Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,380
(Year 1999)
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,550
(Police)
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,950
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,590 --> 00:00:20,429
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,760
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,300
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,870 --> 00:00:37,880
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,910 --> 00:00:39,409
(Production Sponsors)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,880
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:45,050 --> 00:00:46,050
(Episode 6)
14
00:00:46,051 --> 00:00:47,820
- Get me our rate chart. - Yes, sir.
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,660
What's our pay ratio for level D?
16
00:00:54,930 --> 00:00:56,929
Level D is assessed individually.
17
00:00:56,930 --> 00:00:59,199
But last time, you yelled at General Manager Kang,
18
00:00:59,200 --> 00:01:00,599
saying it was bad for the company's image.
19
00:01:00,600 --> 00:01:03,130
Goodness. What's all that noise outside?
20
00:01:04,140 --> 00:01:05,140
What's going on?
21
00:01:05,540 --> 00:01:06,839
Goodness. Seriously.
22
00:01:06,840 --> 00:01:10,210
- Hey, lady! Stop! - No, let go!
23
00:01:10,810 --> 00:01:12,640
- What's your problem? - Should I go down and see?
24
00:01:13,280 --> 00:01:15,249
- No, leave her be. - Why do you think...
25
00:01:15,250 --> 00:01:16,649
- Let's see what she does. - I'm asking you this?
26
00:01:16,650 --> 00:01:20,080
Du Won and I are very close.
27
00:01:20,490 --> 00:01:21,689
The moment he hears that I'm here,
28
00:01:21,690 --> 00:01:24,520
he'll come running barefoot all the way from over there.
29
00:01:25,290 --> 00:01:26,320
Whatever!
30
00:01:34,330 --> 00:01:35,330
Goodness.
31
00:01:37,140 --> 00:01:39,240
Yes, let them in.
32
00:01:55,750 --> 00:01:56,959
Oh, my gosh.
33
00:01:56,960 --> 00:01:58,190
Is it really you, Lim Se Ra?
34
00:01:58,590 --> 00:01:59,660
Gosh.
35
00:01:59,760 --> 00:02:01,260
You've gotten so much prettier...
36
00:02:01,460 --> 00:02:03,430
that I...
37
00:02:03,730 --> 00:02:05,560
I could hardly recognize you.
38
00:02:05,800 --> 00:02:07,299
Come here. How long has it been?
39
00:02:07,300 --> 00:02:08,570
Come on.
40
00:02:11,070 --> 00:02:12,570
I came to check something with you.
41
00:02:12,670 --> 00:02:13,670
I'll go first.
42
00:02:13,671 --> 00:02:16,210
The truth is, I wanted to meet you, but you beat me to it.
43
00:02:16,840 --> 00:02:17,880
You wanted to meet me?
44
00:02:19,510 --> 00:02:20,550
Why?
45
00:02:24,250 --> 00:02:25,650
Can we talk in private?
46
00:02:27,020 --> 00:02:28,490
It's fine. Say it.
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
It's a private matter between just the two of us.
48
00:02:31,320 --> 00:02:32,390
Who's he?
49
00:02:35,090 --> 00:02:37,129
He's my...
50
00:02:37,130 --> 00:02:38,200
I'm her manager.
51
00:02:42,770 --> 00:02:45,300
Come on. Your manager? No way.
52
00:02:46,970 --> 00:02:48,410
Is he really your manager?
53
00:02:49,640 --> 00:02:51,479
The thing is...
54
00:02:51,480 --> 00:02:52,510
Yes, I am.
55
00:02:54,680 --> 00:02:57,620
So please contact me to speak with Ms. Lim from now on.
56
00:03:05,960 --> 00:03:08,490
She really was a top star back then.
57
00:03:08,760 --> 00:03:11,329
It's great that you're acting under your real name...
58
00:03:11,330 --> 00:03:13,160
instead of revealing you're Lim Se Ra. Good call.
59
00:03:13,630 --> 00:03:15,130
Keep doing your thing.
60
00:03:15,200 --> 00:03:17,600
Once the buzz picks up, you can reveal who you are.
61
00:03:18,140 --> 00:03:20,470
Then you'll be back in your second prime.
62
00:03:25,540 --> 00:03:28,380
You never used to eat more than one piece of sushi...
63
00:03:29,080 --> 00:03:30,780
and three pieces of sashimi.
64
00:03:32,650 --> 00:03:33,990
Eat as much as you want. It's okay.
65
00:03:38,420 --> 00:03:39,659
Why is it so cold in here?
66
00:03:39,660 --> 00:03:41,030
You're cold? I'll go get a blanket.
67
00:03:48,570 --> 00:03:49,570
It'd be better to turn up the heater.
68
00:03:50,000 --> 00:03:52,699
Hey! That will dehydrate my skin.
69
00:03:52,700 --> 00:03:54,739
Oh, right. Can they warm up the floor instead?
70
00:03:54,740 --> 00:03:55,870
Darn...
71
00:03:57,180 --> 00:03:58,210
What the...
72
00:03:59,580 --> 00:04:02,779
Du Won has always been quick to get things done.
73
00:04:02,780 --> 00:04:04,220
That's his only strength.
74
00:04:04,520 --> 00:04:06,020
Are you talking about way back when?
75
00:04:06,150 --> 00:04:08,789
Do I still look like the road manager who used to wait on you?
76
00:04:08,790 --> 00:04:09,850
Right.
77
00:04:10,120 --> 00:04:11,389
You're so successful.
78
00:04:11,390 --> 00:04:13,290
How come you didn't stay in touch all these years?
79
00:04:13,390 --> 00:04:15,130
What in the world are you talking about?
80
00:04:15,530 --> 00:04:17,900
I couldn't reach you because I didn't even know where you were.
81
00:04:18,560 --> 00:04:20,770
You were hiding so well that I couldn't find you.
82
00:04:21,370 --> 00:04:23,640
You're the CEO of Korea's top entertainment agency.
83
00:04:24,570 --> 00:04:27,110
Tracking someone down should be a piece of cake for you, right?
84
00:04:27,270 --> 00:04:29,740
How am I supposed to find someone who's gone into hiding on purpose?
85
00:04:30,110 --> 00:04:31,340
Do you think I'm a cop?
86
00:04:35,280 --> 00:04:37,280
I see. She went into hiding on purpose.
87
00:04:38,450 --> 00:04:39,450
Why?
88
00:04:39,650 --> 00:04:42,420
Did Ms. Bong have a reason to hide?
89
00:04:43,120 --> 00:04:45,620
Goodness. What do you want from me?
90
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
You said you wanted to meet me.
91
00:04:52,700 --> 00:04:53,770
Let me hear you out.
92
00:04:54,030 --> 00:04:56,970
Why did you want to meet me again after all this time?
93
00:04:57,340 --> 00:04:58,800
Is this guy really your manager?
94
00:05:00,200 --> 00:05:02,540
I know. I look like an actor, don't I?
95
00:05:09,550 --> 00:05:10,819
We agreed to work together...
96
00:05:10,820 --> 00:05:12,120
as soon as I got my first role back in the scene.
97
00:05:12,750 --> 00:05:13,950
Oh, come on.
98
00:05:14,150 --> 00:05:15,950
You shouldn't rush into signing a contract.
99
00:05:16,620 --> 00:05:19,390
You trust people too easily. I've always told you to be careful.
100
00:05:19,760 --> 00:05:20,830
I know.
101
00:05:21,160 --> 00:05:22,960
I trust people way too easily,
102
00:05:23,090 --> 00:05:24,730
which is why I totally trusted you too.
103
00:05:26,260 --> 00:05:27,500
What does that mean?
104
00:05:27,970 --> 00:05:29,200
That said,
105
00:05:29,730 --> 00:05:30,970
what really happened?
106
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
Tae Sook told me.
107
00:05:34,540 --> 00:05:36,510
On the day of the awards ceremony 25 years ago,
108
00:05:37,580 --> 00:05:40,409
you told Tae Sook and Sun Young that you were throwing...
109
00:05:40,410 --> 00:05:42,080
a surprise party for me, so they weren't in the van.
110
00:05:43,450 --> 00:05:46,450
That's why I was alone in the van when the accident happened.
111
00:05:49,250 --> 00:05:50,420
Why are you asking about it now?
112
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Don't tell me...
113
00:05:54,760 --> 00:05:55,930
You don't remember?
114
00:05:59,130 --> 00:06:00,700
It's not that I don't remember what happened.
115
00:06:00,730 --> 00:06:01,930
We just want to check.
116
00:06:02,970 --> 00:06:04,270
Some say...
117
00:06:04,800 --> 00:06:06,970
the accident might have been planned.
118
00:06:08,140 --> 00:06:09,210
"Planned?"
119
00:06:09,610 --> 00:06:10,610
That's right.
120
00:06:13,810 --> 00:06:14,950
My goodness.
121
00:06:15,750 --> 00:06:18,650
Chung Ja, how much longer are you going to dwell on your past?
122
00:06:19,350 --> 00:06:21,990
You've made a comeback, and things are looking up for you.
123
00:06:22,190 --> 00:06:23,990
So you should focus on your future.
124
00:06:24,220 --> 00:06:25,360
Answer my question.
125
00:06:26,320 --> 00:06:29,360
What were you doing when the accident happened?
126
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
That day?
127
00:06:37,200 --> 00:06:38,340
I already told you everything.
128
00:06:38,970 --> 00:06:40,100
You told me?
129
00:06:41,770 --> 00:06:43,210
- When? - What?
130
00:06:44,080 --> 00:06:45,880
The day you woke up in the hospital.
131
00:06:46,280 --> 00:06:47,980
I came running to see you. Don't you remember?
132
00:06:48,710 --> 00:06:50,850
My gosh. That really hurts my feelings.
133
00:06:52,050 --> 00:06:53,550
(Patient Chart, Bong Chung Ja)
134
00:06:54,020 --> 00:06:55,350
She lost her memory?
135
00:06:59,290 --> 00:07:00,420
Oh, my.
