:23:35,700 --> 01:23:39,580 - Get out! - You've burnt my face. 1037 01:23:45,080 --> 01:23:46,750 Come on. Stand up. 1038 01:23:47,540 --> 01:23:48,370 What's up? 1039 01:23:48,870 --> 01:23:51,370 The court is letting you walk free today. 1040 01:23:52,910 --> 01:23:55,410 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1041 01:23:57,700 --> 01:24:00,830 - I need to handcuff you. - Just a minute. 1042 01:24:06,330 --> 01:24:10,160 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1043 01:24:10,870 --> 01:24:13,660 Wrestler! The court will release you. 1044 01:24:13,830 --> 01:24:15,450 You must be handcuffed till we get there. 1045 01:24:16,620 --> 01:24:17,910 Okay. Here. 1046 01:24:18,200 --> 01:24:21,410 Turn around. Hands behind your back. 1047 01:24:21,700 --> 01:24:25,500 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1048 01:24:26,120 --> 01:24:30,830 Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1049 01:24:31,120 --> 01:24:33,250 Come on, turn around. 1050 01:24:33,370 --> 01:24:35,870 - Okay, Bijnauri-babu, go ahead. - Sure. 1051 01:24:36,000 --> 01:24:39,500 It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1052 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Stop here. 1053 01:24:44,870 --> 01:24:46,080 Hey, Bijnauri! 1054 01:24:46,950 --> 01:24:48,660 What now? 1055 01:24:49,250 --> 01:24:50,450 The warden is calling you. 1056 01:24:50,700 --> 01:24:54,200 I have to take this wrestler to court. I won't go. 1057 01:24:54,790 --> 01:24:55,870 So what shall I tell the boss? 1058 01:24:56,540 --> 01:25:00,410 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1059 01:25:01,080 --> 01:25:02,410 Do you have a coin? 1060 01:25:03,410 --> 01:25:04,250 Coin? 1061 01:25:04,620 --> 01:25:05,540 Toss it. 1062 01:25:06,000 --> 01:25:08,450 Heads you win, tails he wins. 1063 01:25:10,540 --> 01:25:13,410 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1064 01:25:14,120 --> 01:25:15,080 - Yeah, let's go. - Let's go. 1065 01:25:21,330 --> 01:25:24,290 Drugs are bad for you. 1066 01:25:25,000 --> 01:25:26,410 When you get out of jail, 1067 01:25:26,790 --> 01:25:29,370 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1068 01:25:29,580 --> 01:25:31,830 Wrestling tones the body. 1069 01:25:38,290 --> 01:25:39,620 Look at your eyes. 1070 01:27:12,370 --> 01:27:16,080 The Almighty 1071 01:27:19,660 --> 01:27:22,540 The Almighty 1072 01:27:23,160 --> 01:27:28,950 Has created such a whirlwind 1073 01:27:29,250 --> 01:27:32,500 The Almighty 1074 01:27:32,830 --> 01:27:38,540 Has created such a whirlwind 1075 01:27:38,660 --> 01:27:42,040 The Almighty 1076 01:27:42,160 --> 01:27:47,950 Has created such a whirlwind 1077 01:27:48,080 --> 01:27:52,540 The Almighty 1078 01:27:55,540 --> 01:28:00,080 No one knows 1079 01:28:00,370 --> 01:28:03,950 When their time will come 1080 01:28:04,080 --> 01:28:09,160 - Pull! - No one knows, brother 1081 01:28:09,370 --> 01:28:14,000 No one does 1082 01:28:14,250 --> 01:28:18,750 No one knows, brother 1083 01:28:18,870 --> 01:28:23,330 No one does 1084 01:28:23,660 --> 01:28:27,910 No excuse will work 1085 01:28:28,200 --> 01:28:31,370 When the time comes 1086 01:28:32,120 --> 01:28:35,950 The Almighty 1087 01:28:36,870 --> 01:28:39,950 The Almighty 1088 01:28:40,370 --> 01:28:45,950 Brings the strangest lovers together 1089 01:28:46,330 --> 01:28:49,540 The Almighty 1090 01:28:49,790 --> 01:28:55,700 Brings the strangest lovers together 1091 01:28:55,910 --> 01:28:59,200 The Almighty 1092 01:28:59,450 --> 01:29:05,250 Brings the strangest lovers together 1093 01:29:05,370 --> 01:29:10,160 The Almighty 1094 01:29:11,000 --> 01:29:15,700 No one is above Him 1095 01:29:16,000 --> 01:29:19,410 This is the heart of truth 1096 01:29:40,080 --> 01:29:44,660 Pain stings most when you lose 1097 01:29:44,830 --> 01:29:48,290 What is precious to you 1098 01:29:48,620 --> 01:29:52,290 The Almighty 1099 01:29:52,910 --> 01:29:55,830 The Almighty 1100 01:29:56,290 --> 01:29:59,200 He was quietly doing his chores in jail. 1101 01:30:00,620 --> 01:30:02,370 Some of Bhola's men... 1102 01:30:05,830 --> 01:30:09,080 surrounded him and stabbed him to death. 1103 01:30:25,160 --> 01:30:26,870 Where's my knife? 1104 01:30:31,200 --> 01:30:32,040 Have you seen the knife? 1105 01:30:37,120 --> 01:30:38,910 - Babloo! - Yes, Amma. 1106 01:30:39,040 --> 01:30:41,160 - Have you seen my knife? - No. 1107 01:30:48,620 --> 01:30:50,290 You're getting late for school. Now run! 1108 01:30:54,660 --> 01:30:56,830 Dabloo. Dabloo. 1109 01:31:02,950 --> 01:31:05,040 - Where did you keep it? - In my bag. 1110 01:31:08,410 --> 01:31:09,250 Wait. 1111 01:31:09,750 --> 01:31:11,790 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1112 01:31:57,750 --> 01:32:00,120 Is that any way to take revenge? 1113 01:32:01,370 --> 01:32:02,330 Hop on. 1114 01:32:04,080 --> 01:32:07,040 He's a wrestler, you're holding a knife. 1115 01:32:08,000 --> 01:32:10,040 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1116 01:32:11,580 --> 01:32:13,580 I've seen your aim. 1117 01:32:14,040 --> 01:32:15,910 I want to avenge your father's death, too. 1118 01:32:17,790 --> 01:32:18,790 We'll do it together. 1119 01:32:26,040 --> 01:32:26,950 Get down. 1120 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 - You know what this is? - A brick. 1121 01:32:39,700 --> 01:32:40,580 Hold it. 1122 01:32:43,580 --> 01:32:44,910 - Is it heavy? - Yes. 1123 01:32:46,080 --> 01:32:47,790 A gun is just as heavy. 1124 01:32:48,370 --> 01:32:50,290 Your hands must be strong to carry a gun. 1125 01:32:52,660 --> 01:32:53,540 Aim. 1126 01:32:58,330 --> 01:32:59,790 Son, it's not a sling-shot. 1127 01:33:00,500 --> 01:33:03,870 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1128 01:33:04,620 --> 01:33:10,200 I'll make you strong like your father. 1129 01:33:11,290 --> 01:33:12,200 Well done. 1130 01:33:13,660 --> 01:33:15,250 Now go study. 1131 01:33:16,620 --> 01:33:18,620 What is it? Go! 1132 01:33:26,870 --> 01:33:27,790 Where's Babloo? 1133 01:33:28,370 --> 01:33:29,290 Out. Playing. 1134 01:33:55,290 --> 01:33:57,750 This is the slap of slaps 1135 01:33:57,870 --> 01:34:00,120 This is Baba-ji's curse 1136 01:34:00,250 --> 01:34:02,660 This makes a stamp on the face 1137 01:34:02,790 --> 01:34:05,330 This is a Kanpuriya slap 1138 01:34:12,700 --> 01:34:15,250 Brother, a Kanpuriya slap 1139 01:34:24,700 --> 01:34:26,500 This is a Kanpuriya slap 1140 01:34:34,000 --> 01:34:36,410 Brother, a Kanpuriya slap 1141 01:34:43,580 --> 01:34:44,410 What? 1142 01:34:44,870 --> 01:34:45,910 Jackfruit. 1143 01:34:47,410 --> 01:34:48,450 What do I do with it? 1144 01:34:49,080 --> 01:34:50,500 Must I explain that, too? 1145 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 This is a Kanpuriya slap 1146 01:35:08,040 --> 01:35:10,450 Brother, a Kanpuriya slap 1147 01:35:10,580 --> 01:35:11,410 Come. 1148 01:35:11,540 --> 01:35:17,080 WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT? SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE. 1149 01:35:17,200 --> 01:35:22,370 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1150 01:35:24,290 --> 01:35:26,370 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1151 01:35:27,500 --> 01:35:28,370 Dry. 1152 01:35:29,370 --> 01:35:32,290 Let's see how many tins you can win. 1153 01:35:33,790 --> 01:35:35,410 Your turn's over. 1154 01:35:35,660 --> 01:35:39,410 - Dharam! How are you? - Yes? All good, brother. 1155 01:35:39,790 --> 01:35:43,500 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1156 01:35:43,660 --> 01:35:44,620 Okay. 1157 01:35:44,750 --> 01:35:46,870 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1158 01:35:47,370 --> 01:35:49,450 - Explain the rules to him. - Look. 1159 01:35:49,790 --> 01:35:50,750 See the cans over there? 1160 01:35:51,700 --> 01:35:52,910 Go on, aim! 1161 01:35:53,500 --> 01:35:57,080 One tin wins you a small can of ghee. 1162 01:35:57,790 --> 01:35:59,700 If you can hit the same tin twice, 1163 01:36:00,290 --> 01:36:01,540 you win the big can of ghee. 1164 01:36:01,950 --> 01:36:02,950 Think you can hit it? 1165 01:36:03,540 --> 01:36:06,620 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1166 01:36:12,290 --> 01:36:14,750 Whoever is hit by this punch 1167 01:36:14,870 --> 01:36:17,160 All their delusions end 1168 01:36:17,290 --> 01:36:19,750 Spicy-chilly mutton chaap 1169 01:36:19,870 --> 01:36:22,500 This is a Kanpuriya slap 1170 01:36:30,450 --> 01:36:32,290 This is a Kanpuriya slap 1171 01:36:40,450 --> 01:36:42,540 This is a Kanpuriya slap 1172 01:36:49,790 --> 01:36:52,200 Listen! Don't tell your mother. 1173 01:37:35,660 --> 01:37:36,500 Babloo! 1174 01:37:40,580 --> 01:37:42,000 Come here. 1175 01:37:42,330 --> 01:37:44,790 Where did this come from? I'm asking you something. 1176 01:37:45,330 --> 01:37:47,870 - Don't know. - How did you get them? 1177 01:37:48,950 --> 01:37:50,660 Come here. 1178 01:37:51,450 --> 01:37:52,410 What did I say? Come here. 1179 01:37:55,080 --> 01:37:55,950 You dare hit me? 1180 01:37:57,370 --> 01:37:58,330 - You dare hit me? - No. 1181 01:37:58,450 --> 01:37:59,620 Come here. 1182 01:38:00,290 --> 01:38:01,120 Here! 1183 01:38:03,120 --> 01:38:05,040 I'll smash your head in. Stop! 1184 01:38:05,500 --> 01:38:06,370 Stop! 1185 01:38:12,750 --> 01:38:13,700 Babloo! 