Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,380
(Year 1999)
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,550
(Police)
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,950
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,590 --> 00:00:20,429
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,760
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,300
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,870 --> 00:00:37,880
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,910 --> 00:00:39,409
(Production Sponsors)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,880
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:44,680 --> 00:00:46,480
I'll make him come to me.
14
00:00:47,290 --> 00:00:50,990
He ruined my life as if trying to kill me wasn't enough.
15
00:00:52,090 --> 00:00:54,830
I'll catch him myself no matter what.
16
00:00:55,390 --> 00:00:58,600
He managed to hurt Lim Se Ra, the actress the whole nation knew.
17
00:00:59,500 --> 00:01:01,300
But something like that happens again?
18
00:01:02,770 --> 00:01:04,840
- The next time it does, you... - But now,
19
00:01:06,910 --> 00:01:08,640
I'm not alone like I was before.
20
00:01:14,610 --> 00:01:17,420
What'll you do if I fight you on signing Lim Se Ra?
21
00:01:20,390 --> 00:01:22,189
If 2ONE Entertainment's queen is against it,
22
00:01:22,190 --> 00:01:23,190
I guess my hands are tied.
23
00:01:24,790 --> 00:01:26,020
But are you sure that's a good idea?
24
00:01:26,660 --> 00:01:27,690
What's that supposed to mean?
25
00:01:27,860 --> 00:01:30,130
She's this big after only one month.
26
00:01:30,530 --> 00:01:32,600
What if they find out it's Lim Se Ra?
27
00:01:35,970 --> 00:01:37,140
Wouldn't it be better...
28
00:01:37,740 --> 00:01:39,200
to keep her close,
29
00:01:39,570 --> 00:01:41,110
where you can keep an eye on her?
30
00:01:49,010 --> 00:01:50,480
What if I'm against this?
31
00:01:52,850 --> 00:01:54,490
Are you saying you won't help me?
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,089
I know how dangerous this is.
33
00:01:56,090 --> 00:01:58,619
I can't let you enter the lion's den.
34
00:01:58,620 --> 00:02:02,230
How do you know if it's a lion's den or another opportunity?
35
00:02:02,290 --> 00:02:03,630
Look. I want no part of this.
36
00:02:03,930 --> 00:02:05,500
But you said you trusted me.
37
00:02:06,060 --> 00:02:09,970
Just as I trust you, Detective, can't you trust me all the way?
38
00:02:10,030 --> 00:02:12,170
What on earth are you planning to do?
39
00:02:14,240 --> 00:02:16,510
They failed today, so they'll be back.
40
00:02:18,310 --> 00:02:20,710
I'm not going to run away from it. I'll face it head-on.
41
00:02:21,480 --> 00:02:24,150
You're going to keep acting despite the risks?
42
00:02:24,520 --> 00:02:29,689
Until now, I've abandoned my name and lived as if I'd vanished.
43
00:02:29,690 --> 00:02:33,290
Exactly. If they find out you're Lim Se Ra,
44
00:02:34,060 --> 00:02:36,530
then there's no telling what might really happen.
45
00:02:36,690 --> 00:02:39,130
But what if I keep hiding just because I'm scared?
46
00:02:40,100 --> 00:02:41,930
That's exactly what they want.
47
00:02:42,130 --> 00:02:45,270
For me to live as if I don't even exist.
48
00:02:47,640 --> 00:02:50,680
I refuse to live the way they want me to.
49
00:02:51,640 --> 00:02:53,480
So you're really going to do this, no matter what?
50
00:02:54,510 --> 00:02:57,380
Yes. I'm not worried.
51
00:02:58,650 --> 00:03:02,820
Because I have you by my side, Detective.
52
00:03:05,920 --> 00:03:06,930
What?
53
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
You will stay with me, won't you?
54
00:03:19,540 --> 00:03:21,170
- Won't you? - Goodness.
55
00:03:25,910 --> 00:03:27,280
You think this is funny?
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,080
Unbelievable.
57
00:03:36,650 --> 00:03:38,160
Unbelievable.
58
00:03:48,300 --> 00:03:49,630
You think this is funny?
59
00:03:50,170 --> 00:03:51,170
You...
60
00:03:51,570 --> 00:03:52,699
(Episode 7)
61
00:03:52,700 --> 00:03:54,510
Come on. Why'd you do that?
62
00:03:55,010 --> 00:03:57,040
Just be quiet and stay put.
63
00:03:57,110 --> 00:03:59,510
No trouble for just one year.
64
00:03:59,980 --> 00:04:01,179
Just for one year,
65
00:04:01,180 --> 00:04:03,079
I told you to lay low in the Traffic Department.
66
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
I did.
67
00:04:04,081 --> 00:04:07,550
I really was trying to lay low and not cause any trouble.
68
00:04:09,290 --> 00:04:10,619
But is it so wrong for a traffic officer...
69
00:04:10,620 --> 00:04:12,590
to handle a car accident case?
70
00:04:12,760 --> 00:04:15,629
The crash was at Obong Intersection in Gangdong-gu.
71
00:04:15,630 --> 00:04:17,759
Why go all the way to Gabong-ri, Chunchon to investigate?
72
00:04:17,760 --> 00:04:20,970
And on top of that, why arrest an attempted murderer?
73
00:04:22,170 --> 00:04:23,699
So I'm punished for good work.
74
00:04:23,700 --> 00:04:24,970
Unbelievable.
75
00:04:25,740 --> 00:04:27,470
You escalated things, you punk.
76
00:04:27,870 --> 00:04:29,070
Get out of my way.
77
00:04:35,480 --> 00:04:36,750
Is this about what happened back then?
78
00:04:46,290 --> 00:04:47,430
Chief.
79
00:04:48,190 --> 00:04:51,030
I finally found the connection between 2ONE Entertainment...
80
00:04:51,330 --> 00:04:52,800
and Ju Seung Pil after all these years.
81
00:04:54,200 --> 00:04:56,129
We're so close to getting their boss.
82
00:04:56,130 --> 00:04:58,670
The key is victim Bong Chung Ja.
83
00:04:59,070 --> 00:05:00,970
Didn't you say the victim lost her memory?
84
00:05:01,910 --> 00:05:05,180
Chief. Just give me one chance.
85
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
This time, I promise I'll catch the boss.
86
00:05:13,620 --> 00:05:15,350
I can't give you much time.
87
00:05:18,120 --> 00:05:19,190
Yes, sir!
88
00:05:26,400 --> 00:05:28,930
My love
89
00:05:29,530 --> 00:05:32,300
My love who is far away
90
00:05:32,400 --> 00:05:35,610
Did you get your head bashed in or something?
91
00:05:36,410 --> 00:05:38,080
- What happened in there? - What are you talking about?
92
00:05:38,380 --> 00:05:41,480
You just got called in by the chief. That's no reason to be humming.
93
00:05:42,680 --> 00:05:44,780
This is serious.
94
00:05:52,590 --> 00:05:55,160
Yes, Dokgo Cheol speaking.
95
00:05:55,460 --> 00:05:56,530
Yes.
96
00:05:57,560 --> 00:05:58,730
Next Wednesday?
97
00:05:58,930 --> 00:06:00,400
One moment.
98
00:06:00,800 --> 00:06:02,330
Yes, that should work.
99
00:06:04,200 --> 00:06:06,970
A meeting with the director? Yes, of course.
100
00:06:07,440 --> 00:06:09,870
Okay. So where and when should we meet?
101
00:06:10,680 --> 00:06:12,509
Alright. We'll see you then.
102
00:06:12,510 --> 00:06:13,880
Thank you. Okay.
103
00:06:16,180 --> 00:06:18,380
At this rate, why not just quit and become a manager full-time?
104
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
- I was about to request a leave. - What?
105
00:06:22,990 --> 00:06:26,690
Once filming starts in earnest, she'll need my full attention.
106
00:06:28,060 --> 00:06:31,060
Gosh. This whole stan thing is no joke.
107
00:06:31,130 --> 00:06:34,130
Go on. Leave me for Bong Chung Ja.
108
00:06:36,130 --> 00:06:41,240
Dokgo Cheol. Requesting leave due to exhaustion.
109
00:06:45,610 --> 00:06:46,679
Really?
110
00:06:46,680 --> 00:06:48,580
It's not a big part. Why are you so excited?
111
00:06:49,650 --> 00:06:51,020
Of course.
112
00:06:51,420 --> 00:06:54,350
Someone recognized my talent and sought me out.
113
00:06:56,650 --> 00:06:57,720
Hold on.
114
00:06:58,960 --> 00:07:00,530
Sir, I'll get off here.
115
00:07:01,190 --> 00:07:02,360
Wait. Why didn't you ride...
116
00:07:03,030 --> 00:07:04,460
Does the bus even go there?
117
00:07:04,530 --> 00:07:07,000
Of course. I have to save every penny.
118
00:07:07,500 --> 00:07:09,830
Even though it's a recurring role, it's basically a bit part.
119
00:07:10,300 --> 00:07:13,240
So the pay isn't that great. Anyway, thanks.
120
00:07:21,080 --> 00:07:22,210
I...
121
00:07:23,710 --> 00:07:27,320
- I have something to tell you. - What is it?
122
00:07:27,650 --> 00:07:28,690
I'm...
123
00:07:31,490 --> 00:07:32,759
I'm your daughter.
124
00:07:32,760 --> 00:07:34,790
("Love Is Not a Crime")
125
00:07:36,890 --> 00:07:40,500
- My daughter is an old lady? - Dad?
126
00:07:42,730 --> 00:07:45,340
What happened to your face?
127
00:07:47,570 --> 00:07:50,110
You call that drama? Darn it.
128
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
No way.
129
00:07:52,610 --> 00:07:55,110
No matter what tricks you pull,
130
00:07:55,850 --> 00:07:58,580
that's exactly the level you're at.
131
00:07:59,150 --> 00:08:02,120
Bong Chung Ja, who only stars in trashy daily dramas.
132
00:08:04,620 --> 00:08:05,860
But me!
133
00:08:08,030 --> 00:08:10,560
I'm not the Go Hui Yeong I used to be.
134
00:08:11,160 --> 00:08:16,030
I'm not a nobody a runt like you can dare to challenge!
135
00:08:30,650 --> 00:08:31,980
Cheers.
136
00:08:36,250 --> 00:08:40,120
Thank you so much for coming to celebrate my draft.
137
00:08:40,220 --> 00:08:42,459
Not much of a party for your draft, right?
138
00:08:42,460 --> 00:08:45,429
No way. Back in my office, I had gastritis and couldn't eat.
139
00:08:45,430 --> 00:08:47,200
This is a feast.
140
00:08:50,170 --> 00:08:52,100
My younger sister made these.
