Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:05,240
(Year 1999)
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,580
(Police)
3
00:00:11,650 --> 00:00:15,090
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,620 --> 00:00:20,459
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,460 --> 00:00:22,790
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,270
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,870 --> 00:00:37,910
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,940 --> 00:00:39,409
(Production Sponsors)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,881 --> 00:00:43,920
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
Ma'am.
14
00:00:55,960 --> 00:00:57,630
Let go of me.
15
00:00:57,730 --> 00:00:59,360
Your husband will be home soon.
16
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
I told you to let go.
17
00:01:03,270 --> 00:01:05,570
- Did she really slap her? - Cut.
18
00:01:05,870 --> 00:01:07,170
That looked so real.
19
00:01:08,570 --> 00:01:10,380
It's been a while since I slapped anyone. I'm losing my touch.
20
00:01:11,140 --> 00:01:13,240
Director Ju. Let's try this again.
21
00:01:14,380 --> 00:01:16,410
I might have clenched my teeth too hard when I shook off her hands.
22
00:01:16,510 --> 00:01:17,820
Didn't you see some wrinkles?
23
00:01:18,080 --> 00:01:19,480
I think it looked good.
24
00:01:20,290 --> 00:01:21,290
Okay.
25
00:01:21,990 --> 00:01:22,990
Let's roll again.
26
00:01:24,020 --> 00:01:25,460
Let's try again.
27
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
Ma'am.
28
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
Your husband will be home soon.
29
00:01:33,730 --> 00:01:34,770
I told you to let go of me.
30
00:01:36,230 --> 00:01:38,400
Cut. Okay.
31
00:01:38,670 --> 00:01:40,969
That was great. Let's go to the next scene.
32
00:01:40,970 --> 00:01:43,680
No. Let's do it again!
33
00:01:44,380 --> 00:01:45,880
I think it looked good.
34
00:01:45,980 --> 00:01:47,250
Let's do it again.
35
00:01:47,950 --> 00:01:49,010
We'll do it again.
36
00:01:49,780 --> 00:01:50,780
Let's roll again.
37
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
I told you to let go!
38
00:01:52,480 --> 00:01:53,690
That crazy...
39
00:01:53,890 --> 00:01:54,919
Don't do anything.
40
00:01:54,920 --> 00:01:56,489
Let go. That lunatic...
41
00:01:56,490 --> 00:01:58,059
- keeps on doing that. - My gosh.
42
00:01:58,060 --> 00:02:01,559
She's divorcing her husband, so she's a little sensitive.
43
00:02:01,560 --> 00:02:02,589
Again?
44
00:02:02,590 --> 00:02:04,499
But why is she taking it out on Chung Ja?
45
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Let go!
46
00:02:08,700 --> 00:02:09,730
Cut.
47
00:02:10,800 --> 00:02:13,870
I think we have enough takes for this scene.
48
00:02:13,940 --> 00:02:15,640
I haven't been on a roll like this in a while.
49
00:02:15,970 --> 00:02:18,180
Let's try one last time.
50
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
One last time.
51
00:02:19,780 --> 00:02:20,980
Unbelievable.
52
00:02:23,350 --> 00:02:25,780
Hui Yeong. We really have to get going now. It's time.
53
00:02:37,900 --> 00:02:38,960
Let's go. That's enough.
54
00:02:45,040 --> 00:02:46,070
Get up.
55
00:02:47,170 --> 00:02:48,710
What are you doing here?
56
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Come on.
57
00:02:52,840 --> 00:02:53,850
Who are you?
58
00:02:53,880 --> 00:02:55,710
- What are you doing? - I should be asking you!
59
00:02:56,950 --> 00:02:58,120
What is this?
60
00:03:02,820 --> 00:03:04,759
- What's going on? - I don't know.
61
00:03:04,760 --> 00:03:07,830
Wait. I'm not done with my scene.
62
00:03:10,360 --> 00:03:11,660
You just approved the take, right?
63
00:03:14,270 --> 00:03:15,530
Then you're done. Come with me.
64
00:03:15,930 --> 00:03:17,740
- Hold on. - Just come out already.
65
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Wait.
66
00:03:19,440 --> 00:03:20,540
Who is he?
67
00:03:27,880 --> 00:03:29,580
What are you doing right now?
68
00:03:30,720 --> 00:03:32,820
I should be asking you that. What are you doing?
69
00:03:33,080 --> 00:03:34,090
Acting?
70
00:03:34,590 --> 00:03:36,990
Haven't you learned your lesson even after that accident?
71
00:03:37,260 --> 00:03:38,320
Besides,
72
00:03:38,420 --> 00:03:40,790
you want to restart your career just to be treated like this?
73
00:03:40,960 --> 00:03:42,030
That's because...
74
00:03:45,030 --> 00:03:47,430
this is the kind of treatment I deserve for now.
75
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
Exactly, my point. Let's just go.
76
00:03:48,571 --> 00:03:50,440
Don't put up with this humiliation any longer.
77
00:03:54,140 --> 00:03:57,340
I didn't expect to be treated well when I decided to come back.
78
00:03:57,580 --> 00:03:59,509
I'm Bong Chung Ja right now, not Lim Se Ra.
79
00:03:59,510 --> 00:04:00,980
If I lose this opportunity,
80
00:04:02,850 --> 00:04:05,080
I'll end up as an extra, waiting for another chance...
81
00:04:05,380 --> 00:04:06,680
not knowing how long it will take.
82
00:04:10,390 --> 00:04:11,690
If I leave like this now,
83
00:04:12,690 --> 00:04:13,860
my career is over.
84
00:04:21,570 --> 00:04:22,829
- We filmed this scene. - Yes.
85
00:04:22,830 --> 00:04:25,040
Director. I'm sorry.
86
00:04:25,670 --> 00:04:26,799
I'm really sorry.
87
00:04:26,800 --> 00:04:27,970
I thought you left.
88
00:04:28,510 --> 00:04:31,240
I can't leave first when my senior actress is still here.
89
00:04:35,950 --> 00:04:37,349
Let's wrap up here for the day.
90
00:04:37,350 --> 00:04:38,679
- Clean up. - Okay.
91
00:04:38,680 --> 00:04:40,250
- Good work. - See you tomorrow.
92
00:04:40,990 --> 00:04:43,220
I'm sorry.
93
00:04:43,620 --> 00:04:46,260
This is why I don't want to work with no-name extras.
94
00:04:46,820 --> 00:04:48,360
Where are your manners?
95
00:04:48,890 --> 00:04:51,060
How dare you leave the scene before me?
96
00:04:51,600 --> 00:04:53,300
As for the guy from earlier...
97
00:04:54,270 --> 00:04:55,930
He's...
98
00:04:57,770 --> 00:04:59,140
He's my manager.
99
00:04:59,740 --> 00:05:02,370
He was overly motivated.
100
00:05:04,740 --> 00:05:08,080
Managers are as good as the actresses they manage.
101
00:05:08,510 --> 00:05:10,820
How dare he raise his voice so rudely at the shoot?
102
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
Well...
103
00:05:13,080 --> 00:05:15,919
I'll talk to the director and redo the scene.
104
00:05:15,920 --> 00:05:17,160
As if you have any power.
105
00:05:18,920 --> 00:05:20,860
Ms. Han.
106
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Let's go.
107
00:05:38,810 --> 00:05:40,850
Why did you come all the way here?
108
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
It sounded like there was something you wanted to discuss on the phone.
109
00:05:45,920 --> 00:05:46,950
We can talk on our way.
110
00:05:47,920 --> 00:05:48,950
Chung Ja.
111
00:05:49,420 --> 00:05:50,889
Chung Ja, that must've hurt a lot.
112
00:05:50,890 --> 00:05:52,620
Oh, no. Put this on your face.
113
00:05:53,220 --> 00:05:55,260
Gosh, that was a tough scene.
114
00:05:55,930 --> 00:05:57,700
Thank you for your help.
115
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
It was you who did all the work.
116
00:06:00,700 --> 00:06:02,399
Your face is puffy because of the weight gain.
117
00:06:02,400 --> 00:06:03,530
Now, it's puffier.
118
00:06:04,970 --> 00:06:07,040
- My gosh. - It was me who did all the work.
119
00:06:07,440 --> 00:06:08,510
You drive me crazy.
120
00:06:08,570 --> 00:06:10,909
Bong. You've been away from the industry for a long time,
121
00:06:10,910 --> 00:06:12,140
so you must've forgotten some things.
122
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
You had to get slapped anyway,
123
00:06:13,441 --> 00:06:15,150
so you should've gone down properly in the first take.
124
00:06:15,310 --> 00:06:17,950
Do you know how much time we wasted because of you?
125
00:06:20,720 --> 00:06:21,750
Who are you?
126
00:06:24,190 --> 00:06:25,190
Well...
127
00:06:26,060 --> 00:06:27,160
Nice to meet you.
128
00:06:28,160 --> 00:06:29,359
I'm Bong Chung Ja's...
129
00:06:29,360 --> 00:06:30,500
He's my manager.
130
00:06:33,900 --> 00:06:35,300
I thought I might be busy,
131
00:06:35,800 --> 00:06:36,970
so I got myself a manager.
132
00:06:37,900 --> 00:06:38,969
Oh, my.
133
00:06:38,970 --> 00:06:40,609
How do you know if you'll be busy or not?
134
00:06:40,610 --> 00:06:42,270
Why did you hire a manager already?
135
00:06:42,740 --> 00:06:45,509
So you were her manager. Oh, my.
136
00:06:45,510 --> 00:06:46,910
Even a meeting like this must be fate.
137
00:06:47,450 --> 00:06:48,609
This calls for a get-together.
138
00:06:48,610 --> 00:06:49,909
Chung Ja had a tough day today.