1186 01:38:17,080 --> 01:38:20,200 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1187 01:38:39,700 --> 01:38:40,580 Guru-ji. 1188 01:38:51,620 --> 01:38:52,950 See how he's staring at you. 1189 01:38:54,580 --> 01:38:55,410 Who? 1190 01:38:55,540 --> 01:38:57,540 Jabardast's boy. 1191 01:38:59,330 --> 01:39:00,540 What's he doing here? 1192 01:39:02,370 --> 01:39:04,410 Looking for his father's killer. 1193 01:39:04,580 --> 01:39:07,040 - And if he finds him? - He'll take revenge. 1194 01:39:08,540 --> 01:39:09,700 So what'll happen to you? 1195 01:39:11,870 --> 01:39:14,000 Tell him what you did to his father. 1196 01:39:14,250 --> 01:39:16,040 Guru-ji, why make fun of me? 1197 01:39:20,620 --> 01:39:21,750 Where's he going? 1198 01:39:22,200 --> 01:39:23,750 Towards the saferoom. 1199 01:39:24,200 --> 01:39:25,040 To pee? 1200 01:39:25,160 --> 01:39:27,830 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1201 01:39:29,540 --> 01:39:31,830 - How old is he? - Ten. 1202 01:39:36,830 --> 01:39:38,500 This little pipsqueak 1203 01:39:39,040 --> 01:39:40,370 wants to take revenge on you. 1204 01:39:41,910 --> 01:39:43,040 He doesn't really know. 1205 01:39:43,870 --> 01:39:46,080 He thinks you had his father murdered. 1206 01:39:47,700 --> 01:39:49,580 Why don't you clear up the misunderstanding? 1207 01:39:52,040 --> 01:39:54,750 Hey, boy! 1208 01:39:55,500 --> 01:39:56,950 Where are you going? Wait! 1209 01:39:59,370 --> 01:40:00,290 Stop there! 1210 01:40:09,330 --> 01:40:10,660 What's in your hand? 1211 01:40:12,910 --> 01:40:14,200 Oh no! The power's gone. 1212 01:40:28,540 --> 01:40:29,790 Hey, wrestlers! 1213 01:40:31,080 --> 01:40:32,580 Shall we break for lunch? 1214 01:40:32,790 --> 01:40:33,750 Well done, guys! 1215 01:40:38,120 --> 01:40:39,330 Good boy! 1216 01:40:45,620 --> 01:40:50,080 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1217 01:40:50,950 --> 01:40:52,790 Throw that gun in the gutter. 1218 01:40:58,580 --> 01:41:00,160 So late? Where were you? 1219 01:41:06,950 --> 01:41:08,620 I went to the temple. 1220 01:41:15,700 --> 01:41:17,250 Since when have you been going to the temple? 1221 01:41:17,750 --> 01:41:19,410 I was missing Father. 1222 01:41:26,370 --> 01:41:28,080 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1223 01:41:44,750 --> 01:41:46,870 How come you were missing your father today? 1224 01:41:50,540 --> 01:41:55,040 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1225 01:42:36,040 --> 01:42:39,790 Amma, don't cry. 1226 01:42:42,790 --> 01:42:45,080 You don't need to cry anymore. 1227 01:42:46,830 --> 01:42:48,120 I hit him. 1228 01:42:52,200 --> 01:42:53,120 What? 1229 01:42:57,250 --> 01:42:58,290 Who did you hit? 1230 01:43:01,370 --> 01:43:02,540 What have you done? 1231 01:43:03,410 --> 01:43:06,750 The man who killed father, I hit him. 1232 01:43:10,790 --> 01:43:12,830 How do you know who killed your father? 1233 01:43:15,290 --> 01:43:16,790 Was he badly hurt? 1234 01:43:18,370 --> 01:43:22,080 Don't know. I didn't check. 1235 01:43:44,410 --> 01:43:45,540 Amma, where are we going? 1236 01:43:56,660 --> 01:43:57,540 Hurry up. 1237 01:43:58,580 --> 01:44:00,620 - Amma, I don't want to go. - Don't make a fuss. 1238 01:44:03,040 --> 01:44:04,450 Amma, I don't want to go in. 1239 01:44:05,200 --> 01:44:06,790 Why? You scared? 1240 01:44:07,040 --> 01:44:07,870 Shut up and come with me. 1241 01:44:15,700 --> 01:44:16,620 Officer. 1242 01:44:24,120 --> 01:44:25,000 Yes? 1243 01:44:26,370 --> 01:44:27,870 I don't know who he's hit. 1244 01:44:28,790 --> 01:44:31,250 He says he killed his father's murderer. 1245 01:44:35,200 --> 01:44:36,120 What did you do? 1246 01:44:45,830 --> 01:44:46,790 Did you kill him? 1247 01:44:48,500 --> 01:44:49,410 What nonsense! 1248 01:44:50,500 --> 01:44:53,500 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird... 1249 01:45:04,500 --> 01:45:07,040 - Let's go. - One minute. Let me talk to him. 1250 01:45:09,450 --> 01:45:10,910 I got it all wrong. 1251 01:45:11,040 --> 01:45:13,120 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1252 01:45:14,040 --> 01:45:15,750 But I brought him here. 1253 01:45:16,330 --> 01:45:17,620 I see you don't recognize me. 1254 01:45:19,580 --> 01:45:20,700 But I know you. 1255 01:45:22,330 --> 01:45:24,750 Sit down calmly. Let me talk to him. 1256 01:45:24,870 --> 01:45:27,040 - Let go of his hand. - Wait... 1257 01:45:27,160 --> 01:45:29,250 - Make her sit over there. - Wait, don't... 1258 01:45:29,370 --> 01:45:31,500 Sit down, will you? 1259 01:45:33,620 --> 01:45:35,540 You like men manhandling you? 1260 01:45:40,700 --> 01:45:41,660 Come, son. 1261 01:45:49,830 --> 01:45:51,370 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1262 01:45:56,500 --> 01:45:58,700 Was Coach Bhola there? What did you do? 1263 01:46:02,750 --> 01:46:03,620 Never mind. 1264 01:46:05,660 --> 01:46:06,700 How did you do it? 1265 01:46:07,080 --> 01:46:11,540 JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR 1266 01:46:18,910 --> 01:46:20,250 I avenged my father. 1267 01:46:20,540 --> 01:46:22,040 Who told you to? 1268 01:46:22,500 --> 01:46:24,450 Father did. He came to me in a dream. 1269 01:46:24,580 --> 01:46:25,450 Shut up! 1270 01:46:26,200 --> 01:46:27,580 It's the truth. 1271 01:46:27,790 --> 01:46:29,950 Father said you wouldn't believe me. 1272 01:46:31,830 --> 01:46:36,250 And added, "After the third slap, don't take the fourth." 1273 01:46:47,080 --> 01:46:47,950 Let's go. 1274 01:46:48,910 --> 01:46:50,660 That's more than enough. Come. 1275 01:46:57,000 --> 01:46:58,660 He'll be at least 18 when he's released. 1276 01:47:00,250 --> 01:47:01,870 Pray he comes out in one piece. 1277 01:47:29,000 --> 01:47:34,450 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1278 01:47:35,040 --> 01:47:37,700 Wolves are out to hunt a lion. 1279 01:47:52,000 --> 01:47:58,250 JUVENILE DETENTION CENTER 1997 1280 01:48:04,450 --> 01:48:05,450 See you never! 1281 01:48:14,500 --> 01:48:15,370 Brother. 1282 01:48:16,580 --> 01:48:17,660 Dabloo! 1283 01:48:23,290 --> 01:48:24,750 You've become such a cow! 1284 01:48:25,450 --> 01:48:27,040 Are you giving milk now? 1285 01:48:30,450 --> 01:48:31,330 Amma didn't come? 1286 01:48:33,250 --> 01:48:34,120 No. 1287 01:48:34,370 --> 01:48:35,580 Is she still mad at me? 1288 01:48:37,870 --> 01:48:39,040 You've become so muscular. 1289 01:48:40,450 --> 01:48:42,620 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1290 01:48:43,790 --> 01:48:44,620 Come. 1291 01:48:45,250 --> 01:48:48,080 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1292 01:48:48,660 --> 01:48:50,830 I've suffered because of my name. 1293 01:48:51,000 --> 01:48:54,950 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo." 1294 01:48:55,410 --> 01:48:57,830 So I changed my name. It's Tony. 1295 01:48:58,830 --> 01:48:59,790 Tony? 1296 01:49:01,200 --> 01:49:03,870 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1297 01:49:04,330 --> 01:49:06,250 Have you heard of him? 1298 01:49:07,790 --> 01:49:09,830 He was a big-time gangster. 1299 01:49:10,160 --> 01:49:11,580 He shook up all of America. 1300 01:49:12,620 --> 01:49:14,870 This ordinary little fellow migrated to America. 1301 01:49:16,370 --> 01:49:18,080 He had a scar like mine. 1302 01:49:19,120 --> 01:49:22,080 - See? - Yes, I was about to ask. 1303 01:49:22,200 --> 01:49:25,000 How did you get it? Someone beat you up? 1304 01:49:28,370 --> 01:49:32,080 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1305 01:49:34,870 --> 01:49:36,660 I was a big shot inside. 1306 01:49:37,540 --> 01:49:40,700 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1307 01:49:41,450 --> 01:49:42,370 "Hit me..." 1308 01:49:44,200 --> 01:49:46,790 How come your hair is like that? 1309 01:49:48,000 --> 01:49:49,200 - What do you mean? - I mean... 1310 01:49:49,330 --> 01:49:51,750 There's no barbershop inside a jail. 1311 01:49:52,250 --> 01:49:55,080 We chop hair with a knife. 1312 01:49:56,120 --> 01:49:57,120 Style, brother! 1313 01:50:01,950 --> 01:50:05,040 Today I sing a song made up Of film titles 1314 01:50:05,330 --> 01:50:06,830 Just for you! 1315 01:50:07,370 --> 01:50:10,410 Today I sing a song made up Of film titles 1316 01:50:10,540 --> 01:50:12,120 Just for you! 1317 01:50:12,500 --> 01:50:17,700 The thing is, without Bollywood What would life be! 1318 01:50:17,830 --> 01:50:20,620 Bravo! Well said. 1319 01:50:33,660 --> 01:50:34,540 Hit it! 1320 01:50:35,040 --> 01:50:37,290 - Play it! - Hit it! 1321 01:50:37,410 --> 01:50:42,120 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1322 01:50:42,290 --> 01:50:46,950 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1323 01:50:47,120 --> 01:50:52,410 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1324 01:50:53,290 --> 01:50:57,660 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1325 01:50:57,870 --> 01:51:02,580 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1326 01:51:02,700 --> 01:51:07,500 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1327 01:51:07,620 --> 01:51:13,450 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1328 01:51:13,870 --> 01:51:20,370 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1329 01:51:21,000 --> 01:51:24,910 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1330 01:51:25,200 --> 01:51:27,750 Wow! 1331 01:51:27,870 --> 01:51:32,500 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1332 01:51:32,620 --> 01:51:35,330 Brother, pull up. Drop me here. 1333 01:51:35,750 --> 01:51:36,580 What? 1334 01:51:37,080 --> 01:51:38,040 Come inside with me! 1335 01:51:38,290 --> 01:51:41,750 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1336 01:51:42,660 --> 01:51:44,080 I'll wait outside. 