All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E06.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,380 (Year 1999) 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,550 (Police) 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,950 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,429 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,430 --> 00:00:22,760 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,300 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,880 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,409 (Production Sponsors) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,879 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:45,050 --> 00:00:46,050 (Episode 6) 14 00:00:46,051 --> 00:00:47,820 - Get me our rate chart. - Yes, sir. 15 00:00:53,120 --> 00:00:54,660 What's our pay ratio for level D? 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,929 Level D is assessed individually. 17 00:00:56,930 --> 00:00:59,199 But last time, you yelled at General Manager Kang, 18 00:00:59,200 --> 00:01:00,599 saying it was bad for the company's image. 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,130 Goodness. What's all that noise outside? 20 00:01:04,140 --> 00:01:05,140 What's going on? 21 00:01:05,540 --> 00:01:06,839 Goodness. Seriously. 22 00:01:06,840 --> 00:01:10,210 - Hey, lady! Stop! - No, let go! 23 00:01:10,810 --> 00:01:12,640 - What's your problem? - Should I go down and see? 24 00:01:13,280 --> 00:01:15,249 - No, leave her be. - Why do you think... 25 00:01:15,250 --> 00:01:16,649 - Let's see what she does. - I'm asking you this? 26 00:01:16,650 --> 00:01:20,080 Du Won and I are very close. 27 00:01:20,490 --> 00:01:21,689 The moment he hears that I'm here, 28 00:01:21,690 --> 00:01:24,520 he'll come running barefoot all the way from over there. 29 00:01:25,290 --> 00:01:26,320 Whatever! 30 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 Goodness. 31 00:01:37,140 --> 00:01:39,240 Yes, let them in. 32 00:01:55,750 --> 00:01:56,959 Oh, my gosh. 33 00:01:56,960 --> 00:01:58,190 Is it really you, Lim Se Ra? 34 00:01:58,590 --> 00:01:59,660 Gosh. 35 00:01:59,760 --> 00:02:01,260 You've gotten so much prettier... 36 00:02:01,460 --> 00:02:03,430 that I... 37 00:02:03,730 --> 00:02:05,560 I could hardly recognize you. 38 00:02:05,800 --> 00:02:07,299 Come here. How long has it been? 39 00:02:07,300 --> 00:02:08,570 Come on. 40 00:02:11,070 --> 00:02:12,570 I came to check something with you. 41 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 I'll go first. 42 00:02:13,671 --> 00:02:16,210 The truth is, I wanted to meet you, but you beat me to it. 43 00:02:16,840 --> 00:02:17,880 You wanted to meet me? 44 00:02:19,510 --> 00:02:20,550 Why? 45 00:02:24,250 --> 00:02:25,650 Can we talk in private? 46 00:02:27,020 --> 00:02:28,490 It's fine. Say it. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 It's a private matter between just the two of us. 48 00:02:31,320 --> 00:02:32,390 Who's he? 49 00:02:35,090 --> 00:02:37,129 He's my... 50 00:02:37,130 --> 00:02:38,200 I'm her manager. 51 00:02:42,770 --> 00:02:45,300 Come on. Your manager? No way. 52 00:02:46,970 --> 00:02:48,410 Is he really your manager? 53 00:02:49,640 --> 00:02:51,479 The thing is... 54 00:02:51,480 --> 00:02:52,510 Yes, I am. 55 00:02:54,680 --> 00:02:57,620 So please contact me to speak with Ms. Lim from now on. 56 00:03:05,960 --> 00:03:08,490 She really was a top star back then. 57 00:03:08,760 --> 00:03:11,329 It's great that you're acting under your real name... 58 00:03:11,330 --> 00:03:13,160 instead of revealing you're Lim Se Ra. Good call. 59 00:03:13,630 --> 00:03:15,130 Keep doing your thing. 60 00:03:15,200 --> 00:03:17,600 Once the buzz picks up, you can reveal who you are. 61 00:03:18,140 --> 00:03:20,470 Then you'll be back in your second prime. 62 00:03:25,540 --> 00:03:28,380 You never used to eat more than one piece of sushi... 63 00:03:29,080 --> 00:03:30,780 and three pieces of sashimi. 64 00:03:32,650 --> 00:03:33,990 Eat as much as you want. It's okay. 65 00:03:38,420 --> 00:03:39,659 Why is it so cold in here? 66 00:03:39,660 --> 00:03:41,030 You're cold? I'll go get a blanket. 67 00:03:48,570 --> 00:03:49,570 It'd be better to turn up the heater. 68 00:03:50,000 --> 00:03:52,699 Hey! That will dehydrate my skin. 69 00:03:52,700 --> 00:03:54,739 Oh, right. Can they warm up the floor instead? 70 00:03:54,740 --> 00:03:55,870 Darn... 71 00:03:57,180 --> 00:03:58,210 What the... 72 00:03:59,580 --> 00:04:02,779 Du Won has always been quick to get things done. 73 00:04:02,780 --> 00:04:04,220 That's his only strength. 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,020 Are you talking about way back when? 75 00:04:06,150 --> 00:04:08,789 Do I still look like the road manager who used to wait on you? 76 00:04:08,790 --> 00:04:09,850 Right. 77 00:04:10,120 --> 00:04:11,389 You're so successful. 78 00:04:11,390 --> 00:04:13,290 How come you didn't stay in touch all these years? 79 00:04:13,390 --> 00:04:15,130 What in the world are you talking about? 80 00:04:15,530 --> 00:04:17,900 I couldn't reach you because I didn't even know where you were. 81 00:04:18,560 --> 00:04:20,770 You were hiding so well that I couldn't find you. 82 00:04:21,370 --> 00:04:23,640 You're the CEO of Korea's top entertainment agency. 83 00:04:24,570 --> 00:04:27,110 Tracking someone down should be a piece of cake for you, right? 84 00:04:27,270 --> 00:04:29,740 How am I supposed to find someone who's gone into hiding on purpose? 85 00:04:30,110 --> 00:04:31,340 Do you think I'm a cop? 86 00:04:35,280 --> 00:04:37,280 I see. She went into hiding on purpose. 87 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 Why? 88 00:04:39,650 --> 00:04:42,420 Did Ms. Bong have a reason to hide? 89 00:04:43,120 --> 00:04:45,620 Goodness. What do you want from me? 90 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 You said you wanted to meet me. 91 00:04:52,700 --> 00:04:53,770 Let me hear you out. 92 00:04:54,030 --> 00:04:56,970 Why did you want to meet me again after all this time? 93 00:04:57,340 --> 00:04:58,800 Is this guy really your manager? 94 00:05:00,200 --> 00:05:02,540 I know. I look like an actor, don't I? 95 00:05:09,550 --> 00:05:10,819 We agreed to work together... 96 00:05:10,820 --> 00:05:12,120 as soon as I got my first role back in the scene. 97 00:05:12,750 --> 00:05:13,950 Oh, come on. 98 00:05:14,150 --> 00:05:15,950 You shouldn't rush into signing a contract. 99 00:05:16,620 --> 00:05:19,390 You trust people too easily. I've always told you to be careful. 100 00:05:19,760 --> 00:05:20,830 I know. 101 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 I trust people way too easily, 102 00:05:23,090 --> 00:05:24,730 which is why I totally trusted you too. 103 00:05:26,260 --> 00:05:27,500 What does that mean? 104 00:05:27,970 --> 00:05:29,200 That said, 105 00:05:29,730 --> 00:05:30,970 what really happened? 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,400 Tae Sook told me. 107 00:05:34,540 --> 00:05:36,510 On the day of the awards ceremony 25 years ago, 108 00:05:37,580 --> 00:05:40,409 you told Tae Sook and Sun Young that you were throwing... 109 00:05:40,410 --> 00:05:42,080 a surprise party for me, so they weren't in the van. 110 00:05:43,450 --> 00:05:46,450 That's why I was alone in the van when the accident happened. 111 00:05:49,250 --> 00:05:50,420 Why are you asking about it now? 112 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 Don't tell me... 113 00:05:54,760 --> 00:05:55,930 You don't remember? 114 00:05:59,130 --> 00:06:00,700 It's not that I don't remember what happened. 115 00:06:00,730 --> 00:06:01,930 We just want to check. 116 00:06:02,970 --> 00:06:04,270 Some say... 117 00:06:04,800 --> 00:06:06,970 the accident might have been planned. 118 00:06:08,140 --> 00:06:09,210 "Planned?" 119 00:06:09,610 --> 00:06:10,610 That's right. 120 00:06:13,810 --> 00:06:14,950 My goodness. 121 00:06:15,750 --> 00:06:18,650 Chung Ja, how much longer are you going to dwell on your past? 122 00:06:19,350 --> 00:06:21,990 You've made a comeback, and things are looking up for you. 123 00:06:22,190 --> 00:06:23,990 So you should focus on your future. 124 00:06:24,220 --> 00:06:25,360 Answer my question. 