136
00:07:04,800 --> 00:07:06,260
Three to four months after the accident,
137
00:07:07,060 --> 00:07:08,270
she miraculously woke up, right?
138
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
Is that right?
139
00:07:12,340 --> 00:07:13,740
I don't really remember as it was too long ago.
140
00:07:14,510 --> 00:07:16,510
I know. Too much time has passed.
141
00:07:27,590 --> 00:07:28,590
Let me.
142
00:07:32,590 --> 00:07:33,720
Thanks for the meal.
143
00:07:34,190 --> 00:07:35,889
Who would've thought you'd buy me such an expensive meal?
144
00:07:35,890 --> 00:07:37,130
I never thought I'd live to see this day.
145
00:07:37,260 --> 00:07:39,830
You should live a long and happy life, with me.
146
00:07:41,800 --> 00:07:44,740
Did you mean it when you said I could ask you for help anytime?
147
00:07:44,840 --> 00:07:47,870
We, at 2ONE Entertainment, are ready...
148
00:07:47,940 --> 00:07:51,140
to do whatever it takes to help you.
149
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Now, hop in.
150
00:07:56,550 --> 00:07:58,920
Mr. Manager, can I get your business card?
151
00:07:59,620 --> 00:08:00,650
Pardon?
152
00:08:01,620 --> 00:08:03,990
Oh, right.
153
00:08:04,560 --> 00:08:07,059
I came in such a rush that I forgot to bring my business card.
154
00:08:07,060 --> 00:08:10,190
Come on. An actress' manager should always have business cards on them.
155
00:08:10,900 --> 00:08:12,299
How is this any different from a cop...
156
00:08:12,300 --> 00:08:13,800
going after a suspect without his gun?
157
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
You're right.
158
00:08:18,400 --> 00:08:20,370
Well, then... One moment.
159
00:08:21,840 --> 00:08:24,210
Then give me your number. I'll text you.
160
00:08:28,280 --> 00:08:29,550
- Here. - Thanks.
161
00:08:30,210 --> 00:08:31,920
- I'll be in touch. - Sounds good.
162
00:08:32,450 --> 00:08:34,120
- Bye, Chung Ja. - Yes, bye.
163
00:08:44,860 --> 00:08:47,429
Hey, you should get a new car.
164
00:08:47,430 --> 00:08:48,630
- Goodness. - All right.
165
00:08:49,730 --> 00:08:50,770
Bye!
166
00:08:59,580 --> 00:09:01,650
Look into the number I just texted you.
167
00:09:02,950 --> 00:09:03,980
What exactly am I looking for?
168
00:09:06,320 --> 00:09:07,390
Your grave site?
169
00:09:09,220 --> 00:09:10,220
My apologies, sir.
170
00:09:15,160 --> 00:09:16,359
By the way, what happened?
171
00:09:16,360 --> 00:09:17,700
Did you get a new phone?
172
00:09:19,430 --> 00:09:21,600
I always carry a second phone, just in case.
173
00:09:22,100 --> 00:09:23,230
One that can't be traced.
174
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
I knew it.
175
00:09:26,240 --> 00:09:27,570
You said you used to be a detective.
176
00:09:28,440 --> 00:09:29,810
No wonder you're incredibly thorough.
177
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
I give you that.
178
00:09:33,950 --> 00:09:35,080
Anyway, what's that?
179
00:09:37,110 --> 00:09:38,150
It's nothing.
180
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Is it a gift?
181
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
- Hey! - Hey.
182
00:09:40,851 --> 00:09:42,220
A gift? What are you talking about?
183
00:09:43,090 --> 00:09:44,920
There was too much left, so I had some packed to go.
184
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
That'll be my dinner.
185
00:09:47,460 --> 00:09:48,490
Where's mine?
186
00:09:50,760 --> 00:09:51,800
What are you saying?
187
00:09:51,900 --> 00:09:55,330
Anyway, I thought you came to check something with Mr. Kang.
188
00:09:57,100 --> 00:09:59,300
I couldn't because he told a blatant lie.
189
00:10:01,510 --> 00:10:02,640
He lied?
190
00:10:02,840 --> 00:10:04,010
How do you know he lied?
191
00:10:04,780 --> 00:10:06,480
He might have forgotten,
192
00:10:06,580 --> 00:10:08,449
but that day 25 years ago feels like yesterday to me,
193
00:10:08,450 --> 00:10:09,710
so I remember everything vividly.
194
00:10:14,690 --> 00:10:16,550
On the day of the awards ceremony 25 years ago...
195
00:10:17,490 --> 00:10:19,960
What were you doing when the accident happened?
196
00:10:20,760 --> 00:10:21,830
That day?
197
00:10:23,830 --> 00:10:26,930
Whenever he's about to say something difficult,
198
00:10:27,130 --> 00:10:29,430
he licks his lips and talks with an accent.
199
00:10:36,610 --> 00:10:37,810
I already told you everything.
200
00:10:38,540 --> 00:10:40,340
The day you woke up in the hospital.
201
00:10:40,610 --> 00:10:42,380
I was the first one to come running to see you.
202
00:10:42,680 --> 00:10:43,980
You don't remember?
203
00:10:44,220 --> 00:10:46,280
My gosh. That really hurts my feelings.
204
00:10:47,180 --> 00:10:48,890
So I knew he was lying.
205
00:10:49,650 --> 00:10:50,690
Also...
206
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Just this once.
207
00:10:55,260 --> 00:10:56,390
Could you do it just this once?
208
00:10:58,860 --> 00:11:01,270
It'll be the end of everything, including Director Choi's movie.
209
00:11:08,610 --> 00:11:09,740
Never mind. It's nothing.
210
00:11:33,030 --> 00:11:35,900
By the way, why did you tell him you were my manager earlier?
211
00:11:37,640 --> 00:11:39,700
I couldn't think of anything else.
212
00:11:41,270 --> 00:11:43,570
You said you'd never be my manager even if I begged.
213
00:11:45,880 --> 00:11:48,250
The world you want to return to.
214
00:11:48,280 --> 00:11:49,950
I'm certain the culprit is part of it.
215
00:11:50,920 --> 00:11:53,550
You're never safe until the culprit is caught.
216
00:11:55,650 --> 00:11:58,020
So, you did it because you were worried about me?
217
00:11:58,820 --> 00:12:01,060
Are you going to go undercover...
218
00:12:02,160 --> 00:12:03,460
to stay by my side?
219
00:12:04,100 --> 00:12:06,400
Are we filming a drama or something? Cut the nonsense.
220
00:12:08,700 --> 00:12:11,500
Oh, right. How did you know that?
221
00:12:11,970 --> 00:12:15,170
That Lim Se Ra woke up 3 to 4 months after the accident.
222
00:12:15,270 --> 00:12:17,610
None of the articles I've read mentioned it.
223
00:12:18,080 --> 00:12:19,709
Well, in TV dramas,
224
00:12:19,710 --> 00:12:21,650
people miraculously wake up after 3 to 4 months.
225
00:12:22,880 --> 00:12:24,250
Go on in. I'm off.
226
00:12:27,180 --> 00:12:28,420
Hey, wait!
227
00:12:29,620 --> 00:12:30,860
This is for you.
228
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
You.
229
00:12:36,730 --> 00:12:39,259
What is your relationship with her?
230
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
("Love Is Not a Crime")
231
00:12:40,600 --> 00:12:43,530
He used to only watch "Jewelry Store Girl" over and over again.
232
00:12:43,830 --> 00:12:44,940
I don't know what got into him,
233
00:12:45,040 --> 00:12:47,510
but now he's hooked on that new drama.
234
00:12:49,510 --> 00:12:50,570
Oh, right.
235
00:12:50,840 --> 00:12:53,840
Your sister paid off all the overdue invoices.
236
00:12:54,010 --> 00:12:55,980
My sister?
237
00:12:56,150 --> 00:12:57,380
What was her name?
238
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
Yes, Ms. Bong Chung Ja.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,650
She came by the other day.
240
00:13:01,990 --> 00:13:03,250
She didn't tell you?
241
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Dad.
242
00:13:11,730 --> 00:13:13,360
I'll be back to see you next month.
243
00:13:14,100 --> 00:13:15,170
- Okay? - What?
244
00:13:16,170 --> 00:13:17,230
Who are you?
245
00:13:17,770 --> 00:13:19,140
I heard Se Ra was here.
246
00:13:20,070 --> 00:13:21,769
Se Ra? Se Ra is here now?
247
00:13:21,770 --> 00:13:24,040
- Goodness. - Gosh, please sit down.
248
00:13:24,180 --> 00:13:25,680
You don't even have strength in your legs.
249
00:13:27,440 --> 00:13:28,610
Where is Se Ra?
250
00:13:29,580 --> 00:13:32,020
Let me see her. Please?
251
00:13:36,320 --> 00:13:39,060
Dad, do you only have one daughter?
252
00:13:41,530 --> 00:13:43,359
I was the one who stood by your side for 20 years,
253
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
yet you never once recognized me.
254
00:13:45,860 --> 00:13:48,800
How could you only remember Se Ra's name?
255
00:13:51,400 --> 00:13:53,240
- Dad. - What?
256
00:13:55,110 --> 00:13:56,870
Starting in my senior year of high school,
257
00:13:58,380 --> 00:14:00,840
I had to take care of you in prison, so I gave up college.
258
00:14:01,710 --> 00:14:04,110
I was also the one who sat by your sickbed and looked after you.
259
00:14:04,220 --> 00:14:05,980
It was never Se Ra!
260
00:14:06,780 --> 00:14:08,050
I'm sorry.
261
00:14:09,150 --> 00:14:10,389
Forgive me.
262
00:14:10,390 --> 00:14:12,520
I'm sorry.
263
00:14:13,360 --> 00:14:15,660
Sorry. Forgive me.
264
00:14:15,790 --> 00:14:16,830
Please forgive me.
265
00:14:17,190 --> 00:14:18,430
I'm sorry, Dad.
266
00:14:18,800 --> 00:14:20,300
- What's wrong with me? - My goodness.