1337 01:52:02,290 --> 01:52:05,370 - The goldsmith was making an anklet... - Hawa Hawaii! 1338 01:52:06,910 --> 01:52:08,580 Wow! Babloo! 1339 01:52:11,290 --> 01:52:14,200 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1340 01:52:14,370 --> 01:52:16,620 My sweetheart likes it. 1341 01:52:18,000 --> 01:52:20,160 - Aren't you going to hug me? - Of course, sweetie! 1342 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Hug me, don't choke me. 1343 01:52:23,370 --> 01:52:25,540 Behaving like we're buddies! 1344 01:52:25,750 --> 01:52:29,830 - If I slapped you, you'd flip over. - Look! So heavy. 1345 01:52:29,950 --> 01:52:32,330 Shall I unload it? Yes? 1346 01:52:32,830 --> 01:52:35,330 You must always welcome a miracle from afar! 1347 01:52:41,910 --> 01:52:45,950 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1348 01:52:46,580 --> 01:52:49,870 - The builders will pay any price. - Don't you recognize me? 1349 01:52:50,080 --> 01:52:52,660 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1350 01:52:53,700 --> 01:52:54,790 My Babloo! 1351 01:52:56,450 --> 01:53:00,450 - Hello, Uncle. - Is this a new greeting style? 1352 01:53:00,660 --> 01:53:02,700 - Hollywood. - Hollywood? 1353 01:53:06,250 --> 01:53:08,290 - How are you? - All good, Uncle. 1354 01:53:08,450 --> 01:53:10,910 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1355 01:53:11,120 --> 01:53:12,250 I've changed my name. 1356 01:53:12,370 --> 01:53:13,910 - What? - Tony. 1357 01:53:14,370 --> 01:53:16,540 - Tony? - What kind of name is that? 1358 01:53:16,660 --> 01:53:18,200 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1359 01:53:18,330 --> 01:53:20,200 Tony is more fun. 1360 01:53:20,450 --> 01:53:23,290 Babloo sounds like a small brat! 1361 01:53:23,500 --> 01:53:25,250 Not even "babal" but Babloo. 1362 01:53:26,200 --> 01:53:30,250 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1363 01:53:31,000 --> 01:53:32,450 He's gone nuts since his time in jail! 1364 01:53:34,540 --> 01:53:36,040 - Here, for you. - What is it? 1365 01:53:36,540 --> 01:53:40,950 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1366 01:53:41,750 --> 01:53:43,080 So I saved it up for you. 1367 01:53:43,660 --> 01:53:44,790 Added interest, too! 1368 01:53:45,700 --> 01:53:47,950 So when my son returned from across the border, 1369 01:53:48,080 --> 01:53:50,330 he must have money to build himself a palace. 1370 01:53:51,120 --> 01:53:54,160 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1371 01:53:56,410 --> 01:53:59,830 - How sentimental! - You're making me emotional, Uncle. 1372 01:54:00,700 --> 01:54:02,410 - Have you met your Amma? - No. 1373 01:54:03,790 --> 01:54:05,160 - You came straight here? - Yes. 1374 01:54:05,290 --> 01:54:08,580 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1375 01:54:08,700 --> 01:54:09,830 Go home! 1376 01:54:10,040 --> 01:54:12,160 Hawa Hawaii, let him have the car. 1377 01:54:12,410 --> 01:54:14,250 I can't drive. 1378 01:54:14,410 --> 01:54:17,200 Babloo Nischaanchi can't drive! 1379 01:54:17,790 --> 01:54:20,620 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1380 01:54:21,370 --> 01:54:23,540 Hawa Hawaii, drop him home. 1381 01:54:23,660 --> 01:54:25,910 - Leave the car with him. - How do I get back? 1382 01:54:26,040 --> 01:54:28,580 - Catch a bus! - Used to a helicopter? 1383 01:54:28,700 --> 01:54:30,160 Must you butt in? 1384 01:54:30,540 --> 01:54:31,950 I'll send a chariot for you. 1385 01:54:37,200 --> 01:54:41,290 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1386 01:54:42,040 --> 01:54:43,950 - Are you asking or telling? - Asking. 1387 01:54:44,830 --> 01:54:45,950 Yes, she'll burn it. 1388 01:54:46,750 --> 01:54:49,450 So I'm telling you. Put the money away. 1389 01:54:50,580 --> 01:54:53,790 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1390 01:54:59,000 --> 01:54:59,910 Amma! 1391 01:55:04,120 --> 01:55:04,950 Pranaam. 1392 01:55:06,620 --> 01:55:07,750 Bless you! 1393 01:55:10,700 --> 01:55:11,580 How are you, Amma? 1394 01:55:11,910 --> 01:55:14,080 You're as fit as your father was. 1395 01:55:15,080 --> 01:55:17,250 This is my friend. Hawa Hawaii. 1396 01:55:17,370 --> 01:55:18,290 Pranaam, Aunty. 1397 01:55:20,000 --> 01:55:20,910 Here. I'll be off. 1398 01:55:22,370 --> 01:55:23,330 Whose car is it? 1399 01:55:23,870 --> 01:55:25,620 It's yours. 1400 01:55:26,660 --> 01:55:28,790 - Who gave it to you? - I earned it. 1401 01:55:29,870 --> 01:55:31,750 My price for being inside for eight years. 1402 01:55:33,040 --> 01:55:34,660 I'm dying to pee. 1403 01:55:35,250 --> 01:55:36,120 Go. 1404 01:55:57,870 --> 01:55:58,750 Where did you hide it? 1405 01:55:59,330 --> 01:56:01,330 Where Amma won't find it. 1406 01:56:01,790 --> 01:56:05,410 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1407 01:56:06,250 --> 01:56:09,040 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1408 01:56:10,620 --> 01:56:13,580 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1409 01:56:14,330 --> 01:56:15,410 Got it. 1410 01:56:22,410 --> 01:56:23,410 What are you going to do now? 1411 01:56:24,160 --> 01:56:25,540 Work, what else? 1412 01:56:26,370 --> 01:56:27,250 What work? 1413 01:56:27,540 --> 01:56:28,950 Whatever I've learned. 1414 01:56:29,290 --> 01:56:31,830 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1415 01:56:32,700 --> 01:56:34,700 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1416 01:56:35,540 --> 01:56:37,000 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1417 01:56:38,000 --> 01:56:39,410 Learned math too. 1418 01:56:39,540 --> 01:56:41,290 Learned how to make a table, a cupboard, 1419 01:56:41,450 --> 01:56:43,910 how to weave cots and baskets. 1420 01:56:44,950 --> 01:56:46,450 So now you'll weave cots and baskets? 1421 01:56:46,750 --> 01:56:50,160 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1422 01:56:50,330 --> 01:56:53,410 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1423 01:56:53,660 --> 01:56:55,040 you'll be talking millions. 1424 01:56:55,370 --> 01:56:56,200 You see, 1425 01:56:56,410 --> 01:56:58,540 I haven't just come out of jail, 1426 01:56:59,370 --> 01:57:00,250 I've arrived! 1427 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 Now watch how I make my name. 1428 01:57:03,580 --> 01:57:07,000 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1429 01:57:07,250 --> 01:57:08,080 Wait and watch. 1430 01:57:08,500 --> 01:57:11,870 - Careful, Amma! You'll break my leg. - Arrived? 1431 01:57:12,000 --> 01:57:14,790 Move the stick. 1432 01:57:14,950 --> 01:57:16,290 Go on, press the accelerator. 1433 01:57:16,410 --> 01:57:19,160 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1434 01:57:20,500 --> 01:57:23,200 - What did I do wrong? - You messed up. 1435 01:57:23,330 --> 01:57:25,870 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1436 01:57:26,910 --> 01:57:29,700 - Not third, bro, first gear. - I'm on first! 1437 01:57:29,830 --> 01:57:32,120 That's great. 1438 01:57:32,540 --> 01:57:36,830 - Very good. Keep this straight. - That's what I'm doing. 1439 01:57:37,500 --> 01:57:39,250 Just look! 1440 01:57:39,450 --> 01:57:42,000 Stop showing off! 1441 01:57:42,660 --> 01:57:45,000 - Tony brother! - Hey! Go make an offering to God! 1442 01:57:45,120 --> 01:57:45,950 You've split all my milk! 1443 01:57:46,080 --> 01:57:48,450 - Ask him if any part's damaged? - Your lifeline has just gotten longer. 1444 01:57:48,700 --> 01:57:50,870 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1445 01:57:51,870 --> 01:57:55,870 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1446 01:57:56,250 --> 01:57:59,870 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1447 01:58:01,700 --> 01:58:02,660 Are you blind?! 1448 01:58:02,830 --> 01:58:08,290 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1449 01:58:20,200 --> 01:58:24,290 Ghar Parivar, Swarg... 1450 01:58:28,500 --> 01:58:30,790 Guru! Hey, guru. 1451 01:58:32,410 --> 01:58:35,950 Two pistols right here, like "Hands up!" 1452 01:58:43,290 --> 01:58:47,950 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1453 01:58:48,080 --> 01:58:52,830 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1454 01:58:52,950 --> 01:58:58,080 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1455 01:58:59,080 --> 01:59:03,700 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1456 01:59:05,750 --> 01:59:06,580 Hey! 1457 01:59:08,120 --> 01:59:09,700 Shat your pants? Turn around, let me see. 1458 01:59:09,830 --> 01:59:13,830 - Pissed my pants, wanna see? - You've pissed your pants! 1459 01:59:13,950 --> 01:59:14,830 Catch! 1460 01:59:16,080 --> 01:59:16,910 Look at the prince. 1461 01:59:17,040 --> 01:59:18,870 We need to clear the neighborhood. 1462 01:59:22,910 --> 01:59:24,750 Half the tenants have agreed. 1463 01:59:25,620 --> 01:59:27,410 They've even signed. 1464 01:59:30,700 --> 01:59:33,700 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1465 01:59:35,910 --> 01:59:36,790 Can you do it? 1466 01:59:37,500 --> 01:59:39,370 Do it? It's done! 1467 01:59:41,450 --> 01:59:42,290 Let's go. 1468 01:59:52,660 --> 01:59:53,750 Keep your hand straight. 