125 00:06:26,320 --> 00:06:29,360 What were you doing when the accident happened? 126 00:06:29,860 --> 00:06:30,860 That day? 127 00:06:37,200 --> 00:06:38,340 I already told you everything. 128 00:06:38,970 --> 00:06:40,100 You told me? 129 00:06:41,770 --> 00:06:43,210 - When? - What? 130 00:06:44,080 --> 00:06:45,880 The day you woke up in the hospital. 131 00:06:46,280 --> 00:06:47,980 I came running to see you. Don't you remember? 132 00:06:48,710 --> 00:06:50,850 My gosh. That really hurts my feelings. 133 00:06:52,050 --> 00:06:53,550 (Patient Chart, Bong Chung Ja) 134 00:06:54,020 --> 00:06:55,350 She lost her memory? 135 00:06:59,290 --> 00:07:00,420 Oh, my. 136 00:07:04,800 --> 00:07:06,260 Three to four months after the accident, 137 00:07:07,060 --> 00:07:08,270 she miraculously woke up, right? 138 00:07:10,970 --> 00:07:11,970 Is that right? 139 00:07:12,340 --> 00:07:13,740 I don't really remember as it was too long ago. 140 00:07:14,510 --> 00:07:16,510 I know. Too much time has passed. 141 00:07:27,590 --> 00:07:28,590 Let me. 142 00:07:32,590 --> 00:07:33,720 Thanks for the meal. 143 00:07:34,190 --> 00:07:35,889 Who would've thought you'd buy me such an expensive meal? 144 00:07:35,890 --> 00:07:37,130 I never thought I'd live to see this day. 145 00:07:37,260 --> 00:07:39,830 You should live a long and happy life, with me. 146 00:07:41,800 --> 00:07:44,740 Did you mean it when you said I could ask you for help anytime? 147 00:07:44,840 --> 00:07:47,870 We, at 2ONE Entertainment, are ready... 148 00:07:47,940 --> 00:07:51,140 to do whatever it takes to help you. 149 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Now, hop in. 150 00:07:56,550 --> 00:07:58,920 Mr. Manager, can I get your business card? 151 00:07:59,620 --> 00:08:00,650 Pardon? 152 00:08:01,620 --> 00:08:03,990 Oh, right. 153 00:08:04,560 --> 00:08:07,059 I came in such a rush that I forgot to bring my business card. 154 00:08:07,060 --> 00:08:10,190 Come on. An actress' manager should always have business cards on them. 155 00:08:10,900 --> 00:08:12,299 How is this any different from a cop... 156 00:08:12,300 --> 00:08:13,800 going after a suspect without his gun? 157 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 You're right. 158 00:08:18,400 --> 00:08:20,370 Well, then... One moment. 159 00:08:21,840 --> 00:08:24,210 Then give me your number. I'll text you. 160 00:08:28,280 --> 00:08:29,550 - Here. - Thanks. 161 00:08:30,210 --> 00:08:31,920 - I'll be in touch. - Sounds good. 162 00:08:32,450 --> 00:08:34,120 - Bye, Chung Ja. - Yes, bye. 163 00:08:44,860 --> 00:08:47,429 Hey, you should get a new car. 164 00:08:47,430 --> 00:08:48,630 - Goodness. - All right. 165 00:08:49,730 --> 00:08:50,770 Bye! 166 00:08:59,580 --> 00:09:01,650 Look into the number I just texted you. 167 00:09:02,950 --> 00:09:03,980 What exactly am I looking for? 168 00:09:06,320 --> 00:09:07,390 Your grave site? 169 00:09:09,220 --> 00:09:10,220 My apologies, sir. 170 00:09:15,160 --> 00:09:16,359 By the way, what happened? 171 00:09:16,360 --> 00:09:17,700 Did you get a new phone? 172 00:09:19,430 --> 00:09:21,600 I always carry a second phone, just in case. 173 00:09:22,100 --> 00:09:23,230 One that can't be traced. 174 00:09:24,740 --> 00:09:25,940 I knew it. 175 00:09:26,240 --> 00:09:27,570 You said you used to be a detective. 176 00:09:28,440 --> 00:09:29,810 No wonder you're incredibly thorough. 177 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 I give you that. 178 00:09:33,950 --> 00:09:35,080 Anyway, what's that? 179 00:09:37,110 --> 00:09:38,150 It's nothing. 180 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 Is it a gift? 181 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 - Hey! - Hey. 182 00:09:40,851 --> 00:09:42,220 A gift? What are you talking about? 183 00:09:43,090 --> 00:09:44,920 There was too much left, so I had some packed to go. 184 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 That'll be my dinner. 185 00:09:47,460 --> 00:09:48,490 Where's mine? 186 00:09:50,760 --> 00:09:51,800 What are you saying? 187 00:09:51,900 --> 00:09:55,330 Anyway, I thought you came to check something with Mr. Kang. 188 00:09:57,100 --> 00:09:59,300 I couldn't because he told a blatant lie. 189 00:10:01,510 --> 00:10:02,640 He lied? 190 00:10:02,840 --> 00:10:04,010 How do you know he lied? 191 00:10:04,780 --> 00:10:06,480 He might have forgotten, 192 00:10:06,580 --> 00:10:08,449 but that day 25 years ago feels like yesterday to me, 193 00:10:08,450 --> 00:10:09,710 so I remember everything vividly. 194 00:10:14,690 --> 00:10:16,550 On the day of the awards ceremony 25 years ago... 195 00:10:17,490 --> 00:10:19,960 What were you doing when the accident happened? 196 00:10:20,760 --> 00:10:21,830 That day? 197 00:10:23,830 --> 00:10:26,930 Whenever he's about to say something difficult, 198 00:10:27,130 --> 00:10:29,430 he licks his lips and talks with an accent. 199 00:10:36,610 --> 00:10:37,810 I already told you everything. 200 00:10:38,540 --> 00:10:40,340 The day you woke up in the hospital. 201 00:10:40,610 --> 00:10:42,380 I was the first one to come running to see you. 202 00:10:42,680 --> 00:10:43,980 You don't remember? 203 00:10:44,220 --> 00:10:46,280 My gosh. That really hurts my feelings. 204 00:10:47,180 --> 00:10:48,890 So I knew he was lying. 205 00:10:49,650 --> 00:10:50,690 Also... 206 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Just this once. 207 00:10:55,260 --> 00:10:56,390 Could you do it just this once? 208 00:10:58,860 --> 00:11:01,270 It'll be the end of everything, including Director Choi's movie. 209 00:11:08,610 --> 00:11:09,740 Never mind. It's nothing. 210 00:11:33,030 --> 00:11:35,900 By the way, why did you tell him you were my manager earlier? 211 00:11:37,640 --> 00:11:39,700 I couldn't think of anything else. 212 00:11:41,270 --> 00:11:43,570 You said you'd never be my manager even if I begged. 213 00:11:45,880 --> 00:11:48,250 The world you want to return to. 214 00:11:48,280 --> 00:11:49,950 I'm certain the culprit is part of it. 215 00:11:50,920 --> 00:11:53,550 You're never safe until the culprit is caught. 216 00:11:55,650 --> 00:11:58,020 So, you did it because you were worried about me? 217 00:11:58,820 --> 00:12:01,060 Are you going to go undercover... 218 00:12:02,160 --> 00:12:03,460 to stay by my side? 219 00:12:04,100 --> 00:12:06,400 Are we filming a drama or something? Cut the nonsense. 220 00:12:08,700 --> 00:12:11,500 Oh, right. How did you know that? 221 00:12:11,970 --> 00:12:15,170 That Lim Se Ra woke up 3 to 4 months after the accident. 222 00:12:15,270 --> 00:12:17,610 None of the articles I've read mentioned it. 223 00:12:18,080 --> 00:12:19,709 Well, in TV dramas, 224 00:12:19,710 --> 00:12:21,650 people miraculously wake up after 3 to 4 months. 225 00:12:22,880 --> 00:12:24,250 Go on in. I'm off. 226 00:12:27,180 --> 00:12:28,420 Hey, wait! 227 00:12:29,620 --> 00:12:30,860 This is for you. 228 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 You. 229 00:12:36,730 --> 00:12:39,259 What is your relationship with her? 230 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 ("Love Is Not a Crime") 231 00:12:40,600 --> 00:12:43,530 He used to only watch "Jewelry Store Girl" over and over again. 232 00:12:43,830 --> 00:12:44,940 I don't know what got into him, 233 00:12:45,040 --> 00:12:47,510 but now he's hooked on that new drama. 234 00:12:49,510 --> 00:12:50,570 Oh, right. 235 00:12:50,840 --> 00:12:53,840 Your sister paid off all the overdue invoices. 236 00:12:54,010 --> 00:12:55,980 My sister? 237 00:12:56,150 --> 00:12:57,380 What was her name? 238 00:12:57,520 --> 00:12:58,720 Yes, Ms. Bong Chung Ja. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,650 She came by the other day. 240 00:13:01,990 --> 00:13:03,250 She didn't tell you? 241 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Dad. 242 00:13:11,730 --> 00:13:13,360 I'll be back to see you next month. 243 00:13:14,100 --> 00:13:15,170 - Okay? - What? 244 00:13:16,170 --> 00:13:17,230 Who are you? 245 00:13:17,770 --> 00:13:19,140 I heard Se Ra was here. 246 00:13:20,070 --> 00:13:21,769 Se Ra? Se Ra is here now? 247 00:13:21,770 --> 00:13:24,040 - Goodness. - Gosh, please sit down. 248 00:13:24,180 --> 00:13:25,680 You don't even have strength in your legs. 249 00:13:27,440 --> 00:13:28,610 Where is Se Ra? 250 00:13:29,580 --> 00:13:32,020 Let me see her. Please? 