139
00:06:49,910 --> 00:06:51,319
- Let's go and have a get-together. - No.
140
00:06:51,320 --> 00:06:52,779
- Let's drink away this day. - No.
141
00:06:52,780 --> 00:06:54,749
- Drown out today with a drink. - No. I...
142
00:06:54,750 --> 00:06:55,919
- No. Let's not do this. - Let's go.
143
00:06:55,920 --> 00:06:57,619
- My gosh. Let's just go. - No.
144
00:06:57,620 --> 00:06:59,389
- Listen. - I'll buy you a drink.
145
00:06:59,390 --> 00:07:01,160
I'm not coming unless it's an omakase meal.
146
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
My gosh.
147
00:07:04,460 --> 00:07:05,930
So we can place an order with this?
148
00:07:06,900 --> 00:07:08,230
It's like living in a new world.
149
00:07:09,130 --> 00:07:11,740
Chung Ja, I'm buying today. Order everything you want.
150
00:07:16,110 --> 00:07:18,210
Are you sure you lost your memories?
151
00:07:18,840 --> 00:07:21,210
You weren't in a vegetative state for 25 years.
152
00:07:22,710 --> 00:07:23,780
Are you putting on an act?
153
00:07:24,380 --> 00:07:26,280
Why would I do something like that?
154
00:07:26,320 --> 00:07:28,189
- I really don't remember anything. - Your order has been placed.
155
00:07:28,190 --> 00:07:29,820
It's frustrating for me too.
156
00:07:32,490 --> 00:07:35,090
How did I end up like this? What kind of life did I lead?
157
00:07:35,860 --> 00:07:38,100
Who knows? You might have been happy.
158
00:07:38,160 --> 00:07:41,399
You used to be so skinny. Seeing how chubby you are,
159
00:07:41,400 --> 00:07:42,700
your life could've been better than you think.
160
00:07:43,770 --> 00:07:45,269
- Tae Sook. - Yes?
161
00:07:45,270 --> 00:07:46,939
Can I beat up your husband?
162
00:07:46,940 --> 00:07:49,640
Chung Ja. Come on, he's still my husband.
163
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Let me beat him up.
164
00:07:51,610 --> 00:07:53,679
Seriously. Why would you say something so silly like that?
165
00:07:53,680 --> 00:07:54,709
- Bye. - What?
166
00:07:54,710 --> 00:07:56,579
- You're leaving? - Please excuse me.
167
00:07:56,580 --> 00:07:57,779
- My gosh. - I'll get going.
168
00:07:57,780 --> 00:07:59,249
I'm sorry. This is our first meeting.
169
00:07:59,250 --> 00:08:01,349
But we were too busy talking about our old days. How rude of us.
170
00:08:01,350 --> 00:08:02,919
And you're not going anywhere.
171
00:08:02,920 --> 00:08:04,159
Join us on a good day like today.
172
00:08:04,160 --> 00:08:05,559
I forgot to take out my laundry from the washing machine.
173
00:08:05,560 --> 00:08:07,689
You didn't take out your laundry. You can wash it again.
174
00:08:07,690 --> 00:08:09,129
It's going to smell even if you hang it now.
175
00:08:09,130 --> 00:08:11,429
Sit back down. She had her first shoot today.
176
00:08:11,430 --> 00:08:12,660
Come on.
177
00:08:15,670 --> 00:08:16,700
I'm Min Tae Sook.
178
00:08:17,100 --> 00:08:19,540
I'm the closest thing Chung Ja has.
179
00:08:20,140 --> 00:08:21,809
You couldn't find her for over 20 years.
180
00:08:21,810 --> 00:08:23,610
If you're the closest thing she has, then...
181
00:08:26,180 --> 00:08:28,409
You must know who I am since I'm quite famous.
182
00:08:28,410 --> 00:08:29,410
I'm Gu Nam Ju.
183
00:08:29,610 --> 00:08:31,080
I'm Dokgo Cheol.
184
00:08:31,180 --> 00:08:32,520
Even your name is so cool.
185
00:08:34,790 --> 00:08:36,449
I was so surprised earlier.
186
00:08:36,450 --> 00:08:39,720
What was that at the shoot? Come on. Seriously.
187
00:08:39,990 --> 00:08:41,930
You grabbed her wrist and pulled her out.
188
00:08:42,130 --> 00:08:43,590
I thought I was watching a drama.
189
00:08:44,660 --> 00:08:46,430
What's your relationship with her?
190
00:08:47,030 --> 00:08:49,900
I told you earlier. He's just my manager.
191
00:08:50,370 --> 00:08:52,140
Why does an extra need a manager?
192
00:08:52,570 --> 00:08:54,510
- Are you guys dating? - Right?
193
00:08:54,640 --> 00:08:57,310
Did you guys move in together when she disappeared?
194
00:08:57,740 --> 00:08:59,439
Right? Aren't I right?
195
00:08:59,440 --> 00:09:00,710
- Never. - Never.
196
00:09:01,980 --> 00:09:04,420
Right, that can't be true. He's way out of her league.
197
00:09:04,480 --> 00:09:05,649
Come on.
198
00:09:05,650 --> 00:09:07,550
Hey, Gu Dae Pal.
199
00:09:07,690 --> 00:09:08,990
Don't call me by my real name when we're out.
200
00:09:09,350 --> 00:09:10,619
How dare you call me by my name, Bong Chung Ja.
201
00:09:10,620 --> 00:09:12,019
How dare I?
202
00:09:12,020 --> 00:09:13,089
You called me by my name.
203
00:09:13,090 --> 00:09:15,429
How dare you point your finger at me?
204
00:09:15,430 --> 00:09:17,559
My gosh. They used to fight like this all the time.
205
00:09:17,560 --> 00:09:19,360
They always fought whenever they saw each other.
206
00:09:20,400 --> 00:09:22,170
They seemed to get along well in the drama back then.
207
00:09:22,670 --> 00:09:24,000
Is that so? My gosh.
208
00:09:24,400 --> 00:09:25,740
Hey, I'm a celebrity.
209
00:09:27,340 --> 00:09:28,410
By the way,
210
00:09:29,210 --> 00:09:30,709
have we met before?
211
00:09:30,710 --> 00:09:32,480
- You guys have met before? - Hold on.
212
00:09:35,710 --> 00:09:37,320
I'm not sure. I don't remember.
213
00:09:37,620 --> 00:09:38,620
Mr. Dokgo.
214
00:09:40,420 --> 00:09:41,550
Isn't Busan your hometown?
215
00:09:47,590 --> 00:09:48,730
How did you know?
216
00:09:49,260 --> 00:09:51,230
See? You had to be from Busan.
217
00:09:51,260 --> 00:09:52,860
Your accent gave it away.
218
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
You're speaking standard Korean,
219
00:09:54,631 --> 00:09:56,729
but your Busan accent slips in at the end.
220
00:09:56,730 --> 00:09:58,600
I know because my mother's hometown is Busan.
221
00:09:59,670 --> 00:10:02,370
I thought I had fixed my accent. But you can tell?
222
00:10:03,270 --> 00:10:04,739
I had no idea.
223
00:10:04,740 --> 00:10:06,410
You're really not from Seoul?
224
00:10:06,610 --> 00:10:10,279
Now that I think of it, you have quite a bond with Busan.
225
00:10:10,280 --> 00:10:12,850
Remember how you went to the police station in Busan?
226
00:10:13,250 --> 00:10:15,490
My gosh, why would you bring that up?
227
00:10:16,390 --> 00:10:19,720
Do you know any detectives from police stations in Busan?
228
00:10:21,830 --> 00:10:24,500
I can't think of anyone. I moved to Seoul a long time ago.
229
00:10:25,400 --> 00:10:26,730
Is something wrong?
230
00:10:26,800 --> 00:10:29,769
Chung Ja was interested in this detective from Busan.
231
00:10:29,770 --> 00:10:31,170
It's ancient history, though.
232
00:10:31,300 --> 00:10:32,539
My goodness. What are you talking about?
233
00:10:32,540 --> 00:10:34,869
I was never interested in the detective.
234
00:10:34,870 --> 00:10:37,069
Come on. I think he was a rookie detective.
235
00:10:37,070 --> 00:10:38,580
He was totally your type.
236
00:10:39,580 --> 00:10:41,949
Not at all. Seriously, he wasn't my type.
237
00:10:41,950 --> 00:10:43,310
He could never be my type.
238
00:10:43,910 --> 00:10:46,680
I get that he wasn't your type, but you don't have to emphasize.
239
00:10:47,420 --> 00:10:49,320
I guess he was far from being her type.
240
00:10:49,790 --> 00:10:51,089
Let's be honest.
241
00:10:51,090 --> 00:10:53,660
If the detective asked you out, you would've said yes. Right?
242
00:10:53,890 --> 00:10:55,459
My career was at its peak back then.
243
00:10:55,460 --> 00:10:57,260
Why would I go out with a rookie detective?
244
00:10:57,430 --> 00:10:59,400
Have you lost your mind? My gosh.
245
00:10:59,760 --> 00:11:01,730
He had absolutely no clue how to dress.
246
00:11:01,830 --> 00:11:05,340
And his face was so tanned as if it were stained with dirt.
247
00:11:07,070 --> 00:11:08,240
Stained with dirt?
248
00:11:08,540 --> 00:11:10,310
That's how tanned he was.
249
00:11:10,370 --> 00:11:11,379
That wasn't all.
250
00:11:11,380 --> 00:11:14,080
Whenever he opened his mouth, he spoke with that hideous accent.
251
00:11:14,180 --> 00:11:16,050
My gosh.