141
00:08:53,200 --> 00:08:54,540
Try one.
142
00:08:54,640 --> 00:08:58,080
She runs a dumpling shop, and her cooking is amazing.
143
00:09:01,850 --> 00:09:05,750
You're a great cook, Ms. Bong. I guess it runs in the family.
144
00:09:05,920 --> 00:09:08,950
In that case, does talent for writing run in your family?
145
00:09:10,420 --> 00:09:14,790
My parents were dead set against it, but I became a writer anyway.
146
00:09:15,660 --> 00:09:17,030
And this is all I've amounted to.
147
00:09:17,090 --> 00:09:21,929
What are you talking about? Your show got top ratings this year.
148
00:09:21,930 --> 00:09:23,100
How can you say that's all you've amounted to?
149
00:09:23,600 --> 00:09:25,599
I really dreamed of writing thrillers,
150
00:09:25,600 --> 00:09:27,540
like an American series.
151
00:09:29,010 --> 00:09:33,340
I'm sure this role wasn't your dream either, right?
152
00:09:39,550 --> 00:09:42,250
("The Rich Family's Daughter")
153
00:09:48,260 --> 00:09:51,130
This looks like a script. What is it?
154
00:09:51,260 --> 00:09:54,870
It's the first script I wrote after winning a contest.
155
00:09:55,970 --> 00:09:58,840
It got brutally rejected for being too dark and dreary.
156
00:10:00,200 --> 00:10:02,610
Just a second. I'll go get us some more drinks.
157
00:10:08,680 --> 00:10:10,150
("Ms. Casting," Episode 1)
158
00:10:26,160 --> 00:10:29,030
Ms. Choo. This script is amazing.
159
00:10:29,430 --> 00:10:31,040
Right. As long as it's entertaining.
160
00:10:31,570 --> 00:10:35,340
Actors and networks all passed. It got shot down left and right.
161
00:10:36,740 --> 00:10:39,610
Do you mind if I take this and read it?
162
00:10:45,220 --> 00:10:48,320
Bus 762 is arriving soon.
163
00:11:04,440 --> 00:11:05,770
Yes, Bong Chung Ja speaking.
164
00:11:08,440 --> 00:11:09,710
Oh, Du Won?
165
00:11:12,210 --> 00:11:13,280
Right now?
166
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Have a seat.
167
00:11:19,820 --> 00:11:20,990
I'll have my usual.
168
00:11:21,690 --> 00:11:22,820
On second thought,
169
00:11:23,520 --> 00:11:26,620
I have a special guest with me, so bring us your best bottle.
170
00:11:28,860 --> 00:11:29,860
Here you go.
171
00:11:41,740 --> 00:11:43,910
- On the rock, Se Ra? - Straight up.
172
00:11:45,140 --> 00:11:46,210
Okay.
173
00:11:49,310 --> 00:11:50,380
Sign with my agency.
174
00:11:54,120 --> 00:11:57,490
So the coffee truck at the set, was that all just to get me to sign?
175
00:11:58,490 --> 00:12:02,930
Se Ra. Actors are dying to join us, 2ONE Entertainment.
176
00:12:03,690 --> 00:12:06,629
And actors of your caliber can't even get a foot in the door.
177
00:12:06,630 --> 00:12:09,900
It's the agency actors dream of. That's who we are.
178
00:12:10,330 --> 00:12:11,869
- My caliber? - Right.
179
00:12:11,870 --> 00:12:14,310
Gosh. That's even stranger.
180
00:12:14,870 --> 00:12:17,140
Why would you want someone washed-up like me?
181
00:12:17,310 --> 00:12:18,740
I told you before.
182
00:12:21,210 --> 00:12:23,480
The second heyday of Lim Se Ra.
183
00:12:24,080 --> 00:12:25,720
Let's make it happen together.
184
00:12:26,880 --> 00:12:29,820
Do you want Bong Chung Ja or Lim Se Ra?
185
00:12:34,260 --> 00:12:37,160
Whenever he's about to say something difficult,
186
00:12:37,230 --> 00:12:39,700
he licks his lips and talks with an accent.
187
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
Both?
188
00:12:52,980 --> 00:12:56,550
- I have a question before I answer. - Go right ahead.
189
00:12:58,220 --> 00:12:59,480
Twenty-five years ago,
190
00:13:00,220 --> 00:13:03,420
you said we were meeting an investor for Director Choi's project.
191
00:13:03,490 --> 00:13:06,360
Do you remember taking me there?
192
00:13:19,900 --> 00:13:21,170
The man we met...
193
00:13:22,340 --> 00:13:23,410
Who was he?
194
00:13:24,610 --> 00:13:26,740
Why are you so curious about that now?
195
00:13:26,810 --> 00:13:28,080
I'm the one asking the questions here.
196
00:13:28,580 --> 00:13:29,610
Answer me.
197
00:13:31,120 --> 00:13:33,850
- You're better off not knowing. - I'll be the judge of that too.
198
00:13:35,220 --> 00:13:36,390
Do you really need to know?
199
00:13:40,520 --> 00:13:43,259
The way you're dragging this out, I'm guessing he was no ordinary man.
200
00:13:43,260 --> 00:13:44,300
Right?
201
00:13:47,130 --> 00:13:48,200
Tell me.
202
00:13:50,200 --> 00:13:52,500
Because there's no point in telling you now.
203
00:13:54,040 --> 00:13:55,140
What do you mean?
204
00:13:55,510 --> 00:13:56,770
He's...
205
00:13:57,580 --> 00:13:59,110
passed on.
206
00:14:01,510 --> 00:14:02,580
He is dead.
207
00:14:24,000 --> 00:14:25,039
Thanks.
208
00:14:25,040 --> 00:14:27,770
Don't mention it. About what we discussed earlier...
209
00:14:28,170 --> 00:14:32,439
Whatever that manager paid you, we'll pay the penalty and...
210
00:14:32,440 --> 00:14:33,980
I believe I've already given you my answer.
211
00:14:36,080 --> 00:14:38,420
What if we double your signing bonus?
212
00:14:38,680 --> 00:14:40,850
Call me when you're ready to accept my terms.
213
00:14:41,720 --> 00:14:43,820
Otherwise, there's nothing to discuss.
214
00:14:44,620 --> 00:14:45,660
I'm leaving.
215
00:14:48,860 --> 00:14:50,560
I have only one condition.
216
00:14:51,200 --> 00:14:53,930
That I'm hired along with the manager who left with me.
217
00:14:54,160 --> 00:14:57,230
Do you really have to bring that person into 2ONE Entertainment?
218
00:14:57,500 --> 00:15:00,740
Yes. That person means the world to me.
219
00:15:02,070 --> 00:15:03,170
Don't tell me...
220
00:15:03,970 --> 00:15:06,910
You two aren't together, are you?
221
00:15:09,910 --> 00:15:11,050
Seriously.
222
00:15:20,020 --> 00:15:22,030
("Ms. Casting," Episode 1)
223
00:15:44,050 --> 00:15:45,750
He's already dead?
224
00:15:57,430 --> 00:15:59,029
(Do Ik Hwan)
225
00:15:59,030 --> 00:16:01,429
(Do Ik Hwan, Profile)
226
00:16:01,430 --> 00:16:04,169
("Former National Assembly Member,")
227
00:16:04,170 --> 00:16:07,640
("Do Ik Hwan, Dies After Health Deterioration")
228
00:16:30,030 --> 00:16:31,600
Why did you kidnap Bong Chung Ja?
229
00:16:36,430 --> 00:16:39,070
You purchased a substance online to use for the kidnapping.
230
00:16:41,040 --> 00:16:43,340
You put down plastic at the site.
231
00:16:43,440 --> 00:16:46,340
It was to dispose the body, right?
232
00:16:47,210 --> 00:16:48,849
Were you planning to kill her ever since you fake-dozed off...
233
00:16:48,850 --> 00:16:51,920
to hit her with your car at Obong Intersection a month ago?
234
00:16:56,290 --> 00:16:57,449
Kang Dae Gu.
235
00:16:57,450 --> 00:16:59,489
You're suspected of attempted murder.
236
00:16:59,490 --> 00:17:01,629
You didn't just try once, but twice.
237
00:17:01,630 --> 00:17:03,759
Then you kidnapped her and tried to kill her with a weapon.
238
00:17:03,760 --> 00:17:05,830
That's more than enough to prove your intent.
239
00:17:06,260 --> 00:17:09,300
You're looking at a minimum of 10 years, and possibly more than 20.
240
00:17:16,270 --> 00:17:18,710
I'm from the Park and Kwon Law Firm.
241
00:17:19,940 --> 00:17:23,250
As Mr. Kang's counsel, I will sit in on his interrogation.
242
00:17:23,680 --> 00:17:25,380
All of you are planning on staying?
243
00:17:25,650 --> 00:17:27,650
We've already received approval from your superiors, Detective.
244
00:17:31,460 --> 00:17:32,690
Let's have a word.
245
00:17:41,630 --> 00:17:43,930
Does this mean I can go now?
246
00:17:44,000 --> 00:17:47,100
Whether or not you get to leave is up to you, Mr. Kang.
247
00:17:47,970 --> 00:17:49,240
What rubbish...
248
00:17:54,080 --> 00:17:56,010
If you want to get out of here, watch your mouth.
249
00:18:00,220 --> 00:18:01,290
Okay.
250
00:18:08,390 --> 00:18:11,630
That's not the kind of legal team a truck driver can afford.
251
00:18:16,970 --> 00:18:18,640
Is it you again, Ju Seung Pil?
252
00:18:23,410 --> 00:18:26,340
Her name is Kim Ji Ah, and she was born in 2003.
253
00:18:26,580 --> 00:18:28,450
Her special skills are singing and dancing.
254
00:18:31,250 --> 00:18:32,520
Mr. Ban.
255
00:18:33,180 --> 00:18:34,850
Have you reviewed the script I sent?
256
00:18:35,190 --> 00:18:38,160
- Yes. It's a great piece. - I know, right?
257
00:18:38,590 --> 00:18:42,890
The moment I read the script, I knew Actor Won was perfect for the role.
258
00:18:43,190 --> 00:18:45,860
He's got the acting chops. He's got the looks.
259
00:18:46,030 --> 00:18:47,930
Plus, it's already secured a broadcast slot.
260
00:18:48,000 --> 00:18:51,240
Our Actor Won is reviewing it favorably, but...
261
00:18:52,070 --> 00:18:54,340
Is there a catch?
262
00:18:54,510 --> 00:18:55,939
As you mentioned before,
263
00:18:55,940 --> 00:18:59,380
are you sure this will be Lim Se Ra's comeback work?