251 00:13:36,320 --> 00:13:39,060 Dad, do you only have one daughter? 252 00:13:41,530 --> 00:13:43,359 I was the one who stood by your side for 20 years, 253 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 yet you never once recognized me. 254 00:13:45,860 --> 00:13:48,800 How could you only remember Se Ra's name? 255 00:13:51,400 --> 00:13:53,240 - Dad. - What? 256 00:13:55,110 --> 00:13:56,870 Starting in my senior year of high school, 257 00:13:58,380 --> 00:14:00,840 I had to take care of you in prison, so I gave up college. 258 00:14:01,710 --> 00:14:04,110 I was also the one who sat by your sickbed and looked after you. 259 00:14:04,220 --> 00:14:05,980 It was never Se Ra! 260 00:14:06,780 --> 00:14:08,050 I'm sorry. 261 00:14:09,150 --> 00:14:10,389 Forgive me. 262 00:14:10,390 --> 00:14:12,520 I'm sorry. 263 00:14:13,360 --> 00:14:15,660 Sorry. Forgive me. 264 00:14:15,790 --> 00:14:16,830 Please forgive me. 265 00:14:17,190 --> 00:14:18,430 I'm sorry, Dad. 266 00:14:18,800 --> 00:14:20,300 - What's wrong with me? - My goodness. 267 00:14:21,530 --> 00:14:24,000 I'm sorry. 268 00:14:25,140 --> 00:14:27,340 - I'll be going, then. - Se Ra... 269 00:14:30,810 --> 00:14:31,840 Se Ra. 270 00:14:35,110 --> 00:14:36,110 Se Ra... 271 00:14:43,250 --> 00:14:44,520 Here's the revised script. 272 00:14:45,160 --> 00:14:46,320 They revised it again? 273 00:14:47,390 --> 00:14:48,690 Thank you. 274 00:14:51,900 --> 00:14:53,360 What is this? What's wrong with this script? 275 00:14:54,300 --> 00:14:55,630 My gosh! 276 00:14:55,670 --> 00:14:57,740 I got way more lines this time! 277 00:15:01,070 --> 00:15:02,310 - Hey. - Oh, my. 278 00:15:02,340 --> 00:15:03,370 Hey, you! 279 00:15:04,610 --> 00:15:06,310 Did you bribe the writer or something? 280 00:15:07,380 --> 00:15:09,280 What absurd nonsense are you barking about now? 281 00:15:09,750 --> 00:15:11,050 "Absurd nonsense?" 282 00:15:11,650 --> 00:15:13,180 I mean, it seems that way. 283 00:15:13,520 --> 00:15:14,749 Until last week, 284 00:15:14,750 --> 00:15:16,989 you were just a housekeeper with 2 or 3 scenes per episode. 285 00:15:16,990 --> 00:15:18,690 Now, you have so many lines. How does that make sense? 286 00:15:18,860 --> 00:15:21,930 I guess you're jealous because I have more scenes than you. 287 00:15:22,590 --> 00:15:23,730 Why, you... 288 00:15:24,460 --> 00:15:26,199 Know your place, all right? 289 00:15:26,200 --> 00:15:28,599 In this business, when a newcomer acts up and pushes out an old-timer, 290 00:15:28,600 --> 00:15:30,429 it usually ends badly for the newcomer. 291 00:15:30,430 --> 00:15:32,770 Why don't you just pray for my downfall? 292 00:15:32,970 --> 00:15:35,110 As if you could fall any lower. 293 00:15:35,210 --> 00:15:36,909 The one and only Lim Se Ra... 294 00:15:36,910 --> 00:15:38,480 is in this mess now... 295 00:15:40,740 --> 00:15:41,810 Watch what you say. 296 00:15:42,280 --> 00:15:44,580 I'm Bong Chung Ja. Ms. Bong. 297 00:15:59,260 --> 00:16:00,330 Excuse me. 298 00:16:02,170 --> 00:16:04,440 That is your role in this household. 299 00:16:05,170 --> 00:16:06,870 A housekeeper preparing kkakdugi. 300 00:16:07,970 --> 00:16:09,310 If you keep acting up, 301 00:16:09,410 --> 00:16:12,079 people will find out who you really are, so watch out. 302 00:16:12,080 --> 00:16:13,140 Don't tell me... 303 00:16:13,810 --> 00:16:15,350 you're delusional enough to think... 304 00:16:15,880 --> 00:16:19,220 you're the madam's only man. 305 00:16:20,050 --> 00:16:21,150 What do you mean? 306 00:16:23,750 --> 00:16:26,590 The child in her womb. Who do you think... 307 00:16:27,690 --> 00:16:28,830 the father is? 308 00:16:29,490 --> 00:16:30,960 The child's not mine? 309 00:16:36,470 --> 00:16:38,200 Answer me. Hurry up and tell me! 310 00:16:38,400 --> 00:16:39,939 Let go. I told you to let go! 311 00:16:39,940 --> 00:16:41,270 Let go of me! 312 00:16:55,890 --> 00:16:56,950 Oh, gosh. 313 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Sorry. 314 00:16:58,820 --> 00:17:00,620 I lost control of my strength. 315 00:17:02,390 --> 00:17:03,560 Sorry about that. 316 00:17:06,830 --> 00:17:10,430 ("Love Is Not a Crime") 317 00:17:13,040 --> 00:17:16,370 (Bong Dumpling Shop) 318 00:17:16,670 --> 00:17:18,879 - Oh, my. - She's so cool. 319 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 That was cool. 320 00:17:19,881 --> 00:17:22,349 - Oh, she used this radish. - Yes! 321 00:17:22,350 --> 00:17:24,520 - This was it. - She hit him in the face with it. 322 00:17:24,650 --> 00:17:26,750 Look at this. Oh, my. 323 00:17:26,880 --> 00:17:28,420 - Awesome! - That's how it's done. 324 00:17:30,820 --> 00:17:32,660 This is that very radish. 325 00:17:32,790 --> 00:17:34,019 Look how fresh it is. 326 00:17:34,020 --> 00:17:36,559 If you want that refreshing crunch when you bite into it, 327 00:17:36,560 --> 00:17:38,329 you need to buy radishes this fresh. 328 00:17:38,330 --> 00:17:39,959 Make sure you don't miss out on this today. 329 00:17:39,960 --> 00:17:41,629 - Nice. - Cheese! 330 00:17:41,630 --> 00:17:42,970 - Where am I supposed to look? - Where? 331 00:17:44,740 --> 00:17:45,939 You look even prettier... 332 00:17:45,940 --> 00:17:47,909 - now that you appear on TV. - I know, right? 333 00:17:47,910 --> 00:17:50,710 Why didn't you tell us you were an actress? 334 00:17:50,940 --> 00:17:53,779 Actress? Oh, please. It's just a minor role. 335 00:17:53,780 --> 00:17:55,149 You're in a daily drama. 336 00:17:55,150 --> 00:17:56,549 If that doesn't make you an actress, what does? 337 00:17:56,550 --> 00:17:58,520 - You're a top star! - Oh, stop. 338 00:17:58,620 --> 00:18:00,719 - Yes, totally. - I'm a big fan. 339 00:18:00,720 --> 00:18:03,449 Please keep watching and supporting my show. 340 00:18:03,450 --> 00:18:05,019 - Of course! - We watch it every single day. 341 00:18:05,020 --> 00:18:06,259 Don't forget us. 342 00:18:06,260 --> 00:18:08,429 Of course, I won't. How could I ever forget you? 343 00:18:08,430 --> 00:18:10,089 - How sweet. - Can I get another autograph? 344 00:18:10,090 --> 00:18:12,000 - It's for my son. - Sure thing. 345 00:18:16,430 --> 00:18:17,770 - Hi. - Da Hee. 346 00:18:18,570 --> 00:18:19,700 Are you leaving this job? 347 00:18:19,740 --> 00:18:21,510 Yes. It just so happened. 348 00:18:22,570 --> 00:18:24,410 You must've been embarrassed because of me. 349 00:18:29,580 --> 00:18:30,680 Do you have something to tell me? 350 00:18:30,880 --> 00:18:32,580 The thing is... 351 00:18:33,620 --> 00:18:35,820 I have to submit something to school. Can you sign this? 352 00:18:36,590 --> 00:18:37,620 You want me to sign it? 353 00:18:38,720 --> 00:18:41,630 - Why? You should tell your mom. - No. 354 00:18:41,830 --> 00:18:43,459 Mom's busy with her shop. 355 00:18:43,460 --> 00:18:45,460 I barely see her when I get home from the academy. 356 00:18:47,300 --> 00:18:48,329 You can't do it? 357 00:18:48,330 --> 00:18:49,370 It's your report card, isn't it? 358 00:18:51,000 --> 00:18:52,340 I'm guessing you bombed your exam. 359 00:18:54,570 --> 00:18:55,640 All right. Hand it over. 360 00:18:57,170 --> 00:19:01,710 My goodness. So many people want my signature today. 361 00:19:03,510 --> 00:19:05,019 You have to study, okay? 362 00:19:05,020 --> 00:19:06,080 Thanks for this. 363 00:19:06,350 --> 00:19:07,350 Wait. 364 00:19:13,960 --> 00:19:16,130 I was struggling myself, 365 00:19:16,230 --> 00:19:18,430 so I couldn't even give my niece any pocket money. 366 00:19:18,700 --> 00:19:19,729 It's fine. 367 00:19:19,730 --> 00:19:21,900 From now on, I'm going to work hard... 368 00:19:22,600 --> 00:19:24,540 so I can repay your mom for everything... 369 00:19:24,700 --> 00:19:26,800 and also cover your grandpa's hospital bills. 370 00:19:27,270 --> 00:19:30,110 So you just study hard, Da Hee. 371 00:19:30,240 --> 00:19:31,280 Okay? 372 00:19:31,780 --> 00:19:32,810 Promise. 