252
00:11:17,080 --> 00:11:19,349
Why would the national queen, Lim Se Ra,
253
00:11:19,350 --> 00:11:23,390
date someone like him unless she was shot in the head?
254
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
Don't you agree?
255
00:11:24,591 --> 00:11:25,660
Sure.
256
00:11:26,460 --> 00:11:27,889
You sure must think so. Don't you?
257
00:11:27,890 --> 00:11:28,890
Seriously.
258
00:11:28,891 --> 00:11:31,100
Whatever you're imagining, imagine the worst.
259
00:11:32,260 --> 00:11:33,860
I guess this had never crossed your mind.
260
00:11:35,130 --> 00:11:36,600
That the rookie detective...
261
00:11:37,130 --> 00:11:39,240
might not have liked you first.
262
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
Right.
263
00:11:40,840 --> 00:11:42,910
We must respect the detective's opinion too.
264
00:11:44,510 --> 00:11:46,680
It was clear that I was way out of his league.
265
00:11:46,780 --> 00:11:48,710
How could he ever turn me down?
266
00:11:48,810 --> 00:11:51,450
Well, you must consider the detective's type too.
267
00:11:52,550 --> 00:11:53,620
You see.
268
00:11:54,190 --> 00:11:56,520
I'm everyone's type.
269
00:12:01,460 --> 00:12:02,890
I mean, I was.
270
00:12:05,660 --> 00:12:07,530
If I were that detective,
271
00:12:07,670 --> 00:12:08,870
I wouldn't like Lim Se Ra.
272
00:12:11,200 --> 00:12:13,170
I mean, I wouldn't have then. That's all.
273
00:12:20,510 --> 00:12:23,549
You two make a great couple. What a beautiful pair.
274
00:12:23,550 --> 00:12:24,980
Stop talking nonsense. Just get in.
275
00:12:25,020 --> 00:12:26,819
Chung Ja, we should go for another round.
276
00:12:26,820 --> 00:12:29,519
- We should sing a duet. - Just go.
277
00:12:29,520 --> 00:12:33,519
Never hurt other people like this again
278
00:12:33,520 --> 00:12:35,859
- It's enough that you hurt me - My gosh.
279
00:12:35,860 --> 00:12:37,090
- We'll get going first. - Okay.
280
00:12:37,230 --> 00:12:38,430
Chung Ja!
281
00:12:39,260 --> 00:12:41,530
- Sir, let's go. - Chung Ja.
282
00:12:43,830 --> 00:12:44,840
Let's go.
283
00:12:46,170 --> 00:12:47,240
Whatever.
284
00:12:53,210 --> 00:12:54,210
Use the other door.
285
00:13:00,320 --> 00:13:02,619
Gu Nam Ju used to be so handsome back in the day.
286
00:13:02,620 --> 00:13:04,390
My gosh, time did a number on him.
287
00:13:05,420 --> 00:13:06,560
Oh, dear.
288
00:13:14,000 --> 00:13:16,970
So that's where it was. It's my precious supplement. Gosh.
289
00:13:18,700 --> 00:13:20,670
I sat on it.
290
00:13:21,340 --> 00:13:23,110
It's all the same once it goes down.
291
00:13:23,740 --> 00:13:25,080
Do you want it? Should I split it?
292
00:13:25,740 --> 00:13:26,810
Forget it.
293
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
Suit yourself.
294
00:13:31,350 --> 00:13:32,950
It seems you can stomach pretty much everything.
295
00:13:33,180 --> 00:13:35,520
But I wonder why you particularly hated Lim Se Ra.
296
00:13:38,360 --> 00:13:39,560
I can stomach anything,
297
00:13:40,160 --> 00:13:43,030
but I have a nasty temper to wait on the queen.
298
00:13:44,060 --> 00:13:46,259
Gosh, your breath stinks.
299
00:13:46,260 --> 00:13:47,500
Look that way when you talk.
300
00:13:47,770 --> 00:13:49,270
What? Why?
301
00:13:50,700 --> 00:13:51,840
What was that?
302
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Come on.
303
00:13:58,810 --> 00:13:59,840
By the way,
304
00:14:01,050 --> 00:14:03,180
The woman from earlier, Tae Sook. Is she trustworthy?
305
00:14:03,580 --> 00:14:04,679
Of course.
306
00:14:04,680 --> 00:14:06,120
She's like my sister.
307
00:14:07,050 --> 00:14:10,320
We lost touch for a long time, and I don't hold it against her.
308
00:14:11,420 --> 00:14:13,559
Tae Sook must have been busy, trying to make a living.
309
00:14:13,560 --> 00:14:14,690
It must have been tough on her too.
310
00:14:15,530 --> 00:14:16,930
Don't trust anyone for now.
311
00:14:19,330 --> 00:14:21,870
Are you suspecting Tae Sook?
312
00:14:22,000 --> 00:14:23,700
I understand that you two are close,
313
00:14:24,670 --> 00:14:26,900
but don't trust anyone until you get your memory back.
314
00:14:27,940 --> 00:14:29,370
Anyone could be the culprit.
315
00:14:31,740 --> 00:14:33,380
What were you going to say earlier?
316
00:14:36,750 --> 00:14:37,920
Later.
317
00:14:38,220 --> 00:14:41,850
It must've been important for you to have come to the shoot.
318
00:14:42,690 --> 00:14:43,850
What is it?
319
00:14:45,220 --> 00:14:46,719
Didn't you say you'd get me...
320
00:14:46,720 --> 00:14:48,630
the witness's contact information from the Obong Intersection Case?
321
00:14:48,760 --> 00:14:50,289
But I couldn't reach the witness, so when I checked,
322
00:14:50,290 --> 00:14:51,430
it was a burner phone.
323
00:14:52,960 --> 00:14:54,230
If I leave like this now,
324
00:14:54,900 --> 00:14:56,100
my career is over.
325
00:14:59,370 --> 00:15:00,870
I'll tell you once things get better.
326
00:15:22,990 --> 00:15:24,400
What were you going to say earlier?
327
00:15:24,960 --> 00:15:26,030
Later.
328
00:15:26,600 --> 00:15:28,030
I'll tell you once things get better.
329
00:15:28,470 --> 00:15:30,070
What did he want to talk about?
330
00:15:30,270 --> 00:15:31,640
Curiosity is driving me crazy.
331
00:15:37,980 --> 00:15:40,180
Stop!
332
00:15:41,480 --> 00:15:44,650
You need to chop both the carrots and potatoes.
333
00:15:44,950 --> 00:15:46,480
You've been chopping only carrots.
334
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
I was too focused.
335
00:15:52,990 --> 00:15:55,660
Did a few days away from work give your brain a break too?
336
00:15:56,090 --> 00:15:57,130
Well...
337
00:15:58,230 --> 00:16:00,600
Actually, I wanted to talk to you about something.
338
00:16:01,630 --> 00:16:04,400
This will be my last month here.
339
00:16:05,300 --> 00:16:06,399
Don't tell me...
340
00:16:06,400 --> 00:16:08,370
you're quitting because you have too many carrots to cut.
341
00:16:08,870 --> 00:16:11,410
Gosh, no. It's not about the carrots.
342
00:16:13,110 --> 00:16:15,280
I'm making a career change.
343
00:16:15,350 --> 00:16:17,409
- What? A career change? - What are you talking about?
344
00:16:17,410 --> 00:16:19,619
- You can't leave. - What are you going to do?
345
00:16:19,620 --> 00:16:21,919
- You can't quit. - This is so sad.
346
00:16:21,920 --> 00:16:23,020
I'm sorry.
347
00:16:23,520 --> 00:16:26,120
If I have to skip work again like last time,
348
00:16:26,360 --> 00:16:28,030
I'll be an inconvenience here.
349
00:16:28,460 --> 00:16:29,659
I wanted to take this opportunity...
350
00:16:29,660 --> 00:16:32,130
to pursue what I really wanted to do.
351
00:16:32,200 --> 00:16:33,699
- Gosh. - We should congratulate you.
352
00:16:33,700 --> 00:16:36,769
But you should still stay. This is a very good job.
353
00:16:36,770 --> 00:16:38,669
- Right. - You should reconsider.
354
00:16:38,670 --> 00:16:39,770
- Where are you going? - Seriously.
355
00:16:47,210 --> 00:16:49,350
What have you been up to?
356
00:16:49,710 --> 00:16:51,280
Have you been following a celebrity?
357
00:16:51,550 --> 00:16:52,550
Give them to me.
358
00:16:52,780 --> 00:16:55,350
Hey, you've turned into a stalker fan now?
359
00:16:55,590 --> 00:16:58,360
I'm not a stalker fan. I'm investigating.
360
00:16:58,460 --> 00:17:00,160
Being a stalker fan sounds better.
361
00:17:00,190 --> 00:17:01,629
You're a traffic cop. Just issue tickets.
362
00:17:01,630 --> 00:17:03,359
Why are you investigating?
363
00:17:03,360 --> 00:17:04,800
If you're free, go and make me coffee.
364
00:17:05,600 --> 00:17:06,660
Yes, sir.
365
00:17:13,470 --> 00:17:16,470
If she's been a target for 25 years,
366
00:17:17,140 --> 00:17:19,240
the culprit is most likely from her close circle.
367
00:17:44,570 --> 00:17:45,700
Rewind back to the beginning.
368
00:17:46,140 --> 00:17:49,370
Could you rewind to before these two cars appear?
369
00:17:50,110 --> 00:17:51,339
Could you send it over to my phone?
370
00:17:51,340 --> 00:17:53,540
I want all the footage from the past week through today.
371
00:17:56,280 --> 00:17:59,280
- Hello. - Can I watch the CCTV footage?
372
00:17:59,520 --> 00:18:01,349
The footage hasn't been saved for a while.