267
00:14:21,530 --> 00:14:24,000
I'm sorry.
268
00:14:25,140 --> 00:14:27,340
- I'll be going, then. - Se Ra...
269
00:14:30,810 --> 00:14:31,840
Se Ra.
270
00:14:35,110 --> 00:14:36,110
Se Ra...
271
00:14:43,250 --> 00:14:44,520
Here's the revised script.
272
00:14:45,160 --> 00:14:46,320
They revised it again?
273
00:14:47,390 --> 00:14:48,690
Thank you.
274
00:14:51,900 --> 00:14:53,360
What is this? What's wrong with this script?
275
00:14:54,300 --> 00:14:55,630
My gosh!
276
00:14:55,670 --> 00:14:57,740
I got way more lines this time!
277
00:15:01,070 --> 00:15:02,310
- Hey. - Oh, my.
278
00:15:02,340 --> 00:15:03,370
Hey, you!
279
00:15:04,610 --> 00:15:06,310
Did you bribe the writer or something?
280
00:15:07,380 --> 00:15:09,280
What absurd nonsense are you barking about now?
281
00:15:09,750 --> 00:15:11,050
"Absurd nonsense?"
282
00:15:11,650 --> 00:15:13,180
I mean, it seems that way.
283
00:15:13,520 --> 00:15:14,749
Until last week,
284
00:15:14,750 --> 00:15:16,989
you were just a housekeeper with 2 or 3 scenes per episode.
285
00:15:16,990 --> 00:15:18,690
Now, you have so many lines. How does that make sense?
286
00:15:18,860 --> 00:15:21,930
I guess you're jealous because I have more scenes than you.
287
00:15:22,590 --> 00:15:23,730
Why, you...
288
00:15:24,460 --> 00:15:26,199
Know your place, all right?
289
00:15:26,200 --> 00:15:28,599
In this business, when a newcomer acts up and pushes out an old-timer,
290
00:15:28,600 --> 00:15:30,429
it usually ends badly for the newcomer.
291
00:15:30,430 --> 00:15:32,770
Why don't you just pray for my downfall?
292
00:15:32,970 --> 00:15:35,110
As if you could fall any lower.
293
00:15:35,210 --> 00:15:36,909
The one and only Lim Se Ra...
294
00:15:36,910 --> 00:15:38,480
is in this mess now...
295
00:15:40,740 --> 00:15:41,810
Watch what you say.
296
00:15:42,280 --> 00:15:44,580
I'm Bong Chung Ja. Ms. Bong.
297
00:15:59,260 --> 00:16:00,330
Excuse me.
298
00:16:02,170 --> 00:16:04,440
That is your role in this household.
299
00:16:05,170 --> 00:16:06,870
A housekeeper preparing kkakdugi.
300
00:16:07,970 --> 00:16:09,310
If you keep acting up,
301
00:16:09,410 --> 00:16:12,079
people will find out who you really are, so watch out.
302
00:16:12,080 --> 00:16:13,140
Don't tell me...
303
00:16:13,810 --> 00:16:15,350
you're delusional enough to think...
304
00:16:15,880 --> 00:16:19,220
you're the madam's only man.
305
00:16:20,050 --> 00:16:21,150
What do you mean?
306
00:16:23,750 --> 00:16:26,590
The child in her womb. Who do you think...
307
00:16:27,690 --> 00:16:28,830
the father is?
308
00:16:29,490 --> 00:16:30,960
The child's not mine?
309
00:16:36,470 --> 00:16:38,200
Answer me. Hurry up and tell me!
310
00:16:38,400 --> 00:16:39,939
Let go. I told you to let go!
311
00:16:39,940 --> 00:16:41,270
Let go of me!
312
00:16:55,890 --> 00:16:56,950
Oh, gosh.
313
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
Sorry.
314
00:16:58,820 --> 00:17:00,620
I lost control of my strength.
315
00:17:02,390 --> 00:17:03,560
Sorry about that.
316
00:17:06,830 --> 00:17:10,430
("Love Is Not a Crime")
317
00:17:13,040 --> 00:17:16,370
(Bong Dumpling Shop)
318
00:17:16,670 --> 00:17:18,879
- Oh, my. - She's so cool.
319
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
That was cool.
320
00:17:19,881 --> 00:17:22,349
- Oh, she used this radish. - Yes!
321
00:17:22,350 --> 00:17:24,520
- This was it. - She hit him in the face with it.
322
00:17:24,650 --> 00:17:26,750
Look at this. Oh, my.
323
00:17:26,880 --> 00:17:28,420
- Awesome! - That's how it's done.
324
00:17:30,820 --> 00:17:32,660
This is that very radish.
325
00:17:32,790 --> 00:17:34,019
Look how fresh it is.
326
00:17:34,020 --> 00:17:36,559
If you want that refreshing crunch when you bite into it,
327
00:17:36,560 --> 00:17:38,329
you need to buy radishes this fresh.
328
00:17:38,330 --> 00:17:39,959
Make sure you don't miss out on this today.
329
00:17:39,960 --> 00:17:41,629
- Nice. - Cheese!
330
00:17:41,630 --> 00:17:42,970
- Where am I supposed to look? - Where?
331
00:17:44,740 --> 00:17:45,939
You look even prettier...
332
00:17:45,940 --> 00:17:47,909
- now that you appear on TV. - I know, right?
333
00:17:47,910 --> 00:17:50,710
Why didn't you tell us you were an actress?
334
00:17:50,940 --> 00:17:53,779
Actress? Oh, please. It's just a minor role.
335
00:17:53,780 --> 00:17:55,149
You're in a daily drama.
336
00:17:55,150 --> 00:17:56,549
If that doesn't make you an actress, what does?
337
00:17:56,550 --> 00:17:58,520
- You're a top star! - Oh, stop.
338
00:17:58,620 --> 00:18:00,719
- Yes, totally. - I'm a big fan.
339
00:18:00,720 --> 00:18:03,449
Please keep watching and supporting my show.
340
00:18:03,450 --> 00:18:05,019
- Of course! - We watch it every single day.
341
00:18:05,020 --> 00:18:06,259
Don't forget us.
342
00:18:06,260 --> 00:18:08,429
Of course, I won't. How could I ever forget you?
343
00:18:08,430 --> 00:18:10,089
- How sweet. - Can I get another autograph?
344
00:18:10,090 --> 00:18:12,000
- It's for my son. - Sure thing.
345
00:18:16,430 --> 00:18:17,770
- Hi. - Da Hee.
346
00:18:18,570 --> 00:18:19,700
Are you leaving this job?
347
00:18:19,740 --> 00:18:21,510
Yes. It just so happened.
348
00:18:22,570 --> 00:18:24,410
You must've been embarrassed because of me.
349
00:18:29,580 --> 00:18:30,680
Do you have something to tell me?
350
00:18:30,880 --> 00:18:32,580
The thing is...
351
00:18:33,620 --> 00:18:35,820
I have to submit something to school. Can you sign this?
352
00:18:36,590 --> 00:18:37,620
You want me to sign it?
353
00:18:38,720 --> 00:18:41,630
- Why? You should tell your mom. - No.
354
00:18:41,830 --> 00:18:43,459
Mom's busy with her shop.
355
00:18:43,460 --> 00:18:45,460
I barely see her when I get home from the academy.
356
00:18:47,300 --> 00:18:48,329
You can't do it?
357
00:18:48,330 --> 00:18:49,370
It's your report card, isn't it?
358
00:18:51,000 --> 00:18:52,340
I'm guessing you bombed your exam.
359
00:18:54,570 --> 00:18:55,640
All right. Hand it over.
360
00:18:57,170 --> 00:19:01,710
My goodness. So many people want my signature today.
361
00:19:03,510 --> 00:19:05,019
You have to study, okay?
362
00:19:05,020 --> 00:19:06,080
Thanks for this.
363
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
Wait.
364
00:19:13,960 --> 00:19:16,130
I was struggling myself,
365
00:19:16,230 --> 00:19:18,430
so I couldn't even give my niece any pocket money.
366
00:19:18,700 --> 00:19:19,729
It's fine.
367
00:19:19,730 --> 00:19:21,900
From now on, I'm going to work hard...
368
00:19:22,600 --> 00:19:24,540
so I can repay your mom for everything...
369
00:19:24,700 --> 00:19:26,800
and also cover your grandpa's hospital bills.
370
00:19:27,270 --> 00:19:30,110
So you just study hard, Da Hee.
371
00:19:30,240 --> 00:19:31,280
Okay?
372
00:19:31,780 --> 00:19:32,810
Promise.
373
00:19:34,310 --> 00:19:36,050
- Don't do this again. - Okay.
374
00:19:36,410 --> 00:19:37,450
You can go.
375
00:19:47,460 --> 00:19:48,690
Which one would be good?
376
00:19:49,190 --> 00:19:50,230
- Well... - Should I try with this?
377
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Yes, let's try.
378
00:19:51,800 --> 00:19:53,130
You jerk!
379
00:19:54,670 --> 00:19:56,429
- This isn't it, right? - I don't love the look of that.
380
00:19:56,430 --> 00:19:58,799
This looks like a radish, right? What would be good?
381
00:19:58,800 --> 00:20:00,640
- A green onion smack in the face? - A green onion smack in the face?
382
00:20:02,570 --> 00:20:04,509
It might be better to use kudzu root.
383
00:20:04,510 --> 00:20:05,939
How about trying a different category of items?
384
00:20:05,940 --> 00:20:07,280
A different category? Like what?
385
00:20:07,980 --> 00:20:10,680
You could use some kind of living creature.
386
00:20:11,420 --> 00:20:12,520
- A live small octopus? - A live small octopus?
387
00:20:12,850 --> 00:20:14,619
I'll throw the octopus like this.
388
00:20:14,620 --> 00:20:17,119
Then it'll stick to his face and won't come off.
389
00:20:17,120 --> 00:20:18,389
- Something like that? - Yes, that's it.
390
00:20:18,390 --> 00:20:19,819
Spoon worms! How about spoon worms?