373 00:19:34,310 --> 00:19:36,050 - Don't do this again. - Okay. 374 00:19:36,410 --> 00:19:37,450 You can go. 375 00:19:47,460 --> 00:19:48,690 Which one would be good? 376 00:19:49,190 --> 00:19:50,230 - Well... - Should I try with this? 377 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Yes, let's try. 378 00:19:51,800 --> 00:19:53,130 You jerk! 379 00:19:54,670 --> 00:19:56,429 - This isn't it, right? - I don't love the look of that. 380 00:19:56,430 --> 00:19:58,799 This looks like a radish, right? What would be good? 381 00:19:58,800 --> 00:20:00,640 - A green onion smack in the face? - A green onion smack in the face? 382 00:20:02,570 --> 00:20:04,509 It might be better to use kudzu root. 383 00:20:04,510 --> 00:20:05,939 How about trying a different category of items? 384 00:20:05,940 --> 00:20:07,280 A different category? Like what? 385 00:20:07,980 --> 00:20:10,680 You could use some kind of living creature. 386 00:20:11,420 --> 00:20:12,520 - A live small octopus? - A live small octopus? 387 00:20:12,850 --> 00:20:14,619 I'll throw the octopus like this. 388 00:20:14,620 --> 00:20:17,119 Then it'll stick to his face and won't come off. 389 00:20:17,120 --> 00:20:18,389 - Something like that? - Yes, that's it. 390 00:20:18,390 --> 00:20:19,819 Spoon worms! How about spoon worms? 391 00:20:19,820 --> 00:20:20,960 She's totally lost it. 392 00:20:21,060 --> 00:20:22,790 That will really hurt, right? 393 00:20:24,390 --> 00:20:25,500 Blue crab is a good idea. 394 00:20:29,230 --> 00:20:31,600 (Dawon Motel) 395 00:20:38,340 --> 00:20:40,240 (Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol) 396 00:20:40,440 --> 00:20:41,449 Here. 397 00:20:41,450 --> 00:20:42,949 If you happen to find him, do call me. 398 00:20:42,950 --> 00:20:44,450 (Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol) 399 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 - Sir. - What? 400 00:20:58,160 --> 00:21:00,060 How long has that detective been following us? 401 00:21:00,630 --> 00:21:01,830 It's been about 15 days. 402 00:21:02,100 --> 00:21:03,330 He's the same guy from before, right? 403 00:21:04,470 --> 00:21:05,500 Yes. 404 00:21:11,340 --> 00:21:12,440 We're ready. 405 00:21:16,950 --> 00:21:18,379 (Dawon Motel) 406 00:21:18,380 --> 00:21:21,390 Because you were taking your sweet time, I got cold feet. 407 00:21:22,050 --> 00:21:23,490 I even thought you weren't coming. 408 00:21:26,290 --> 00:21:28,530 I was surprised you called asking for the final payment, 409 00:21:29,290 --> 00:21:31,230 especially since you failed to do your job. 410 00:21:31,930 --> 00:21:34,670 I did everything I possibly could. 411 00:21:36,530 --> 00:21:39,070 I risked my life to cause that accident. 412 00:21:40,000 --> 00:21:42,970 How was I supposed to know that the old lady would survive? 413 00:21:49,610 --> 00:21:50,780 Is it the full amount? 414 00:21:52,050 --> 00:21:54,420 It seems like you don't have much to carry. 415 00:21:55,320 --> 00:21:56,590 Your body alone should be enough, yes? 416 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 What do you mean? 417 00:21:57,821 --> 00:21:59,490 I've got you a boat that leaves tomorrow night. 418 00:22:00,220 --> 00:22:01,530 Pack your things and go. 419 00:22:02,160 --> 00:22:04,030 Go where? Abroad? 420 00:22:04,430 --> 00:22:06,900 Are you serious? This isn't what we agreed on. 421 00:22:07,130 --> 00:22:08,900 One annoying guy has latched on. 422 00:22:09,470 --> 00:22:11,130 Honestly, isn't this better than prison? 423 00:22:11,470 --> 00:22:12,970 Aren't you on probation right now? 424 00:22:18,040 --> 00:22:19,110 Sweetheart. 425 00:22:19,240 --> 00:22:22,350 If I go to jail, do you think I'd go alone? 426 00:22:26,620 --> 00:22:27,680 Funny, is it? 427 00:22:28,090 --> 00:22:29,350 If you don't, then what? 428 00:22:31,590 --> 00:22:33,260 Let go. 429 00:22:34,990 --> 00:22:37,590 It's too little money for me to leave. 430 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Five times. 431 00:22:41,430 --> 00:22:42,900 No. Pay me ten times more. 432 00:22:43,100 --> 00:22:45,470 Then I'll leave this country quietly. 433 00:22:46,300 --> 00:22:47,670 - Fine. - Really? 434 00:22:48,040 --> 00:22:50,940 In return, you must do your job properly. Got it? 435 00:22:51,140 --> 00:22:52,180 Of course. 436 00:22:54,680 --> 00:22:57,310 Wait. Are you telling me to try and kill her again? 437 00:22:58,280 --> 00:23:00,320 - It's tenfold. - Fifteen... 438 00:23:01,720 --> 00:23:02,850 Okay. 439 00:23:09,760 --> 00:23:12,860 Maybe the driver at fault has already fled overseas. 440 00:23:13,060 --> 00:23:14,800 - I doubt it. - Didn't he go into hiding? 441 00:23:15,100 --> 00:23:17,330 His house was empty, and so was his credit card bill. 442 00:23:17,670 --> 00:23:19,670 If he planned it out, he must have left by now. 443 00:23:19,770 --> 00:23:20,900 He'll surely leave soon. 444 00:23:21,610 --> 00:23:22,670 But after the payment is complete. 445 00:23:23,770 --> 00:23:25,340 You sound like you know where he is. 446 00:23:28,910 --> 00:23:31,150 Was there an urgent reason to lie low? 447 00:23:31,480 --> 00:23:33,719 - Could it be for an alibi? - What kind of nonsense is this? 448 00:23:33,720 --> 00:23:34,790 Good grief. 449 00:23:45,400 --> 00:23:48,330 Good. Make sure to stay out of sight, okay? 450 00:23:49,630 --> 00:23:51,170 I'll come pick you up soon. 451 00:23:55,770 --> 00:23:57,170 - Chung Ja. - Yes? 452 00:23:57,410 --> 00:23:59,510 Thanks to you, our drama got a sponsorship. 453 00:23:59,780 --> 00:24:00,879 Really? 454 00:24:00,880 --> 00:24:02,479 Oh, my gosh. 455 00:24:02,480 --> 00:24:03,549 What is it? 456 00:24:03,550 --> 00:24:05,320 Ta-da. Use this to hit him. 457 00:24:07,420 --> 00:24:10,389 Since the next scene is a fight while cleaning the bathroom, 458 00:24:10,390 --> 00:24:12,520 - bring out its power. - Got it. I'll give it my all. 459 00:24:18,030 --> 00:24:19,729 ("Love Is Not a Crime") 460 00:24:19,730 --> 00:24:21,600 What should I do to make it look fun? 461 00:24:21,900 --> 00:24:22,970 Your head! 462 00:24:28,040 --> 00:24:29,540 Director, I can't do it. 463 00:24:30,070 --> 00:24:31,239 What's the problem? 464 00:24:31,240 --> 00:24:34,609 Remember my molar that almost came out from last week's beating? 465 00:24:34,610 --> 00:24:35,810 It's still not fully healed. 466 00:24:36,250 --> 00:24:37,480 - Is that so? - Yes. 467 00:24:37,980 --> 00:24:39,149 We can use your other cheek. 468 00:24:39,150 --> 00:24:41,620 - The right side is fine, yes? - My right? 469 00:24:41,820 --> 00:24:42,950 - Right? - Yes. 470 00:24:43,390 --> 00:24:44,860 Stop it, will you? 471 00:24:46,060 --> 00:24:47,520 We're just acting. 472 00:24:48,530 --> 00:24:51,060 You want to quit halfway? Why? 473 00:24:51,800 --> 00:24:53,860 Watch this. The editing is completely ruthless. 474 00:24:54,060 --> 00:24:55,130 What is it? 475 00:24:55,270 --> 00:24:58,199 (Mini Play) 476 00:24:58,200 --> 00:25:01,609 (Gu Nam Ju's ordeal, Bong Chung Ja's plunger,) 477 00:25:01,610 --> 00:25:04,910 (Soap opera chemistry, "Love Is Not a Crime") 478 00:25:07,680 --> 00:25:10,050 Seriously? This is hilarious. 479 00:25:10,810 --> 00:25:11,919 I just can't. 480 00:25:11,920 --> 00:25:13,219 (Mini Play) 481 00:25:13,220 --> 00:25:15,089 Did you just hit the like button? Have you lost it? 482 00:25:15,090 --> 00:25:18,320 It's all thanks to Se Ra that you ended up as a meme. 483 00:25:21,290 --> 00:25:22,790 But look. You're a trending video now. 484 00:25:23,560 --> 00:25:26,860 Your dear husband got whacked with a radish and a plunger. 485 00:25:26,960 --> 00:25:28,270 But what? Thanks to whom? 486 00:25:28,670 --> 00:25:30,229 Be honest with me. Whose side are you on? 487 00:25:30,230 --> 00:25:31,739 Don't ask the obvious. 488 00:25:31,740 --> 00:25:33,000 Of course, I'm on Se Ra's side. 489 00:25:36,310 --> 00:25:38,170 Oh, my gosh. Honey. 490 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 How about... 491 00:25:39,411 --> 00:25:41,749 inviting Chung Ja as a panelist on our home shopping show? 492 00:25:41,750 --> 00:25:44,210 - What? - We should ride Chung Ja's trend... 493 00:25:44,410 --> 00:25:46,380 while she's blowing up. 494 00:25:46,750 --> 00:25:47,880 Yes. Hold on. 495 00:25:50,150 --> 00:25:51,689 Chung Ja? It's me. 496 00:25:51,690 --> 00:25:53,690 What was with the radish slap? It was so funny. 497 00:25:54,960 --> 00:25:57,689 I'm inviting you as a panelist for our home shopping show. 498 00:25:57,690 --> 00:26:00,330 Please come. Home shopping, let's go! 499 00:26:00,700 --> 00:26:01,769 Let's do it! 500 00:26:01,770 --> 00:26:02,899 Minnat Shop's blush. 