264
00:18:59,640 --> 00:19:03,650
Come on, Mr. Ban. Just lock down Actor Won.
265
00:19:03,910 --> 00:19:06,880
We'll set the stage over here and roll out the red carpet for him.
266
00:19:07,050 --> 00:19:08,120
Okay?
267
00:19:09,350 --> 00:19:11,389
- Cheers! - Cheers!
268
00:19:11,390 --> 00:19:13,190
To your home shopping success! Congratulations.
269
00:19:13,360 --> 00:19:15,930
Thank you. I owe it all to you.
270
00:19:15,990 --> 00:19:19,099
I finally got my revenge on Chavely. Thank you!
271
00:19:19,100 --> 00:19:20,160
You're welcome.
272
00:19:20,960 --> 00:19:24,570
Why the long feud with Chavely? You two used to be on the same team.
273
00:19:24,640 --> 00:19:26,440
How many times do I have to tell you?
274
00:19:27,470 --> 00:19:30,510
I'm telling you, she's the one who's always started with me.
275
00:19:30,610 --> 00:19:32,640
She always mocked my poor background.
276
00:19:32,840 --> 00:19:34,039
That evil wench.
277
00:19:34,040 --> 00:19:37,680
To be fair, Sun Young started young. She really went through a lot.
278
00:19:37,980 --> 00:19:40,820
Right, so she "paid her dues," and I got my job via connections.
279
00:19:41,320 --> 00:19:45,190
And we were teammates. She should've had my back, right?
280
00:19:45,690 --> 00:19:48,059
As son as you had your accident, it was like she couldn't wait to...
281
00:19:48,060 --> 00:19:49,929
go to Go Hui Yeong. She's despicable.
282
00:19:49,930 --> 00:19:52,200
Maybe they were already in cahoots before that.
283
00:19:57,200 --> 00:19:58,369
When the accident happened,
284
00:19:58,370 --> 00:20:01,810
you were at Lim Se Ra's house, but where was Chavely?
285
00:20:02,570 --> 00:20:04,540
I was so out of it back then.
286
00:20:05,010 --> 00:20:08,110
Come to think of it, I didn't see her at the hospital.
287
00:20:08,280 --> 00:20:09,310
You didn't?
288
00:20:09,410 --> 00:20:11,009
You don't think she knew of the wreck...
289
00:20:11,010 --> 00:20:12,350
and conveniently vanished, do you?
290
00:20:13,050 --> 00:20:15,950
Gosh, she probably just rode with Kang Du Won.
291
00:20:17,150 --> 00:20:21,430
In the car, he must've said, "Lim Se Ra is washed up."
292
00:20:21,530 --> 00:20:22,889
"Take on Go Hui Yeong."
293
00:20:22,890 --> 00:20:25,229
"Abandon the setting sun and look to the rising sun."
294
00:20:25,230 --> 00:20:28,330
My goodness, how could you say that? Oh, my.
295
00:20:28,570 --> 00:20:29,800
But what if...
296
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
they knew of the crash in advance?
297
00:20:33,970 --> 00:20:37,040
Would that make them accomplices?
298
00:20:37,210 --> 00:20:38,740
What are you talking about?
299
00:20:39,210 --> 00:20:42,050
Are you saying that accident wasn't an accident?
300
00:20:44,310 --> 00:20:46,420
I'm just saying there's a slim chance it could be true.
301
00:20:47,420 --> 00:20:50,090
You think this is one of your dramas.
302
00:20:50,390 --> 00:20:52,090
Who's crazy enough to stage a wreck?
303
00:20:52,190 --> 00:20:53,259
What, were they trying to kill someone?
304
00:20:53,260 --> 00:20:54,390
Right.
305
00:20:54,660 --> 00:20:56,660
I barely made it out of that alive.
306
00:21:05,200 --> 00:21:07,170
(Dawon Motel)
307
00:21:24,120 --> 00:21:28,760
He did leave a bag here before he checked out.
308
00:21:29,230 --> 00:21:30,360
A bag?
309
00:21:32,200 --> 00:21:33,530
I already took a look inside,
310
00:21:34,100 --> 00:21:35,570
but there was nothing but clothes in it.
311
00:22:18,380 --> 00:22:20,110
Gosh, I'm seriously pissed off.
312
00:22:20,240 --> 00:22:22,010
They keep jerking me around. Darn it.
313
00:22:23,510 --> 00:22:24,950
Hey. It's me.
314
00:22:26,280 --> 00:22:27,450
Good.
315
00:22:31,490 --> 00:22:36,130
What, since I refuse to talk, did you decide to switch players?
316
00:22:37,190 --> 00:22:38,930
It's no use.
317
00:22:39,060 --> 00:22:42,200
I'm not saying a word without my lawyer.
318
00:22:42,270 --> 00:22:45,500
I don't want to hear you either. So shut your darn mouth and listen.
319
00:22:46,370 --> 00:22:50,410
I just got back from a little trip to your little hideout.
320
00:22:52,740 --> 00:22:57,110
You can tear that place apart. You won't find a thing.
321
00:23:01,380 --> 00:23:05,220
You're right. There was nothing there.
322
00:23:07,090 --> 00:23:09,930
I figured I'd struck out and was about to leave...
323
00:23:11,460 --> 00:23:14,700
when the motel owner brought me a bag.
324
00:23:17,100 --> 00:23:19,200
Well, there was nothing special in it too.
325
00:23:20,040 --> 00:23:22,270
Can you imagine my disappointment? Right?
326
00:23:22,710 --> 00:23:27,310
Seriously. I was so frustrated I almost smoked.
327
00:23:27,380 --> 00:23:28,550
Goodness.
328
00:23:50,030 --> 00:23:51,400
How on earth did you find this?
329
00:23:51,740 --> 00:23:53,100
Open the newest file.
330
00:23:56,640 --> 00:23:59,080
I risked my own neck to pull this off.
331
00:23:59,640 --> 00:24:02,410
Hey, it's not my fault the old hag has nine lives. Darn it.
332
00:24:02,480 --> 00:24:03,680
Keep listening.
333
00:24:03,910 --> 00:24:07,980
Some annoying jerk is on my tail. It beats going back to jail, right?
334
00:24:08,520 --> 00:24:10,219
Five times the amount? No, no.
335
00:24:10,220 --> 00:24:11,760
- Make it ten times that. - Fine.
336
00:24:11,860 --> 00:24:13,090
- You'll really pay? - But...
337
00:24:13,420 --> 00:24:15,560
you have to finish it this time. Got it?
338
00:24:15,960 --> 00:24:18,260
Are you telling me to try killing that woman again?
339
00:24:29,070 --> 00:24:30,110
Do you have something to say?
340
00:24:31,840 --> 00:24:32,910
If you do, say it.
341
00:24:34,580 --> 00:24:35,710
Like...
342
00:24:37,110 --> 00:24:39,220
who it was you met at the Gayeon Hotel.
343
00:24:44,550 --> 00:24:47,119
Goodness. It's less than a few pennies.
344
00:24:47,120 --> 00:24:48,890
Why would he order me to go or come?
345
00:24:49,560 --> 00:24:51,490
Let's not make things difficult.
346
00:24:51,600 --> 00:24:52,860
Are you afraid I'm recording this?
347
00:24:55,470 --> 00:24:57,570
I'm doing this business, but I do have the work ethics.
348
00:25:04,210 --> 00:25:07,480
What? Will you take my last cigarette too?
349
00:25:13,550 --> 00:25:17,320
Hey! Why would you bring this to me?
350
00:25:17,450 --> 00:25:18,960
You can just manage it.
351
00:25:19,060 --> 00:25:20,420
I came since this is a very important matter.
352
00:25:24,290 --> 00:25:27,000
So, what's the job?
353
00:25:27,460 --> 00:25:30,570
Well... They said to take care of a woman.
354
00:25:37,410 --> 00:25:38,580
With your hands in your pockets?
355
00:25:44,210 --> 00:25:48,290
So how are you going to take care of her?
356
00:25:49,190 --> 00:25:51,450
Well, 1 of 2 things will work.
357
00:25:51,720 --> 00:25:54,990
Either just kill her or cripple her.
358
00:26:00,000 --> 00:26:04,030
Well, the fee... The price is different for each job.
359
00:26:11,510 --> 00:26:16,080
Whether she's a corpse or vegetable, I couldn't care less.
360
00:26:16,350 --> 00:26:17,510
What's important is...
361
00:26:18,550 --> 00:26:21,280
Yes, of course. Sir, I'll keep this to myself.
362
00:26:21,350 --> 00:26:23,190
There are only two reasons why I'd never see you again.
363
00:26:24,090 --> 00:26:27,190
One, you do the job so perfectly that we never see each other again.
364
00:26:28,160 --> 00:26:32,530
Or you screw up even a little, and I make sure we never meet again.
365
00:26:48,950 --> 00:26:50,380
Hotel? What hotel?
366
00:26:51,050 --> 00:26:52,120
I have no idea.
367
00:26:52,180 --> 00:26:56,190
Come on. Not the guy who hired you. Do you really not know the big boss?
368
00:26:56,420 --> 00:26:58,790
I don't know! How many times must I say it? Darn!
369
00:26:59,020 --> 00:27:00,619
Good grief. This punk... So you don't know.
370
00:27:00,620 --> 00:27:03,330
Why would you yell at me? Okay, okay.
371
00:27:04,860 --> 00:27:06,430
Then let's ask Mr. Kwak.
372
00:27:07,230 --> 00:27:08,700
Why? About what?
373
00:27:10,900 --> 00:27:12,770
What are you going to ask him about?
374
00:27:16,010 --> 00:27:17,870
I'll ask him whose voice is recorded here.
375
00:27:18,840 --> 00:27:20,280
Kwak was with you, so he'd know.
376
00:27:23,450 --> 00:27:27,650
Wait, how did you know that guy was Kwak Jung Do?
377
00:27:30,020 --> 00:27:32,720
So the other guy was Kwak Jung Do, wasn't he?
378
00:27:32,920 --> 00:27:34,720
I saw the look in your eyes. You're busted!
379
00:27:34,890 --> 00:27:36,060
Goodness!
380
00:27:36,330 --> 00:27:40,330
Hey, I didn't say anything. I'm pleading the fifth from now on!
381
00:27:40,500 --> 00:27:41,560
Don't ask me anything else.
382
00:27:41,630 --> 00:27:44,530
What if Jung Do hears this?
383
00:27:45,240 --> 00:27:48,339
No, no. Better yet, I'll say this came from you.
384
00:27:48,340 --> 00:27:50,940
- Right? - Darn it.
385
00:27:52,480 --> 00:27:54,780
Kang Dae Gu, you listen to me.