391
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
She's totally lost it.
392
00:20:21,060 --> 00:20:22,790
That will really hurt, right?
393
00:20:24,390 --> 00:20:25,500
Blue crab is a good idea.
394
00:20:29,230 --> 00:20:31,600
(Dawon Motel)
395
00:20:38,340 --> 00:20:40,240
(Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol)
396
00:20:40,440 --> 00:20:41,449
Here.
397
00:20:41,450 --> 00:20:42,949
If you happen to find him, do call me.
398
00:20:42,950 --> 00:20:44,450
(Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol)
399
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
- Sir. - What?
400
00:20:58,160 --> 00:21:00,060
How long has that detective been following us?
401
00:21:00,630 --> 00:21:01,830
It's been about 15 days.
402
00:21:02,100 --> 00:21:03,330
He's the same guy from before, right?
403
00:21:04,470 --> 00:21:05,500
Yes.
404
00:21:11,340 --> 00:21:12,440
We're ready.
405
00:21:16,950 --> 00:21:18,379
(Dawon Motel)
406
00:21:18,380 --> 00:21:21,390
Because you were taking your sweet time, I got cold feet.
407
00:21:22,050 --> 00:21:23,490
I even thought you weren't coming.
408
00:21:26,290 --> 00:21:28,530
I was surprised you called asking for the final payment,
409
00:21:29,290 --> 00:21:31,230
especially since you failed to do your job.
410
00:21:31,930 --> 00:21:34,670
I did everything I possibly could.
411
00:21:36,530 --> 00:21:39,070
I risked my life to cause that accident.
412
00:21:40,000 --> 00:21:42,970
How was I supposed to know that the old lady would survive?
413
00:21:49,610 --> 00:21:50,780
Is it the full amount?
414
00:21:52,050 --> 00:21:54,420
It seems like you don't have much to carry.
415
00:21:55,320 --> 00:21:56,590
Your body alone should be enough, yes?
416
00:21:56,820 --> 00:21:57,820
What do you mean?
417
00:21:57,821 --> 00:21:59,490
I've got you a boat that leaves tomorrow night.
418
00:22:00,220 --> 00:22:01,530
Pack your things and go.
419
00:22:02,160 --> 00:22:04,030
Go where? Abroad?
420
00:22:04,430 --> 00:22:06,900
Are you serious? This isn't what we agreed on.
421
00:22:07,130 --> 00:22:08,900
One annoying guy has latched on.
422
00:22:09,470 --> 00:22:11,130
Honestly, isn't this better than prison?
423
00:22:11,470 --> 00:22:12,970
Aren't you on probation right now?
424
00:22:18,040 --> 00:22:19,110
Sweetheart.
425
00:22:19,240 --> 00:22:22,350
If I go to jail, do you think I'd go alone?
426
00:22:26,620 --> 00:22:27,680
Funny, is it?
427
00:22:28,090 --> 00:22:29,350
If you don't, then what?
428
00:22:31,590 --> 00:22:33,260
Let go.
429
00:22:34,990 --> 00:22:37,590
It's too little money for me to leave.
430
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Five times.
431
00:22:41,430 --> 00:22:42,900
No. Pay me ten times more.
432
00:22:43,100 --> 00:22:45,470
Then I'll leave this country quietly.
433
00:22:46,300 --> 00:22:47,670
- Fine. - Really?
434
00:22:48,040 --> 00:22:50,940
In return, you must do your job properly. Got it?
435
00:22:51,140 --> 00:22:52,180
Of course.
436
00:22:54,680 --> 00:22:57,310
Wait. Are you telling me to try and kill her again?
437
00:22:58,280 --> 00:23:00,320
- It's tenfold. - Fifteen...
438
00:23:01,720 --> 00:23:02,850
Okay.
439
00:23:09,760 --> 00:23:12,860
Maybe the driver at fault has already fled overseas.
440
00:23:13,060 --> 00:23:14,800
- I doubt it. - Didn't he go into hiding?
441
00:23:15,100 --> 00:23:17,330
His house was empty, and so was his credit card bill.
442
00:23:17,670 --> 00:23:19,670
If he planned it out, he must have left by now.
443
00:23:19,770 --> 00:23:20,900
He'll surely leave soon.
444
00:23:21,610 --> 00:23:22,670
But after the payment is complete.
445
00:23:23,770 --> 00:23:25,340
You sound like you know where he is.
446
00:23:28,910 --> 00:23:31,150
Was there an urgent reason to lie low?
447
00:23:31,480 --> 00:23:33,719
- Could it be for an alibi? - What kind of nonsense is this?
448
00:23:33,720 --> 00:23:34,790
Good grief.
449
00:23:45,400 --> 00:23:48,330
Good. Make sure to stay out of sight, okay?
450
00:23:49,630 --> 00:23:51,170
I'll come pick you up soon.
451
00:23:55,770 --> 00:23:57,170
- Chung Ja. - Yes?
452
00:23:57,410 --> 00:23:59,510
Thanks to you, our drama got a sponsorship.
453
00:23:59,780 --> 00:24:00,879
Really?
454
00:24:00,880 --> 00:24:02,479
Oh, my gosh.
455
00:24:02,480 --> 00:24:03,549
What is it?
456
00:24:03,550 --> 00:24:05,320
Ta-da. Use this to hit him.
457
00:24:07,420 --> 00:24:10,389
Since the next scene is a fight while cleaning the bathroom,
458
00:24:10,390 --> 00:24:12,520
- bring out its power. - Got it. I'll give it my all.
459
00:24:18,030 --> 00:24:19,729
("Love Is Not a Crime")
460
00:24:19,730 --> 00:24:21,600
What should I do to make it look fun?
461
00:24:21,900 --> 00:24:22,970
Your head!
462
00:24:28,040 --> 00:24:29,540
Director, I can't do it.
463
00:24:30,070 --> 00:24:31,239
What's the problem?
464
00:24:31,240 --> 00:24:34,609
Remember my molar that almost came out from last week's beating?
465
00:24:34,610 --> 00:24:35,810
It's still not fully healed.
466
00:24:36,250 --> 00:24:37,480
- Is that so? - Yes.
467
00:24:37,980 --> 00:24:39,149
We can use your other cheek.
468
00:24:39,150 --> 00:24:41,620
- The right side is fine, yes? - My right?
469
00:24:41,820 --> 00:24:42,950
- Right? - Yes.
470
00:24:43,390 --> 00:24:44,860
Stop it, will you?
471
00:24:46,060 --> 00:24:47,520
We're just acting.
472
00:24:48,530 --> 00:24:51,060
You want to quit halfway? Why?
473
00:24:51,800 --> 00:24:53,860
Watch this. The editing is completely ruthless.
474
00:24:54,060 --> 00:24:55,130
What is it?
475
00:24:55,270 --> 00:24:58,199
(Mini Play)
476
00:24:58,200 --> 00:25:01,609
(Gu Nam Ju's ordeal, Bong Chung Ja's plunger,)
477
00:25:01,610 --> 00:25:04,910
(Soap opera chemistry, "Love Is Not a Crime")
478
00:25:07,680 --> 00:25:10,050
Seriously? This is hilarious.
479
00:25:10,810 --> 00:25:11,919
I just can't.
480
00:25:11,920 --> 00:25:13,219
(Mini Play)
481
00:25:13,220 --> 00:25:15,089
Did you just hit the like button? Have you lost it?
482
00:25:15,090 --> 00:25:18,320
It's all thanks to Se Ra that you ended up as a meme.
483
00:25:21,290 --> 00:25:22,790
But look. You're a trending video now.
484
00:25:23,560 --> 00:25:26,860
Your dear husband got whacked with a radish and a plunger.
485
00:25:26,960 --> 00:25:28,270
But what? Thanks to whom?
486
00:25:28,670 --> 00:25:30,229
Be honest with me. Whose side are you on?
487
00:25:30,230 --> 00:25:31,739
Don't ask the obvious.
488
00:25:31,740 --> 00:25:33,000
Of course, I'm on Se Ra's side.
489
00:25:36,310 --> 00:25:38,170
Oh, my gosh. Honey.
490
00:25:38,410 --> 00:25:39,410
How about...
491
00:25:39,411 --> 00:25:41,749
inviting Chung Ja as a panelist on our home shopping show?
492
00:25:41,750 --> 00:25:44,210
- What? - We should ride Chung Ja's trend...
493
00:25:44,410 --> 00:25:46,380
while she's blowing up.
494
00:25:46,750 --> 00:25:47,880
Yes. Hold on.
495
00:25:50,150 --> 00:25:51,689
Chung Ja? It's me.
496
00:25:51,690 --> 00:25:53,690
What was with the radish slap? It was so funny.
497
00:25:54,960 --> 00:25:57,689
I'm inviting you as a panelist for our home shopping show.
498
00:25:57,690 --> 00:26:00,330
Please come. Home shopping, let's go!
499
00:26:00,700 --> 00:26:01,769
Let's do it!
500
00:26:01,770 --> 00:26:02,899
Minnat Shop's blush.
501
00:26:02,900 --> 00:26:04,270
This turns an ugly face...
502
00:26:04,370 --> 00:26:06,299
What do you think? He's glowing.
503
00:26:06,300 --> 00:26:07,500
He looks totally different.
504
00:26:07,740 --> 00:26:08,939
("Bong Chung Ja Conquers Home Shopping with Gu Nam Ju")
505
00:26:08,940 --> 00:26:10,240
Is this real?
506
00:26:11,070 --> 00:26:13,280
How can a product that's been sitting on home shopping...
507
00:26:13,480 --> 00:26:15,380
completely sell out in a day?
508
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Didn't you know?
509
00:26:17,281 --> 00:26:21,150
The actors with crazy chemistry in the daily drama made a huge hit.
510
00:26:21,220 --> 00:26:22,590
What daily drama?
511
00:26:22,890 --> 00:26:25,559
Their ridiculous vibes went viral and got tons of views...
512
00:26:25,560 --> 00:26:26,620
on social media and YouTube Shorts.