373
00:18:01,350 --> 00:18:02,389
Is that so?
374
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
(Under surveillance)
375
00:18:04,520 --> 00:18:05,619
(No Parking or Stopping)
376
00:18:05,620 --> 00:18:07,390
Can I check the CCTV footage?
377
00:18:09,390 --> 00:18:10,590
You look great now.
378
00:18:11,200 --> 00:18:12,260
How beautiful.
379
00:18:13,660 --> 00:18:14,930
This is excellent.
380
00:18:18,340 --> 00:18:20,300
- All right. Good work. - Good work.
381
00:18:20,570 --> 00:18:22,070
- Great job. - She's the best.
382
00:18:22,170 --> 00:18:23,339
- She's the best. - Amazing!
383
00:18:23,340 --> 00:18:25,209
- The Queen of Cannes is the best. - Gosh, stop it.
384
00:18:25,210 --> 00:18:26,779
- She's the best actress. - Good work.
385
00:18:26,780 --> 00:18:28,310
- Thank you. - You're the best.
386
00:18:28,350 --> 00:18:29,579
- Great work. - Gosh, you look beautiful.
387
00:18:29,580 --> 00:18:31,149
- Let's clean up. - Sir.
388
00:18:31,150 --> 00:18:32,620
- Let's check it. - That's great.
389
00:18:34,620 --> 00:18:37,690
Tell Mr. Kang not to book photo shoots with magazines.
390
00:18:37,860 --> 00:18:40,460
Do you know how difficult it is to stick to my diet for this?
391
00:18:40,820 --> 00:18:42,960
When I do printed ads, I at least get paid a lot.
392
00:18:43,660 --> 00:18:44,829
But you can capture...
393
00:18:44,830 --> 00:18:46,329
your beautiful moment with photo shoots.
394
00:18:46,330 --> 00:18:48,970
Tell him to book only commercials or photo shoots abroad for me.
395
00:18:49,330 --> 00:18:50,829
I want a sense of mystery with my image,
396
00:18:50,830 --> 00:18:52,200
so I don't want to come across as redundant.
397
00:18:53,870 --> 00:18:55,710
You have a meeting with the director of an environmental documentary.
398
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Cancel it.
399
00:18:57,670 --> 00:19:00,380
Right. What about the renovation? Did you tell him?
400
00:19:02,250 --> 00:19:03,680
I told you I'd make that happen.
401
00:19:03,810 --> 00:19:04,980
Get a sponsor for the renovation.
402
00:19:05,720 --> 00:19:06,949
To maintain a sense of mystery,
403
00:19:06,950 --> 00:19:08,890
she said she'd never reveal her house.
404
00:19:08,990 --> 00:19:11,119
And for the next photo shoot, she wants to go to Paris...
405
00:19:11,120 --> 00:19:13,490
to emphasize her award from the Cannes Film Festival.
406
00:19:14,860 --> 00:19:16,760
- She asked for a private plane. - You punk.
407
00:19:17,960 --> 00:19:19,200
Filter out what you report to me.
408
00:19:19,860 --> 00:19:20,930
A private plane?
409
00:19:20,960 --> 00:19:22,500
- You've got to be kidding me. - Sir.
410
00:19:23,170 --> 00:19:25,500
This is an urgent matter. Could you approve of this?
411
00:19:28,240 --> 00:19:31,340
She said it was the cost of the rookies riding her coattails.
412
00:19:32,610 --> 00:19:33,809
When she was a rookie,
413
00:19:33,810 --> 00:19:35,510
she benefited from the same system. Darn it.
414
00:19:35,610 --> 00:19:36,980
What about the environmental documentary?
415
00:19:37,350 --> 00:19:38,579
She's been painting herself...
416
00:19:38,580 --> 00:19:40,320
as an environmental enthusiast on social media.
417
00:19:40,450 --> 00:19:42,049
How does she plan on getting out of this commitment?
418
00:19:42,050 --> 00:19:43,720
What do you expect me to do?
419
00:19:44,120 --> 00:19:45,120
What?
420
00:19:46,160 --> 00:19:47,930
Right. What should we do?
421
00:19:48,390 --> 00:19:49,930
Come on.
422
00:19:54,130 --> 00:19:56,030
("Jewellery Store Girl")
423
00:19:57,940 --> 00:19:58,999
You have the leading role.
424
00:19:59,000 --> 00:20:00,539
Go Hui Yeong has a supporting role.
425
00:20:00,540 --> 00:20:01,669
You were afraid I might say no,
426
00:20:01,670 --> 00:20:02,739
so you left that part out on purpose.
427
00:20:02,740 --> 00:20:04,470
Se Ra.
428
00:20:08,910 --> 00:20:10,610
Not even Lim Se Ra was that low.
429
00:20:12,680 --> 00:20:14,590
I'll contact the documentary's director.
430
00:20:14,790 --> 00:20:15,790
Off you go.
431
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Yes, sir.
432
00:20:17,750 --> 00:20:18,790
Bye.
433
00:20:19,160 --> 00:20:20,789
Once you submit your parents' form,
434
00:20:20,790 --> 00:20:23,630
you're 2ONE Entertainment's trainee from today.
435
00:20:23,890 --> 00:20:26,160
Make sure you behave in public.
436
00:20:28,800 --> 00:20:29,830
Didn't I tell you?
437
00:20:29,970 --> 00:20:32,640
Training is not allowed without parental consent.
438
00:20:33,570 --> 00:20:35,710
If your parents are overseas, don't you have relatives here?
439
00:20:36,140 --> 00:20:38,210
Well, I do have an aunt.
440
00:20:38,480 --> 00:20:39,940
- A maternal aunt? - Yes.
441
00:20:40,180 --> 00:20:41,510
Have her sign it.
442
00:20:53,960 --> 00:20:55,190
Time for attendance soon.
443
00:20:55,860 --> 00:20:58,830
Today's verification code is 4829.
444
00:20:59,430 --> 00:21:01,430
It's 4829.
445
00:21:02,100 --> 00:21:03,329
Make sure to verify within...
446
00:21:03,330 --> 00:21:04,839
five minutes to mark your attendance.
447
00:21:04,840 --> 00:21:05,969
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
448
00:21:05,970 --> 00:21:07,000
(Attendance recorded)
449
00:21:07,370 --> 00:21:09,370
(Cautious: Hot)
450
00:21:14,680 --> 00:21:16,780
That's it. Good girl.
451
00:21:17,350 --> 00:21:19,780
(Bong Dumpling Shop)
452
00:21:21,990 --> 00:21:22,990
Enjoy.
453
00:21:22,991 --> 00:21:24,420
- Thank you. - Thank you.
454
00:21:26,490 --> 00:21:27,519
Ma'am.
455
00:21:27,520 --> 00:21:28,759
("Love Is Not a Crime")
456
00:21:28,760 --> 00:21:30,960
Let go of me.
457
00:21:31,660 --> 00:21:33,300
Your husband will be home soon.
458
00:21:33,430 --> 00:21:35,029
- I told you to let go of me. - Ma'am.
459
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
(Contacts)
460
00:21:36,031 --> 00:21:37,100
Ma'am.
461
00:21:37,230 --> 00:21:39,100
- Yes? - I asked for more pickled radish.
462
00:21:39,900 --> 00:21:42,540
It says "self-serve" in big letters here.
463
00:21:43,140 --> 00:21:45,080
Stay put. I'll get it for you.
464
00:21:52,950 --> 00:21:55,590
What do you think? Don't you look younger than before?
465
00:21:55,720 --> 00:21:58,290
I contoured your jawline to make it slimmer.
466
00:22:01,190 --> 00:22:02,359
When I make it big,
467
00:22:02,360 --> 00:22:04,759
I'll pay you back for all the makeup.
468
00:22:04,760 --> 00:22:07,759
Pay me back? What are you talking about?
469
00:22:07,760 --> 00:22:10,000
I owe you a debt of gratitude.
470
00:22:12,470 --> 00:22:13,600
"A debt of gratitude?"
471
00:22:17,210 --> 00:22:18,210
Come on.
472
00:22:18,710 --> 00:22:21,810
Remember? You took me in when I was nothing...
473
00:22:22,380 --> 00:22:23,880
and helped me grow.
474
00:22:24,610 --> 00:22:26,150
Thanks to you, I've come this far.
475
00:22:27,480 --> 00:22:30,220
Right. You were a total baby back then.
476
00:22:31,390 --> 00:22:33,790
But now, you've grown up enough to watch over me.
477
00:22:33,960 --> 00:22:36,890
Se Ra, you'll bounce back in no time.
478
00:22:37,230 --> 00:22:39,600
And you're going to achieve even more than before. Got it?
479
00:22:43,870 --> 00:22:45,040
This time,
480
00:22:46,300 --> 00:22:47,770
I'm going to give it my all.
481
00:22:55,910 --> 00:22:57,450
Dismissed from my role?
482
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
It just happened. You don't have to come anymore.
483
00:23:00,780 --> 00:23:01,850
Wait.
484
00:23:02,190 --> 00:23:05,120
The director liked my acting.
485
00:23:06,260 --> 00:23:07,690
Either way, I delivered the message.
486
00:23:07,760 --> 00:23:08,790
No, wait.
487
00:23:14,330 --> 00:23:16,330
But I already quit my job.
488
00:23:20,270 --> 00:23:22,239
(Recruiting Talent to Lead GBS)
489
00:23:22,240 --> 00:23:23,340
I heard you got fired.
490
00:23:28,040 --> 00:23:30,579
Why'd you have to get on the main lead's bad side?
491
00:23:30,580 --> 00:23:33,280
Can't you tell right away who's in charge on site?
492
00:23:34,680 --> 00:23:35,750
No way.