1469 01:59:53,870 --> 01:59:56,830 Why defame love, O poet Ghalib? 1470 01:59:56,950 --> 01:59:58,410 - Why? - Well said! 1471 01:59:58,540 --> 02:00:01,700 Why defame love, O poet Ghalib? 1472 02:00:02,950 --> 02:00:05,790 It is your lover Who does not know loyalty 1473 02:00:08,830 --> 02:00:11,830 Do you know when Ghalib first fell in love? 1474 02:00:11,950 --> 02:00:16,500 When the British came to India. Even I know that much. 1475 02:00:22,830 --> 02:00:23,660 Come. 1476 02:00:26,750 --> 02:00:28,910 Who kicks an open door? 1477 02:00:29,040 --> 02:00:30,370 Master-ji! 1478 02:00:31,080 --> 02:00:32,080 Master... 1479 02:00:32,200 --> 02:00:34,750 Guru-ji! I don't see him, do you? 1480 02:00:34,870 --> 02:00:36,580 Master-ji, greetings! 1481 02:00:36,750 --> 02:00:39,000 - Greetings. - Come down for a little chat. 1482 02:00:39,120 --> 02:00:40,910 - If I were taller, I could pull you down. - Who is it, Father? 1483 02:00:41,040 --> 02:00:43,200 - Go inside. - What is it? 1484 02:00:48,830 --> 02:00:50,250 Respectful greetings. 1485 02:00:50,910 --> 02:00:52,120 - Please come! - Come. 1486 02:00:52,250 --> 02:00:54,450 - Ready, set, go! - You scum! 1487 02:00:54,660 --> 02:00:57,660 You killed him. We were told not to kill him. 1488 02:00:57,790 --> 02:00:59,700 You were told not to kill. I wasn't. 1489 02:00:59,830 --> 02:01:00,830 He's dead! 1490 02:01:02,410 --> 02:01:03,540 He's gone mental since jail. 1491 02:01:03,660 --> 02:01:05,450 - We were supposed to threaten him. - Hey. 1492 02:01:06,330 --> 02:01:07,160 Father! 1493 02:01:07,290 --> 02:01:08,290 Listen! 1494 02:01:08,910 --> 02:01:10,080 - Father! - Someone's upstairs. 1495 02:01:11,080 --> 02:01:12,120 Someone's up there! 1496 02:01:20,620 --> 02:01:21,500 Father! 1497 02:01:21,660 --> 02:01:25,370 - You guys never plan ahead. - But I... 1498 02:01:27,250 --> 02:01:28,660 There's a girl upstairs. 1499 02:01:29,290 --> 02:01:30,950 He's gone mental since his time in jail. 1500 02:01:36,080 --> 02:01:37,330 Are you deaf? 1501 02:01:39,080 --> 02:01:40,660 Take it later! 1502 02:03:01,450 --> 02:03:02,330 What is this? 1503 02:03:05,700 --> 02:03:06,620 What is this? 1504 02:03:08,580 --> 02:03:10,620 What is this? What is it? 1505 02:03:14,200 --> 02:03:15,080 What is this? 1506 02:03:18,450 --> 02:03:19,330 What is this? 1507 02:03:22,700 --> 02:03:25,500 What is this? What is it? 1508 02:03:48,410 --> 02:03:49,250 Namaskar. 1509 02:03:50,250 --> 02:03:51,250 My name is Tony. 1510 02:03:52,790 --> 02:03:53,700 Can we talk? 1511 02:03:58,870 --> 02:04:00,000 Here? At the door? 1512 02:04:01,330 --> 02:04:02,410 Do I know you? 1513 02:04:05,700 --> 02:04:07,580 I know who killed your father. 1514 02:04:10,040 --> 02:04:11,200 So? What can I do about it? 1515 02:04:13,790 --> 02:04:14,750 My father is dead. 1516 02:04:15,830 --> 02:04:17,750 The killer was just doing his job. 1517 02:04:18,450 --> 02:04:20,330 I know who ordered his murder. 1518 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 What can I do about that? 1519 02:04:24,160 --> 02:04:26,370 You're right, the killer was doing his job. 1520 02:04:27,290 --> 02:04:29,290 Know why the man behind it ordered it? 1521 02:04:30,790 --> 02:04:31,870 He wants our house. 1522 02:04:32,120 --> 02:04:33,660 Not the house, the land. 1523 02:04:34,000 --> 02:04:35,620 I'll never give that up. 1524 02:04:36,450 --> 02:04:37,700 Can you fight him alone? 1525 02:04:44,410 --> 02:04:46,540 Why are you so worried about me? 1526 02:04:47,120 --> 02:04:48,540 Because you're a decent girl. 1527 02:04:50,120 --> 02:04:53,080 Pretty too. And fair-skinned. 1528 02:04:53,700 --> 02:04:55,750 I wouldn't like it if someone hurt you. 1529 02:04:55,870 --> 02:04:56,750 Is that so? 1530 02:04:58,620 --> 02:05:00,040 And if I wasn't pretty? 1531 02:05:01,580 --> 02:05:05,250 If I were dark or ugly, 1532 02:05:05,830 --> 02:05:08,660 not young, but old. Would you like it then? 1533 02:05:10,580 --> 02:05:13,000 How do you know who killed my father? 1534 02:05:14,950 --> 02:05:19,290 You'd only know if you came with the killer. 1535 02:05:42,290 --> 02:05:45,250 What is this? What is it? 1536 02:05:46,540 --> 02:05:49,330 What is this? What is it? 1537 02:05:49,450 --> 02:05:50,700 What is this? 1538 02:05:50,830 --> 02:05:53,790 What is this? What is it? 1539 02:05:54,950 --> 02:05:57,870 What is this? What is it? 1540 02:05:58,000 --> 02:05:59,200 What is this? 1541 02:05:59,330 --> 02:06:02,120 Who is the one who stirs me so? 1542 02:06:03,450 --> 02:06:06,200 Who is the one who makes A strange sound? 1543 02:06:06,330 --> 02:06:07,870 What is this? What is it? 1544 02:06:13,160 --> 02:06:14,910 - Namaste. - Namaste. 1545 02:06:15,040 --> 02:06:17,250 I hear you're looking for a dancer. 1546 02:06:17,750 --> 02:06:18,870 You dance? 1547 02:06:19,540 --> 02:06:21,200 Yes. I learned Kathak. 1548 02:06:21,540 --> 02:06:24,120 Play some banging music. 1549 02:06:25,330 --> 02:06:27,790 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1550 02:06:28,450 --> 02:06:30,200 People come to us to enjoy a dance. 1551 02:06:30,330 --> 02:06:33,290 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1552 02:06:34,330 --> 02:06:38,790 Will your dance win the Kanpur wivesโ€™ blessing for Brillians? 1553 02:06:39,540 --> 02:06:42,500 Try one, it's delicious. 1554 02:06:42,620 --> 02:06:43,500 No. 1555 02:06:44,000 --> 02:06:46,370 What is this? What is it? 1556 02:06:48,620 --> 02:06:51,910 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1557 02:06:52,160 --> 02:06:56,330 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1558 02:06:56,450 --> 02:06:59,250 Who is the one who stirs me so? 1559 02:07:00,580 --> 02:07:03,370 Who is the one who makes A strange sound? 1560 02:07:03,790 --> 02:07:06,410 The one whose steps I hear 1561 02:07:06,700 --> 02:07:07,910 What is this? What is it? 1562 02:07:08,040 --> 02:07:10,790 The one who makes my heart race with fear 1563 02:07:10,910 --> 02:07:12,160 What is this? What is it? 1564 02:07:12,290 --> 02:07:14,950 The one whose steps I hear 1565 02:07:15,080 --> 02:07:16,370 What is this? What is it? 1566 02:07:16,500 --> 02:07:19,250 The one who makes my heart race with fear 1567 02:07:19,450 --> 02:07:20,660 What is this? What is it? 1568 02:07:20,790 --> 02:07:23,500 Yet so still, so slow, so sweet 1569 02:07:23,620 --> 02:07:24,830 What is this? What is it? 1570 02:07:24,950 --> 02:07:27,750 A smoldering, suppressed flame burns 1571 02:07:27,870 --> 02:07:29,120 What is this? What is it? 1572 02:07:29,250 --> 02:07:31,910 The flame sparks, again and again 1573 02:07:32,080 --> 02:07:33,410 What is this? What is it? 1574 02:07:33,540 --> 02:07:36,200 This heart burns like a slow fire 1575 02:07:38,040 --> 02:07:40,790 What is this? What is it? 1576 02:07:42,250 --> 02:07:45,040 What is this? What is it? 1577 02:07:45,160 --> 02:07:46,370 What is this? What is it? 1578 02:07:46,500 --> 02:07:49,330 This silence rises to speak again 1579 02:07:49,450 --> 02:07:50,660 What is this? What is it? 1580 02:07:50,790 --> 02:07:53,540 It cries silently, doesn't come in view 1581 02:07:53,660 --> 02:07:54,870 What is this? What is it? 1582 02:07:55,000 --> 02:07:57,620 This silence rises to speak again 1583 02:07:57,910 --> 02:07:59,120 What is this? What is it? 1584 02:07:59,250 --> 02:08:02,080 It cries silently, doesn't come in view 1585 02:08:02,200 --> 02:08:03,410 What is this? What is it? 1586 02:08:03,540 --> 02:08:06,290 Impatience fills the world 1587 02:08:06,410 --> 02:08:07,660 What is this? What is it? 1588 02:08:07,790 --> 02:08:10,450 There's a strange commotion 1589 02:08:10,700 --> 02:08:11,950 What is this? What is it? 1590 02:08:12,080 --> 02:08:14,700 I just heard someone speak 1591 02:08:14,870 --> 02:08:16,160 What is this? What is it? 1592 02:08:16,290 --> 02:08:19,000 Who is it? A hidden secret 1593 02:08:19,120 --> 02:08:21,040 What is this? What is it? 1594 02:08:31,830 --> 02:08:32,700 How are you doing, Rinku? 1595 02:08:32,830 --> 02:08:34,580 - Pranaam, didi. - Bless you. 1596 02:08:37,160 --> 02:08:38,870 - Shall we start? - Yes, please. 1597 02:08:39,080 --> 02:08:42,080 All set? One, two, three, four. 1598 02:08:42,500 --> 02:08:44,700 Come slowly, my prince 1599 02:08:44,830 --> 02:08:46,700 My beloved 1600 02:08:46,830 --> 02:08:50,830 Shyness overcomes me 1601 02:08:50,950 --> 02:08:53,700 So young in years 1602 02:08:53,830 --> 02:08:58,330 Shyness overcomes me 1603 02:09:00,870 --> 02:09:04,580 Shyness overcomes me 1604 02:09:04,950 --> 02:09:07,620 So young in years 1605 02:09:07,750 --> 02:09:12,450 Shyness overcomes me 1606 02:09:17,000 --> 02:09:21,410 Shyness overcomes me 1607 02:09:21,660 --> 02:09:26,160 Shyness overcomes me 1608 02:09:45,290 --> 02:09:47,700 Don't hold me too tight, my prince 1609 02:09:47,830 --> 02:09:50,000 My arms are soft 1610 02:09:50,160 --> 02:09:52,330 My bracelet will break 1611 02:09:52,450 --> 02:09:54,080 Mother will wake 1612 02:09:54,200 --> 02:09:56,950 Mother will wake 1613 02:09:57,080 --> 02:09:59,290 My young brother-in-law 1614 02:09:59,450 --> 02:10:01,700 My young brother-in-law 1615 02:10:01,830 --> 02:10:03,580 Peeps through the door 1616 02:10:03,700 --> 02:10:07,750 Shyness overcomes me 1617 02:10:07,870 --> 02:10:10,580 So young in years 1618 02:10:10,700 --> 02:10:15,250 Shyness overcomes me 1619 02:10:15,370 --> 02:10:19,790 Shyness overcomes me 1620 02:10:19,910 --> 02:10:24,500 Shyness overcomes me 1621 02:10:24,620 --> 02:10:29,330 Shyness overcomes me 1622 02:10:59,500 --> 02:11:02,620 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1623 02:11:03,700 --> 02:11:05,540 I don't know what's written there. 