386
00:27:55,980 --> 00:27:57,280
You know better than anyone.
387
00:27:58,110 --> 00:28:01,380
You know how meticulous they are when they take someone out.
388
00:28:01,950 --> 00:28:05,060
Taking care of you would be so easy for them.
389
00:28:37,220 --> 00:28:38,760
- Hello. - Hello.
390
00:28:39,060 --> 00:28:41,459
- Hello. - Hello.
391
00:28:41,460 --> 00:28:42,490
One moment, please.
392
00:28:43,390 --> 00:28:44,460
Hello.
393
00:28:50,230 --> 00:28:51,600
What is Auntie doing here today?
394
00:28:56,340 --> 00:28:58,070
All right. Let's sign the contract.
395
00:29:04,050 --> 00:29:06,020
So you're accepting my terms?
396
00:29:06,080 --> 00:29:09,020
I accept and I'll double the bonus we discussed.
397
00:29:18,030 --> 00:29:19,200
Whoa, hey, wait a minute.
398
00:29:23,030 --> 00:29:24,200
Here, take this.
399
00:29:24,330 --> 00:29:27,140
Oh? It was here the whole time. I've been looking all over for this.
400
00:29:27,200 --> 00:29:29,070
I've always loved stories like that.
401
00:29:29,370 --> 00:29:33,139
When an underdog character survives and ends up carrying the whole show,
402
00:29:33,140 --> 00:29:34,840
and he totally steals the show from the leads.
403
00:29:35,080 --> 00:29:38,580
You've read it? Yeah, Im Sun is very compelling.
404
00:29:38,680 --> 00:29:42,220
You used to say the only thing I'm good at is being impulsive,
405
00:29:42,590 --> 00:29:47,120
but I have a good eye for scripts. I picked "The Goldsmith's Daughter."
406
00:29:47,260 --> 00:29:50,660
You're right. You wouldn't be here if you weren't.
407
00:29:51,030 --> 00:29:52,560
What I was talking about was...
408
00:29:53,060 --> 00:29:54,600
Let's stop talking about the past.
409
00:29:56,130 --> 00:29:59,270
Look over there.
410
00:30:00,300 --> 00:30:02,870
Let's just look to the future from now on.
411
00:30:13,580 --> 00:30:15,720
Gosh. You even brought the contract.
412
00:30:16,290 --> 00:30:18,690
Wait, so I'm really joining 2ONE with you?
413
00:30:19,390 --> 00:30:22,260
- That's what I said. - Yes, this is great.
414
00:30:22,360 --> 00:30:23,690
As your manager... No.
415
00:30:24,090 --> 00:30:27,160
As a real manager, I'll be by your side to support you.
416
00:30:27,830 --> 00:30:29,230
If you really want to help me,
417
00:30:29,470 --> 00:30:32,140
catch whoever tried to kill me,
418
00:30:34,070 --> 00:30:35,240
and do it quickly.
419
00:30:36,910 --> 00:30:38,640
Tell me about the thing you said on the phone.
420
00:30:38,940 --> 00:30:43,510
Are you saying 25 years ago, you met the dead Assemblyman Do Ik Hwan?
421
00:30:43,710 --> 00:30:47,080
He was wearing the same watch, so I just assumed it was him,
422
00:30:47,580 --> 00:30:50,890
- but it wasn't. - Do Ik Hwan.
423
00:30:52,690 --> 00:30:54,220
Let's start with him and his circle.
424
00:30:54,720 --> 00:30:56,660
There must be a connection somewhere.
425
00:30:57,660 --> 00:30:59,230
Don't worry. We'll get him soon.
426
00:30:59,430 --> 00:31:00,860
Have you found anything?
427
00:31:01,800 --> 00:31:05,770
I think I've found crucial evidence that will force him to talk.
428
00:31:12,480 --> 00:31:13,540
What is it?
429
00:31:14,480 --> 00:31:18,950
Because the real culprit could be someone I know.
430
00:31:21,150 --> 00:31:22,720
Weren't you prepared for that?
431
00:31:25,120 --> 00:31:28,320
If I remembered the last 25 years, it might be different,
432
00:31:29,460 --> 00:31:34,160
but as I am now, the people in my life...
433
00:31:35,200 --> 00:31:36,730
are all people I've grown fond of and cherish.
434
00:31:38,400 --> 00:31:42,740
It's all so strange and unfamiliar, how everything has suddenly changed.
435
00:31:43,710 --> 00:31:45,980
Actually, it might be better that you lost your memories.
436
00:31:47,410 --> 00:31:48,950
You can see things more clearly that way.
437
00:31:50,310 --> 00:31:54,220
Most people tend to look away from a truth that's hard to face.
438
00:31:59,160 --> 00:32:00,260
Oh, right.
439
00:32:01,060 --> 00:32:02,090
Here.
440
00:32:05,500 --> 00:32:06,730
What's this?
441
00:32:09,070 --> 00:32:10,230
Is this a gift?
442
00:32:24,210 --> 00:32:25,750
Keep these with you at all times, just in case.
443
00:32:32,420 --> 00:32:34,360
- Gosh. What do I do? - What's wrong with that?
444
00:32:35,360 --> 00:32:37,160
- What did I do? - How did you do that?
445
00:32:37,230 --> 00:32:38,460
No! Quick, quick!
446
00:32:39,430 --> 00:32:41,630
Goodness. I'm so sorry.
447
00:32:42,430 --> 00:32:45,840
Okay, look. This gas gun has a safety pin here.
448
00:32:46,000 --> 00:32:47,500
You always have to flip this part up first...
449
00:32:47,570 --> 00:32:51,040
That's enough. It's on the YouTube anyway.
450
00:32:51,110 --> 00:32:55,140
Okay, this whistle is on a necklace, so you need to wear it all the time.
451
00:32:55,410 --> 00:32:56,479
Fine. I get it.
452
00:32:56,480 --> 00:32:58,310
I'm serious. Wear it. Okay?
453
00:32:58,380 --> 00:33:02,420
Not a gold necklace, not even a silver one.
454
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
A whistle, a gas gun... Goodness.
455
00:33:06,260 --> 00:33:10,290
Oh, and while we're at it, let's share our locations.
456
00:33:10,360 --> 00:33:14,030
Why would we do that? What are we, a couple?
457
00:33:14,130 --> 00:33:16,900
Come on, after you were kidnapped, this is just a precaution.
458
00:33:17,100 --> 00:33:18,799
- Give me your phone. - No, it's fine.
459
00:33:18,800 --> 00:33:22,040
I'll press and hold one to call you, so don't you worry.
460
00:33:22,440 --> 00:33:23,810
Stop being so stubborn and hurry up.
461
00:33:26,140 --> 00:33:29,910
Wait a second. I'm number one on your speed dial?
462
00:33:36,950 --> 00:33:40,559
- Who said that? - You said you'd press and hold one.
463
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
No.
464
00:33:42,560 --> 00:33:43,660
It's 121.
465
00:33:44,260 --> 00:33:46,660
I'm sure I said number 121.
466
00:33:46,960 --> 00:33:50,930
I see. It's 121? All right.
467
00:33:51,230 --> 00:33:53,970
Still, I'm making you my number one. There.
468
00:33:55,410 --> 00:33:56,570
Suit yourself.
469
00:34:02,750 --> 00:34:04,480
(Bong Chung Ja Signs Up with 2ONE Entertainment.)
470
00:34:04,980 --> 00:34:07,180
So you signed her after all?
471
00:34:07,620 --> 00:34:08,719
From what I found,
472
00:34:08,720 --> 00:34:11,789
Ms. Bong was far below 2ONE Entertainment's standards,
473
00:34:11,790 --> 00:34:13,589
we were able to sign her under terrible conditions.
474
00:34:13,590 --> 00:34:15,960
From what I heard, you gave her double the bonus.
475
00:34:17,090 --> 00:34:19,230
The signing bonus was a pittance to begin with.
476
00:34:20,130 --> 00:34:22,400
Why are you walking on eggshells around me?
477
00:34:22,670 --> 00:34:26,400
You'd think I was vehemently against signing her or something.
478
00:34:30,010 --> 00:34:32,440
Why is everyone making such a fuss over one bit player?
479
00:34:33,010 --> 00:34:34,610
I should give her a welcome gift.
480
00:34:35,650 --> 00:34:36,680
A gift?
481
00:34:37,550 --> 00:34:40,920
This lady would be perfect for the new commercial.
482
00:34:46,220 --> 00:34:47,320
A commercial shoot?
483
00:34:51,560 --> 00:34:53,700
I never dreamed I'd get a commercial.
484
00:34:54,160 --> 00:34:56,770
Are you sure this commercial offer is really for me?
485
00:34:58,170 --> 00:34:59,699
Oh, okay then.
486
00:34:59,700 --> 00:35:02,770
I'll crash diet and get some skincare done before the shoot.
487
00:35:04,770 --> 00:35:07,710
Wait, you're telling me not to diet?
488
00:35:08,280 --> 00:35:11,810
Well, okay. Thank you so much.
489
00:35:12,010 --> 00:35:13,020
Okay.
490
00:35:15,080 --> 00:35:17,450
- You already have a manager? - Yes.
491
00:35:18,190 --> 00:35:21,520
And I'm going to be in a commercial!
492
00:35:23,590 --> 00:35:25,260
Isn't it a phone scam?
493
00:35:26,900 --> 00:35:29,370
It's a legitimate commercial offer, thank you very much.
494
00:35:31,100 --> 00:35:33,600
- Why is there so much stuff? - It's not that much.
495
00:35:36,310 --> 00:35:37,470
Dad,
496
00:35:38,440 --> 00:35:39,510
I'm here.
497
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
It's your eldest daughter.
498
00:35:48,990 --> 00:35:50,320
Im Se Ra.
499
00:35:52,120 --> 00:35:54,990
No matter how many times you tell him, it's no use.
500
00:36:00,000 --> 00:36:01,030
Se Ra.
501
00:36:03,270 --> 00:36:06,800
Oh, Dad? Dad, do you remember me?
502
00:36:07,640 --> 00:36:09,939
Dad. That's right. It's me, Se Ra.
503
00:36:09,940 --> 00:36:11,010
Your daughter.
504
00:36:12,310 --> 00:36:13,740
You're Se Ra?
505
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
Dad...
506
00:36:21,880 --> 00:36:23,190
Oh, my dear dad.
507
00:36:24,790 --> 00:36:26,960
Dad, when did you get so old?
508
00:36:28,590 --> 00:36:29,960
Pretty Se Ra.
509
00:36:30,930 --> 00:36:32,230
You haven't changed a bit.
510
00:36:33,900 --> 00:36:35,570
You're exactly the same.