493
00:23:37,320 --> 00:23:38,790
Did I get fired because of her?
494
00:23:39,060 --> 00:23:40,920
Did you lose your sense along with your memory?
495
00:23:41,360 --> 00:23:43,359
So why did you have to act up?
496
00:23:43,360 --> 00:23:44,800
- You... - Are you sure?
497
00:23:45,060 --> 00:23:46,659
Is that really the reason I got fired?
498
00:23:46,660 --> 00:23:48,630
If so, are you going to wreak havoc?
499
00:23:50,100 --> 00:23:52,170
I won't back down like this.
500
00:23:52,640 --> 00:23:54,170
Especially when the reason is unfair...
501
00:23:54,470 --> 00:23:56,070
and not because of my poor acting.
502
00:23:57,240 --> 00:23:58,780
I won't quit.
503
00:24:07,180 --> 00:24:09,419
Hi. I'm Actress Bong Chung Ja,
504
00:24:09,420 --> 00:24:12,820
who played the housekeeper in the drama.
505
00:24:13,220 --> 00:24:16,190
May I talk to the writer, please?
506
00:24:16,460 --> 00:24:18,960
She's busy writing. You can talk to me instead.
507
00:24:20,000 --> 00:24:23,170
It's not something I can talk over the phone.
508
00:24:23,400 --> 00:24:24,700
Then send it by text.
509
00:24:25,700 --> 00:24:26,740
Hello?
510
00:24:28,970 --> 00:24:30,540
What a rude wench.
511
00:24:33,580 --> 00:24:35,980
Why is it so hard to meet the writer now?
512
00:24:36,750 --> 00:24:39,550
They used to beg to have a meeting with me.
513
00:24:47,620 --> 00:24:49,830
They fired you? What are you talking about?
514
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Tae Sook.
515
00:24:58,000 --> 00:25:00,700
Writer Choo's studio. Lake Officetel. Unit 1801.
516
00:25:01,440 --> 00:25:04,510
Don't go empty-handed. Settle the matter at any cost.
517
00:25:28,130 --> 00:25:29,469
They were killed a long time ago.
518
00:25:29,470 --> 00:25:31,070
What do you expect me to do now?
519
00:25:34,140 --> 00:25:36,170
The body's already buried.
520
00:25:40,040 --> 00:25:41,340
Did I say we should kill them?
521
00:25:42,080 --> 00:25:43,550
Since we've already killed one,
522
00:25:43,680 --> 00:25:45,850
I told you the next one needs to look like an accident.
523
00:26:09,670 --> 00:26:12,480
Keep this up, and I might just lose it.
524
00:26:13,010 --> 00:26:15,650
I'll kill everyone without thinking twice.
525
00:26:28,090 --> 00:26:30,930
I didn't hear a thing.
526
00:26:31,130 --> 00:26:33,100
I really didn't.
527
00:26:33,530 --> 00:26:34,970
I heard nothing.
528
00:26:35,330 --> 00:26:37,600
The call just now...
529
00:26:38,770 --> 00:26:40,239
Stop. Don't come closer.
530
00:26:40,240 --> 00:26:42,840
No, stop. I won't let you kill me!
531
00:26:48,980 --> 00:26:50,110
I'm terribly sorry.
532
00:26:50,680 --> 00:26:53,480
I had no idea you were the writer and made an awful mistake.
533
00:26:54,480 --> 00:26:55,750
Make yourself at home.
534
00:26:55,920 --> 00:26:57,420
There's no need to kneel for me.
535
00:26:59,820 --> 00:27:02,790
I saw you in the drama.
536
00:27:05,560 --> 00:27:07,830
It wasn't all that good, was it?
537
00:27:11,430 --> 00:27:12,470
I liked it.
538
00:27:14,640 --> 00:27:19,180
Actually, the director did too, on set.
539
00:27:19,710 --> 00:27:21,950
I felt bad about it.
540
00:27:22,510 --> 00:27:26,650
You were dismissed because of me.
541
00:27:27,620 --> 00:27:30,190
- What do you mean? - I changed the script.
542
00:27:30,520 --> 00:27:32,020
The housekeeper had more scenes.
543
00:27:32,890 --> 00:27:35,330
But the main lead got mad about it.
544
00:27:37,930 --> 00:27:39,730
Knowing what happened...
545
00:27:40,060 --> 00:27:42,370
makes me feel even worse about what I did to you.
546
00:27:43,600 --> 00:27:45,540
There's no need for you to apologise.
547
00:27:46,440 --> 00:27:48,510
The one who should apologise...
548
00:27:48,840 --> 00:27:52,440
is the TV station that keeps forcing trashy storylines all the time.
549
00:27:57,780 --> 00:27:59,720
How about I pour you a glass?
550
00:28:07,990 --> 00:28:11,960
Even right now, my drama is full of absurd plots.
551
00:28:12,730 --> 00:28:15,930
The cheating husband, the nasty wife,
552
00:28:16,170 --> 00:28:17,930
a murder, and a revenge plot.
553
00:28:18,670 --> 00:28:22,170
What more am I supposed to add?
554
00:28:26,410 --> 00:28:28,850
Rather than bringing a dead character back to life,
555
00:28:29,480 --> 00:28:30,809
wouldn't it be better...
556
00:28:30,810 --> 00:28:33,650
to make a new one that's more well-rounded?
557
00:28:34,320 --> 00:28:35,790
"A new one?"
558
00:28:36,390 --> 00:28:39,490
The husband was not the only one having an affair.
559
00:28:39,720 --> 00:28:42,990
Even the pretentious wife was cheating on her husband.
560
00:28:43,930 --> 00:28:45,230
You mean Ms. Han's role?
561
00:28:45,760 --> 00:28:46,799
Come on.
562
00:28:46,800 --> 00:28:49,400
An affair on both sides isn't even considered that extreme anymore.
563
00:28:49,970 --> 00:28:51,670
But that's not all.
564
00:28:52,200 --> 00:28:54,070
Turns out,
565
00:28:54,940 --> 00:28:56,010
the housekeeper...
566
00:28:56,810 --> 00:29:00,080
is actually the secret daughter of the husband...
567
00:29:00,480 --> 00:29:01,740
and his mistress.
568
00:29:02,210 --> 00:29:04,350
To get revenge on the wife,
569
00:29:04,750 --> 00:29:06,450
she disguised herself as a housekeeper.
570
00:29:06,580 --> 00:29:09,950
But isn't the housekeeper a little bit too old for that?
571
00:29:10,620 --> 00:29:12,320
Even a mole is enough to change you.
572
00:29:12,490 --> 00:29:14,890
Plastic surgery isn't a big deal.
573
00:29:15,430 --> 00:29:18,600
The daughter had her face done...
574
00:29:18,900 --> 00:29:20,330
to look old and ugly.
575
00:29:20,360 --> 00:29:22,900
Won't I get criticized for going too far?
576
00:29:24,430 --> 00:29:26,270
That's what a soap opera is for.
577
00:29:28,170 --> 00:29:30,070
What's this? A lover?
578
00:29:30,510 --> 00:29:32,440
Better than just a guy who plays guitar, isn't it?
579
00:29:32,740 --> 00:29:34,880
- You owe me one now. - Director Ju.
580
00:29:38,310 --> 00:29:39,420
Director Ju!
581
00:29:39,650 --> 00:29:41,680
This wasn't in the synopsis.
582
00:29:41,890 --> 00:29:43,650
Does this sudden development even make sense?
583
00:29:43,990 --> 00:29:45,889
You know it's common for the plot to change...
584
00:29:45,890 --> 00:29:48,160
and for new details to be added while filming.
585
00:29:49,590 --> 00:29:50,760
That woman.
586
00:29:51,190 --> 00:29:52,560
Wasn't she fired?
587
00:29:52,800 --> 00:29:53,960
Why is she back here?
588
00:29:54,130 --> 00:29:56,399
It's weird for her to disappear out of the blue.
589
00:29:56,400 --> 00:29:59,500
The writer probably wants the scenes to connect more naturally.
590
00:30:00,140 --> 00:30:01,270
How frustrating.
591
00:30:03,870 --> 00:30:05,980
Chung Ja. Get ready.
592
00:30:08,580 --> 00:30:10,280
Ready, action.
593
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
You...
594
00:30:15,450 --> 00:30:17,890
What's your relationship with the madam?
595
00:30:18,150 --> 00:30:19,660
I'm innocent, okay?
596
00:30:20,520 --> 00:30:21,660
We have no relationship whatsoever.
597
00:30:23,260 --> 00:30:25,660
Let's see what your dashcam has to say about that.
598
00:30:27,800 --> 00:30:28,870
Are you crazy?
599
00:30:29,730 --> 00:30:33,040
- Let go of me! - You can't check anything.
600
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
Cut.
601
00:30:35,070 --> 00:30:36,210
Are you okay?
602
00:30:38,010 --> 00:30:40,040
Sorry. I overdid it.
603
00:30:40,380 --> 00:30:41,610
Yes, I'm fine.
604
00:30:44,010 --> 00:30:47,149
The revised script turned out great.
605
00:30:47,150 --> 00:30:49,290
I love how lively it is. It feels almost alive.
606
00:30:50,390 --> 00:30:52,789
The scenes do look more energetic.
607
00:30:52,790 --> 00:30:55,460
How about we turn up the intensity in the next scene?
608
00:30:55,990 --> 00:30:57,030
What?
609
00:30:59,300 --> 00:31:01,029
Don't worry about me.
610
00:31:01,030 --> 00:31:03,130
What's important is the drama, not my body.
611
00:31:11,870 --> 00:31:12,980
Let go!
612
00:31:13,880 --> 00:31:15,780
Are you here to take revenge on the wife?