1624 02:11:06,950 --> 02:11:10,330 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread." 1625 02:11:10,450 --> 02:11:13,160 Don't bullshit me. What do you want? 1626 02:11:14,580 --> 02:11:15,450 I want you. 1627 02:11:16,410 --> 02:11:17,910 You can't handle me. 1628 02:11:19,950 --> 02:11:21,040 Try me. 1629 02:11:21,870 --> 02:11:24,290 You follow me like a thief and keep staring at me. 1630 02:11:24,410 --> 02:11:27,330 If you had any guts, you'd come out with it. 1631 02:11:27,910 --> 02:11:30,410 When your father was killed, I was there that day. 1632 02:11:31,290 --> 02:11:34,370 And you slammed the door in my face, remember? 1633 02:11:34,660 --> 02:11:37,000 I'm not that shameless to just blurt it out. 1634 02:11:37,540 --> 02:11:39,450 There's such a thing as remorse. 1635 02:11:40,410 --> 02:11:41,870 Do you feel any remorse? 1636 02:11:42,410 --> 02:11:44,540 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1637 02:11:45,870 --> 02:11:48,660 100 percent! I'm overcome with remorse. 1638 02:11:50,120 --> 02:11:53,250 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1639 02:11:54,290 --> 02:11:56,750 If they had, I would not have let them kill your father. 1640 02:11:58,000 --> 02:12:00,120 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1641 02:12:00,830 --> 02:12:01,950 I'm trapped. 1642 02:12:02,870 --> 02:12:05,580 I'm so confused. The day this confusion-- 1643 02:12:05,700 --> 02:12:07,750 Was it you who stole my photo? 1644 02:12:09,290 --> 02:12:12,000 Photo? What photo? 1645 02:12:12,250 --> 02:12:13,830 My photo with my father. 1646 02:12:14,500 --> 02:12:16,290 See, they didn't let me inside your house. 1647 02:12:16,500 --> 02:12:18,620 But I can ask around about your photo. 1648 02:12:20,910 --> 02:12:24,540 The truth is, I've fallen in love with you. 1649 02:12:27,500 --> 02:12:29,080 Wait! Where are you going? Hello! 1650 02:12:29,410 --> 02:12:32,120 You made me confess everything, and now you're walking away. 1651 02:12:33,250 --> 02:12:35,660 I'll always think I was a sentimental pansy, 1652 02:12:35,790 --> 02:12:36,830 blurting everything out. 1653 02:12:37,330 --> 02:12:38,290 I should've shut up. 1654 02:12:40,790 --> 02:12:42,410 Show my emotions some respect. 1655 02:12:46,620 --> 02:12:48,370 Emotion is not what's stirring you. 1656 02:12:49,540 --> 02:12:50,700 It's called lust. 1657 02:12:52,700 --> 02:12:53,830 Know what hormones are? 1658 02:12:55,450 --> 02:12:56,330 No. 1659 02:12:56,910 --> 02:12:58,450 Ask someone who knows. 1660 02:12:59,120 --> 02:13:02,000 "Any member of a class signaling molecules 1661 02:13:02,120 --> 02:13:05,160 produced by the glands in multicellular organisms 1662 02:13:05,830 --> 02:13:07,200 that are transported..." 1663 02:13:07,330 --> 02:13:08,410 Means they go... 1664 02:13:08,790 --> 02:13:12,120 "...by the circulatory system to target distant organs 1665 02:13:12,250 --> 02:13:15,000 to regulate physiology and behavior." 1666 02:13:16,160 --> 02:13:17,290 Brother, that's a hormone. 1667 02:13:18,000 --> 02:13:20,160 I don't get a bloody word of your English. 1668 02:13:20,450 --> 02:13:21,500 Sounds nuts to me! 1669 02:13:22,080 --> 02:13:24,950 You know the circulatory system, the circle. 1670 02:13:25,080 --> 02:13:28,830 Think about it. All around your body, blood flows. 1671 02:13:28,950 --> 02:13:30,950 That's called the circulatory system. 1672 02:13:31,750 --> 02:13:34,790 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1673 02:13:34,910 --> 02:13:36,080 That's it! 1674 02:13:36,330 --> 02:13:38,370 The whole body is controlled by signals. 1675 02:13:38,910 --> 02:13:42,660 And hormones act like traffic lights. 1676 02:13:43,370 --> 02:13:45,540 When the brain signals to move your hand, it moves. 1677 02:13:46,040 --> 02:13:48,410 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1678 02:13:48,580 --> 02:13:49,580 But you get the order? 1679 02:13:50,200 --> 02:13:52,410 Let's say there's an organ far from the brain, 1680 02:13:52,660 --> 02:13:56,080 so it's the hormone's job to supply blood there. 1681 02:13:57,000 --> 02:13:57,910 Get it? 1682 02:14:26,910 --> 02:14:29,250 Yes? Mister! Where are you going? 1683 02:14:29,370 --> 02:14:30,700 - Hello! - The tempo is all wrong. 1684 02:14:30,830 --> 02:14:34,200 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1685 02:14:35,080 --> 02:14:36,830 You're right. It's all about hormones. 1686 02:14:37,750 --> 02:14:39,580 When I'm alone and thinking about you, 1687 02:14:39,700 --> 02:14:42,410 hormones start playing the harmonium all over my body. 1688 02:14:43,040 --> 02:14:45,450 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1689 02:14:47,000 --> 02:14:49,450 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1690 02:14:49,910 --> 02:14:50,790 What? 1691 02:14:50,950 --> 02:14:53,410 Without them, the world would end. 1692 02:14:53,790 --> 02:14:55,200 If someone told me 1693 02:14:55,330 --> 02:14:56,950 they had hormones for me and not emotion, 1694 02:14:57,080 --> 02:14:58,870 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1695 02:15:12,040 --> 02:15:13,580 You think I'm a fool. 1696 02:15:15,290 --> 02:15:17,750 I know you're working for Ambika Prasad. 1697 02:15:18,370 --> 02:15:20,290 I am not working for anyone. 1698 02:15:21,120 --> 02:15:23,410 Tony Mantena is his own lord and master. 1699 02:15:23,870 --> 02:15:26,660 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1700 02:15:26,790 --> 02:15:31,040 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1701 02:15:31,620 --> 02:15:33,290 Your father used to say the same thing. 1702 02:15:33,830 --> 02:15:37,290 You're always ready to smash his head in, 1703 02:15:37,910 --> 02:15:39,580 while he regards you as a goddess. 1704 02:15:40,120 --> 02:15:43,370 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1705 02:15:45,250 --> 02:15:48,290 And once she's his goddess, he screws her over. 1706 02:16:01,200 --> 02:16:03,910 A man with a weak character 1707 02:16:04,410 --> 02:16:05,950 is the biggest coward of all. 1708 02:16:06,950 --> 02:16:08,660 He never reveals his cards. 1709 02:16:09,330 --> 02:16:13,410 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1710 02:16:15,750 --> 02:16:18,450 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1711 02:16:18,950 --> 02:16:21,200 - Uncle's sending me on a job. - What kind of job? 1712 02:16:21,450 --> 02:16:24,160 "The End" kind. I'll return with a medal. 1713 02:16:25,200 --> 02:16:26,250 Watch your speed. 1714 02:16:27,080 --> 02:16:29,580 Tony! You're something else! 1715 02:16:31,660 --> 02:16:34,080 - I'm on duty right now. - Fall in love instead! 1716 02:16:35,250 --> 02:16:37,950 - Know what a hormone is? - What is it? 1717 02:16:38,120 --> 02:16:40,200 That's what it is! 1718 02:16:40,580 --> 02:16:42,500 All my blood is flowing south! 1719 02:16:43,120 --> 02:16:45,290 That's why you're unreachable these days. 1720 02:16:45,410 --> 02:16:47,040 What can I tell you, Uncle? 1721 02:16:47,620 --> 02:16:48,950 Get yourself a mobile. 1722 02:16:49,410 --> 02:16:50,790 It's tough finding you. 1723 02:16:51,450 --> 02:16:54,790 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1724 02:16:55,040 --> 02:16:57,120 She gave me hell about you this morning. 1725 02:16:59,370 --> 02:17:00,200 What did she say? 1726 02:17:00,330 --> 02:17:03,000 A man with a weak character 1727 02:17:03,450 --> 02:17:05,040 is the biggest coward of all. 1728 02:17:06,330 --> 02:17:09,250 And we should fear the coward, not the brave. 1729 02:17:11,330 --> 02:17:15,950 Your uncle... Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1730 02:17:16,080 --> 02:17:18,830 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1731 02:17:19,540 --> 02:17:22,250 So why were you looking for me? Who's next? 1732 02:17:22,370 --> 02:17:25,160 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1733 02:17:25,370 --> 02:17:28,080 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1734 02:17:29,000 --> 02:17:29,830 Keep this. 1735 02:17:31,950 --> 02:17:35,410 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1736 02:17:36,120 --> 02:17:37,660 Hey! Where are you going? 1737 02:17:54,000 --> 02:17:58,620 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji... 1738 02:18:03,250 --> 02:18:05,580 I'm not scared of you. 1739 02:18:06,790 --> 02:18:08,790 I'm telling you politely. 1740 02:18:09,330 --> 02:18:11,750 - Hawa Hawaii! Get out. - What? 1741 02:18:11,870 --> 02:18:13,830 - Your job's done. - Showed your true colors, after all. 1742 02:18:13,950 --> 02:18:16,410 - Spouting essays on emotions! - Hey! Leave! 1743 02:18:16,660 --> 02:18:19,580 - Get out! - Shut up! Ambika-ji sent me. 1744 02:18:19,830 --> 02:18:21,660 He sent you because he couldn't find me. 1745 02:18:21,790 --> 02:18:23,410 - But I'm here now. - I'm telling you to go. 1746 02:18:23,540 --> 02:18:26,950 - Talk to him. - Who are you calling? 1747 02:18:28,290 --> 02:18:29,120 Sir. 1748 02:18:30,540 --> 02:18:32,330 I'll shove your gun up your backside. 1749 02:18:32,450 --> 02:18:34,040 Put the phone down, or I'll shoot you. 1750 02:18:50,620 --> 02:18:55,830 I'm telling you politely, why don't you get it? 1751 02:18:58,080 --> 02:19:00,080 You're busting my balls! 