511
00:36:42,340 --> 00:36:43,740
No, that's not right.
512
00:36:45,640 --> 00:36:47,080
I haven't stayed the same at all.
513
00:36:48,380 --> 00:36:49,980
I've changed a lot too.
514
00:36:52,850 --> 00:36:54,320
No.
515
00:36:55,220 --> 00:36:58,050
My Se Ra is the prettiest of all.
516
00:36:59,090 --> 00:37:00,960
Of all the girls you see on TV,
517
00:37:01,320 --> 00:37:03,990
you're the prettiest.
518
00:37:38,390 --> 00:37:39,460
Hey, Se Ra.
519
00:37:39,700 --> 00:37:42,200
Calling all excited now that you got your deposit for the commercial?
520
00:37:42,400 --> 00:37:46,240
No. If the storyboard was this way, you should've told me.
521
00:37:48,400 --> 00:37:50,270
You did this on purpose, right?
522
00:37:50,770 --> 00:37:52,070
What are you talking about?
523
00:37:52,310 --> 00:37:55,110
The storyboard kept being revised, so it got delayed, that's all.
524
00:37:55,210 --> 00:37:56,679
Instead, you got your deposit already.
525
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
What's the problem?
526
00:37:57,681 --> 00:37:58,910
You don't see the problem?
527
00:38:00,050 --> 00:38:01,050
These are...
528
00:38:01,250 --> 00:38:02,320
I'll call you back.
529
00:38:03,290 --> 00:38:04,350
Is everything okay?
530
00:38:05,420 --> 00:38:06,460
It's nothing.
531
00:38:07,220 --> 00:38:08,220
I brought your wardrobe.
532
00:38:09,060 --> 00:38:10,290
It's a bit flashy, though.
533
00:38:16,130 --> 00:38:17,170
Could you...
534
00:38:17,430 --> 00:38:19,399
While I'm shooting, could you wait outside?
535
00:38:19,400 --> 00:38:22,269
What? Of course not. I'm your manager. I have to be here.
536
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
Well...
537
00:38:23,870 --> 00:38:26,440
it's my first commercial shoot in a while,
538
00:38:26,710 --> 00:38:28,640
and I'm afraid I'll be too nervous.
539
00:38:28,740 --> 00:38:30,480
You really don't have to stay.
540
00:38:30,580 --> 00:38:32,380
I had a feeling you'd be nervous. Ta-da!
541
00:38:32,480 --> 00:38:33,949
The managers at the company said actors can become more sensitive...
542
00:38:33,950 --> 00:38:36,620
at the commercial shoot, and I should take good care of them.
543
00:38:36,690 --> 00:38:37,720
Pretty smart, right?
544
00:38:39,220 --> 00:38:40,720
Ms. Go Hui Yeong has arrived.
545
00:38:43,690 --> 00:38:44,760
Go Hui Yeong?
546
00:38:47,530 --> 00:38:50,200
The other model for the shoot today is Go Hui Yeong?
547
00:38:51,270 --> 00:38:52,740
Oh, that's news to me.
548
00:38:53,740 --> 00:38:55,369
- Hello. - Hello.
549
00:38:55,370 --> 00:38:56,809
Welcome, Ms. Go Hui Yeong.
550
00:38:56,810 --> 00:38:58,539
- Hello. - Welcome.
551
00:38:58,540 --> 00:39:00,640
- Hello. - You're so pretty, Hui Yeong.
552
00:39:19,600 --> 00:39:23,130
Hello, Director. I know I'm a little late.
553
00:39:23,200 --> 00:39:26,140
Well, the star of the show is always the last to arrive.
554
00:39:27,470 --> 00:39:29,239
The storyboard for today looked fun.
555
00:39:29,240 --> 00:39:32,510
Well, comedy sketches are the trend these days, you know.
556
00:39:33,780 --> 00:39:36,110
Hey, you over there! Come here a second.
557
00:39:41,550 --> 00:39:43,220
- Me? - Yes.
558
00:39:51,960 --> 00:39:55,160
You two know each other, right? Your agency recommended her, Ms. Go.
559
00:39:57,100 --> 00:40:00,340
What? Uh, I don't know her.
560
00:40:01,770 --> 00:40:06,110
Wait, don't tell me she's my partner for the shoot today.
561
00:40:07,010 --> 00:40:08,410
Uh, yes.
562
00:40:13,380 --> 00:40:14,680
It's a pleasure to be working with you.
563
00:40:16,420 --> 00:40:18,150
This is insane.
564
00:40:18,650 --> 00:40:21,389
I know she'll be standing like a prop next to me,
565
00:40:21,390 --> 00:40:22,390
but it should still meet the standards.
566
00:40:22,630 --> 00:40:26,160
How can I shoot a commercial with some random old lady?
567
00:40:28,130 --> 00:40:29,570
They must be out of their minds.
568
00:40:30,730 --> 00:40:31,769
Get out of the way!
569
00:40:31,770 --> 00:40:33,470
- Hui Yeong, you can't just... - Well...
570
00:40:34,200 --> 00:40:36,270
Where are you going, Hui Yeong?
571
00:40:38,210 --> 00:40:40,480
Hey, you should go after her.
572
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Why me?
573
00:40:43,781 --> 00:40:46,449
It's your fault Ms. Go is upset!
574
00:40:46,450 --> 00:40:47,450
Darn it.
575
00:40:47,451 --> 00:40:49,120
I thought the agency cleared this.
576
00:40:49,390 --> 00:40:51,519
Is the shoot off? What's happening?
577
00:40:51,520 --> 00:40:53,760
Hey, why are you yelling?
578
00:40:54,520 --> 00:40:55,930
Who do you think you are?
579
00:40:56,430 --> 00:40:58,490
I will...
580
00:40:58,930 --> 00:41:00,060
I'll go after her.
581
00:41:08,100 --> 00:41:09,270
Oh, Baek Ja?
582
00:41:10,010 --> 00:41:12,270
You said you had that commercial shoot today,
583
00:41:12,640 --> 00:41:14,440
so I brought some food for everyone to share.
584
00:41:20,620 --> 00:41:21,880
I guess I came at a bad time.
585
00:41:22,480 --> 00:41:24,320
I didn't know that I could be disturbing you.
586
00:41:24,620 --> 00:41:26,019
I'll just leave these and get going.
587
00:41:26,020 --> 00:41:27,389
No, it's okay.
588
00:41:27,390 --> 00:41:28,390
Give them to me.
589
00:41:29,690 --> 00:41:30,759
Wait here. Got it?
590
00:41:30,760 --> 00:41:31,830
Make sure you wait.
591
00:41:39,070 --> 00:41:42,610
Hey, wait a minute! Wait, Ms. Go Hui Yeong!
592
00:41:42,670 --> 00:41:45,270
Wait, please, Ms. Go Hui Yeong!
593
00:41:46,740 --> 00:41:50,109
You can't just walk out like this. Is it really just because of me?
594
00:41:50,110 --> 00:41:52,110
Are you really going to cancel the whole shoot?
595
00:41:54,220 --> 00:41:57,520
Whether it makes sense or not is none of your business.
596
00:41:58,790 --> 00:42:00,890
Still, you can't just walk out.
597
00:42:01,190 --> 00:42:02,220
What about...
598
00:42:02,460 --> 00:42:05,060
What about everyone else who showed up for this?
599
00:42:06,660 --> 00:42:09,300
Are you really going to pretend you don't know why I'm like this?
600
00:42:17,210 --> 00:42:19,910
Then say it. Tell me what your problem is.
601
00:42:21,140 --> 00:42:23,510
If you want to be in commercials,
602
00:42:24,080 --> 00:42:27,150
you should've earned it on your own, not by leaning on me.
603
00:42:28,580 --> 00:42:31,190
Stop trying to ride my coattails.
604
00:42:36,890 --> 00:42:40,000
Hui Yeong, you know this is my first commercial.
605
00:42:40,060 --> 00:42:41,860
And you'll leave like this? Seriously?
606
00:42:42,330 --> 00:42:43,770
You're not really leaving, are you?
607
00:42:44,530 --> 00:42:46,800
If you want to be in a commercial, earn it yourself.
608
00:42:46,900 --> 00:42:48,500
Stop trying to ride my coattails.
609
00:42:53,480 --> 00:42:54,510
You...
610
00:42:56,210 --> 00:42:57,750
You knew all along...
611
00:43:00,050 --> 00:43:01,079
You knew and did this on purpose.
612
00:43:01,080 --> 00:43:03,320
I have absolutely no idea what you're talking about.
613
00:43:08,260 --> 00:43:11,130
I know you're trying to ruin me. I get that, but...
614
00:43:11,430 --> 00:43:14,560
But let's just get through the shoot first...
615
00:43:14,630 --> 00:43:15,970
Why aren't we leaving?
616
00:43:16,070 --> 00:43:18,570
Hey, wait! Just wait, please.
617
00:43:20,200 --> 00:43:22,570
What? Are you going to get on your knees?
618
00:43:25,340 --> 00:43:29,240
It was amusing to see you get cocky, so I had to put you in your place.
619
00:43:29,480 --> 00:43:34,380
I promise I'll know my place. Please, just help me this one time.
620
00:43:46,630 --> 00:43:47,700
Gosh, let's go.
621
00:43:47,730 --> 00:43:48,960
No, wait a minute.
622
00:43:50,070 --> 00:43:52,230
Just wait.
623
00:44:09,590 --> 00:44:10,590
I'll apologize.
624
00:44:14,590 --> 00:44:18,060
For not knowing my place and telling Ms. Go what to do,
625
00:44:19,130 --> 00:44:20,400
I was wrong.
626
00:44:21,800 --> 00:44:23,000
What do I do?
627
00:44:23,630 --> 00:44:26,400
I'm just not sensing...
628
00:44:27,200 --> 00:44:28,570
any sincerity.
629
00:44:36,180 --> 00:44:38,610
I was out of line.
630
00:44:39,650 --> 00:44:40,780
Sincerely,
631
00:44:43,120 --> 00:44:44,150
I apologize.
632
00:44:49,560 --> 00:44:52,060
You still seem to have some pride left in you.
633
00:44:59,770 --> 00:45:01,440
What did I do that was so wrong?
634
00:45:05,870 --> 00:45:09,010
How did you resist the urge to abuse your power for all those years?
635
00:45:13,580 --> 00:45:17,119
You must've been thrilled to see me show up looking like this.
636
00:45:17,120 --> 00:45:18,189
Hey!
637
00:45:18,190 --> 00:45:20,520
- Aren't they coming? - They're over there.
638
00:45:23,830 --> 00:45:25,960
Don't bother acting so surprised.
639
00:45:26,800 --> 00:45:30,170
Did you really think I wouldn't know you set me up just to mess with me?