613
00:31:15,980 --> 00:31:17,349
What's your purpose in coming here?
614
00:31:17,350 --> 00:31:18,410
It doesn't matter.
615
00:31:18,880 --> 00:31:20,020
I'm going...
616
00:31:20,820 --> 00:31:22,120
to die anyway.
617
00:31:22,320 --> 00:31:23,520
Are you terminally ill?
618
00:31:23,720 --> 00:31:26,790
I'll crush anything that stands in my way!
619
00:31:27,220 --> 00:31:29,759
I won't let it slide! I'll crush it all!
620
00:31:29,760 --> 00:31:30,990
Lightning, action.
621
00:31:31,490 --> 00:31:33,029
I'll crush it all!
622
00:31:33,030 --> 00:31:35,269
- Wake up! - I'll crush everything!
623
00:31:35,270 --> 00:31:36,800
- I'll... - Wake up!
624
00:31:42,410 --> 00:31:43,510
Is she okay?
625
00:31:48,210 --> 00:31:50,880
It's your fault my life became a total wreck!
626
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
Chung Ja.
627
00:32:03,730 --> 00:32:05,260
Chung Ja.
628
00:32:05,760 --> 00:32:07,030
Call an ambulance, fast!
629
00:32:07,500 --> 00:32:09,370
Chung Ja!
630
00:32:20,580 --> 00:32:22,610
Goodness.
631
00:32:29,750 --> 00:32:31,189
(Pilseung Market)
632
00:32:31,190 --> 00:32:32,690
"Pilseung Market?"
633
00:32:33,720 --> 00:32:35,120
"Pilseung Market?"
634
00:32:38,900 --> 00:32:40,399
(Business: Pilseung Market)
635
00:32:40,400 --> 00:32:41,459
(CEO: Ju Seung Pil)
636
00:32:41,460 --> 00:32:44,030
"CEO Ju Seung Pil."
637
00:32:46,100 --> 00:32:48,140
Regarding the election campaign truck plan,
638
00:32:48,440 --> 00:32:50,169
that Min Guk Hee acrostic is a nice touch.
639
00:32:50,170 --> 00:32:52,780
- But there's no clear punchline... - Aren't you all working hard?
640
00:32:53,110 --> 00:32:54,640
Doesn't anyone need a snack?
641
00:33:00,080 --> 00:33:01,180
What brings you here?
642
00:33:01,920 --> 00:33:04,819
Come now. Burning out your brain every night...
643
00:33:04,820 --> 00:33:07,220
won't make you more productive.
644
00:33:07,760 --> 00:33:08,929
Have some coffee.
645
00:33:08,930 --> 00:33:11,860
Have a seat. It's making me uncomfortable.
646
00:33:15,370 --> 00:33:16,529
What's that?
647
00:33:16,530 --> 00:33:18,369
(Once Again, A Good Choice)
648
00:33:18,370 --> 00:33:20,500
"Jaesun-dong traditional market,"
649
00:33:20,900 --> 00:33:22,340
"a senior welfare center,"
650
00:33:23,010 --> 00:33:24,910
"and shelters for abandoned cats and dogs?"
651
00:33:25,880 --> 00:33:26,910
Gosh.
652
00:33:28,580 --> 00:33:30,450
Are you trying to win votes from cats and dogs?
653
00:33:30,710 --> 00:33:32,820
Many young voters are animal lovers.
654
00:33:33,420 --> 00:33:36,290
Other assemblymen even intentionally adopt abandoned dogs.
655
00:33:38,590 --> 00:33:39,660
Take it out.
656
00:33:40,090 --> 00:33:42,730
But the visit and schedule are already set.
657
00:33:50,530 --> 00:33:52,100
See that?
658
00:33:52,640 --> 00:33:55,610
The productivity shot through the roof with a bit of coffee.
659
00:33:56,940 --> 00:33:58,610
(Saebaram Party)
660
00:34:00,780 --> 00:34:05,310
Honestly, book-smart idiots...
661
00:34:07,350 --> 00:34:09,590
can't see the big picture.
662
00:34:11,120 --> 00:34:12,190
Listen carefully.
663
00:34:12,560 --> 00:34:13,889
If you're so unhappy about it,
664
00:34:13,890 --> 00:34:16,990
why not spend your cash to run the promotion?
665
00:34:21,730 --> 00:34:22,900
You can see clearly now, yes?
666
00:34:24,270 --> 00:34:25,330
Keep up the good work.
667
00:34:25,970 --> 00:34:26,970
Let's go.
668
00:34:27,400 --> 00:34:30,370
My dear puppy, Poppy
669
00:34:31,870 --> 00:34:33,509
(Candidate 7, Min Guk Hee)
670
00:34:33,510 --> 00:34:34,679
Should we replace the head of the PR team?
671
00:34:34,680 --> 00:34:35,680
Leave him.
672
00:34:35,950 --> 00:34:38,680
Out of all the useless ones, that guy is the most enthusiastic.
673
00:34:43,390 --> 00:34:44,390
What is it?
674
00:34:45,220 --> 00:34:46,660
I need to head back to the center.
675
00:34:46,920 --> 00:34:48,160
Is it something I must know?
676
00:34:49,090 --> 00:34:50,260
I'll take care of it.
677
00:34:50,590 --> 00:34:52,230
Okay. Keep it up.
678
00:34:52,530 --> 00:34:53,560
Yes, sir.
679
00:34:58,500 --> 00:35:00,169
(A traffic police officer barged in and is causing a scene.)
680
00:35:00,170 --> 00:35:01,370
(You need to come quickly.)
681
00:35:02,570 --> 00:35:03,570
Sir.
682
00:35:03,571 --> 00:35:06,010
The crazy jerk is inspecting the parking lot, not the rooms.
683
00:35:06,310 --> 00:35:07,740
- The parking lot? - Yes.
684
00:35:25,290 --> 00:35:26,360
What is this about?
685
00:35:27,960 --> 00:35:30,730
I was looking for a car, but it's not here.
686
00:35:30,930 --> 00:35:31,930
Goodness.
687
00:35:32,270 --> 00:35:33,340
What kind of car?
688
00:35:33,940 --> 00:35:34,940
Right.
689
00:35:35,840 --> 00:35:38,740
I checked the vehicle registration, and it led me here.
690
00:35:39,240 --> 00:35:40,380
Plate number 2668.
691
00:35:43,150 --> 00:35:44,780
Since you're done, get lost now.
692
00:35:48,420 --> 00:35:49,819
Why'd you crumple it up?
693
00:35:49,820 --> 00:35:51,820
Darn it. It's all wrinkled now.
694
00:35:52,490 --> 00:35:53,560
Seriously.
695
00:35:54,190 --> 00:35:55,589
Why don't you ask why I'm looking for it?
696
00:35:55,590 --> 00:35:57,259
Because I don't need to know.
697
00:35:57,260 --> 00:35:58,290
Get lost.
698
00:35:58,390 --> 00:36:00,860
I'd say you don't want to know.
699
00:36:02,000 --> 00:36:05,540
Just so you know, the car happened to park illegally.
700
00:36:07,570 --> 00:36:09,070
At Obong Intersection a month ago...
701
00:36:10,810 --> 00:36:13,779
in front of a fried chicken place on the main road.
702
00:36:13,780 --> 00:36:14,810
Do you recall?
703
00:36:15,080 --> 00:36:16,280
What are you doing?
704
00:36:16,510 --> 00:36:17,910
What do you think? I'm just doing my job.
705
00:36:18,480 --> 00:36:20,349
I've got a whole gallery of mugshots here.
706
00:36:20,350 --> 00:36:21,350
Well.
707
00:36:21,720 --> 00:36:23,790
Stand still. Okay.
708
00:36:25,320 --> 00:36:26,390
Let's see.
709
00:36:28,390 --> 00:36:29,430
Let's see.
710
00:36:32,190 --> 00:36:33,860
- Okay. - You crazy jerk.
711
00:36:40,600 --> 00:36:41,640
Enough.
712
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
Here.
713
00:36:53,080 --> 00:36:54,550
Contact me if you find the car.
714
00:36:54,780 --> 00:36:57,120
(Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol)
715
00:37:02,330 --> 00:37:03,390
They're here.
716
00:37:14,700 --> 00:37:15,939
- How did it go? - I found the company...
717
00:37:15,940 --> 00:37:17,269
that supplied burner phones to the broker.
718
00:37:17,270 --> 00:37:19,140
But someone unexpected popped up.
719
00:37:19,480 --> 00:37:22,450
"Kwak Jung Do?"
720
00:37:23,810 --> 00:37:25,579
- It sounds familiar. - A four-time convicted criminal.
721
00:37:25,580 --> 00:37:27,320
His most recent offence was aggravated assault.
722
00:37:27,380 --> 00:37:28,919
Kwak Jung Do of the Silver Axe Gang, right?
723
00:37:28,920 --> 00:37:30,690
He's in Pilseung Gang now.
724
00:37:32,020 --> 00:37:33,120
"Pilseung Gang?"
725
00:37:34,620 --> 00:37:35,760
Pilseung Gang as in...
726
00:37:36,690 --> 00:37:37,760
Ju Seung Pil?
727
00:37:52,980 --> 00:37:54,209
It's not a serious meeting.
728
00:37:54,210 --> 00:37:56,680
All you need to do is put on a smile. Okay?
729
00:38:24,140 --> 00:38:25,210
What?
730
00:38:42,830 --> 00:38:43,890
Are you looking for something?
731
00:38:44,830 --> 00:38:45,860
Well...
732
00:38:46,460 --> 00:38:47,860
I need to use the restroom.
733
00:38:48,030 --> 00:38:49,230
There's one in the room.
734
00:38:50,400 --> 00:38:51,470
Right.