513
00:26:27,090 --> 00:26:28,830
Here. Minnat Shop's blush.
514
00:26:29,060 --> 00:26:30,429
This turns an ugly face...
515
00:26:30,430 --> 00:26:32,300
- Let's see. - into a youthful,
516
00:26:32,760 --> 00:26:34,200
bright, and lively one.
517
00:26:34,260 --> 00:26:36,500
Take a look. Before and after. Clear difference, yes?
518
00:26:36,830 --> 00:26:37,870
Here.
519
00:26:38,770 --> 00:26:39,800
Hey.
520
00:26:44,770 --> 00:26:45,840
Not bad.
521
00:26:46,540 --> 00:26:47,579
I don't mind.
522
00:26:47,580 --> 00:26:48,609
Blush.
523
00:26:48,610 --> 00:26:50,710
(Joa Home and Shopping, First Reveal of This Set)
524
00:27:03,690 --> 00:27:05,230
She's still got it.
525
00:27:05,900 --> 00:27:08,530
Despite being old, she managed to go viral.
526
00:27:08,930 --> 00:27:09,970
I'm impressed.
527
00:27:13,200 --> 00:27:14,240
Come in.
528
00:27:16,870 --> 00:27:19,640
I looked up the phone number for Bong Chung Ja's manager.
529
00:27:20,080 --> 00:27:22,010
It's a burner phone, so I can't identify them.
530
00:27:23,450 --> 00:27:24,980
A manager using a burner phone?
531
00:27:26,980 --> 00:27:28,180
Maybe he is an ex-convict.
532
00:27:28,750 --> 00:27:31,219
- Or someone with bad credit? - Forget it. Lim Se Ra.
533
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
No.
534
00:27:32,590 --> 00:27:35,790
Which drama was Actress Bong Chung Ja in again?
535
00:27:36,830 --> 00:27:37,929
Who sent it?
536
00:27:37,930 --> 00:27:39,660
(2ONE Entertainment is rooting for Actress Bong Chung Ja!)
537
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
This is wild.
538
00:27:42,270 --> 00:27:44,369
So you already signed with a major agency.
539
00:27:44,370 --> 00:27:46,440
- No, I didn't. - Congratulations.
540
00:27:46,570 --> 00:27:48,410
Being with 2ONE Entertainment would be huge.
541
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
Thanks for the coffee.
542
00:27:49,941 --> 00:27:51,309
Please pass it along to the CEO.
543
00:27:51,310 --> 00:27:52,809
- Okay. - Thanks for the treat.
544
00:27:52,810 --> 00:27:53,879
- Thank you. - Thank you.
545
00:27:53,880 --> 00:27:55,680
Gosh. She got into a great agency.
546
00:27:56,310 --> 00:27:59,550
Kang Du Won. What is he up to?
547
00:28:06,060 --> 00:28:07,160
What's all of this?
548
00:28:07,390 --> 00:28:09,490
Obviously, it's my love for you.
549
00:28:09,790 --> 00:28:11,229
Stop joking around.
550
00:28:11,230 --> 00:28:13,029
Come now. I can afford to throw...
551
00:28:13,030 --> 00:28:14,800
a celebration for your comeback.
552
00:28:15,370 --> 00:28:17,770
But you don't spend money for no reason.
553
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Gosh.
554
00:28:19,700 --> 00:28:21,070
You know me so well.
555
00:28:21,740 --> 00:28:23,570
And that means I know you too.
556
00:28:24,870 --> 00:28:26,010
What's that about?
557
00:28:26,110 --> 00:28:27,710
You need money, don't you?
558
00:28:30,380 --> 00:28:32,550
This time, let's meet alone. Just the two of us.
559
00:28:33,550 --> 00:28:34,580
Fine.
560
00:28:35,090 --> 00:28:36,450
I've got something to confirm too.
561
00:28:37,550 --> 00:28:38,760
So let's meet. Just you and me.
562
00:28:39,460 --> 00:28:40,490
Okay.
563
00:28:47,930 --> 00:28:49,470
Is this everything? Isn't there more?
564
00:28:50,370 --> 00:28:51,570
No, those are everything.
565
00:28:51,730 --> 00:28:54,240
I told you to bring everything and not pick and choose for yourself.
566
00:28:54,400 --> 00:28:55,610
But those are all of them.
567
00:28:57,540 --> 00:29:00,310
Why am I getting fewer scripts after Cannes International Film Festival?
568
00:29:02,880 --> 00:29:05,549
Perhaps people are hesitant to send you scripts...
569
00:29:05,550 --> 00:29:07,580
because you're top class.
570
00:29:07,950 --> 00:29:10,690
Hey. As if I'd just act in anything.
571
00:29:11,690 --> 00:29:13,019
I don't want anything childish.
572
00:29:13,020 --> 00:29:15,530
You know. I want something sophisticated.
573
00:29:16,160 --> 00:29:18,960
Better yet, a genre piece with a killer character.
574
00:29:20,030 --> 00:29:22,300
I'm no ordinary actress now. Let's be picky.
575
00:29:26,740 --> 00:29:29,469
Now would be the perfect time for a streaming project.
576
00:29:29,470 --> 00:29:30,510
You.
577
00:29:30,770 --> 00:29:33,880
Check if there's a fixed streaming platform lineup that I can take on.
578
00:29:34,540 --> 00:29:35,610
"Streaming platform?"
579
00:29:35,750 --> 00:29:37,179
There must be plenty of scripts...
580
00:29:37,180 --> 00:29:39,780
they didn't dare to send me, scared I might reject them.
581
00:29:41,220 --> 00:29:44,490
Anything that's already fixed probably has all the casting done.
582
00:29:45,390 --> 00:29:46,920
Don't you realize who I am?
583
00:29:47,320 --> 00:29:48,629
I'm Go Hui Yeong.
584
00:29:48,630 --> 00:29:50,760
Go Hui Yeong, Queen of Cannes.
585
00:29:51,390 --> 00:29:53,499
No matter who it is, I'll take the role from them.
586
00:29:53,500 --> 00:29:54,700
So go secure one right now!
587
00:29:55,030 --> 00:29:56,130
Yes, ma'am.
588
00:30:05,680 --> 00:30:07,710
(Bong Dumpling Shop)
589
00:30:11,980 --> 00:30:13,350
I heard you visited Dad.
590
00:30:13,920 --> 00:30:14,980
I did.
591
00:30:15,220 --> 00:30:17,650
So you covered all the overdue hospital bills.
592
00:30:19,360 --> 00:30:20,590
Why didn't you tell me?
593
00:30:21,090 --> 00:30:22,729
From now on, I'll be paying for everything,
594
00:30:22,730 --> 00:30:25,090
from Dad's nursing home to Da Hee's lessons.
595
00:30:26,800 --> 00:30:28,260
Has your memory come back?
596
00:30:31,670 --> 00:30:32,740
Not yet.
597
00:30:33,600 --> 00:30:34,970
But it should return soon.
598
00:30:42,780 --> 00:30:43,810
Take it with you.
599
00:30:44,410 --> 00:30:45,980
You love kimchi dumplings.
600
00:30:51,420 --> 00:30:52,590
Thanks.
601
00:30:56,690 --> 00:30:59,960
Will you still be appearing in that drama?
602
00:31:00,300 --> 00:31:02,670
Of course. I'll be going to auditions as well.
603
00:31:10,740 --> 00:31:12,309
(Beef bone broth for dumpling soup for sale)
604
00:31:12,310 --> 00:31:14,010
(Reissued Overdue Notice)
605
00:31:17,950 --> 00:31:19,480
I heard from Tae Sook.
606
00:31:21,150 --> 00:31:22,390
Things were rough...
607
00:31:23,520 --> 00:31:24,750
after my accident, right?
608
00:31:26,120 --> 00:31:29,060
Especially since Dad was away and you were all alone and so young.
609
00:31:35,030 --> 00:31:36,570
That's all behind us now.
610
00:31:38,870 --> 00:31:40,600
Sure, it was hard for me.
611
00:31:41,870 --> 00:31:43,710
But Dad, your biggest supporter, had it worse.
612
00:31:44,840 --> 00:31:47,110
He even visited the hospital to see you.
613
00:31:48,510 --> 00:31:50,280
Dad came?
614
00:31:51,880 --> 00:31:52,980
But wasn't he...
615
00:31:53,820 --> 00:31:54,950
wanted back then?
616
00:31:55,250 --> 00:31:57,489
The moment Dad saw you on the news,
617
00:31:57,490 --> 00:32:00,060
he came rushing out of hiding.
618
00:32:01,360 --> 00:32:02,390
Goodness.
619
00:32:03,230 --> 00:32:06,460
Let me see my daughter just once!
620
00:32:07,500 --> 00:32:10,770
I really am Lim Se Ra's dad!
621
00:32:10,870 --> 00:32:12,339
Once I get locked up, who knows...
622
00:32:12,340 --> 00:32:14,670
All the police cared about was arresting him.
623
00:32:15,840 --> 00:32:19,610
But Dad kept begging them to let him see you just once.
624
00:32:23,050 --> 00:32:25,080
He may have caused you trouble,
625
00:32:26,320 --> 00:32:29,550
but the one Dad held onto until the very end was you.
626
00:32:31,990 --> 00:32:34,020
Thanks to that detective,
627
00:32:34,320 --> 00:32:36,760
Dad was able to see you before going to jail.
628
00:32:39,630 --> 00:32:40,760
What detective?
629
00:32:41,100 --> 00:32:43,700
You know, the detective with a dialect.
630
00:32:43,930 --> 00:32:46,570
I think he was from Busan or something.
631
00:32:46,800 --> 00:32:48,270
Do you know his name?
632
00:32:48,810 --> 00:32:50,240
That was years ago.
633
00:32:52,080 --> 00:32:53,740
I do recall his name being unique.
634
00:32:57,310 --> 00:33:01,050
He was the youngest detective 25 years ago.
635
00:33:01,850 --> 00:33:03,150
He was tall...