640
00:45:32,570 --> 00:45:35,200
- Are you insane? - Stop it! That's enough!
641
00:45:37,010 --> 00:45:39,680
I'll pass on a piece of junk like this.
642
00:45:40,640 --> 00:45:41,680
I refuse to shoot this!
643
00:45:45,850 --> 00:45:46,919
- Oh, my. - What's wrong with her?
644
00:45:46,920 --> 00:45:49,750
- What are we going to do? - Ms. Go Hui Yeong, are you okay?
645
00:45:49,820 --> 00:45:51,250
Director!
646
00:45:53,260 --> 00:45:56,560
- That woman has some nerve. - What's going on?
647
00:45:57,060 --> 00:45:58,130
My goodness.
648
00:46:01,700 --> 00:46:02,700
What's this?
649
00:46:02,701 --> 00:46:04,229
What do you think? It's written right there.
650
00:46:04,230 --> 00:46:05,530
Lawsuit for a cancellation fee.
651
00:46:06,070 --> 00:46:07,099
A cancellation fee?
652
00:46:07,100 --> 00:46:08,940
You already took the deposit for the commercial.
653
00:46:09,100 --> 00:46:11,240
And you're the one who threw a fit and ruined the whole thing.
654
00:46:11,670 --> 00:46:14,509
No, I didn't get it canceled. It was Go Hui Yeong, that wench.
655
00:46:14,510 --> 00:46:15,780
Oh, come on.
656
00:46:17,410 --> 00:46:20,080
I'll pass on a piece of junk like this.
657
00:46:20,820 --> 00:46:21,950
I refuse to shoot this!
658
00:46:24,150 --> 00:46:25,750
I spoke with Hui Yeong,
659
00:46:25,890 --> 00:46:28,560
and she said she'd have forgiven a real apology.
660
00:46:29,890 --> 00:46:32,430
Her acting has certainly improved over the years.
661
00:46:32,530 --> 00:46:35,060
But how did she get more obnoxious?
662
00:46:35,360 --> 00:46:38,030
Hey. Get a grip.
663
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
You're the one in a bind.
664
00:46:40,000 --> 00:46:43,069
If I knew it was Hui Yeong's setup,
665
00:46:43,070 --> 00:46:44,770
I never would have gotten involved.
666
00:46:44,870 --> 00:46:46,979
You did it because you needed cash.
667
00:46:46,980 --> 00:46:48,610
And you took the deposit in advance.
668
00:46:48,810 --> 00:46:50,280
Well, that's because...
669
00:46:53,650 --> 00:46:55,550
If we can just persuade Hui Yeong again,
670
00:46:55,750 --> 00:46:58,520
the ad agency said they're willing to eat the cost of a reshoot.
671
00:47:00,420 --> 00:47:02,190
So, what do you want me to do about it?
672
00:47:02,620 --> 00:47:04,260
Well, then what do you expect me to do?
673
00:47:09,200 --> 00:47:13,470
Hello. This is Dokgo Cheol. Could I check Hui Yeong's schedule?
674
00:47:18,510 --> 00:47:20,040
Here you go.
675
00:47:21,340 --> 00:47:23,150
I don't like the pattern.
676
00:47:23,580 --> 00:47:27,080
But it's the new collection from Ermar.
677
00:47:28,280 --> 00:47:31,990
So it's from Ermar. Should I grovel? Bring me something else.
678
00:47:36,560 --> 00:47:40,360
Don't tell me this is the only one you brought.
679
00:47:40,400 --> 00:47:44,970
Well, I know how much you adore Ermar, and...
680
00:47:45,470 --> 00:47:48,770
and we were the first to receive this special new item.
681
00:47:50,310 --> 00:47:54,080
Sa Sun Young. You've had it too easy, haven't you?
682
00:47:55,640 --> 00:47:58,710
What good does it do for me to adore Ermar...
683
00:47:58,980 --> 00:48:01,520
when they won't even make me an ambassador?
684
00:48:02,120 --> 00:48:03,820
Is this some unrequited love affair?
685
00:48:04,750 --> 00:48:10,330
But Ermar promised they'd discuss a global ambassadorship next time.
686
00:48:10,430 --> 00:48:12,090
"Next time and next time!"
687
00:48:12,460 --> 00:48:14,460
When will be the next time?
688
00:48:14,860 --> 00:48:17,670
You should be playing hard to get, at least.
689
00:48:17,830 --> 00:48:20,039
They're just testing the waters,
690
00:48:20,040 --> 00:48:23,410
and you expect me to gratefully take whatever they offer and do their PR?
691
00:48:24,140 --> 00:48:25,770
Calm down.
692
00:48:27,010 --> 00:48:30,110
I'll handle it properly this time.
693
00:48:30,750 --> 00:48:32,050
You? Do what?
694
00:48:32,980 --> 00:48:36,550
You only got this far by riding on my coattails.
695
00:48:36,790 --> 00:48:39,450
What could you possibly do? What?
696
00:48:47,930 --> 00:48:49,700
Well, I...
697
00:48:53,400 --> 00:48:56,570
I believe it's about authenticity.
698
00:49:04,580 --> 00:49:06,920
Hui Yeong, should I ask them to remove the third question?
699
00:49:06,950 --> 00:49:08,179
The dating rumors with Won Ban?
700
00:49:08,180 --> 00:49:09,250
It's not like this is the first time.
701
00:49:09,620 --> 00:49:10,950
Especially since you'll be working together.
702
00:49:11,350 --> 00:49:13,490
It could come up again in this interview.
703
00:49:13,560 --> 00:49:16,120
No problem. All the more buzz for us.
704
00:49:16,390 --> 00:49:18,929
Oh, right? Yes. Max out that chemistry.
705
00:49:18,930 --> 00:49:21,730
- Yes. - What's this?
706
00:49:24,200 --> 00:49:26,940
I'm Dokgo Cheol, Ms. Bong's manager. Could I have a moment of your time?
707
00:49:27,000 --> 00:49:29,870
- It won't take long. - You deal with him.
708
00:49:32,110 --> 00:49:34,310
I heard you're very upset because of our actress.
709
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
I've come to apologize.
710
00:49:39,150 --> 00:49:41,980
- Sir, please don't do this here. - Excuse me.
711
00:49:43,450 --> 00:49:46,520
Go and tell her. Apologies aren't made with words.
712
00:49:46,590 --> 00:49:50,190
Especially not through a messenger.
713
00:49:50,560 --> 00:49:52,530
Would you forgive her if I kneel?
714
00:49:53,460 --> 00:49:54,460
What?
715
00:49:54,500 --> 00:49:55,560
Are you saying Lim Se Ra...
716
00:49:57,370 --> 00:50:00,770
Is Ms. Bong going to kneel before me?
717
00:50:10,750 --> 00:50:11,980
You're out of your mind.
718
00:50:12,050 --> 00:50:13,779
You said words are useless.
719
00:50:13,780 --> 00:50:16,150
So I kneel and sincerely apologize.
720
00:50:16,850 --> 00:50:20,120
Please reconsider doing the commercial. I'm begging you.
721
00:50:20,320 --> 00:50:22,290
Please, get up. Come on.
722
00:50:22,490 --> 00:50:24,730
Get up. Hey, people are watching.
723
00:50:24,790 --> 00:50:26,360
They're taking pictures right now.
724
00:50:26,430 --> 00:50:28,360
I'll get up once you accept the apology.
725
00:50:29,230 --> 00:50:31,600
Hui Yeong, what do we do? Once they start, we can't stop them.
726
00:50:32,300 --> 00:50:33,839
All right. I get it, so please get up.
727
00:50:33,840 --> 00:50:35,170
I accept your apology.
728
00:50:37,740 --> 00:50:39,780
- Are you sure? - I said I get it!
729
00:50:40,610 --> 00:50:42,039
Does this mean you'll do the commercial shoot?
730
00:50:42,040 --> 00:50:43,310
Just...
731
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
Get up.
732
00:50:44,810 --> 00:50:45,850
I said all right!
733
00:51:01,160 --> 00:51:02,160
You crazy...
734
00:51:10,370 --> 00:51:11,970
Is it because I'm getting old?
735
00:51:12,070 --> 00:51:16,110
My chubby cheeks, my flabby arms, and even this belly fat.
736
00:51:16,580 --> 00:51:18,680
Why won't it go away?
737
00:51:19,980 --> 00:51:21,550
Is it really your age?
738
00:51:22,920 --> 00:51:25,450
Look at me! I'm still perfect.
739
00:51:27,060 --> 00:51:29,890
This firming device is all you need.
740
00:51:31,090 --> 00:51:33,030
Self-care makes a difference.
741
00:51:34,230 --> 00:51:36,430
I want one! Me too!
742
00:51:38,030 --> 00:51:39,870
Cut!
743
00:51:40,270 --> 00:51:41,270
Come on.
744
00:51:41,700 --> 00:51:43,340
What do you think you're doing?
745
00:51:43,640 --> 00:51:46,680
Can't read? It says, "Jump with all your might."
746
00:51:48,580 --> 00:51:50,310
But I did jump with all my might.
747
00:51:50,510 --> 00:51:53,550
"I want that massager. I crave it."
748
00:51:53,650 --> 00:51:56,050
"I'll do whatever it takes to be as beautiful as Go Hui Yeong."
749
00:51:56,120 --> 00:51:58,920
Don't you get it? I need to see that greed, that passion!
750
00:52:00,120 --> 00:52:03,160
I'll give it my all this time.
751
00:52:05,360 --> 00:52:07,100
Hey. Again.
752
00:52:07,800 --> 00:52:08,959
Darn it.
753
00:52:08,960 --> 00:52:11,800
This firming device is all you need.
754
00:52:12,170 --> 00:52:13,940
Self-care makes a difference.
755
00:52:14,040 --> 00:52:17,210
I want one! Me too!
756
00:52:18,540 --> 00:52:20,280
Director.
757
00:52:20,510 --> 00:52:22,880
Goodness. What part of this don't you understand?
758
00:52:23,040 --> 00:52:24,980
Let me try just one more time.
759
00:52:26,280 --> 00:52:30,450
Gosh, this is so frustrating. Hey, we're going again.
760
00:52:32,190 --> 00:52:34,120
Self-care makes a difference.
761
00:52:35,620 --> 00:52:38,090
I want one! Me too!
762
00:52:39,360 --> 00:52:41,330
Cut! Don't hold me back.
763
00:52:41,400 --> 00:52:43,369
Don't hold me back. I quit.
764
00:52:43,370 --> 00:52:45,529
I'm so sorry. I'm sorry.
765
00:52:45,530 --> 00:52:48,370
- I'll do better. - You have no instincts at all.