735
00:38:52,670 --> 00:38:53,869
It's number two.
736
00:38:53,870 --> 00:38:55,340
- I see. - Yes.
737
00:38:55,970 --> 00:38:58,470
Go straight down the hallway to the end, then turn right.
738
00:38:59,680 --> 00:39:01,180
- Thank you. - Of course.
739
00:39:17,560 --> 00:39:18,860
This isn't the parking lot.
740
00:39:20,760 --> 00:39:21,899
Did you get lost,
741
00:39:21,900 --> 00:39:24,230
or were you really headed here?
742
00:39:25,470 --> 00:39:26,670
This isn't the place.
743
00:39:27,070 --> 00:39:29,270
I need to use the restroom.
744
00:39:29,570 --> 00:39:31,070
But the building is just huge.
745
00:39:32,780 --> 00:39:34,480
- Take him there. - Yes, sir.
746
00:39:34,810 --> 00:39:35,850
Great.
747
00:39:36,810 --> 00:39:37,850
Bye.
748
00:39:41,920 --> 00:39:43,290
Shouldn't we get rid of him?
749
00:39:43,550 --> 00:39:44,590
Leave him be.
750
00:39:45,350 --> 00:39:46,420
He's just a traffic officer.
751
00:39:59,100 --> 00:40:00,100
My gosh, Chung Ja.
752
00:40:00,200 --> 00:40:01,300
Chung Ja, are you all right?
753
00:40:01,900 --> 00:40:02,910
My goodness.
754
00:40:04,440 --> 00:40:08,010
- What happened? - My gosh, Chung Ja.
755
00:40:08,110 --> 00:40:10,879
You collapsed during your shoot.
756
00:40:10,880 --> 00:40:12,279
You should lie down, all right?
757
00:40:12,280 --> 00:40:14,079
I didn't even push her that hard.
758
00:40:14,080 --> 00:40:16,689
At this rate, you're going to get someone killed on set, you fool.
759
00:40:16,690 --> 00:40:18,219
- That hurt. - It hurt?
760
00:40:18,220 --> 00:40:19,560
How dare you say that in front of Chung Ja?
761
00:40:20,190 --> 00:40:21,620
It's not Nam Ju's fault.
762
00:40:21,860 --> 00:40:23,359
Didn't he push you during the shoot?
763
00:40:23,360 --> 00:40:25,130
Isn't that how you ended up with a concussion?
764
00:40:25,460 --> 00:40:28,200
I remembered something at that moment.
765
00:40:30,100 --> 00:40:33,600
Then I suddenly got dizzy. I think that's why I fell.
766
00:40:34,070 --> 00:40:35,469
Right. The doctor said...
767
00:40:35,470 --> 00:40:37,409
that it did not appear to be caused by external trauma.
768
00:40:37,410 --> 00:40:38,669
See? I told you.
769
00:40:38,670 --> 00:40:41,539
It's all thanks to me. The memory came back because I pushed you.
770
00:40:41,540 --> 00:40:44,280
My gosh, Chung Ja. What do you remember?
771
00:40:45,750 --> 00:40:46,880
Before that,
772
00:40:48,620 --> 00:40:50,620
I want to ask you something.
773
00:40:52,250 --> 00:40:53,860
Me?
774
00:40:54,290 --> 00:40:55,360
Yes.
775
00:40:56,930 --> 00:40:57,930
Okay.
776
00:40:59,600 --> 00:41:00,930
Here. Drink this, Chung Ja.
777
00:41:06,170 --> 00:41:07,170
What's up?
778
00:41:08,600 --> 00:41:10,040
Don't trust anyone for now.
779
00:41:10,940 --> 00:41:12,610
I understand that you two are close,
780
00:41:13,440 --> 00:41:15,610
but don't trust anyone until you get your memory back.
781
00:41:16,050 --> 00:41:17,750
Anyone could be the culprit.
782
00:41:19,850 --> 00:41:21,520
There's something...
783
00:41:22,150 --> 00:41:23,920
I've wanted to ask you ever since we met again.
784
00:41:23,950 --> 00:41:25,589
What's there that we can't talk about between us?
785
00:41:25,590 --> 00:41:26,660
What is it?
786
00:41:28,060 --> 00:41:29,190
That day,
787
00:41:29,930 --> 00:41:31,360
why was I left by myself?
788
00:41:31,990 --> 00:41:34,260
- What? - Twenty-five years ago,
789
00:41:34,700 --> 00:41:36,430
on the day I got into the accident.
790
00:41:37,130 --> 00:41:38,670
Oh, that day...
791
00:41:39,370 --> 00:41:41,900
You mean the day you won Best Actress at the awards ceremony?
792
00:41:42,170 --> 00:41:43,469
I don't know about other people,
793
00:41:43,470 --> 00:41:44,970
but you were always by my side.
794
00:41:45,510 --> 00:41:48,110
You even tagged along to the restroom with me.
795
00:41:48,480 --> 00:41:50,610
So why was I alone back then?
796
00:41:52,680 --> 00:41:54,020
The truth is, that day...
797
00:41:54,980 --> 00:41:56,090
(Lim Se Ra)
798
00:41:56,250 --> 00:41:58,619
When I was on my way to the van after leaving the waiting room,
799
00:41:58,620 --> 00:41:59,890
carrying your flowers...
800
00:42:00,060 --> 00:42:01,720
Hey, Tae Sook. Wait.
801
00:42:03,460 --> 00:42:07,359
We're throwing a surprise party at Se Ra's place today.
802
00:42:07,360 --> 00:42:09,159
- A surprise party? - That's right.
803
00:42:09,160 --> 00:42:11,130
So you should go there on your own.
804
00:42:11,430 --> 00:42:12,600
Am I preparing the party?
805
00:42:12,670 --> 00:42:14,870
Yes, so make sure everything looks nice.
806
00:42:15,970 --> 00:42:18,070
She'll be so surprised.
807
00:42:20,810 --> 00:42:23,210
She could open a flower shop.
808
00:42:23,680 --> 00:42:26,449
I was told we were throwing a surprise party at your place,
809
00:42:26,450 --> 00:42:28,250
and that I should go there on my own to get things ready.
810
00:42:29,180 --> 00:42:31,089
I thought everyone else was in the van.
811
00:42:31,090 --> 00:42:33,520
I really had no idea you were alone in the car.
812
00:42:34,460 --> 00:42:36,790
I excitedly went to your place and started preparing for the party.
813
00:42:37,660 --> 00:42:38,860
But then...
814
00:42:39,160 --> 00:42:41,229
- Early this morning, - I saw on TV...
815
00:42:41,230 --> 00:42:43,269
- a van carrying Lim Se Ra... - that you'd been in an accident.
816
00:42:43,270 --> 00:42:45,469
- collided with... - I was so shocked.
817
00:42:45,470 --> 00:42:46,670
a five-ton dump truck.
818
00:42:47,070 --> 00:42:48,800
As a result of the accident, Lim Se Ra was rushed...
819
00:42:48,970 --> 00:42:52,270
My sister must've been there too.
820
00:42:52,440 --> 00:42:54,610
Your little sister, Baek Ja?
821
00:42:55,840 --> 00:42:57,810
(Intensive Care Unit)
822
00:43:00,580 --> 00:43:01,580
(Central Surgery Center)
823
00:43:01,581 --> 00:43:02,690
Baek Ja.
824
00:43:19,200 --> 00:43:21,640
What did you mean earlier when you said you remembered?
825
00:43:22,200 --> 00:43:24,610
You said you remembered something before the accident.
826
00:43:25,440 --> 00:43:28,110
Yes. About a month before the accident,
827
00:43:29,010 --> 00:43:30,510
I think I met someone back then.
828
00:43:31,450 --> 00:43:32,510
Who?
829
00:43:34,780 --> 00:43:37,350
That I don't remember, so I don't know who it is.
830
00:43:38,490 --> 00:43:40,820
But that person was wearing a watch.
831
00:43:41,790 --> 00:43:43,160
"A watch?"
832
00:43:45,030 --> 00:43:46,960
It's your fault!
833
00:43:53,040 --> 00:43:54,970
The watch was unique, so I remember it.
834
00:43:56,410 --> 00:43:59,210
I know it's the exact same watch from back then.
835
00:44:06,350 --> 00:44:09,420
So the man from 25 years ago showed up again?
836
00:44:09,650 --> 00:44:10,720
But why?
837
00:44:11,090 --> 00:44:14,490
Twenty-five years ago, I got into the accident after meeting him.
838
00:44:15,160 --> 00:44:16,430
And it happened again.
839
00:44:17,290 --> 00:44:18,389
Then what does that mean?
840
00:44:18,390 --> 00:44:21,700
That man could be the culprit who did this to you.
841
00:44:22,060 --> 00:44:23,870
Who is this crazy jerk?
842
00:44:25,070 --> 00:44:26,170
I'll find him.
843
00:44:26,900 --> 00:44:29,940
But how? You've lost your memory and don't even know his name.
844
00:44:30,110 --> 00:44:32,470
Thankfully, there's someone who might know who that man is.
845
00:44:32,980 --> 00:44:34,440
My gosh. Who?
846
00:44:36,750 --> 00:44:37,810
Kang Du Won.
847
00:44:39,280 --> 00:44:40,320
Kang...
848
00:44:42,450 --> 00:44:44,390
I have to go. Bye.
849
00:44:44,420 --> 00:44:47,390
No, wait. Chung Ja!
850
00:44:48,090 --> 00:44:49,859
You're leaving now? Leave a little later.
851
00:44:49,860 --> 00:44:51,359
I don't have time for this.
852
00:44:51,360 --> 00:44:52,860
Then go with your manager.
853
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
My manager?