501 00:26:02,900 --> 00:26:04,270 This turns an ugly face... 502 00:26:04,370 --> 00:26:06,299 What do you think? He's glowing. 503 00:26:06,300 --> 00:26:07,500 He looks totally different. 504 00:26:07,740 --> 00:26:08,939 ("Bong Chung Ja Conquers Home Shopping with Gu Nam Ju") 505 00:26:08,940 --> 00:26:10,240 Is this real? 506 00:26:11,070 --> 00:26:13,280 How can a product that's been sitting on home shopping... 507 00:26:13,480 --> 00:26:15,380 completely sell out in a day? 508 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Didn't you know? 509 00:26:17,281 --> 00:26:21,150 The actors with crazy chemistry in the daily drama made a huge hit. 510 00:26:21,220 --> 00:26:22,590 What daily drama? 511 00:26:22,890 --> 00:26:25,559 Their ridiculous vibes went viral and got tons of views... 512 00:26:25,560 --> 00:26:26,620 on social media and YouTube Shorts. 513 00:26:27,090 --> 00:26:28,830 Here. Minnat Shop's blush. 514 00:26:29,060 --> 00:26:30,429 This turns an ugly face... 515 00:26:30,430 --> 00:26:32,300 - Let's see. - into a youthful, 516 00:26:32,760 --> 00:26:34,200 bright, and lively one. 517 00:26:34,260 --> 00:26:36,500 Take a look. Before and after. Clear difference, yes? 518 00:26:36,830 --> 00:26:37,870 Here. 519 00:26:38,770 --> 00:26:39,800 Hey. 520 00:26:44,770 --> 00:26:45,840 Not bad. 521 00:26:46,540 --> 00:26:47,579 I don't mind. 522 00:26:47,580 --> 00:26:48,609 Blush. 523 00:26:48,610 --> 00:26:50,710 (Joa Home and Shopping, First Reveal of This Set) 524 00:27:03,690 --> 00:27:05,230 She's still got it. 525 00:27:05,900 --> 00:27:08,530 Despite being old, she managed to go viral. 526 00:27:08,930 --> 00:27:09,970 I'm impressed. 527 00:27:13,200 --> 00:27:14,240 Come in. 528 00:27:16,870 --> 00:27:19,640 I looked up the phone number for Bong Chung Ja's manager. 529 00:27:20,080 --> 00:27:22,010 It's a burner phone, so I can't identify them. 530 00:27:23,450 --> 00:27:24,980 A manager using a burner phone? 531 00:27:26,980 --> 00:27:28,180 Maybe he is an ex-convict. 532 00:27:28,750 --> 00:27:31,219 - Or someone with bad credit? - Forget it. Lim Se Ra. 533 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 No. 534 00:27:32,590 --> 00:27:35,790 Which drama was Actress Bong Chung Ja in again? 535 00:27:36,830 --> 00:27:37,929 Who sent it? 536 00:27:37,930 --> 00:27:39,660 (2ONE Entertainment is rooting for Actress Bong Chung Ja!) 537 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 This is wild. 538 00:27:42,270 --> 00:27:44,369 So you already signed with a major agency. 539 00:27:44,370 --> 00:27:46,440 - No, I didn't. - Congratulations. 540 00:27:46,570 --> 00:27:48,410 Being with 2ONE Entertainment would be huge. 541 00:27:48,940 --> 00:27:49,940 Thanks for the coffee. 542 00:27:49,941 --> 00:27:51,309 Please pass it along to the CEO. 543 00:27:51,310 --> 00:27:52,809 - Okay. - Thanks for the treat. 544 00:27:52,810 --> 00:27:53,879 - Thank you. - Thank you. 545 00:27:53,880 --> 00:27:55,680 Gosh. She got into a great agency. 546 00:27:56,310 --> 00:27:59,550 Kang Du Won. What is he up to? 547 00:28:06,060 --> 00:28:07,160 What's all of this? 548 00:28:07,390 --> 00:28:09,490 Obviously, it's my love for you. 549 00:28:09,790 --> 00:28:11,229 Stop joking around. 550 00:28:11,230 --> 00:28:13,029 Come now. I can afford to throw... 551 00:28:13,030 --> 00:28:14,800 a celebration for your comeback. 552 00:28:15,370 --> 00:28:17,770 But you don't spend money for no reason. 553 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Gosh. 554 00:28:19,700 --> 00:28:21,070 You know me so well. 555 00:28:21,740 --> 00:28:23,570 And that means I know you too. 556 00:28:24,870 --> 00:28:26,010 What's that about? 557 00:28:26,110 --> 00:28:27,710 You need money, don't you? 558 00:28:30,380 --> 00:28:32,550 This time, let's meet alone. Just the two of us. 559 00:28:33,550 --> 00:28:34,580 Fine. 560 00:28:35,090 --> 00:28:36,450 I've got something to confirm too. 561 00:28:37,550 --> 00:28:38,760 So let's meet. Just you and me. 562 00:28:39,460 --> 00:28:40,490 Okay. 563 00:28:47,930 --> 00:28:49,470 Is this everything? Isn't there more? 564 00:28:50,370 --> 00:28:51,570 No, those are everything. 565 00:28:51,730 --> 00:28:54,240 I told you to bring everything and not pick and choose for yourself. 566 00:28:54,400 --> 00:28:55,610 But those are all of them. 567 00:28:57,540 --> 00:29:00,310 Why am I getting fewer scripts after Cannes International Film Festival? 568 00:29:02,880 --> 00:29:05,549 Perhaps people are hesitant to send you scripts... 569 00:29:05,550 --> 00:29:07,580 because you're top class. 570 00:29:07,950 --> 00:29:10,690 Hey. As if I'd just act in anything. 571 00:29:11,690 --> 00:29:13,019 I don't want anything childish. 572 00:29:13,020 --> 00:29:15,530 You know. I want something sophisticated. 573 00:29:16,160 --> 00:29:18,960 Better yet, a genre piece with a killer character. 574 00:29:20,030 --> 00:29:22,300 I'm no ordinary actress now. Let's be picky. 575 00:29:26,740 --> 00:29:29,469 Now would be the perfect time for a streaming project. 576 00:29:29,470 --> 00:29:30,510 You. 577 00:29:30,770 --> 00:29:33,880 Check if there's a fixed streaming platform lineup that I can take on. 578 00:29:34,540 --> 00:29:35,610 "Streaming platform?" 579 00:29:35,750 --> 00:29:37,179 There must be plenty of scripts... 580 00:29:37,180 --> 00:29:39,780 they didn't dare to send me, scared I might reject them. 581 00:29:41,220 --> 00:29:44,490 Anything that's already fixed probably has all the casting done. 582 00:29:45,390 --> 00:29:46,920 Don't you realize who I am? 583 00:29:47,320 --> 00:29:48,629 I'm Go Hui Yeong. 584 00:29:48,630 --> 00:29:50,760 Go Hui Yeong, Queen of Cannes. 585 00:29:51,390 --> 00:29:53,499 No matter who it is, I'll take the role from them. 586 00:29:53,500 --> 00:29:54,700 So go secure one right now! 587 00:29:55,030 --> 00:29:56,130 Yes, ma'am. 588 00:30:05,680 --> 00:30:07,710 (Bong Dumpling Shop) 589 00:30:11,980 --> 00:30:13,350 I heard you visited Dad. 590 00:30:13,920 --> 00:30:14,980 I did. 591 00:30:15,220 --> 00:30:17,650 So you covered all the overdue hospital bills. 592 00:30:19,360 --> 00:30:20,590 Why didn't you tell me? 593 00:30:21,090 --> 00:30:22,729 From now on, I'll be paying for everything, 594 00:30:22,730 --> 00:30:25,090 from Dad's nursing home to Da Hee's lessons. 595 00:30:26,800 --> 00:30:28,260 Has your memory come back? 596 00:30:31,670 --> 00:30:32,740 Not yet. 597 00:30:33,600 --> 00:30:34,970 But it should return soon. 598 00:30:42,780 --> 00:30:43,810 Take it with you. 599 00:30:44,410 --> 00:30:45,980 You love kimchi dumplings. 600 00:30:51,420 --> 00:30:52,590 Thanks. 601 00:30:56,690 --> 00:30:59,960 Will you still be appearing in that drama? 602 00:31:00,300 --> 00:31:02,670 Of course. I'll be going to auditions as well. 603 00:31:10,740 --> 00:31:12,309 (Beef bone broth for dumpling soup for sale) 604 00:31:12,310 --> 00:31:14,010 (Reissued Overdue Notice) 605 00:31:17,950 --> 00:31:19,480 I heard from Tae Sook. 606 00:31:21,150 --> 00:31:22,390 Things were rough... 607 00:31:23,520 --> 00:31:24,750 after my accident, right? 608 00:31:26,120 --> 00:31:29,060 Especially since Dad was away and you were all alone and so young. 609 00:31:35,030 --> 00:31:36,570 That's all behind us now. 610 00:31:38,870 --> 00:31:40,600 Sure, it was hard for me. 611 00:31:41,870 --> 00:31:43,710 But Dad, your biggest supporter, had it worse. 612 00:31:44,840 --> 00:31:47,110 He even visited the hospital to see you. 613 00:31:48,510 --> 00:31:50,280 Dad came? 614 00:31:51,880 --> 00:31:52,980 But wasn't he... 615 00:31:53,820 --> 00:31:54,950 wanted back then? 616 00:31:55,250 --> 00:31:57,489 The moment Dad saw you on the news, 617 00:31:57,490 --> 00:32:00,060 he came rushing out of hiding. 618 00:32:01,360 --> 00:32:02,390 Goodness. 619 00:32:03,230 --> 00:32:06,460 Let me see my daughter just once! 620 00:32:07,500 --> 00:32:10,770 I really am Lim Se Ra's dad! 621 00:32:10,870 --> 00:32:12,339 Once I get locked up, who knows... 