1752 02:19:00,200 --> 02:19:03,830 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1753 02:19:04,660 --> 02:19:05,500 I didn't kill-- 1754 02:19:07,120 --> 02:19:07,950 Babloo? 1755 02:19:19,200 --> 02:19:21,580 Have your hormones woken up now? 1756 02:19:22,040 --> 02:19:23,620 Look what's happened because of you. 1757 02:19:24,120 --> 02:19:27,040 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1758 02:19:27,290 --> 02:19:28,200 If I hadn't shown up, 1759 02:19:28,330 --> 02:19:32,750 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1760 02:19:33,660 --> 02:19:34,660 He's my boss. 1761 02:19:35,500 --> 02:19:37,700 He heard it all over the phone. 1762 02:19:40,830 --> 02:19:41,910 Now you listen to me. 1763 02:19:43,700 --> 02:19:45,660 I'm the only one who can save you. 1764 02:19:46,000 --> 02:19:48,410 We're a match. 1765 02:19:50,120 --> 02:19:53,750 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1766 02:19:54,620 --> 02:19:55,500 You get it? 1767 02:19:57,450 --> 02:19:58,870 He was shot twice. 1768 02:19:59,000 --> 02:20:00,250 In the leg and in the head. 1769 02:20:00,950 --> 02:20:02,370 Point-blank. 1770 02:20:03,660 --> 02:20:07,410 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1771 02:20:07,620 --> 02:20:10,120 - Yes. Can you get that done? - Uncle. 1772 02:20:10,790 --> 02:20:13,790 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1773 02:20:15,330 --> 02:20:17,910 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1774 02:20:18,370 --> 02:20:21,200 I was going to marry her and take her home, 1775 02:20:22,040 --> 02:20:24,620 so you'd get the land. I had a solid plan. 1776 02:20:25,790 --> 02:20:27,330 Uncle, it's not too late. 1777 02:20:27,910 --> 02:20:31,040 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1778 02:20:31,370 --> 02:20:34,410 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1779 02:20:35,330 --> 02:20:38,040 I didn't know the gun was ISI marked. 1780 02:20:41,700 --> 02:20:42,620 Uncle... 1781 02:20:54,950 --> 02:20:55,830 Sit down. 1782 02:21:15,870 --> 02:21:17,290 I don't want the land. 1783 02:21:20,330 --> 02:21:22,750 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1784 02:21:24,040 --> 02:21:24,910 all go to hell. 1785 02:21:29,080 --> 02:21:32,080 You go, bring me the girl's dead body. 1786 02:21:34,700 --> 02:21:36,830 I don't want her to live. 1787 02:21:38,790 --> 02:21:43,160 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1788 02:21:43,290 --> 02:21:44,620 I don't want to argue. 1789 02:21:46,910 --> 02:21:48,160 It's an order. 1790 02:21:51,950 --> 02:21:53,410 Bring me the girl's dead body. 1791 02:21:54,620 --> 02:21:55,580 Then all's good between us. 1792 02:21:59,830 --> 02:22:00,950 That can't happen, Uncle. 1793 02:22:03,040 --> 02:22:03,950 Why not? 1794 02:22:04,540 --> 02:22:06,250 Because I am in love with her. 1795 02:22:07,080 --> 02:22:08,160 How can I kill her? 1796 02:22:09,700 --> 02:22:11,700 I won't kill her or let anyone else kill her. 1797 02:22:15,200 --> 02:22:16,250 What if someone else does? 1798 02:22:16,580 --> 02:22:19,500 Let's see who has the nerve to touch her. 1799 02:22:20,830 --> 02:22:22,700 Uncle, don't confuse me. 1800 02:22:24,250 --> 02:22:25,620 I respect you a lot. 1801 02:22:26,950 --> 02:22:29,660 I'd do anything for you. Anything. 1802 02:22:30,540 --> 02:22:32,080 Don't test me. 1803 02:22:37,790 --> 02:22:39,330 Would you kill me for the girl's sake? 1804 02:22:39,450 --> 02:22:40,330 Yes. 1805 02:22:42,200 --> 02:22:44,830 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1806 02:22:46,120 --> 02:22:47,080 Even God. 1807 02:22:52,830 --> 02:22:54,910 You can only snatch away something that belongs to you. 1808 02:22:58,950 --> 02:23:00,000 Does she? 1809 02:23:00,580 --> 02:23:03,910 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1810 02:23:05,120 --> 02:23:06,160 You want the land? 1811 02:23:06,370 --> 02:23:08,330 I'll give it to you, without any bloodshed. 1812 02:23:08,910 --> 02:23:11,290 Think it over and tell me. 1813 02:23:12,160 --> 02:23:13,790 If anyone tries to harm her, 1814 02:23:13,910 --> 02:23:17,450 I'll slice the guy and have a train run over him. 1815 02:23:17,700 --> 02:23:19,620 Then his ghost will scream on every platform, 1816 02:23:19,750 --> 02:23:21,500 begging for forgiveness. 1817 02:23:23,950 --> 02:23:25,290 So you decide. 1818 02:23:26,250 --> 02:23:27,410 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1819 02:23:28,330 --> 02:23:29,370 or Hum Aapke Hain Koun? 1820 02:23:31,500 --> 02:23:32,790 Both were blockbusters. 1821 02:23:38,080 --> 02:23:39,000 I'm off. 1822 02:23:45,450 --> 02:23:48,660 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1823 02:23:53,830 --> 02:23:55,620 I don't know what came over me that day. 1824 02:23:56,450 --> 02:23:57,410 Ready, steady, go. 1825 02:23:58,540 --> 02:24:01,160 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1826 02:24:07,450 --> 02:24:09,950 If I had seen her photo before, 1827 02:24:10,250 --> 02:24:12,080 today her father might be blessing us. 1828 02:24:15,250 --> 02:24:18,080 Brother, we should get out of here. 1829 02:24:19,040 --> 02:24:20,790 Some guys are staring at you. 1830 02:24:21,750 --> 02:24:22,910 Looks like trouble. 1831 02:24:38,790 --> 02:24:40,620 What is this? 1832 02:24:40,750 --> 02:24:41,700 Dabloo, run! 1833 02:24:42,250 --> 02:24:45,790 What is this? What is it? 1834 02:24:47,370 --> 02:24:54,290 What is this? What is it? 1835 02:24:55,790 --> 02:24:59,790 The one who stirs me so 1836 02:25:00,040 --> 02:25:06,870 The one who makes a strange noise 1837 02:25:08,500 --> 02:25:15,410 The one who makes a strange noise 1838 02:25:17,040 --> 02:25:20,450 The one who stirs me so 1839 02:25:29,500 --> 02:25:33,330 O heart, watch out! 1840 02:25:33,750 --> 02:25:37,500 You might suffer 1841 02:25:37,660 --> 02:25:42,910 It warns me 1842 02:25:46,120 --> 02:25:47,790 I have nothing against anyone. 1843 02:25:49,870 --> 02:25:51,620 Be you three or thirty, 1844 02:25:52,160 --> 02:25:55,500 you can't do anything. 1845 02:25:58,450 --> 02:26:00,290 Go tell Uncle... 1846 02:26:01,870 --> 02:26:05,700 to live his life and let me live mine. 1847 02:26:26,870 --> 02:26:33,540 What is this? What is it? 1848 02:26:35,370 --> 02:26:39,080 The one who stirs me so 1849 02:26:39,580 --> 02:26:46,450 The one who makes a strange noise 1850 02:26:48,120 --> 02:26:52,000 The one who stirs me so 1851 02:26:52,290 --> 02:26:55,910 The one who stirs me so 1852 02:27:11,200 --> 02:27:12,950 You will not move out of your home... 1853 02:27:17,000 --> 02:27:18,830 even if the sky falls on you. 1854 02:27:21,200 --> 02:27:22,620 My name is Rinku. 1855 02:27:28,870 --> 02:27:29,750 Really? 1856 02:27:32,120 --> 02:27:33,040 Rinku, 1857 02:27:34,620 --> 02:27:36,830 do you think I killed your father? 1858 02:27:41,370 --> 02:27:42,290 No. 1859 02:27:57,660 --> 02:27:58,700 You're smelling. 1860 02:28:01,330 --> 02:28:02,750 Burning too. 1861 02:28:10,660 --> 02:28:11,580 What are you doing? 1862 02:28:12,700 --> 02:28:13,790 Kissing you. 1863 02:28:14,410 --> 02:28:15,750 Is that how you kiss? 1864 02:28:16,660 --> 02:28:18,080 How else? 1865 02:28:19,000 --> 02:28:21,200 You were going to stick your tongue into my mouth. 1866 02:28:22,830 --> 02:28:24,290 That's how it's done. 1867 02:28:25,120 --> 02:28:26,370 How do you know? 1868 02:28:27,660 --> 02:28:28,660 Done it before? 1869 02:28:30,040 --> 02:28:31,700 I've seen it. 1870 02:28:32,500 --> 02:28:33,410 Where? 1871 02:28:34,410 --> 02:28:35,700 In Raja Hindustani. 1872 02:28:40,290 --> 02:28:41,290 Do you clean your tongue? 1873 02:28:43,000 --> 02:28:43,870 Yes. 1874 02:28:46,750 --> 02:28:47,700 Show me. 1875 02:29:26,580 --> 02:29:28,040 Won't you kiss me now? 1876 02:29:28,410 --> 02:29:29,950 Don't feel like it. 1877 02:29:31,450 --> 02:29:32,870 The hormone has gone off. 1878 02:29:37,500 --> 02:29:39,410 Should I turn it on? 1879 02:29:53,450 --> 02:29:55,330 Did you revolt against your uncle? 1880 02:29:55,790 --> 02:29:56,750 For my sake? 1881 02:30:07,370 --> 02:30:09,290 You once called me Uncle's lapdog, 1882 02:30:09,950 --> 02:30:11,950 have you forgotten? 1883 02:30:12,370 --> 02:30:13,200 How much? 1884 02:30:15,830 --> 02:30:17,200 Keep it. 1885 02:30:17,750 --> 02:30:20,410 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1886 02:30:23,870 --> 02:30:27,120 What if you had to choose between me and your mother? 1887 02:30:32,870 --> 02:30:34,160 I'd shoot myself. 1888 02:30:35,450 --> 02:30:38,790 Then you two can wonder how you let it happen. 1889 02:30:40,870 --> 02:30:42,200 I've had your name tattooed. 1890 02:30:42,450 --> 02:30:44,830 I'll get your name engraved on my hand. 1891 02:30:45,500 --> 02:30:46,540 It looks terrific. 1892 02:30:48,620 --> 02:30:49,500 "Tony." 1893 02:30:49,910 --> 02:30:50,950 Babloo! 1894 02:31:06,660 --> 02:31:07,500 Hey! It's Tony. 1895 02:31:07,620 --> 02:31:08,500 Stop! 1896 02:31:33,410 --> 02:31:36,290 Wake up! Curled up again. 1897 02:31:37,080 --> 02:31:38,950 Curls up like this since we were kids. 1898 02:31:39,620 --> 02:31:40,620 Up! 1899 02:31:42,250 --> 02:31:43,370 Your sister-in-law is here. 1900 02:31:43,950 --> 02:31:45,120 Take her blessings and then get out. 1901 02:31:45,830 --> 02:31:47,660 Out, hurry. 