636
00:33:03,620 --> 00:33:06,460
with shaggy hair and thick eyebrows.
637
00:33:07,720 --> 00:33:09,260
I don't know his name.
638
00:33:12,830 --> 00:33:15,470
Right. It was such a long time ago.
639
00:33:17,130 --> 00:33:18,800
Okay. Thank you.
640
00:33:23,810 --> 00:33:24,840
What was that?
641
00:33:27,540 --> 00:33:28,809
What? Who was it?
642
00:33:28,810 --> 00:33:30,009
(Busan Bunam Police Station)
643
00:33:30,010 --> 00:33:31,910
I don't know.
644
00:33:33,150 --> 00:33:36,590
"The youngest detective 25 years ago?"
645
00:33:36,990 --> 00:33:39,660
Cheol. Wasn't she looking for Dokgo Cheol?
646
00:33:39,960 --> 00:33:41,190
Who is this Dokgo Cheol?
647
00:33:42,530 --> 00:33:45,430
There was this guy who had moved to Seoul a while back.
648
00:33:46,430 --> 00:33:48,730
It's not easy to transfer from Busan to Seoul.
649
00:33:48,770 --> 00:33:51,030
But he did the impossible.
650
00:33:51,700 --> 00:33:53,270
That guy had such determination.
651
00:33:54,200 --> 00:33:56,870
He had someone to meet. I wonder if he actually did.
652
00:33:57,510 --> 00:33:58,739
Don't you see the traffic?
653
00:33:58,740 --> 00:34:00,580
Hurry up and move.
654
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Come on.
655
00:34:09,050 --> 00:34:11,189
(Real-time GPS tracking)
656
00:34:11,190 --> 00:34:12,260
What's this?
657
00:34:14,220 --> 00:34:15,660
Where is he suddenly heading to?
658
00:34:16,160 --> 00:34:20,599
(Real-time GPS tracking)
659
00:34:20,600 --> 00:34:21,630
Darn it.
660
00:34:21,660 --> 00:34:22,830
- Officer Lee. - Yes.
661
00:34:23,530 --> 00:34:26,300
I'm going back first. Finish things up here.
662
00:34:26,400 --> 00:34:27,440
Understood.
663
00:34:42,790 --> 00:34:44,890
(Real-time GPS tracking)
664
00:34:46,460 --> 00:34:47,460
What?
665
00:34:47,461 --> 00:34:49,490
(Jumbo Gosiwon)
666
00:34:49,630 --> 00:34:50,760
This crazy punk.
667
00:34:52,400 --> 00:34:55,160
(Bong Dumpling Shop)
668
00:34:57,000 --> 00:34:59,740
(Jumbo Gosiwon)
669
00:35:10,250 --> 00:35:11,509
(Bong Chung Ja)
670
00:35:11,510 --> 00:35:12,779
The phone is turned off.
671
00:35:12,780 --> 00:35:16,690
Please leave a message after the tone.
672
00:35:20,520 --> 00:35:22,160
Why does the battery run out so fast?
673
00:35:23,630 --> 00:35:25,600
I'm starving. I have no energy.
674
00:35:37,870 --> 00:35:39,480
(Poisoned)
675
00:35:45,820 --> 00:35:47,120
This is Jumbo Gosiwon.
676
00:35:47,750 --> 00:35:48,820
Ms. Bong...
677
00:35:49,090 --> 00:35:50,589
She just left.
678
00:35:50,590 --> 00:35:52,759
(Reception)
679
00:35:52,760 --> 00:35:54,490
I don't know. Maybe she left her phone behind.
680
00:35:57,530 --> 00:35:58,590
Seriously?
681
00:36:19,180 --> 00:36:22,450
Ms. Bong Chung Ja
682
00:36:27,620 --> 00:36:28,790
Do you know me?
683
00:36:30,930 --> 00:36:32,760
So you don't remember me?
684
00:36:33,800 --> 00:36:35,500
We promised to meet that day.
685
00:36:36,670 --> 00:36:37,700
I did?
686
00:36:39,270 --> 00:36:40,370
When?
687
00:36:44,170 --> 00:36:45,270
Don't you remember?
688
00:36:46,680 --> 00:36:47,810
Not really.
689
00:36:49,110 --> 00:36:50,150
The settlement money.
690
00:37:00,590 --> 00:37:02,020
I was going to pay you the settlement.
691
00:37:37,060 --> 00:37:39,330
Her tenacious life
692
00:37:39,960 --> 00:37:41,730
I will end it
693
00:37:41,930 --> 00:37:43,670
She's hanging on far too long
694
00:37:45,170 --> 00:37:46,800
I will end it
695
00:38:11,530 --> 00:38:13,200
(Real-time GPS tracking)
696
00:38:33,620 --> 00:38:34,650
Gosh.
697
00:38:38,750 --> 00:38:41,490
Ma'am, we're here. Wake up.
698
00:38:42,160 --> 00:38:43,930
Ma'am.
699
00:38:44,930 --> 00:38:46,260
Wake up. Ma'am?
700
00:38:47,760 --> 00:38:49,930
Wait. Is this for real?
701
00:38:50,770 --> 00:38:51,830
How do I...
702
00:38:52,370 --> 00:38:53,540
Let's give it a shot.
703
00:38:55,270 --> 00:38:56,270
Okay.
704
00:38:58,310 --> 00:39:00,510
You can do it. In 1, 2, 3.
705
00:39:02,650 --> 00:39:03,680
Seriously.
706
00:39:11,720 --> 00:39:12,790
Darn it.
707
00:39:13,190 --> 00:39:14,520
She's so heavy.
708
00:39:16,460 --> 00:39:19,460
If only I had done this earlier.
709
00:39:19,660 --> 00:39:21,460
Good grief. The bag.
710
00:39:21,930 --> 00:39:23,800
Unbelievable. You little...
711
00:39:44,890 --> 00:39:47,259
Even if your hands are tied with tape or cable ties,
712
00:39:47,260 --> 00:39:49,790
if you raise both arms and strike down hard...
713
00:39:51,230 --> 00:39:53,900
toward your body, most bindings will come undone.
714
00:39:54,560 --> 00:39:56,930
Push them backward. Toward your back.
715
00:40:07,680 --> 00:40:08,739
Perfect
716
00:40:08,740 --> 00:40:11,650
Let's cut this and that
717
00:40:12,920 --> 00:40:13,949
Yes?
718
00:40:13,950 --> 00:40:16,050
I told you not to worry.
719
00:40:16,520 --> 00:40:18,590
Everything will be finished before you get there.
720
00:40:18,990 --> 00:40:21,419
Exactly. Just get the money right.
721
00:40:21,420 --> 00:40:22,890
Tenfold, okay?
722
00:40:23,290 --> 00:40:24,290
Got it.
723
00:40:25,130 --> 00:40:26,130
Okay.
724
00:40:30,270 --> 00:40:33,670
Let's cut
725
00:40:47,780 --> 00:40:49,490
Where did she go?
726
00:40:50,390 --> 00:40:51,950
Darn it. This is bad.
727
00:40:54,220 --> 00:40:55,290
Where did she go?
728
00:41:06,700 --> 00:41:07,740
Hey.
729
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
Hi.
730
00:41:11,840 --> 00:41:12,880
Come here!
731
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
It hurts.
732
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
It hurts.
733
00:41:50,550 --> 00:41:51,650
Nice shot.
734
00:41:55,680 --> 00:41:56,690
Hey.
735
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
Don't come near me.
736
00:42:03,760 --> 00:42:04,830
Don't you dare.
737
00:42:06,300 --> 00:42:08,060
I might not look like a threat to you.
738
00:42:08,260 --> 00:42:10,829
But I learned all kinds of combat skills...
739
00:42:10,830 --> 00:42:13,300
while training at an action school back in the day.
740
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
Don't come near me.
741
00:42:42,530 --> 00:42:43,570
My gosh.
742
00:42:44,570 --> 00:42:45,670
Darn it.
743
00:43:08,160 --> 00:43:09,190
Are you all right?
744
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
What are you going to do with it?
745
00:43:28,580 --> 00:43:30,250
Get out of my way, you jerk.
746
00:43:52,670 --> 00:43:53,970
You know the drill since you've been down this road.
747
00:43:54,200 --> 00:43:55,699
You can refuse to answer questions that could be used against you.
748
00:43:55,700 --> 00:43:56,909
You have the right to an attorney and so on.
749
00:43:56,910 --> 00:43:58,470
I'll spare you the details. Okay?
750
00:44:00,880 --> 00:44:03,209
Hey! You jerk.
751
00:44:03,210 --> 00:44:04,579
- You little... - Hey!
752
00:44:04,580 --> 00:44:05,609
What?
753
00:44:05,610 --> 00:44:07,119
- You... - Stop that.
754
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
- Come on. - Darn it.
755
00:44:08,550 --> 00:44:09,590
Are you okay?
756
00:44:10,520 --> 00:44:12,150
How did you find me here?
757
00:44:12,320 --> 00:44:14,060
I kept an eye on him just in case.
758
00:44:15,760 --> 00:44:16,830
You're not hurt, right?
759
00:44:18,930 --> 00:44:20,760
- Oh, no. You're bleeding. - What?
760
00:44:21,200 --> 00:44:22,260
No!
761
00:44:22,900 --> 00:44:24,299
You jerk!
762
00:44:24,300 --> 00:44:26,240
- Come on. - That hurts.
763
00:44:29,570 --> 00:44:30,670
Hold on.
764
00:44:35,410 --> 00:44:37,079
Come on. Hear me out.
765
00:44:37,080 --> 00:44:39,179
Listen. Yes, I did abduct her.
766
00:44:39,180 --> 00:44:41,079
But I was the one who got beaten up.
767
00:44:41,080 --> 00:44:43,989
Seriously. You hit me! Didn't you?
768
00:44:43,990 --> 00:44:46,520
- Get in already. - I can't when the door is closed!
769
00:44:47,090 --> 00:44:50,089
Darn it. I should have torn you up into pieces when I had the chance.