766
00:52:49,270 --> 00:52:50,710
Let's go again.
767
00:52:54,010 --> 00:52:56,440
Look at me! I'm still perfect.
768
00:52:57,080 --> 00:52:58,880
Self-care makes a difference.
769
00:52:59,980 --> 00:53:03,120
I want one! Me too!
770
00:53:04,190 --> 00:53:05,590
Me too!
771
00:53:21,040 --> 00:53:23,610
Cut! Okay!
772
00:53:25,240 --> 00:53:27,780
Hui Yeong, that was excellent.
773
00:53:27,840 --> 00:53:30,050
Of course, a true star is in a class of her own.
774
00:53:31,350 --> 00:53:33,980
Thank you. Great work, everyone!
775
00:53:34,450 --> 00:53:37,850
- You too. - Good job.
776
00:53:40,790 --> 00:53:43,860
- Great work. - Hey, are you okay?
777
00:53:45,660 --> 00:53:46,800
You did great.
778
00:53:47,930 --> 00:53:49,130
Let's get you up.
779
00:53:50,500 --> 00:53:52,570
- What's wrong? - My shoulder...
780
00:53:52,830 --> 00:53:56,100
Oh, that must be from your fall. Where? This side?
781
00:53:56,500 --> 00:53:57,510
Gosh.
782
00:54:02,380 --> 00:54:04,710
- Your leg too? - I twisted it earlier.
783
00:54:06,110 --> 00:54:07,980
Okay. First things first. Here, have a seat.
784
00:54:08,450 --> 00:54:10,950
Listen, I know a good therapist, so let's go there first.
785
00:54:12,450 --> 00:54:15,360
Ma'am, your dubbing session is next.
786
00:54:15,860 --> 00:54:17,090
Should I have the car brought around?
787
00:54:20,360 --> 00:54:22,230
Are you willing to kneel in my place?
788
00:54:23,900 --> 00:54:25,670
Why all of a sudden ask me to kneel?
789
00:54:25,870 --> 00:54:28,540
Just answer me. Can you do it or not?
790
00:54:28,840 --> 00:54:31,910
Well, I've never had to kneel in my entire life.
791
00:54:34,640 --> 00:54:37,250
- Pathetic. - Ma'am, I'll do it.
792
00:54:37,580 --> 00:54:38,980
I can do it. Okay?
793
00:54:39,080 --> 00:54:40,080
Ma'am?
794
00:54:40,081 --> 00:54:41,520
- Goodbye. - Good job.
795
00:54:59,230 --> 00:55:00,240
Thanks.
796
00:55:07,380 --> 00:55:09,440
I'm not sure what made you change your mind,
797
00:55:11,410 --> 00:55:13,750
but I want you to know...
798
00:55:14,620 --> 00:55:17,420
I'm sincerely grateful you agreed to reshoot.
799
00:55:18,820 --> 00:55:20,320
Do you really not know?
800
00:55:20,390 --> 00:55:23,260
Or are you just pretending you don't?
801
00:55:24,730 --> 00:55:25,730
What are you talking about?
802
00:55:26,490 --> 00:55:28,830
I guess you still want to keep your pride.
803
00:55:29,530 --> 00:55:32,930
You made someone else apologize, and now you're going to play dumb?
804
00:55:35,270 --> 00:55:36,500
I said, what are you talking about?
805
00:55:37,810 --> 00:55:41,440
Your manager came to see me.
806
00:55:42,010 --> 00:55:45,350
What could I do? He got on his knees and begged me in front of everyone?
807
00:55:47,780 --> 00:55:50,490
I agreed to the reshoot to save the poor guy's neck.
808
00:55:50,690 --> 00:55:52,390
I did it for your manager.
809
00:55:54,660 --> 00:55:56,990
Is that really what happened?
810
00:56:01,960 --> 00:56:05,000
You've always been a phenomenal actor.
811
00:56:05,370 --> 00:56:06,400
"Oh, why?"
812
00:56:07,900 --> 00:56:08,970
"No."
813
00:56:09,070 --> 00:56:11,040
"I didn't know. I swear."
814
00:56:12,340 --> 00:56:13,340
Why don't you do this again?
815
00:56:16,180 --> 00:56:17,180
Let me tell you something.
816
00:56:17,850 --> 00:56:20,720
No matter how humiliating it was, I always did my own dirty work.
817
00:56:21,620 --> 00:56:22,980
But what about you?
818
00:56:23,620 --> 00:56:25,950
You act like only your craft matters,
819
00:56:26,390 --> 00:56:28,990
but when you weren't in the mood, you'd never do it!
820
00:56:29,620 --> 00:56:33,330
And now, on top of everything, you send your manager to apologize?
821
00:56:37,730 --> 00:56:39,570
The mess you're in now...
822
00:56:40,200 --> 00:56:41,670
You brought it all on herself.
823
00:56:42,300 --> 00:56:44,410
You have no one to blame but yourself.
824
00:57:20,340 --> 00:57:22,310
Hey, what took you so long?
825
00:57:22,840 --> 00:57:25,379
I already called the physio clinic.
826
00:57:25,380 --> 00:57:26,709
They normally close at 7pm,
827
00:57:26,710 --> 00:57:29,320
but I got them to stay open until 8pm.
828
00:57:29,450 --> 00:57:30,490
So, come...
829
00:57:34,060 --> 00:57:35,890
Why would you do that? Why?
830
00:57:36,720 --> 00:57:37,760
Why?
831
00:57:38,190 --> 00:57:39,390
Just why?
832
00:57:40,630 --> 00:57:42,500
Did something happen?
833
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
Why do you have to make me feel so pathetic?
834
00:57:45,630 --> 00:57:48,900
Who asked you to apologize for me?
835
00:57:54,240 --> 00:57:55,580
I have no idea what you're talking about.
836
00:57:57,350 --> 00:57:58,580
I had no idea and...
837
00:57:59,280 --> 00:58:02,650
Like an idiot, I went and thanked Hui Yeong.
838
00:58:04,420 --> 00:58:07,659
Hey, does it matter who paid for it? You put out the biggest fire first.
839
00:58:07,660 --> 00:58:09,160
It matters to me!
840
00:58:09,660 --> 00:58:11,690
Because it was Go Hui Yeong!
841
00:58:12,060 --> 00:58:15,260
To Go Hui Yeong, of all people. And of all people...
842
00:58:15,430 --> 00:58:16,660
Of all people...
843
00:58:17,770 --> 00:58:18,770
Of all people...
844
00:58:20,970 --> 00:58:23,070
You had to be the one.
845
00:58:23,910 --> 00:58:24,910
You, of all people.
846
00:58:53,700 --> 00:58:54,740
Because I'm your manager.
847
00:58:58,370 --> 00:59:00,810
It's a manager's job to protect their talent.
848
00:59:02,610 --> 00:59:07,179
You should've just tried to convince me.
849
00:59:07,180 --> 00:59:08,180
Why?
850
00:59:10,820 --> 00:59:12,150
Because I didn't want to.
851
00:59:13,690 --> 00:59:18,090
Seeing you get hurt and heartbroken by actors less talented than you...
852
00:59:19,830 --> 00:59:21,130
I couldn't stand to watch it anymore.
853
00:59:25,670 --> 00:59:28,370
Oh, who am I to deserve that?
854
00:59:29,000 --> 00:59:31,470
Really. Who am I to be worth all this trouble?
855
00:59:34,010 --> 00:59:35,210
I told you before.
856
00:59:37,080 --> 00:59:38,510
As your true manager,
857
00:59:40,110 --> 00:59:41,750
I'd always be here for you.
858
00:59:45,690 --> 00:59:48,620
I'd gladly kneel a hundred times for my actor.
859
00:59:49,490 --> 00:59:50,490
I'm actually great at groveling.
860
00:59:50,491 --> 00:59:51,660
I had a lot of practice back in school.
861
01:00:05,840 --> 01:00:07,180
Now, get up!
862
01:00:07,440 --> 01:00:10,380
Come on, let's get you up! There we go.
863
01:00:11,850 --> 01:00:13,450
All right, Ms. Bong Chung Ja.
864
01:00:14,150 --> 01:00:16,780
Stand tall, put your shoulders back,
865
01:00:18,150 --> 01:00:19,920
and hold your head high, confidently.
866
01:00:20,560 --> 01:00:21,560
Okay?
867
01:00:28,730 --> 01:00:29,730
Let's go.
868
01:00:30,130 --> 01:00:31,930
Let's get going. Come on, let's go.
869
01:00:41,210 --> 01:00:42,340
Oh.
870
01:00:50,990 --> 01:00:52,519
- Mr. Gu Nam Ju. - Mr. Gu Nam Ju.
871
01:00:52,520 --> 01:00:53,589
How are you enjoying the wrap party?
872
01:00:53,590 --> 01:00:55,190
- Yes, I am. - You did great in the show.
873
01:00:55,790 --> 01:00:56,790
It's the Radish Lady.
874
01:00:56,890 --> 01:00:58,059
- The Radish Lady? - It's the Radish Lady.
875
01:00:58,060 --> 01:01:00,030
- It's the Radish Lady. - It's the Radish Lady.
876
01:01:00,130 --> 01:01:01,130
We all loved the show.
877
01:01:01,131 --> 01:01:02,660
We really enjoyed it.
878
01:01:02,760 --> 01:01:04,029
Could you share a few words with us?
879
01:01:04,030 --> 01:01:05,229
- Yes, thank you. - I really enjoyed it.
880
01:01:05,230 --> 01:01:06,530
Whose idea was it?
881
01:01:07,040 --> 01:01:08,840
- Thank you so much. - Could you give us a comment?
882
01:01:09,940 --> 01:01:10,940
Could you look over here, please?
883
01:01:11,440 --> 01:01:13,510
- The Radish Lady. - Please look over here.
884
01:01:19,450 --> 01:01:22,050
Ever since that day, I can't even look at a radish.
885
01:01:22,650 --> 01:01:26,050
I almost broke a molar that day. I almost needed an implant. Look.
886
01:01:26,120 --> 01:01:28,190
- I know. I saw it. - You saw it?
887
01:01:28,990 --> 01:01:34,030
Hey, ad-libs are supposed to be something we both agree on.
888
01:01:34,200 --> 01:01:36,730
Well, wasn't it an ad-lib when you pushed her, Nam Ju?
889
01:01:36,830 --> 01:01:41,169
Hey, that was different. I was just caught up in the emotion.
890
01:01:41,170 --> 01:01:42,800
Well, I guess she was too, then.
891
01:01:43,740 --> 01:01:47,410
What's with you? Why even argue with a Gen Z-er?