1902 02:31:52,660 --> 02:31:54,250 Close the door on your way out. 1903 02:32:06,290 --> 02:32:07,160 Comfortable? 1904 02:32:08,080 --> 02:32:10,040 - Very. - Wait! 1905 02:32:10,410 --> 02:32:11,330 Light on, or off? 1906 02:32:12,080 --> 02:32:12,950 Why off? 1907 02:32:13,620 --> 02:32:15,580 - I want to see. - Really? 1908 02:32:46,910 --> 02:32:49,950 I'm thinking of starting my own business. 1909 02:32:50,950 --> 02:32:51,950 Me, you, and Rinku. 1910 02:32:54,500 --> 02:32:56,580 I really like your name, Dabloo. 1911 02:32:57,450 --> 02:32:58,950 Dabloo will come with us. 1912 02:32:59,830 --> 02:33:00,660 Where? 1913 02:33:01,410 --> 02:33:02,250 On business. 1914 02:33:03,290 --> 02:33:05,540 What kind of business? 1915 02:33:06,370 --> 02:33:07,540 We'll have our own gang. 1916 02:33:08,410 --> 02:33:10,870 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1917 02:33:11,250 --> 02:33:12,120 Look. 1918 02:33:12,790 --> 02:33:14,250 I ordered this specially for you. 1919 02:33:14,700 --> 02:33:16,200 Just out of the oven. 1920 02:33:19,040 --> 02:33:21,160 Brother, I can't do it. 1921 02:33:22,950 --> 02:33:25,950 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1922 02:33:26,620 --> 02:33:28,870 Amma suffers enough on your account. 1923 02:33:29,160 --> 02:33:31,040 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1924 02:33:31,200 --> 02:33:34,200 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1925 02:33:34,450 --> 02:33:35,830 You keep bleating on about Amma. 1926 02:33:35,950 --> 02:33:38,120 No, brother, I can't do it. 1927 02:33:38,660 --> 02:33:41,450 When I say something, you should listen to me. 1928 02:33:42,700 --> 02:33:44,000 I've taken up arms. 1929 02:33:44,870 --> 02:33:46,000 You'd better do what I say. 1930 02:33:46,450 --> 02:33:48,450 You'll have fun, I guarantee. 1931 02:33:48,750 --> 02:33:51,580 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1932 02:33:51,750 --> 02:33:52,950 I'll pay your pension. 1933 02:33:54,620 --> 02:33:55,830 Put on your balaclava. 1934 02:34:04,790 --> 02:34:07,120 Yes, sir. How can I help? 1935 02:34:09,250 --> 02:34:12,330 You can take that off. It's not that cold. 1936 02:34:16,000 --> 02:34:16,870 Yes. 1937 02:34:20,750 --> 02:34:21,620 What can I show you? 1938 02:34:23,700 --> 02:34:26,830 That... bracelet. How much is it? 1939 02:34:27,000 --> 02:34:28,200 This bracelet? 1940 02:34:34,160 --> 02:34:35,040 What happen? 1941 02:34:39,700 --> 02:34:41,290 Why are you looking so scared? 1942 02:34:41,540 --> 02:34:42,790 It's beating fast. 1943 02:34:43,080 --> 02:34:44,830 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1944 02:34:45,250 --> 02:34:46,450 Have you seen a ghost? 1945 02:34:46,580 --> 02:34:48,700 No, nor do I want to. 1946 02:34:48,830 --> 02:34:51,120 I can't do this. 1947 02:34:51,250 --> 02:34:52,250 Why the hell not? 1948 02:34:52,540 --> 02:34:53,500 Are you mental? 1949 02:34:54,950 --> 02:34:57,250 Rinku-ji, will you go with him? 1950 02:34:57,660 --> 02:34:58,660 Welcome. Namaste. 1951 02:34:58,790 --> 02:35:00,660 He's awkward when shopping. 1952 02:35:01,040 --> 02:35:03,040 Show me the bracelet he was looking at. 1953 02:35:03,160 --> 02:35:04,040 Here it is. 1954 02:35:04,660 --> 02:35:07,330 - And that-- - Enough shopping for today! 1955 02:35:07,580 --> 02:35:10,160 Now fill this bag up! 1956 02:35:10,500 --> 02:35:12,830 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1957 02:35:12,950 --> 02:35:14,000 - Brother... - Don't shoot. 1958 02:35:14,120 --> 02:35:15,870 I'm not your brother. 1959 02:35:17,330 --> 02:35:19,290 Madam, you like that? 1960 02:35:19,700 --> 02:35:20,870 Put it in the bag. 1961 02:35:21,160 --> 02:35:23,620 - Add everything you don't like, too. - Here you go. 1962 02:35:24,120 --> 02:35:26,830 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1963 02:35:27,790 --> 02:35:29,500 Thank you. Let's go. 1964 02:35:42,250 --> 02:35:43,080 Where were you? 1965 02:35:43,410 --> 02:35:44,540 Out looking for work. 1966 02:35:45,580 --> 02:35:46,500 Did you find work? 1967 02:35:47,080 --> 02:35:47,950 Yes. 1968 02:35:49,540 --> 02:35:50,750 Why the long face then? 1969 02:35:51,040 --> 02:35:53,580 The job isn't what I wanted. 1970 02:35:54,330 --> 02:35:55,580 Work is work. 1971 02:35:57,290 --> 02:35:58,620 Do it with all your heart. 1972 02:35:59,290 --> 02:36:01,330 How can I put my heart into something I don't like? 1973 02:36:02,080 --> 02:36:03,700 The same way I've been doing for years. 1974 02:36:04,290 --> 02:36:06,370 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1975 02:36:06,870 --> 02:36:10,120 I swore at your age that I'd rather die 1976 02:36:10,450 --> 02:36:12,290 than do chores like this. 1977 02:36:14,040 --> 02:36:14,910 But I'm doing them. 1978 02:36:16,790 --> 02:36:18,410 Just take the job. 1979 02:36:19,540 --> 02:36:22,040 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1980 02:36:22,950 --> 02:36:24,830 And if it doesn't... 1981 02:36:26,830 --> 02:36:27,750 Then? 1982 02:36:28,370 --> 02:36:30,910 Your brains will splatter everywhere. 1983 02:36:32,450 --> 02:36:33,330 That's all? 1984 02:36:34,830 --> 02:36:35,750 Yeah! What else? 1985 02:36:36,290 --> 02:36:37,910 It's a hand pump, not a petrol pump. 1986 02:36:38,910 --> 02:36:39,830 Come on. 1987 02:36:42,700 --> 02:36:44,080 Should I zip it up? 1988 02:36:47,750 --> 02:36:48,700 Hey, Dabloo! 1989 02:36:49,410 --> 02:36:50,910 Take this. Read it. 1990 02:36:53,200 --> 02:36:54,950 Raise your hand. Read! 1991 02:36:56,330 --> 02:36:59,250 "Tighten lips like a sealed can of tobacco." 1992 02:36:59,870 --> 02:37:02,160 How do you do that? 1993 02:37:02,370 --> 02:37:03,660 I was wondering that too. 1994 02:37:04,160 --> 02:37:05,950 How do you become a sealed tin of tobacco? 1995 02:37:06,080 --> 02:37:07,250 Like this. 1996 02:37:08,250 --> 02:37:09,120 Hands up. 1997 02:37:09,580 --> 02:37:11,080 Open your mouth, look scared. 1998 02:37:12,870 --> 02:37:14,080 Aim. Now read. 1999 02:37:15,120 --> 02:37:16,410 - She'll die. - She won't. 2000 02:37:16,540 --> 02:37:17,950 The gun's empty. Now read. 2001 02:37:20,950 --> 02:37:24,410 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it." 2002 02:37:24,540 --> 02:37:29,040 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 2003 02:37:29,700 --> 02:37:34,660 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel... 2004 02:37:34,910 --> 02:37:38,370 If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 2005 02:37:39,200 --> 02:37:40,040 Okay, brother? 2006 02:37:40,450 --> 02:37:41,410 Amazing! 2007 02:37:41,950 --> 02:37:43,160 Shall we go collect the dowry? 2008 02:37:43,790 --> 02:37:44,660 Move it! 2009 02:37:57,790 --> 02:37:59,160 Don't make a sound, 2010 02:37:59,620 --> 02:38:01,910 or I'll empty this gun in you. 2011 02:38:02,500 --> 02:38:04,290 - There are lots of people around. - Quiet! 2012 02:38:05,330 --> 02:38:06,870 Take us to the safe. 2013 02:38:08,870 --> 02:38:13,250 Hide the gun. Stay close together. 2014 02:38:14,660 --> 02:38:17,160 - He's watching us. - Quiet. Keep walking. 2015 02:38:21,580 --> 02:38:24,700 EVERYBODY MUST BE READY TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY. 2016 02:38:27,580 --> 02:38:29,080 Empty the contents into the bag. 2017 02:38:59,160 --> 02:39:00,000 Run! 2018 02:39:00,450 --> 02:39:01,950 Move back! Go on! 2019 02:39:02,410 --> 02:39:04,000 You, too. Come here. 2020 02:39:05,450 --> 02:39:06,700 Catch the scum! 2021 02:39:07,950 --> 02:39:08,830 Don't move! 2022 02:39:09,870 --> 02:39:10,790 I have a gun! 2023 02:39:12,120 --> 02:39:14,120 Don't move! I have a gun. 2024 02:39:26,160 --> 02:39:29,200 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2025 02:39:29,500 --> 02:39:32,450 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2026 02:39:33,000 --> 02:39:35,790 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2027 02:39:36,370 --> 02:39:39,410 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2028 02:39:39,750 --> 02:39:41,370 Life on a roll 2029 02:39:41,500 --> 02:39:42,950 Ears on alert 2030 02:39:43,250 --> 02:39:44,830 Phone rings tring tring 2031 02:39:44,950 --> 02:39:46,450 Loosen the string 2032 02:39:46,660 --> 02:39:48,000 A kite's string 2033 02:39:48,330 --> 02:39:49,790 Peacock izz a Mor 2034 02:39:50,000 --> 02:39:51,660 Listen, I'm a singer, singer 2035 02:39:51,790 --> 02:39:53,370 2 + 2 is a steal 2036 02:39:53,500 --> 02:39:55,290 Throw your cash away 2037 02:39:55,410 --> 02:39:56,540 Let it fly 2038 02:39:56,830 --> 02:40:00,250 Life sucks, bhai 2039 02:40:00,370 --> 02:40:02,200 Throw your cash away 2040 02:40:02,330 --> 02:40:03,700 Let it fly 2041 02:40:03,830 --> 02:40:07,080 Life sucks, bhai 2042 02:40:07,200 --> 02:40:10,410 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2043 02:40:10,620 --> 02:40:13,830 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2044 02:40:14,080 --> 02:40:17,200 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2045 02:40:18,660 --> 02:40:19,750 Hey! Get back! 2046 02:40:20,250 --> 02:40:22,540 Stand still like a statue of Ravan. 2047 02:40:22,910 --> 02:40:23,870 Hands up! 2048 02:40:24,870 --> 02:40:28,750 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2049 02:40:29,000 --> 02:40:30,660 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2050 02:40:33,370 --> 02:40:34,950 Throw me the key. 2051 02:40:42,120 --> 02:40:43,080 Drive! 