622 00:32:12,340 --> 00:32:14,670 All the police cared about was arresting him. 623 00:32:15,840 --> 00:32:19,610 But Dad kept begging them to let him see you just once. 624 00:32:23,050 --> 00:32:25,080 He may have caused you trouble, 625 00:32:26,320 --> 00:32:29,550 but the one Dad held onto until the very end was you. 626 00:32:31,990 --> 00:32:34,020 Thanks to that detective, 627 00:32:34,320 --> 00:32:36,760 Dad was able to see you before going to jail. 628 00:32:39,630 --> 00:32:40,760 What detective? 629 00:32:41,100 --> 00:32:43,700 You know, the detective with a dialect. 630 00:32:43,930 --> 00:32:46,570 I think he was from Busan or something. 631 00:32:46,800 --> 00:32:48,270 Do you know his name? 632 00:32:48,810 --> 00:32:50,240 That was years ago. 633 00:32:52,080 --> 00:32:53,740 I do recall his name being unique. 634 00:32:57,310 --> 00:33:01,050 He was the youngest detective 25 years ago. 635 00:33:01,850 --> 00:33:03,150 He was tall... 636 00:33:03,620 --> 00:33:06,460 with shaggy hair and thick eyebrows. 637 00:33:07,720 --> 00:33:09,260 I don't know his name. 638 00:33:12,830 --> 00:33:15,470 Right. It was such a long time ago. 639 00:33:17,130 --> 00:33:18,800 Okay. Thank you. 640 00:33:23,810 --> 00:33:24,840 What was that? 641 00:33:27,540 --> 00:33:28,809 What? Who was it? 642 00:33:28,810 --> 00:33:30,009 (Busan Bunam Police Station) 643 00:33:30,010 --> 00:33:31,910 I don't know. 644 00:33:33,150 --> 00:33:36,590 "The youngest detective 25 years ago?" 645 00:33:36,990 --> 00:33:39,660 Cheol. Wasn't she looking for Dokgo Cheol? 646 00:33:39,960 --> 00:33:41,190 Who is this Dokgo Cheol? 647 00:33:42,530 --> 00:33:45,430 There was this guy who had moved to Seoul a while back. 648 00:33:46,430 --> 00:33:48,730 It's not easy to transfer from Busan to Seoul. 649 00:33:48,770 --> 00:33:51,030 But he did the impossible. 650 00:33:51,700 --> 00:33:53,270 That guy had such determination. 651 00:33:54,200 --> 00:33:56,870 He had someone to meet. I wonder if he actually did. 652 00:33:57,510 --> 00:33:58,739 Don't you see the traffic? 653 00:33:58,740 --> 00:34:00,580 Hurry up and move. 654 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Come on. 655 00:34:09,050 --> 00:34:11,189 (Real-time GPS tracking) 656 00:34:11,190 --> 00:34:12,260 What's this? 657 00:34:14,220 --> 00:34:15,660 Where is he suddenly heading to? 658 00:34:16,160 --> 00:34:20,599 (Real-time GPS tracking) 659 00:34:20,600 --> 00:34:21,630 Darn it. 660 00:34:21,660 --> 00:34:22,830 - Officer Lee. - Yes. 661 00:34:23,530 --> 00:34:26,300 I'm going back first. Finish things up here. 662 00:34:26,400 --> 00:34:27,440 Understood. 663 00:34:42,790 --> 00:34:44,890 (Real-time GPS tracking) 664 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 What? 665 00:34:47,461 --> 00:34:49,490 (Jumbo Gosiwon) 666 00:34:49,630 --> 00:34:50,760 This crazy punk. 667 00:34:52,400 --> 00:34:55,160 (Bong Dumpling Shop) 668 00:34:57,000 --> 00:34:59,740 (Jumbo Gosiwon) 669 00:35:10,250 --> 00:35:11,509 (Bong Chung Ja) 670 00:35:11,510 --> 00:35:12,779 The phone is turned off. 671 00:35:12,780 --> 00:35:16,690 Please leave a message after the tone. 672 00:35:20,520 --> 00:35:22,160 Why does the battery run out so fast? 673 00:35:23,630 --> 00:35:25,600 I'm starving. I have no energy. 674 00:35:37,870 --> 00:35:39,480 (Poisoned) 675 00:35:45,820 --> 00:35:47,120 This is Jumbo Gosiwon. 676 00:35:47,750 --> 00:35:48,820 Ms. Bong... 677 00:35:49,090 --> 00:35:50,589 She just left. 678 00:35:50,590 --> 00:35:52,759 (Reception) 679 00:35:52,760 --> 00:35:54,490 I don't know. Maybe she left her phone behind. 680 00:35:57,530 --> 00:35:58,590 Seriously? 681 00:36:19,180 --> 00:36:22,450 Ms. Bong Chung Ja 682 00:36:27,620 --> 00:36:28,790 Do you know me? 683 00:36:30,930 --> 00:36:32,760 So you don't remember me? 684 00:36:33,800 --> 00:36:35,500 We promised to meet that day. 685 00:36:36,670 --> 00:36:37,700 I did? 686 00:36:39,270 --> 00:36:40,370 When? 687 00:36:44,170 --> 00:36:45,270 Don't you remember? 688 00:36:46,680 --> 00:36:47,810 Not really. 689 00:36:49,110 --> 00:36:50,150 The settlement money. 690 00:37:00,590 --> 00:37:02,020 I was going to pay you the settlement. 691 00:37:37,060 --> 00:37:39,330 Her tenacious life 692 00:37:39,960 --> 00:37:41,730 I will end it 693 00:37:41,930 --> 00:37:43,670 She's hanging on far too long 694 00:37:45,170 --> 00:37:46,800 I will end it 695 00:38:11,530 --> 00:38:13,200 (Real-time GPS tracking) 696 00:38:33,620 --> 00:38:34,650 Gosh. 697 00:38:38,750 --> 00:38:41,490 Ma'am, we're here. Wake up. 698 00:38:42,160 --> 00:38:43,930 Ma'am. 699 00:38:44,930 --> 00:38:46,260 Wake up. Ma'am? 700 00:38:47,760 --> 00:38:49,930 Wait. Is this for real? 701 00:38:50,770 --> 00:38:51,830 How do I... 702 00:38:52,370 --> 00:38:53,540 Let's give it a shot. 703 00:38:55,270 --> 00:38:56,270 Okay. 704 00:38:58,310 --> 00:39:00,510 You can do it. In 1, 2, 3. 705 00:39:02,650 --> 00:39:03,680 Seriously. 706 00:39:11,720 --> 00:39:12,790 Darn it. 707 00:39:13,190 --> 00:39:14,520 She's so heavy. 708 00:39:16,460 --> 00:39:19,460 If only I had done this earlier. 709 00:39:19,660 --> 00:39:21,460 Good grief. The bag. 710 00:39:21,930 --> 00:39:23,800 Unbelievable. You little... 711 00:39:44,890 --> 00:39:47,259 Even if your hands are tied with tape or cable ties, 712 00:39:47,260 --> 00:39:49,790 if you raise both arms and strike down hard... 713 00:39:51,230 --> 00:39:53,900 toward your body, most bindings will come undone. 714 00:39:54,560 --> 00:39:56,930 Push them backward. Toward your back. 715 00:40:07,680 --> 00:40:08,739 Perfect 716 00:40:08,740 --> 00:40:11,650 Let's cut this and that 717 00:40:12,920 --> 00:40:13,949 Yes? 718 00:40:13,950 --> 00:40:16,050 I told you not to worry. 719 00:40:16,520 --> 00:40:18,590 Everything will be finished before you get there. 720 00:40:18,990 --> 00:40:21,419 Exactly. Just get the money right. 721 00:40:21,420 --> 00:40:22,890 Tenfold, okay? 722 00:40:23,290 --> 00:40:24,290 Got it. 723 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 Okay. 724 00:40:30,270 --> 00:40:33,670 Let's cut 725 00:40:47,780 --> 00:40:49,490 Where did she go? 726 00:40:50,390 --> 00:40:51,950 Darn it. This is bad. 727 00:40:54,220 --> 00:40:55,290 Where did she go? 728 00:41:06,700 --> 00:41:07,740 Hey. 729 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 Hi. 730 00:41:11,840 --> 00:41:12,880 Come here! 731 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 It hurts. 732 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 It hurts. 733 00:41:50,550 --> 00:41:51,650 Nice shot. 734 00:41:55,680 --> 00:41:56,690 Hey. 735 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 Don't come near me. 736 00:42:03,760 --> 00:42:04,830 Don't you dare. 737 00:42:06,300 --> 00:42:08,060 I might not look like a threat to you. 738 00:42:08,260 --> 00:42:10,829 But I learned all kinds of combat skills... 739 00:42:10,830 --> 00:42:13,300 while training at an action school back in the day. 740 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 Don't come near me. 741 00:42:42,530 --> 00:42:43,570 My gosh. 742 00:42:44,570 --> 00:42:45,670 Darn it. 743 00:43:08,160 --> 00:43:09,190 Are you all right? 744 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 What are you going to do with it? 745 00:43:28,580 --> 00:43:30,250 Get out of my way, you jerk. 746 00:43:52,670 --> 00:43:53,970 You know the drill since you've been down this road. 747 00:43:54,200 --> 00:43:55,699 You can refuse to answer questions that could be used against you. 748 00:43:55,700 --> 00:43:56,909 You have the right to an attorney and so on. 749 00:43:56,910 --> 00:43:58,470 I'll spare you the details. Okay? 750 00:44:00,880 --> 00:44:03,209 Hey! You jerk. 751 00:44:03,210 --> 00:44:04,579 - You little... - Hey! 752 00:44:04,580 --> 00:44:05,609 What? 753 00:44:05,610 --> 00:44:07,119 - You... - Stop that. 754 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 - Come on. - Darn it. 755 00:44:08,550 --> 00:44:09,590 Are you okay? 756 00:44:10,520 --> 00:44:12,150 How did you find me here? 757 00:44:12,320 --> 00:44:14,060 I kept an eye on him just in case. 758 00:44:15,760 --> 00:44:16,830 You're not hurt, right? 759 00:44:18,930 --> 00:44:20,760 - Oh, no. You're bleeding. - What? 760 00:44:21,200 --> 00:44:22,260 No! 761 00:44:22,900 --> 00:44:24,299 You jerk! 762 00:44:24,300 --> 00:44:26,240 - Come on. - That hurts. 