770
00:44:50,090 --> 00:44:52,530
You can make a statement tomorrow at the station. I'll come with you.
771
00:44:54,460 --> 00:44:56,630
He won't be released again, right?
772
00:44:58,000 --> 00:45:00,070
He's already on probation from a previous assault charge.
773
00:45:00,100 --> 00:45:01,869
He committed an abduction, assaulted with a weapon,
774
00:45:01,870 --> 00:45:03,539
and even attempted murder while on probation.
775
00:45:03,540 --> 00:45:04,970
He'll be detained while his case gets processed.
776
00:45:05,070 --> 00:45:06,310
Don't worry.
777
00:45:07,110 --> 00:45:10,210
Why did he try to kill me?
778
00:45:25,460 --> 00:45:26,829
You've got our support.
779
00:45:26,830 --> 00:45:28,129
Good luck!
780
00:45:28,130 --> 00:45:30,299
- Go, Chung Ja! - Good luck!
781
00:45:30,300 --> 00:45:33,239
- Bong Chung Ja is the best! - Bong Chung Ja!
782
00:45:33,240 --> 00:45:34,439
- You're the best. - Thanks for this.
783
00:45:34,440 --> 00:45:35,540
Thank you!
784
00:45:35,840 --> 00:45:38,340
(Seminar for New Recruits)
785
00:45:42,380 --> 00:45:44,550
They sent a coffee truck to this woman?
786
00:45:45,610 --> 00:45:46,820
Darn.
787
00:45:48,820 --> 00:45:49,919
It's me.
788
00:45:49,920 --> 00:45:53,720
The agency sent a coffee truck to the shoot of a daily drama.
789
00:45:53,790 --> 00:45:55,390
Find out who ordered it.
790
00:45:55,520 --> 00:45:59,229
Oh, that. I think the CEO personally sent the coffee truck.
791
00:45:59,230 --> 00:46:00,660
It came from Mr. Kang himself?
792
00:46:01,030 --> 00:46:03,130
And this is top secret.
793
00:46:03,600 --> 00:46:06,640
The CEO is planning to sign the actress, Bong Chung Ja.
794
00:46:08,440 --> 00:46:09,810
That crazy fool.
795
00:46:11,570 --> 00:46:14,080
Find out where he is right now.
796
00:46:16,150 --> 00:46:17,350
That jerk.
797
00:46:19,180 --> 00:46:21,520
You knew about her, but kept it a secret, didn't you?
798
00:46:24,690 --> 00:46:25,890
Bong Chung Ja.
799
00:46:26,390 --> 00:46:28,360
She's Lim Se Ra, right?
800
00:46:29,060 --> 00:46:30,330
You figured it out faster than I thought.
801
00:46:30,760 --> 00:46:32,490
I thought Hui Yeong would be the first to figure out.
802
00:46:33,560 --> 00:46:36,530
No way. She doesn't know about this yet?
803
00:46:38,770 --> 00:46:41,240
Knowing her temper, she wouldn't have let it slide if she did.
804
00:46:50,980 --> 00:46:53,420
I think I recently saw someone we know.
805
00:46:54,220 --> 00:46:55,550
Has it been 25 years?
806
00:46:56,250 --> 00:46:57,820
Since Lim Se Ra's disappearance.
807
00:47:03,230 --> 00:47:06,500
I have no interest in going to the Good Place after I die.
808
00:47:07,430 --> 00:47:08,800
I'm going to get there...
809
00:47:09,900 --> 00:47:11,830
while I'm breathing.
810
00:47:17,670 --> 00:47:19,040
Okay. She's good.
811
00:47:19,810 --> 00:47:21,740
Acting-wise, she's as good as Lim Se Ra.
812
00:47:22,310 --> 00:47:24,009
It's just that she's not as popular.
813
00:47:24,010 --> 00:47:26,519
She's as attractive as Lim Se Ra.
814
00:47:26,520 --> 00:47:28,179
Come on. You can't say that.
815
00:47:28,180 --> 00:47:30,119
Lim Se Ra was the top actress for a reason.
816
00:47:30,120 --> 00:47:33,419
She had her own presence and aura.
817
00:47:33,420 --> 00:47:34,520
Don't you agree, Director Choi?
818
00:47:34,790 --> 00:47:35,820
Well,
819
00:47:37,060 --> 00:47:40,200
you're aware that Lim Se Ra was supposed to take this role, right?
820
00:47:40,300 --> 00:47:42,529
Yes, I'm aware.
821
00:47:42,530 --> 00:47:44,599
Go Hui Yeong,
822
00:47:44,600 --> 00:47:47,570
in what way do you think you're better than Lim Se Ra?
823
00:47:56,550 --> 00:47:59,550
It's my desperation.
824
00:48:00,650 --> 00:48:03,190
I can't speak for how she planned to approach this character.
825
00:48:03,820 --> 00:48:05,890
But I can say I'm more desperate than her.
826
00:48:06,390 --> 00:48:08,219
I don't mind if I get paid less than her.
827
00:48:08,220 --> 00:48:10,990
I'm willing to do all the scenes she refused.
828
00:48:11,860 --> 00:48:15,530
Are you willing to do anything you're asked to do off-camera?
829
00:48:25,770 --> 00:48:26,840
The truth is...
830
00:48:27,340 --> 00:48:28,639
Even if Lim Se Ra hadn't been in an accident,
831
00:48:28,640 --> 00:48:30,350
it would've fallen through. Do you want to know why?
832
00:48:32,710 --> 00:48:35,250
She failed to do the most important thing,
833
00:48:35,480 --> 00:48:36,650
which was to meet the investor's needs.
834
00:48:54,070 --> 00:48:56,370
You know that you were just filling in for Se Ra.
835
00:48:57,940 --> 00:49:00,380
But what if Se Ra returns?
836
00:49:01,510 --> 00:49:03,880
That ought to be quite interesting, right?
837
00:49:11,120 --> 00:49:12,890
Kang Du Won.
838
00:49:13,460 --> 00:49:14,790
He knew everything all along.
839
00:49:15,420 --> 00:49:17,530
He did this on purpose while knowing everything.
840
00:49:20,400 --> 00:49:21,630
How far are we?
841
00:49:21,700 --> 00:49:23,299
I'm sorry.
842
00:49:23,300 --> 00:49:24,969
I'm trying to get there as fast as possible.
843
00:49:24,970 --> 00:49:26,570
Are you sure he's at the agency?
844
00:49:26,840 --> 00:49:28,200
Yes, I had it confirmed.
845
00:49:35,380 --> 00:49:37,050
Rest up then. I'll get going.
846
00:49:37,350 --> 00:49:38,850
You're just leaving?
847
00:49:40,680 --> 00:49:42,750
Well, I should get going. What could I do?
848
00:49:43,650 --> 00:49:44,650
Come on in.
849
00:49:44,890 --> 00:49:46,050
My gosh. What...
850
00:49:46,620 --> 00:49:47,920
What are you doing?
851
00:49:50,130 --> 00:49:51,860
- Take it off. - What?
852
00:49:53,360 --> 00:49:54,430
Take what off?
853
00:49:56,370 --> 00:49:58,400
My goodness. What are you doing?
854
00:50:00,340 --> 00:50:02,570
What did you think I was doing? We need to treat your wound.
855
00:50:03,640 --> 00:50:05,910
There's no need to make a big deal out of it. I'm fine.
856
00:50:07,110 --> 00:50:08,780
Should I drag you to the hospital?
857
00:50:11,750 --> 00:50:12,850
- Gosh. - Sit down now.
858
00:50:13,620 --> 00:50:14,650
Come on.
859
00:50:17,320 --> 00:50:18,490
Take it off now.
860
00:50:18,650 --> 00:50:20,120
I told you I was fine.
861
00:50:25,960 --> 00:50:27,360
- My gosh. - Let me see.
862
00:50:28,630 --> 00:50:31,570
- It's a small scratch. - Oh, no.
863
00:50:32,930 --> 00:50:34,270
This needs to be disinfected first.
864
00:50:34,640 --> 00:50:36,940
Gosh, you don't need to do that.
865
00:50:37,210 --> 00:50:38,210
I'm sorry.
866
00:50:38,310 --> 00:50:39,310
Why?
867
00:50:39,570 --> 00:50:41,580
You got hurt because of me.
868
00:50:41,940 --> 00:50:42,980
Forget about it.
869
00:50:44,980 --> 00:50:47,749
I could've floored him with a punch if it'd happened in my prime.
870
00:50:47,750 --> 00:50:48,820
My goodness.
871
00:50:49,320 --> 00:50:51,749
Besides, I got hurt because I got rusty. It's not your fault.
872
00:50:51,750 --> 00:50:53,690
- That stings! - Oh, no.
873
00:51:13,610 --> 00:51:15,580
So you should always keep your phone with you.
874
00:51:15,940 --> 00:51:17,849
I'll make sure to bring it everywhere I go from now on.
875
00:51:17,850 --> 00:51:19,309
And I'll charge it regularly.
876
00:51:19,310 --> 00:51:21,880
Exactly. Make sure to carry it. Don't scare me like that.
877
00:51:22,250 --> 00:51:23,920
Were you scared for me?
878
00:51:26,050 --> 00:51:27,720
Well, it's only natural.
879
00:51:28,190 --> 00:51:29,190
I couldn't reach you,
880
00:51:29,191 --> 00:51:30,690
but that lunatic was hanging around you.
881
00:51:31,790 --> 00:51:33,360
I really thought something had happened to you.
882
00:51:34,830 --> 00:51:36,570
What if it did?
883
00:51:37,200 --> 00:51:39,130
If it did, it wouldn't have been good for me.
884
00:51:43,940 --> 00:51:45,870
Well...
885
00:51:46,840 --> 00:51:49,539
You're the victim of the case I'm in charge of.
886
00:51:49,540 --> 00:51:50,880
You know.
887
00:51:54,850 --> 00:51:56,690
Is that the only reason?
888
00:51:59,720 --> 00:52:01,490
Then what else...