2052 02:40:50,450 --> 02:40:51,330 How many men were they? 2053 02:40:52,000 --> 02:40:53,870 Two. They looted the wrestling academy and left. 2054 02:40:54,000 --> 02:40:56,250 - And you were 25. - 15, not 25. 2055 02:40:56,370 --> 02:40:57,790 15 or 25, same thing. 2056 02:40:59,540 --> 02:41:02,910 Life sucks, bhai 2057 02:41:04,870 --> 02:41:07,830 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2058 02:41:08,120 --> 02:41:11,370 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2059 02:41:11,540 --> 02:41:14,700 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2060 02:41:14,950 --> 02:41:17,040 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2061 02:41:17,160 --> 02:41:20,080 This is for you and Amma. 2062 02:41:21,410 --> 02:41:23,950 Okay? This is for me and Rinku. 2063 02:41:24,620 --> 02:41:26,290 I can't give it to Amma. 2064 02:41:27,200 --> 02:41:30,160 Who asked you to? But you can spend it on her. 2065 02:41:32,910 --> 02:41:34,370 No, you keep it, brother. 2066 02:41:36,830 --> 02:41:39,700 The bank opens to the public at 8 a.m. 2067 02:41:40,450 --> 02:41:42,830 But the guard shows up at 7 a.m. 2068 02:41:42,950 --> 02:41:44,250 That's when his shift changes. 2069 02:41:45,500 --> 02:41:47,410 The bank staff arrive at 7.30 a.m. 2070 02:41:48,040 --> 02:41:49,330 We have about 10 or 15 minutes. 2071 02:41:49,830 --> 02:41:51,000 At most, 25. 2072 02:41:52,000 --> 02:41:54,950 At 7.45 a.m., the manager shows up with his pooris. 2073 02:41:55,080 --> 02:41:57,500 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2074 02:41:57,830 --> 02:42:00,200 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2075 02:42:02,000 --> 02:42:03,000 How do you know? 2076 02:42:03,500 --> 02:42:05,750 I'm the living proof of his black money. 2077 02:42:07,500 --> 02:42:09,750 No, that's fine! 2078 02:42:13,540 --> 02:42:16,950 What are you looking at? It's all for washing. 2079 02:42:17,370 --> 02:42:18,870 There's too much here. 2080 02:42:20,000 --> 02:42:23,950 When a man grows in stature, his needs grow too. 2081 02:42:24,830 --> 02:42:26,870 If you can't launder it here, 2082 02:42:27,250 --> 02:42:29,200 I can find another laundry. 2083 02:42:30,200 --> 02:42:32,330 No, no, it'll be done. 2084 02:42:32,950 --> 02:42:35,120 If we can't, there's a washing machine on standby. 2085 02:42:36,910 --> 02:42:38,040 You're so modern! 2086 02:42:42,120 --> 02:42:44,250 Hey, show him. 2087 02:42:49,080 --> 02:42:50,330 Okay. Give goodbye. 2088 02:42:51,000 --> 02:42:53,290 - Not goodbye, it's good luck. - Okay. Give it to me! 2089 02:43:09,410 --> 02:43:11,660 You pissed all over my self-respect. 2090 02:43:18,410 --> 02:43:20,370 I must see Tony at least once. 2091 02:43:21,040 --> 02:43:23,540 The police will recognize you. It'll be a mess. 2092 02:43:23,910 --> 02:43:28,910 Your face is engraved on my heart 2093 02:43:29,080 --> 02:43:34,330 It won't let you out of my sight 2094 02:43:34,500 --> 02:43:39,750 Your face is engraved on my heart 2095 02:43:39,870 --> 02:43:45,120 It won't let you out of my sight 2096 02:43:45,290 --> 02:43:50,700 Find a way of consoling my heart 2097 02:43:50,830 --> 02:43:56,790 My heart sees no other than you 2098 02:43:58,080 --> 02:44:02,790 My dreams all belong to you 2099 02:44:03,580 --> 02:44:08,040 We may be apart, but you're still mine 2100 02:44:09,000 --> 02:44:13,580 My dreams all belong to you 2101 02:44:14,370 --> 02:44:18,620 We may be apart, but you're still mine 2102 02:44:35,660 --> 02:44:40,870 You are the ink that writes my fate 2103 02:44:41,000 --> 02:44:46,330 I am that blank page that belongs to you 2104 02:44:46,450 --> 02:44:51,540 I am that blank page that belongs to you 2105 02:44:51,910 --> 02:44:57,200 Keep every bit of your heart 2106 02:44:57,330 --> 02:45:02,330 Just make a little space for me 2107 02:45:02,620 --> 02:45:07,870 Just make a little space for me 2108 02:45:09,870 --> 02:45:14,540 That little space in your heart 2109 02:45:15,160 --> 02:45:19,910 Will mean the whole world to me 2110 02:45:20,700 --> 02:45:25,410 That little space in your heart 2111 02:45:26,040 --> 02:45:30,620 Will mean the whole world to me 2112 02:45:31,580 --> 02:45:36,200 My dreams all belong to you 2113 02:45:36,950 --> 02:45:41,250 We may be apart, but you're still mine 2114 02:45:42,290 --> 02:45:46,950 My dreams all belong to you 2115 02:45:47,790 --> 02:45:52,160 We may be apart, but you're still mine 2116 02:46:05,790 --> 02:46:08,330 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2117 02:46:25,290 --> 02:46:27,040 I woke up late today, 2118 02:46:28,080 --> 02:46:29,580 so I didn't see the sunrise. 2119 02:46:31,290 --> 02:46:35,080 I never imagined you'd come to see me. 2120 02:46:37,000 --> 02:46:39,330 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2121 02:46:40,700 --> 02:46:43,540 I'll say what I have to say and leave. 2122 02:46:44,450 --> 02:46:45,410 Of course. Go ahead. 2123 02:46:46,580 --> 02:46:48,830 I don't need your permission to talk. 2124 02:46:50,910 --> 02:46:53,370 Stay silent, I'll talk. 2125 02:46:56,250 --> 02:46:57,160 Yes. 2126 02:46:57,790 --> 02:47:00,830 I'm leaving Kanpur with my family. 2127 02:47:01,200 --> 02:47:02,290 What do you mean? 2128 02:47:02,410 --> 02:47:04,290 Be quiet and listen. 2129 02:47:06,580 --> 02:47:10,700 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2130 02:47:16,290 --> 02:47:17,200 Here. 2131 02:47:19,080 --> 02:47:20,410 The deeds of her house. 2132 02:47:23,830 --> 02:47:27,200 Make sure you pay her whatever is due to her. 2133 02:47:28,160 --> 02:47:31,750 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2134 02:47:33,040 --> 02:47:35,540 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2135 02:47:39,410 --> 02:47:42,120 If I see you anywhere near my children, I'll... 2136 02:47:52,870 --> 02:47:57,790 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2137 02:47:59,950 --> 02:48:03,120 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2138 02:48:06,080 --> 02:48:07,410 But don't provoke a mother. 2139 02:48:09,330 --> 02:48:13,370 - Manjari-ji-- - Don't ever say my name, even by mistake. 2140 02:48:16,750 --> 02:48:17,620 Yes. 2141 02:48:22,450 --> 02:48:24,500 You both look so alike. 2142 02:48:31,410 --> 02:48:34,000 When I see you, I think Tony has become a man. 2143 02:48:36,540 --> 02:48:37,830 The same face. 2144 02:48:40,580 --> 02:48:42,250 Born in the same family. 2145 02:48:46,830 --> 02:48:48,790 But how come you're both so different? 2146 02:48:49,660 --> 02:48:50,580 Don't know. 2147 02:48:52,620 --> 02:48:54,540 Brother was always fearless. 2148 02:48:54,910 --> 02:48:56,160 And you? A coward? 2149 02:48:56,870 --> 02:48:58,250 Not a coward. 2150 02:48:59,250 --> 02:49:00,120 Then? 2151 02:49:01,040 --> 02:49:04,160 I'm just not my brother. 2152 02:49:06,500 --> 02:49:07,910 Why be so submissive to your brother? 2153 02:49:08,870 --> 02:49:10,290 He's ten minutes older. 2154 02:49:11,830 --> 02:49:13,620 Ten minutes is a lot. 2155 02:49:13,830 --> 02:49:15,450 Sixty seconds past nine minutes. 2156 02:49:20,910 --> 02:49:21,830 Dabloo! 2157 02:49:30,950 --> 02:49:31,830 Dabloo. 2158 02:49:34,500 --> 02:49:35,660 Wake that drama queen up. 2159 02:49:37,410 --> 02:49:38,370 Yes. 2160 02:49:40,160 --> 02:49:41,040 Dabloo. 2161 02:49:42,750 --> 02:49:43,580 Dabloo. 2162 02:49:45,450 --> 02:49:48,160 The truck is here. Pack everything up. 2163 02:49:52,200 --> 02:49:53,200 Coward! 2164 02:50:15,870 --> 02:50:16,750 What's this? 2165 02:50:17,450 --> 02:50:18,870 - What? - This. 2166 02:50:20,370 --> 02:50:22,660 Brother always kept it with him. 2167 02:50:24,540 --> 02:50:26,750 Dabloo, who killed my father? 2168 02:50:31,540 --> 02:50:32,410 Who killed him? 2169 02:50:35,330 --> 02:50:38,160 What happened? What's going on? 2170 02:50:39,700 --> 02:50:41,330 Who killed my father? 2171 02:50:55,580 --> 02:50:56,450 What... 2172 02:50:59,370 --> 02:51:00,580 What did she ask? 2173 02:51:04,950 --> 02:51:06,370 Who killed her father? 2174 02:51:10,700 --> 02:51:11,660 Babloo? 2175 02:51:16,120 --> 02:51:17,290 Pack this too. 2176 02:51:34,080 --> 02:51:35,040 Rinku. 2177 02:51:38,250 --> 02:51:39,080 Rinku. 2178 02:51:39,200 --> 02:51:41,910 Left all alone in your city 2179 02:51:42,040 --> 02:51:44,790 Darkness is cast all over me 2180 02:51:44,910 --> 02:51:47,620 Washed away is the love 2181 02:51:47,750 --> 02:51:50,580 You once gave to me 2182 02:51:50,700 --> 02:51:53,370 The soul burns quietly 2183 02:51:53,500 --> 02:51:56,330 Where shall I seek peace? 2184 02:51:56,450 --> 02:51:59,000 Washed away is the love 2185 02:51:59,200 --> 02:52:01,950 You once gave to me 2186 02:52:02,080 --> 02:52:04,830 I tasted love 2187 02:52:04,950 --> 02:52:07,660 Felt like bitter tears 2188 02:52:07,790 --> 02:52:10,580 Washed away are your words 2189 02:52:10,700 --> 02:52:13,370 And your love for me is gone 2190 02:52:13,500 --> 02:52:16,250 Left alone in your city 2191 02:52:16,370 --> 02:52:19,040 Darkness is cast all over me 2192 02:52:19,160 --> 02:52:21,950 Washed away is the love 2193 02:52:22,080 --> 02:52:24,790 You once gave to me 2194 02:52:24,910 --> 02:52:27,750 I tasted love 2195 02:52:27,870 --> 02:52:30,580 Felt like bitter tears 2196 02:52:30,700 --> 02:52:33,450 Washed away are your words 2197 02:52:33,580 --> 02:52:36,200 And your love for me is gone 153342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.