892
01:01:47,680 --> 01:01:50,980
Man, times have really changed.
893
01:01:51,310 --> 01:01:53,050
Now, the star has to walk on eggshells?
894
01:01:53,110 --> 01:01:55,480
Sir, can I please get a selfie with you?
895
01:01:55,550 --> 01:01:57,120
Sure, okay. Selfie time.
896
01:01:57,320 --> 01:01:59,250
- Me too. - I'm such a huge fan.
897
01:01:59,550 --> 01:02:01,290
- You're so pretty. - You're so beautiful.
898
01:02:01,590 --> 01:02:02,660
Gosh, amazing!
899
01:02:03,260 --> 01:02:05,630
- I'm a really big fan. - Should we take that selfie?
900
01:02:06,530 --> 01:02:07,530
Oh, you made it.
901
01:02:07,760 --> 01:02:08,760
Right.
902
01:02:10,770 --> 01:02:11,930
You want to take a picture?
903
01:02:12,300 --> 01:02:13,629
- Look at it again. - I'll give you a heart.
904
01:02:13,630 --> 01:02:15,170
- A heart. - Bring some more.
905
01:02:18,210 --> 01:02:22,240
- Okay, everyone! - Presenting today's radish cake!
906
01:02:22,740 --> 01:02:23,810
A radish?
907
01:02:25,610 --> 01:02:28,150
Oh, come on. Lighten up.
908
01:02:28,280 --> 01:02:31,150
- Bong Chung Ja! - Bong Chung Ja!
909
01:02:31,450 --> 01:02:32,620
- Bong Chung Ja! - Bong Chung Ja!
910
01:02:39,330 --> 01:02:41,460
And now, it's time to cut the cake.
911
01:02:42,660 --> 01:02:43,660
I have to do it together?
912
01:02:44,530 --> 01:02:45,530
Applause!
913
01:02:50,470 --> 01:02:53,670
And now, last but not least, let's bring up our own Writer Choo.
914
01:02:53,840 --> 01:02:55,910
A few words, please!
915
01:02:58,910 --> 01:03:00,350
I know I fell short in many ways,
916
01:03:00,520 --> 01:03:04,720
but thanks to you wonderful people, we finished with top ratings.
917
01:03:04,990 --> 01:03:06,819
- Thank you. - Writer Choo.
918
01:03:06,820 --> 01:03:09,020
I hear your next project is for a streaming service. Is it true?
919
01:03:10,390 --> 01:03:13,660
- Writer Choo. - Congratulations.
920
01:03:19,500 --> 01:03:22,570
Writer Choo, I'm so incredibly happy for you. Congratulations.
921
01:03:23,470 --> 01:03:24,940
Thank you so much.
922
01:03:25,140 --> 01:03:27,040
I heard you recommended me?
923
01:03:28,210 --> 01:03:29,210
I did?
924
01:03:29,580 --> 01:03:33,580
Oh, stop playing innocent. CEO Kang of TWON told me everything.
925
01:03:34,420 --> 01:03:37,050
Oh? It was here the whole time. I've been looking all over for this.
926
01:03:37,250 --> 01:03:38,950
I've always loved stories like that.
927
01:03:39,250 --> 01:03:41,089
When an underdog character survives and ends up carrying the whole show,
928
01:03:41,090 --> 01:03:42,720
and he totally steals the show from the leads.
929
01:03:45,460 --> 01:03:49,630
Meeting you, Ms. Bong, has been the greatest highlight of my career.
930
01:03:52,500 --> 01:03:54,570
Lim Se Ra.
931
01:03:56,600 --> 01:03:57,640
Lim Se Ra.
932
01:03:58,110 --> 01:03:59,740
Hey, Lim Se Ra!
933
01:04:02,380 --> 01:04:03,440
Lim Se Ra.
934
01:04:06,080 --> 01:04:07,920
Looks like Mr. Gu is completely wasted.
935
01:04:07,980 --> 01:04:09,580
Why is he looking for Lim Se Ra here?
936
01:04:09,820 --> 01:04:10,950
I know, right?
937
01:04:18,730 --> 01:04:19,890
Lim Se Ra, where are you?
938
01:04:20,090 --> 01:04:21,860
- He looks for Lim Se Ra these days. - Lim Se Ra?
939
01:04:21,960 --> 01:04:23,030
He's so drunk.
940
01:04:24,530 --> 01:04:26,070
- Im Se Ra? - Who's that?
941
01:04:26,900 --> 01:04:27,900
- Who is that? - Lim Se Ra?
942
01:04:28,300 --> 01:04:29,539
- Look at him. - Lim Se Ra?
943
01:04:29,540 --> 01:04:30,540
- He keeps looking for her. - You're not Lim Se Ra?
944
01:04:30,541 --> 01:04:31,870
What's wrong with him? He's drunk.
945
01:04:36,180 --> 01:04:37,180
Hey.
946
01:04:38,450 --> 01:04:41,549
How dare you be so ungrateful after I got you that role?
947
01:04:41,550 --> 01:04:43,250
How could you slap me with a radish?
948
01:04:43,880 --> 01:04:44,890
How could you?
949
01:04:51,530 --> 01:04:52,530
We have to go.
950
01:04:52,760 --> 01:04:54,030
- Right now? - Hurry!
951
01:04:55,730 --> 01:04:57,800
- Gosh. - Who is that?
952
01:04:58,270 --> 01:04:59,600
Hey, Lim Se Ra!
953
01:04:59,900 --> 01:05:01,100
Darn, Lim Se Ra.
954
01:05:03,240 --> 01:05:04,740
What on earth is going on?
955
01:05:05,010 --> 01:05:06,570
Goodness. A story just broke.
956
01:05:07,580 --> 01:05:08,610
What story?
957
01:05:11,750 --> 01:05:14,219
(Bong Chung Ja Was Lim Se Ra.)
958
01:05:14,220 --> 01:05:15,350
How could this...
959
01:05:15,580 --> 01:05:18,489
The reporters are all coming back. We need to get out of here.
960
01:05:18,490 --> 01:05:19,550
Quickly.
961
01:05:22,120 --> 01:05:23,520
- Ms. Lim Se Ra. - Ms. Lim Se Ra.
962
01:05:23,720 --> 01:05:25,159
- Ms. Lim Se Ra. - You are Lim Se Ra, right?
963
01:05:25,160 --> 01:05:26,160
You are Lim Se Ra, aren't you?
964
01:05:26,161 --> 01:05:28,229
Why did you comeback while hiding being Lim Se Ra?
965
01:05:28,230 --> 01:05:30,129
Is Bong Chung Ja your real name?
966
01:05:30,130 --> 01:05:31,569
- Ms. Lim Se Ra. Look here, please. - Please look over here.
967
01:05:31,570 --> 01:05:34,800
Did you disappear after the accident and only return for the money?
968
01:05:34,900 --> 01:05:36,169
Please answer the question.
969
01:05:36,170 --> 01:05:38,240
So Ms. Bong Chung Ja, you're Lim Se Ra?
970
01:05:38,270 --> 01:05:40,570
- You are Ms. Lim Se Ra, aren't you? - Please, no photos.
971
01:05:41,710 --> 01:05:42,710
Excuse us, please.
972
01:05:44,050 --> 01:05:45,050
You can run, right?
973
01:05:45,680 --> 01:05:47,320
- What? - We're going to run on three.
974
01:05:48,080 --> 01:05:49,950
How can we, with all these reporters blocking us?
975
01:05:51,220 --> 01:05:53,090
One, two,
976
01:05:53,390 --> 01:05:54,419
three!
977
01:05:54,420 --> 01:05:56,020
- Move out! - Please say something.
978
01:06:44,040 --> 01:06:46,940
(Epilogue)
979
01:06:47,240 --> 01:06:49,680
Our Actor Won is the perfect choice for the male lead.
980
01:06:50,140 --> 01:06:54,220
He can act, he's got the looks, and he'll guarantee a time slot.
981
01:06:55,150 --> 01:06:59,820
So, is this confirmed as Lim Se Ra's comeback project?
982
01:07:00,250 --> 01:07:01,620
What's with this reaction?
983
01:07:01,960 --> 01:07:04,230
Just make sure to lock down Actor Won so he can't get away.
984
01:07:04,660 --> 01:07:08,360
We'll set the stage and roll out the red carpet for him. Okay?
985
01:07:08,760 --> 01:07:09,760
Yes, of course.
986
01:07:14,030 --> 01:07:16,440
Ban, are you really going to do this project?
987
01:07:18,110 --> 01:07:21,210
They'll approve it for you, but I'm really not sold on it.
988
01:07:23,040 --> 01:07:25,650
You're a top star! Even being sole lead isn't enough for you,
989
01:07:25,710 --> 01:07:29,180
and you'll co-star with Go Hui Yeong, a known scene stealer?
990
01:07:31,050 --> 01:07:33,850
The project itself is compelling.
991
01:07:34,420 --> 01:07:35,420
And...
992
01:07:35,421 --> 01:07:37,120
And what? What else is there?
993
01:07:38,660 --> 01:07:39,730
I heard...
994
01:07:40,730 --> 01:07:42,030
Lim Se Ra will be playing Lim Sun.
995
01:07:42,560 --> 01:07:44,900
No way. Is she the only reason you agreed?
996
01:07:46,400 --> 01:07:49,800
I remember an old tabloid story that said you were dating Lim Se Ra.
997
01:07:50,170 --> 01:07:51,170
Don't tell me it was true.
998
01:07:52,940 --> 01:07:55,710
- It wasn't like that. - Right? I thought so.
999
01:07:56,440 --> 01:07:57,850
It was unrequited.
1000
01:08:01,680 --> 01:08:05,250
Lim Se Ra was my first love.
1001
01:08:13,030 --> 01:08:16,000
(Lim Sun, Bong Chung Ja from 2ONE Entertainment)
1002
01:08:58,070 --> 01:09:01,009
(My Troublesome Star)
1003
01:09:01,010 --> 01:09:04,850
I don't get what you see in it, crawling back into this mess again.
1004
01:09:05,110 --> 01:09:06,610
I'm going to set everything right.
1005
01:09:07,180 --> 01:09:10,080
Get rid of her before the primary. Whatever it takes.
1006
01:09:10,280 --> 01:09:11,820
The police are on your tail.
1007
01:09:12,150 --> 01:09:14,960
Just who on earth are you?
1008
01:09:15,490 --> 01:09:17,420
You think you can just cast Lim Se Ra?
1009
01:09:18,160 --> 01:09:20,290
This is my project. Not yours.
1010
01:09:20,390 --> 01:09:22,330
I am going to land this role.
1011
01:09:23,360 --> 01:09:27,600
Just you wait. My revenge begins now.
75244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.