889
00:52:12,970 --> 00:52:13,970
Actually,
890
00:52:15,200 --> 00:52:17,370
it's about what I wanted to tell you the other day.
891
00:52:20,980 --> 00:52:22,010
Does it...
892
00:52:23,080 --> 00:52:26,050
have to do with what happened today?
893
00:52:32,390 --> 00:52:33,420
I think so.
894
00:52:36,930 --> 00:52:39,129
I'm asking you why you didn't tell me...
895
00:52:39,130 --> 00:52:41,400
Bong Chung Ja was Lim Se Ra!
896
00:52:49,500 --> 00:52:51,540
So everyone knew.
897
00:52:52,570 --> 00:52:54,710
But I was the only one who didn't know like a fool.
898
00:52:55,040 --> 00:52:57,050
Hui Yeong.
899
00:52:57,610 --> 00:53:00,249
As soon as I confirmed it,
900
00:53:00,250 --> 00:53:01,780
I was going to tell you right...
901
00:53:04,650 --> 00:53:05,890
What are you plotting?
902
00:53:06,590 --> 00:53:08,220
Why are you getting Lim Se Ra involved?
903
00:53:09,790 --> 00:53:10,960
Get her involved?
904
00:53:11,590 --> 00:53:13,190
I know everything.
905
00:53:14,260 --> 00:53:16,570
I heard 2ONE Entertainment was planning to recruit her.
906
00:53:17,170 --> 00:53:19,199
Hey, you're unbelievable.
907
00:53:19,200 --> 00:53:21,670
My gosh, you must be out of your mind.
908
00:53:24,470 --> 00:53:27,140
This is so ridiculous that I can't even watch.
909
00:53:27,480 --> 00:53:28,640
What's gotten into you guys?
910
00:53:29,210 --> 00:53:31,110
She's not the same Lim Se Ra.
911
00:53:31,380 --> 00:53:33,820
She's a nobody named Bong Chung Ja.
912
00:53:34,420 --> 00:53:35,949
Did you guys barge in here at night...
913
00:53:35,950 --> 00:53:37,450
because you felt threatened by a washed-up has-been?
914
00:53:38,290 --> 00:53:40,890
The mighty Queen of Cannes and Chavely?
915
00:53:42,660 --> 00:53:44,260
I'm not the only one going down...
916
00:53:45,290 --> 00:53:47,230
with Lim Se Ra's return.
917
00:53:49,630 --> 00:53:51,230
It will ruin you too.
918
00:53:51,970 --> 00:53:54,170
Exactly!
919
00:53:56,940 --> 00:53:59,370
You guys need to shut your mouths and watch.
920
00:54:00,710 --> 00:54:05,280
Just watch me destroy Bong Chung Ja. Okay?
921
00:54:07,150 --> 00:54:08,180
Understood?
922
00:54:10,850 --> 00:54:13,150
Seriously.
923
00:54:22,030 --> 00:54:23,260
So this man...
924
00:54:23,830 --> 00:54:25,900
tried to kill me 25 years ago...
925
00:54:26,670 --> 00:54:30,210
and recently tried to kill me again in the car accident?
926
00:54:32,170 --> 00:54:33,780
It's not confirmed, but...
927
00:54:34,210 --> 00:54:36,849
the same man was spotted at both scenes.
928
00:54:36,850 --> 00:54:38,150
It means...
929
00:54:40,050 --> 00:54:41,650
these two car accidents can't be a coincidence.
930
00:54:54,300 --> 00:54:56,130
It's your fault!
931
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
This man...
932
00:55:03,470 --> 00:55:06,170
I met with him before my accident a month ago.
933
00:55:08,040 --> 00:55:10,550
Does the memory you remembered recently involve him?
934
00:55:28,430 --> 00:55:30,870
So she's determined to come out of the shadows?
935
00:55:44,880 --> 00:55:45,950
I'll find him.
936
00:55:48,620 --> 00:55:50,850
I'll make him come to me.
937
00:55:51,990 --> 00:55:55,520
He ruined my life as if trying to kill me wasn't enough.
938
00:55:56,930 --> 00:55:59,760
I'll catch him myself no matter what.
939
00:56:00,760 --> 00:56:03,870
He managed to hurt Lim Se Ra, the actress the whole nation knew.
940
00:56:04,700 --> 00:56:06,300
But something like that happens again?
941
00:56:07,570 --> 00:56:09,470
- The next time it does, you... - But now,
942
00:56:11,670 --> 00:56:13,340
I'm not alone like I was before.
943
00:56:57,520 --> 00:57:00,390
(Epilogue)
944
00:57:03,560 --> 00:57:05,690
Which way is to Lim Se Ra's room?
945
00:57:07,730 --> 00:57:09,230
Lim Se Ra?
946
00:57:09,900 --> 00:57:11,000
My gosh.
947
00:57:12,170 --> 00:57:14,040
The celebrity, Lim Se Ra.
948
00:57:14,600 --> 00:57:17,410
I know that she got the surgery here and is staying in this hospital.
949
00:57:17,510 --> 00:57:19,440
What's your relationship to the patient?
950
00:57:20,380 --> 00:57:22,180
Actually,
951
00:57:23,110 --> 00:57:24,910
I'm her father.
952
00:57:26,350 --> 00:57:28,180
Could you show me your ID card?
953
00:57:36,090 --> 00:57:39,390
Let me see my daughter just once!
954
00:57:40,330 --> 00:57:43,829
I really am Lim Se Ra's dad!
955
00:57:43,830 --> 00:57:46,199
Once I get locked up, who knows when I'll be out again.
956
00:57:46,200 --> 00:57:48,139
Please let me see my daughter before I go.
957
00:57:48,140 --> 00:57:50,870
- Just once. - Let's talk at the station.
958
00:57:52,140 --> 00:57:54,439
Hold on a second.
959
00:57:54,440 --> 00:57:55,440
What's going on?
960
00:57:55,440 --> 00:57:56,440
Well...
961
00:57:56,950 --> 00:57:58,680
I'm a detective from Busan Police Station.
962
00:57:59,450 --> 00:58:01,250
- What's this about? - Well...
963
00:58:01,880 --> 00:58:04,750
This is Bong Seok Bong, the one on the wanted list, right?
964
00:58:04,990 --> 00:58:07,189
- Yes, he is. - I'm the detective on his case.
965
00:58:07,190 --> 00:58:08,790
- Let me take him in. - What?
966
00:58:09,520 --> 00:58:11,560
Will you believe me if my team leader talks to you?
967
00:58:12,660 --> 00:58:15,700
(Intensive Care Unit)
968
00:58:17,670 --> 00:58:20,000
I thought we were going to the police station.
969
00:58:21,370 --> 00:58:25,040
You will. But before that, you ought to see your daughter.
970
00:58:28,180 --> 00:58:31,349
So my Se Ra is in there?
971
00:58:31,350 --> 00:58:32,510
Make it quick.
972
00:58:32,880 --> 00:58:34,120
I can't give you a lot of time.
973
00:58:35,180 --> 00:58:38,449
- Thank you, Detective. - Gosh.
974
00:58:38,450 --> 00:58:39,490
Okay.
975
00:58:49,330 --> 00:58:50,500
Se...
976
00:58:55,270 --> 00:58:56,600
Se Ra.
977
00:58:58,940 --> 00:59:00,840
(Restricted Area)
978
00:59:12,820 --> 00:59:17,230
My daughter is lifelessly lying in the hospital.
979
00:59:17,630 --> 00:59:21,860
And look at me, locked up in prison.
980
00:59:21,930 --> 00:59:23,100
After running the con,
981
00:59:23,800 --> 00:59:26,730
not only did you run away, but you also went into hiding.
982
00:59:27,870 --> 00:59:29,900
Did you not think you would get arrested for it?
983
00:59:30,140 --> 00:59:33,980
Se Ra needs to wake up soon.
984
00:59:34,410 --> 00:59:37,310
That way, she can get me out of here.
985
00:59:37,450 --> 00:59:38,950
My goodness.
986
00:59:39,380 --> 00:59:40,450
Detective.
987
00:59:40,580 --> 00:59:44,920
Were you able to reach my second daughter?
988
00:59:45,650 --> 00:59:46,720
Why do you ask?
989
00:59:46,820 --> 00:59:49,120
It's getting cold.
990
00:59:50,460 --> 00:59:53,160
Can you ask her to send me some commissary money?
991
00:59:54,900 --> 00:59:58,200
She's only in high school. How could you ask her for money?
992
00:59:58,500 --> 01:00:01,200
I need to get by here too.
993
01:00:06,770 --> 01:00:09,510
My goodness.
994
01:00:58,260 --> 01:01:00,829
(Commissary Amount: 300 dollars)
995
01:01:00,830 --> 01:01:03,359
(Name: Lim Se Ra, Relation: Daughter)
996
01:01:03,360 --> 01:01:05,970
(Request for Commissary Deposit)
997
01:01:48,210 --> 01:01:51,050
(My Troublesome Star)
998
01:01:51,250 --> 01:01:54,250
You're certain Lim Se Ra will come back in this, right?
999
01:01:54,680 --> 01:01:56,920
The second heyday of Lim Se Ra.
1000
01:01:56,950 --> 01:01:58,820
Let's make it happen together.
1001
01:01:58,920 --> 01:02:00,420
I should give you a present for signing with the agency.
1002
01:02:00,690 --> 01:02:02,019
How did you manage to hold back...
1003
01:02:02,020 --> 01:02:03,760
for decades when you wanted to go on a power trip?
1004
01:02:04,790 --> 01:02:06,730
You only have yourself to blame...
1005
01:02:07,200 --> 01:02:08,730
for how things turned out for you.
1006
01:02:09,330 --> 01:02:12,100
I finally found the connection between 2ONE Entertainment...
1007
01:02:12,230 --> 01:02:13,600
and Ju Seung Pil after all these years.
1008
01:02:13,770 --> 01:02:16,170
I'm not going to run away from it. I'll face it head-on.
1009
01:02:16,300 --> 01:02:18,170
I'm not alone like I was before.
70612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.