763 00:44:29,570 --> 00:44:30,670 Hold on. 764 00:44:35,410 --> 00:44:37,079 Come on. Hear me out. 765 00:44:37,080 --> 00:44:39,179 Listen. Yes, I did abduct her. 766 00:44:39,180 --> 00:44:41,079 But I was the one who got beaten up. 767 00:44:41,080 --> 00:44:43,989 Seriously. You hit me! Didn't you? 768 00:44:43,990 --> 00:44:46,520 - Get in already. - I can't when the door is closed! 769 00:44:47,090 --> 00:44:50,089 Darn it. I should have torn you up into pieces when I had the chance. 770 00:44:50,090 --> 00:44:52,530 You can make a statement tomorrow at the station. I'll come with you. 771 00:44:54,460 --> 00:44:56,630 He won't be released again, right? 772 00:44:58,000 --> 00:45:00,070 He's already on probation from a previous assault charge. 773 00:45:00,100 --> 00:45:01,869 He committed an abduction, assaulted with a weapon, 774 00:45:01,870 --> 00:45:03,539 and even attempted murder while on probation. 775 00:45:03,540 --> 00:45:04,970 He'll be detained while his case gets processed. 776 00:45:05,070 --> 00:45:06,310 Don't worry. 777 00:45:07,110 --> 00:45:10,210 Why did he try to kill me? 778 00:45:25,460 --> 00:45:26,829 You've got our support. 779 00:45:26,830 --> 00:45:28,129 Good luck! 780 00:45:28,130 --> 00:45:30,299 - Go, Chung Ja! - Good luck! 781 00:45:30,300 --> 00:45:33,239 - Bong Chung Ja is the best! - Bong Chung Ja! 782 00:45:33,240 --> 00:45:34,439 - You're the best. - Thanks for this. 783 00:45:34,440 --> 00:45:35,540 Thank you! 784 00:45:35,840 --> 00:45:38,340 (Seminar for New Recruits) 785 00:45:42,380 --> 00:45:44,550 They sent a coffee truck to this woman? 786 00:45:45,610 --> 00:45:46,820 Darn. 787 00:45:48,820 --> 00:45:49,919 It's me. 788 00:45:49,920 --> 00:45:53,720 The agency sent a coffee truck to the shoot of a daily drama. 789 00:45:53,790 --> 00:45:55,390 Find out who ordered it. 790 00:45:55,520 --> 00:45:59,229 Oh, that. I think the CEO personally sent the coffee truck. 791 00:45:59,230 --> 00:46:00,660 It came from Mr. Kang himself? 792 00:46:01,030 --> 00:46:03,130 And this is top secret. 793 00:46:03,600 --> 00:46:06,640 The CEO is planning to sign the actress, Bong Chung Ja. 794 00:46:08,440 --> 00:46:09,810 That crazy fool. 795 00:46:11,570 --> 00:46:14,080 Find out where he is right now. 796 00:46:16,150 --> 00:46:17,350 That jerk. 797 00:46:19,180 --> 00:46:21,520 You knew about her, but kept it a secret, didn't you? 798 00:46:24,690 --> 00:46:25,890 Bong Chung Ja. 799 00:46:26,390 --> 00:46:28,360 She's Lim Se Ra, right? 800 00:46:29,060 --> 00:46:30,330 You figured it out faster than I thought. 801 00:46:30,760 --> 00:46:32,490 I thought Hui Yeong would be the first to figure out. 802 00:46:33,560 --> 00:46:36,530 No way. She doesn't know about this yet? 803 00:46:38,770 --> 00:46:41,240 Knowing her temper, she wouldn't have let it slide if she did. 804 00:46:50,980 --> 00:46:53,420 I think I recently saw someone we know. 805 00:46:54,220 --> 00:46:55,550 Has it been 25 years? 806 00:46:56,250 --> 00:46:57,820 Since Lim Se Ra's disappearance. 807 00:47:03,230 --> 00:47:06,500 I have no interest in going to the Good Place after I die. 808 00:47:07,430 --> 00:47:08,800 I'm going to get there... 809 00:47:09,900 --> 00:47:11,830 while I'm breathing. 810 00:47:17,670 --> 00:47:19,040 Okay. She's good. 811 00:47:19,810 --> 00:47:21,740 Acting-wise, she's as good as Lim Se Ra. 812 00:47:22,310 --> 00:47:24,009 It's just that she's not as popular. 813 00:47:24,010 --> 00:47:26,519 She's as attractive as Lim Se Ra. 814 00:47:26,520 --> 00:47:28,179 Come on. You can't say that. 815 00:47:28,180 --> 00:47:30,119 Lim Se Ra was the top actress for a reason. 816 00:47:30,120 --> 00:47:33,419 She had her own presence and aura. 817 00:47:33,420 --> 00:47:34,520 Don't you agree, Director Choi? 818 00:47:34,790 --> 00:47:35,820 Well, 819 00:47:37,060 --> 00:47:40,200 you're aware that Lim Se Ra was supposed to take this role, right? 820 00:47:40,300 --> 00:47:42,529 Yes, I'm aware. 821 00:47:42,530 --> 00:47:44,599 Go Hui Yeong, 822 00:47:44,600 --> 00:47:47,570 in what way do you think you're better than Lim Se Ra? 823 00:47:56,550 --> 00:47:59,550 It's my desperation. 824 00:48:00,650 --> 00:48:03,190 I can't speak for how she planned to approach this character. 825 00:48:03,820 --> 00:48:05,890 But I can say I'm more desperate than her. 826 00:48:06,390 --> 00:48:08,219 I don't mind if I get paid less than her. 827 00:48:08,220 --> 00:48:10,990 I'm willing to do all the scenes she refused. 828 00:48:11,860 --> 00:48:15,530 Are you willing to do anything you're asked to do off-camera? 829 00:48:25,770 --> 00:48:26,840 The truth is... 830 00:48:27,340 --> 00:48:28,639 Even if Lim Se Ra hadn't been in an accident, 831 00:48:28,640 --> 00:48:30,350 it would've fallen through. Do you want to know why? 832 00:48:32,710 --> 00:48:35,250 She failed to do the most important thing, 833 00:48:35,480 --> 00:48:36,650 which was to meet the investor's needs. 834 00:48:54,070 --> 00:48:56,370 You know that you were just filling in for Se Ra. 835 00:48:57,940 --> 00:49:00,380 But what if Se Ra returns? 836 00:49:01,510 --> 00:49:03,880 That ought to be quite interesting, right? 837 00:49:11,120 --> 00:49:12,890 Kang Du Won. 838 00:49:13,460 --> 00:49:14,790 He knew everything all along. 839 00:49:15,420 --> 00:49:17,530 He did this on purpose while knowing everything. 840 00:49:20,400 --> 00:49:21,630 How far are we? 841 00:49:21,700 --> 00:49:23,299 I'm sorry. 842 00:49:23,300 --> 00:49:24,969 I'm trying to get there as fast as possible. 843 00:49:24,970 --> 00:49:26,570 Are you sure he's at the agency? 844 00:49:26,840 --> 00:49:28,200 Yes, I had it confirmed. 845 00:49:35,380 --> 00:49:37,050 Rest up then. I'll get going. 846 00:49:37,350 --> 00:49:38,850 You're just leaving? 847 00:49:40,680 --> 00:49:42,750 Well, I should get going. What could I do? 848 00:49:43,650 --> 00:49:44,650 Come on in. 849 00:49:44,890 --> 00:49:46,050 My gosh. What... 850 00:49:46,620 --> 00:49:47,920 What are you doing? 851 00:49:50,130 --> 00:49:51,860 - Take it off. - What? 852 00:49:53,360 --> 00:49:54,430 Take what off? 853 00:49:56,370 --> 00:49:58,400 My goodness. What are you doing? 854 00:50:00,340 --> 00:50:02,570 What did you think I was doing? We need to treat your wound. 855 00:50:03,640 --> 00:50:05,910 There's no need to make a big deal out of it. I'm fine. 856 00:50:07,110 --> 00:50:08,780 Should I drag you to the hospital? 857 00:50:11,750 --> 00:50:12,850 - Gosh. - Sit down now. 858 00:50:13,620 --> 00:50:14,650 Come on. 859 00:50:17,320 --> 00:50:18,490 Take it off now. 860 00:50:18,650 --> 00:50:20,120 I told you I was fine. 861 00:50:25,960 --> 00:50:27,360 - My gosh. - Let me see. 862 00:50:28,630 --> 00:50:31,570 - It's a small scratch. - Oh, no. 863 00:50:32,930 --> 00:50:34,270 This needs to be disinfected first. 864 00:50:34,640 --> 00:50:36,940 Gosh, you don't need to do that. 865 00:50:37,210 --> 00:50:38,210 I'm sorry. 866 00:50:38,310 --> 00:50:39,310 Why? 867 00:50:39,570 --> 00:50:41,580 You got hurt because of me. 868 00:50:41,940 --> 00:50:42,980 Forget about it. 869 00:50:44,980 --> 00:50:47,749 I could've floored him with a punch if it'd happened in my prime. 870 00:50:47,750 --> 00:50:48,820 My goodness. 871 00:50:49,320 --> 00:50:51,749 Besides, I got hurt because I got rusty. It's not your fault. 872 00:50:51,750 --> 00:50:53,690 - That stings! - Oh, no. 873 00:51:13,610 --> 00:51:15,580 So you should always keep your phone with you. 874 00:51:15,940 --> 00:51:17,849 I'll make sure to bring it everywhere I go from now on. 875 00:51:17,850 --> 00:51:19,309 And I'll charge it regularly. 876 00:51:19,310 --> 00:51:21,880 Exactly. Make sure to carry it. Don't scare me like that. 877 00:51:22,250 --> 00:51:23,920 Were you scared for me? 878 00:51:26,050 --> 00:51:27,720 Well, it's only natural. 879 00:51:28,190 --> 00:51:29,190 I couldn't reach you, 880 00:51:29,191 --> 00:51:30,690 but that lunatic was hanging around you. 881 00:51:31,790 --> 00:51:33,360 I really thought something had happened to you. 882 00:51:34,830 --> 00:51:36,570 What if it did? 883 00:51:37,200 --> 00:51:39,130 If it did, it wouldn't have been good for me. 884 00:51:43,940 --> 00:51:45,870 Well... 885 00:51:46,840 --> 00:51:49,539 You're the victim of the case I'm in charge of. 886 00:51:49,540 --> 00:51:50,880 You know. 887 00:51:54,850 --> 00:51:56,690 Is that the only reason? 888 00:51:59,720 --> 00:52:01,490 Then what else... 889 00:52:12,970 --> 00:52:13,970 Actually, 890 00:52:15,200 --> 00:52:17,370 it's about what I wanted to tell you the other day. 891 00:52:20,980 --> 00:52:22,010 Does it... 892 00:52:23,080 --> 00:52:26,050 have to do with what happened today? 893 00:52:32,390 --> 00:52:33,420 I think so. 894 00:52:36,930 --> 00:52:39,129 I'm asking you why you didn't tell me... 895 00:52:39,130 --> 00:52:41,400 Bong Chung Ja was Lim Se Ra! 896 00:52:49,500 --> 00:52:51,540 So everyone knew. 897 00:52:52,570 --> 00:52:54,710 But I was the only one who didn't know like a fool. 898 00:52:55,040 --> 00:52:57,050 Hui Yeong. 899 00:52:57,610 --> 00:53:00,249 As soon as I confirmed it, 900 00:53:00,250 --> 00:53:01,780 I was going to tell you right... 901 00:53:04,650 --> 00:53:05,890 What are you plotting? 902 00:53:06,590 --> 00:53:08,220 Why are you getting Lim Se Ra involved? 903 00:53:09,790 --> 00:53:10,960 Get her involved? 904 00:53:11,590 --> 00:53:13,190 I know everything. 905 00:53:14,260 --> 00:53:16,570 I heard 2ONE Entertainment was planning to recruit her. 906 00:53:17,170 --> 00:53:19,199 Hey, you're unbelievable. 907 00:53:19,200 --> 00:53:21,670 My gosh, you must be out of your mind. 908 00:53:24,470 --> 00:53:27,140 This is so ridiculous that I can't even watch. 909 00:53:27,480 --> 00:53:28,640 What's gotten into you guys? 910 00:53:29,210 --> 00:53:31,110 She's not the same Lim Se Ra. 911 00:53:31,380 --> 00:53:33,820 She's a nobody named Bong Chung Ja. 912 00:53:34,420 --> 00:53:35,949 Did you guys barge in here at night... 913 00:53:35,950 --> 00:53:37,450 because you felt threatened by a washed-up has-been? 914 00:53:38,290 --> 00:53:40,890 The mighty Queen of Cannes and Chavely? 915 00:53:42,660 --> 00:53:44,260 I'm not the only one going down... 916 00:53:45,290 --> 00:53:47,230 with Lim Se Ra's return. 917 00:53:49,630 --> 00:53:51,230 It will ruin you too. 918 00:53:51,970 --> 00:53:54,170 Exactly! 919 00:53:56,940 --> 00:53:59,370 You guys need to shut your mouths and watch. 920 00:54:00,710 --> 00:54:05,280 Just watch me destroy Bong Chung Ja. Okay? 921 00:54:07,150 --> 00:54:08,180 Understood? 922 00:54:10,850 --> 00:54:13,150 Seriously. 923 00:54:22,030 --> 00:54:23,260 So this man... 924 00:54:23,830 --> 00:54:25,900 tried to kill me 25 years ago... 925 00:54:26,670 --> 00:54:30,210 and recently tried to kill me again in the car accident? 926 00:54:32,170 --> 00:54:33,780 It's not confirmed, but... 927 00:54:34,210 --> 00:54:36,849 the same man was spotted at both scenes. 928 00:54:36,850 --> 00:54:38,150 It means... 929 00:54:40,050 --> 00:54:41,650 these two car accidents can't be a coincidence. 930 00:54:54,300 --> 00:54:56,130 It's your fault! 931 00:55:02,100 --> 00:55:03,100 This man... 932 00:55:03,470 --> 00:55:06,170 I met with him before my accident a month ago. 933 00:55:08,040 --> 00:55:10,550 Does the memory you remembered recently involve him? 934 00:55:28,430 --> 00:55:30,870 So she's determined to come out of the shadows? 935 00:55:44,880 --> 00:55:45,950 I'll find him. 936 00:55:48,620 --> 00:55:50,850 I'll make him come to me. 937 00:55:51,990 --> 00:55:55,520 He ruined my life as if trying to kill me wasn't enough. 938 00:55:56,930 --> 00:55:59,760 I'll catch him myself no matter what. 939 00:56:00,760 --> 00:56:03,870 He managed to hurt Lim Se Ra, the actress the whole nation knew. 940 00:56:04,700 --> 00:56:06,300 But something like that happens again? 941 00:56:07,570 --> 00:56:09,470 - The next time it does, you... - But now, 942 00:56:11,670 --> 00:56:13,340 I'm not alone like I was before. 943 00:56:57,520 --> 00:57:00,390 (Epilogue) 944 00:57:03,560 --> 00:57:05,690 Which way is to Lim Se Ra's room? 945 00:57:07,730 --> 00:57:09,230 Lim Se Ra? 946 00:57:09,900 --> 00:57:11,000 My gosh. 947 00:57:12,170 --> 00:57:14,040 The celebrity, Lim Se Ra. 948 00:57:14,600 --> 00:57:17,410 I know that she got the surgery here and is staying in this hospital. 949 00:57:17,510 --> 00:57:19,440 What's your relationship to the patient? 950 00:57:20,380 --> 00:57:22,180 Actually, 951 00:57:23,110 --> 00:57:24,910 I'm her father. 952 00:57:26,350 --> 00:57:28,180 Could you show me your ID card? 953 00:57:36,090 --> 00:57:39,390 Let me see my daughter just once! 954 00:57:40,330 --> 00:57:43,829 I really am Lim Se Ra's dad! 955 00:57:43,830 --> 00:57:46,199 Once I get locked up, who knows when I'll be out again. 956 00:57:46,200 --> 00:57:48,139 Please let me see my daughter before I go. 957 00:57:48,140 --> 00:57:50,870 - Just once. - Let's talk at the station. 958 00:57:52,140 --> 00:57:54,439 Hold on a second. 959 00:57:54,440 --> 00:57:55,440 What's going on? 960 00:57:55,440 --> 00:57:56,440 Well... 961 00:57:56,950 --> 00:57:58,680 I'm a detective from Busan Police Station. 962 00:57:59,450 --> 00:58:01,250 - What's this about? - Well... 963 00:58:01,880 --> 00:58:04,750 This is Bong Seok Bong, the one on the wanted list, right? 964 00:58:04,990 --> 00:58:07,189 - Yes, he is. - I'm the detective on his case. 965 00:58:07,190 --> 00:58:08,790 - Let me take him in. - What? 966 00:58:09,520 --> 00:58:11,560 Will you believe me if my team leader talks to you? 967 00:58:12,660 --> 00:58:15,700 (Intensive Care Unit) 968 00:58:17,670 --> 00:58:20,000 I thought we were going to the police station. 969 00:58:21,370 --> 00:58:25,040 You will. But before that, you ought to see your daughter. 970 00:58:28,180 --> 00:58:31,349 So my Se Ra is in there? 971 00:58:31,350 --> 00:58:32,510 Make it quick. 972 00:58:32,880 --> 00:58:34,120 I can't give you a lot of time. 973 00:58:35,180 --> 00:58:38,449 - Thank you, Detective. - Gosh. 974 00:58:38,450 --> 00:58:39,490 Okay. 975 00:58:49,330 --> 00:58:50,500 Se... 976 00:58:55,270 --> 00:58:56,600 Se Ra. 977 00:58:58,940 --> 00:59:00,840 (Restricted Area) 978 00:59:12,820 --> 00:59:17,230 My daughter is lifelessly lying in the hospital. 979 00:59:17,630 --> 00:59:21,860 And look at me, locked up in prison. 980 00:59:21,930 --> 00:59:23,100 After running the con, 981 00:59:23,800 --> 00:59:26,730 not only did you run away, but you also went into hiding. 982 00:59:27,870 --> 00:59:29,900 Did you not think you would get arrested for it? 983 00:59:30,140 --> 00:59:33,980 Se Ra needs to wake up soon. 984 00:59:34,410 --> 00:59:37,310 That way, she can get me out of here. 985 00:59:37,450 --> 00:59:38,950 My goodness. 986 00:59:39,380 --> 00:59:40,450 Detective. 987 00:59:40,580 --> 00:59:44,920 Were you able to reach my second daughter? 988 00:59:45,650 --> 00:59:46,720 Why do you ask? 989 00:59:46,820 --> 00:59:49,120 It's getting cold. 990 00:59:50,460 --> 00:59:53,160 Can you ask her to send me some commissary money? 991 00:59:54,900 --> 00:59:58,200 She's only in high school. How could you ask her for money? 992 00:59:58,500 --> 01:00:01,200 I need to get by here too. 993 01:00:06,770 --> 01:00:09,510 My goodness. 994 01:00:58,260 --> 01:01:00,829 (Commissary Amount: 300 dollars) 995 01:01:00,830 --> 01:01:03,359 (Name: Lim Se Ra, Relation: Daughter) 996 01:01:03,360 --> 01:01:05,970 (Request for Commissary Deposit) 997 01:01:48,210 --> 01:01:51,050 (My Troublesome Star) 998 01:01:51,250 --> 01:01:54,250 You're certain Lim Se Ra will come back in this, right? 999 01:01:54,680 --> 01:01:56,920 The second heyday of Lim Se Ra. 1000 01:01:56,950 --> 01:01:58,820 Let's make it happen together. 1001 01:01:58,920 --> 01:02:00,420 I should give you a present for signing with the agency. 1002 01:02:00,690 --> 01:02:02,019 How did you manage to hold back... 1003 01:02:02,020 --> 01:02:03,760 for decades when you wanted to go on a power trip? 1004 01:02:04,790 --> 01:02:06,730 You only have yourself to blame... 1005 01:02:07,200 --> 01:02:08,730 for how things turned out for you. 1006 01:02:09,330 --> 01:02:12,100 I finally found the connection between 2ONE Entertainment... 1007 01:02:12,230 --> 01:02:13,600 and Ju Seung Pil after all these years. 1008 01:02:13,770 --> 01:02:16,170 I'm not going to run away from it. I'll face it head-on. 1009 01:02:16,300 --> 01:02:18,170 I'm not alone like I was before. 70612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.