854
00:44:54,501 --> 00:44:55,659
The one who came with you the other day.
855
00:44:55,660 --> 00:44:56,770
Mr. Dokgo Cheol.
856
00:45:01,970 --> 00:45:02,970
Who are you?
857
00:45:04,970 --> 00:45:07,780
Sorry, wrong room. My apologies.
858
00:45:11,710 --> 00:45:12,980
(VIP Room, Patient)
859
00:45:15,880 --> 00:45:16,890
Excuse me.
860
00:45:17,090 --> 00:45:18,920
When were you admitted?
861
00:45:18,990 --> 00:45:20,720
Two days ago.
862
00:45:20,990 --> 00:45:22,760
I see. Thank you.
863
00:45:27,700 --> 00:45:28,829
- Excuse me. - Yes?
864
00:45:28,830 --> 00:45:31,169
The car accident victim who was hospitalized in this VIP room.
865
00:45:31,170 --> 00:45:32,470
When was the patient discharged?
866
00:45:34,970 --> 00:45:36,740
Three days ago.
867
00:45:36,940 --> 00:45:38,969
The patient originally planned to stay a while...
868
00:45:38,970 --> 00:45:40,680
but suddenly insisted on going home.
869
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
I see.
870
00:45:49,520 --> 00:45:52,320
The number you have dialled does not exist.
871
00:45:52,620 --> 00:45:54,660
Please check the number and try again.
872
00:45:55,790 --> 00:45:57,990
So I looked that person up in the system.
873
00:45:58,090 --> 00:46:00,760
He didn't just change his number. He got rid of the phone altogether.
874
00:46:00,930 --> 00:46:02,760
There's no new number.
875
00:46:02,930 --> 00:46:05,070
I bet he got a burner phone. Yes.
876
00:46:06,030 --> 00:46:07,039
Thanks anyway.
877
00:46:07,040 --> 00:46:09,400
Check his home address and text it to me.
878
00:46:11,240 --> 00:46:12,739
He's busy.
879
00:46:12,740 --> 00:46:14,209
What do you mean he's busy?
880
00:46:14,210 --> 00:46:16,149
He's your manager.
881
00:46:16,150 --> 00:46:18,810
Also, do you think Du Won will meet you if you show up unannounced?
882
00:46:19,750 --> 00:46:21,479
Do you think he'll kick out Lim Se Ra,
883
00:46:21,480 --> 00:46:22,649
who's there to see him?
884
00:46:22,650 --> 00:46:24,949
My gosh. Then let me tag along.
885
00:46:24,950 --> 00:46:27,290
No. You've already helped me out so much.
886
00:46:27,390 --> 00:46:28,960
It's really fine. I'm off.
887
00:46:29,190 --> 00:46:31,130
Wait. What's this?
888
00:46:32,360 --> 00:46:33,630
Yes. Hello?
889
00:46:33,960 --> 00:46:36,030
Where are you? Hurry up.
890
00:46:36,300 --> 00:46:39,500
Hey, where are you? I'm at C. How many times must I tell you?
891
00:46:39,800 --> 00:46:40,840
My gosh!
892
00:46:41,170 --> 00:46:42,670
Mr. Dokgo.
893
00:46:43,510 --> 00:46:44,669
Yes, it's you.
894
00:46:44,670 --> 00:46:46,979
- My goodness. Hello. - Oh, hello.
895
00:46:46,980 --> 00:46:49,080
How did you know to come here? Thank goodness.
896
00:46:49,510 --> 00:46:52,009
Pardon? I'm here on business.
897
00:46:52,010 --> 00:46:54,519
Right, you're not here because Chung Ja contacted you.
898
00:46:54,520 --> 00:46:55,520
Gosh, what should I do?
899
00:46:55,520 --> 00:46:56,520
Contact me about what?
900
00:46:56,521 --> 00:47:00,120
She went to meet Kang Du Won, who used to be her road manager.
901
00:47:00,720 --> 00:47:02,020
"Kang Du Won?"
902
00:47:02,420 --> 00:47:03,559
Why all of a sudden?
903
00:47:03,560 --> 00:47:05,889
It's really complicated, but it's urgent.
904
00:47:05,890 --> 00:47:07,429
You must know too.
905
00:47:07,430 --> 00:47:09,260
The biggest entertainment company in the country, 2ONE Entertainment.
906
00:47:09,600 --> 00:47:10,870
"2ONE Entertainment?"
907
00:47:14,670 --> 00:47:17,739
Come on. Don't just say no.
908
00:47:17,740 --> 00:47:20,240
Please pass the message along to Mr. Kang.
909
00:47:20,480 --> 00:47:21,740
You should contact him first.
910
00:47:22,240 --> 00:47:25,049
But how can I contact him?
911
00:47:25,050 --> 00:47:27,449
I called the company, but they won't let me through to him.
912
00:47:27,450 --> 00:47:29,349
So how am I supposed to contact him?
913
00:47:29,350 --> 00:47:31,390
If you keep being unreasonable like this,
914
00:47:31,490 --> 00:47:32,960
we'll have no choice but to take legal action.
915
00:47:32,990 --> 00:47:34,519
Sure, that's great.
916
00:47:34,520 --> 00:47:36,560
A good friend of mine is a cop as well.
917
00:47:43,230 --> 00:47:45,030
- Hey, lady! Stop! - No, let go!
918
00:47:49,170 --> 00:47:51,770
Seriously, you guys are making a big mistake now.
919
00:47:57,680 --> 00:48:00,249
The thing is, she hurt her head during her shoot,
920
00:48:00,250 --> 00:48:01,950
and she remembered something.
921
00:48:02,020 --> 00:48:03,049
It seemed important,
922
00:48:03,050 --> 00:48:05,450
so she went to see Kang Du Won to ask him about it.
923
00:48:18,930 --> 00:48:20,440
(2ONE Entertainment CEO Kang Du Won, Leading the Entertainment Industry)
924
00:48:33,980 --> 00:48:35,379
I mean...
925
00:48:35,380 --> 00:48:36,450
My gosh.
926
00:48:36,590 --> 00:48:39,959
Why do you think I'm asking you this?
927
00:48:39,960 --> 00:48:43,160
Du Won and I are very close.
928
00:48:43,660 --> 00:48:44,929
The moment he hears that I'm here,
929
00:48:44,930 --> 00:48:47,800
he'll come running barefoot all the way from over there.
930
00:48:47,830 --> 00:48:50,330
This isn't something we can do just because you're begging us.
931
00:48:51,300 --> 00:48:54,970
Whatever! I'm just going to lie down here, so suit yourself.
932
00:48:56,470 --> 00:48:59,369
The police will be here in five minutes if we call them.
933
00:48:59,370 --> 00:49:00,479
So, stop making a scene and...
934
00:49:00,480 --> 00:49:01,610
Police, here.
935
00:49:02,740 --> 00:49:03,950
That was so fast.
936
00:49:19,330 --> 00:49:20,400
Darn it.
937
00:49:25,670 --> 00:49:26,769
This isn't trespassing,
938
00:49:26,770 --> 00:49:28,240
and I vouch for this person's identity.
939
00:49:30,710 --> 00:49:32,239
But meeting Mr. Kang without an appointment...
940
00:49:32,240 --> 00:49:34,110
Right, so please give him a call.
941
00:49:34,380 --> 00:49:37,210
He'll decide whether or not he wants to meet her.
942
00:49:37,910 --> 00:49:38,910
Please.
943
00:49:45,150 --> 00:49:46,520
Thanks for your help.
944
00:49:47,360 --> 00:49:48,420
You don't need to thank me.
945
00:49:48,660 --> 00:49:50,260
I have some business here too.
946
00:49:51,190 --> 00:49:53,130
What business do you have with 2ONE Entertainment?
947
00:50:11,350 --> 00:50:13,620
Who knew Lim Se Ra could get nervous?
948
00:50:15,080 --> 00:50:16,520
Nervous? Please.
949
00:50:17,550 --> 00:50:21,059
The CEO of this company used to work for me.
950
00:50:21,060 --> 00:50:24,460
He was just a lackey who couldn't even look me in the eye.
951
00:50:24,890 --> 00:50:25,890
Right.
952
00:50:26,600 --> 00:50:29,769
You were a top star, a rookie cop like me didn't even dare to look at.
953
00:50:29,770 --> 00:50:31,629
He was a mere road manager.
954
00:50:31,630 --> 00:50:33,700
I doubt he could've even dared to have a 1-on-1 with you.
955
00:50:34,600 --> 00:50:35,600
Don't tell me...
956
00:50:36,170 --> 00:50:38,510
you're being like this because I called you my manager once.
957
00:50:40,410 --> 00:50:41,939
- What do you mean? - That's what you're doing.
958
00:50:41,940 --> 00:50:44,110
You've been making fun of me sarcastically ever since that day.
959
00:50:44,250 --> 00:50:45,250
My goodness.
960
00:50:45,251 --> 00:50:47,549
How could a mere detective make fun of a top star like you?
961
00:50:47,550 --> 00:50:48,920
Not a chance.
962
00:50:48,980 --> 00:50:50,419
Good grief.
963
00:50:50,420 --> 00:50:52,189
I made a big mistake.
964
00:50:52,190 --> 00:50:54,389
I deeply apologise for mistakenly calling you my manager.
965
00:50:54,390 --> 00:50:56,189
I apologise. Are we good now?
966
00:50:56,190 --> 00:50:57,260
- Forget it. - What?
967
00:50:58,490 --> 00:51:00,059
Never become my manager.
968
00:51:00,060 --> 00:51:01,459
You'd better not volunteer for it.
969
00:51:01,460 --> 00:51:03,100
I'm not even interested.
970
00:51:03,900 --> 00:51:06,739
Just so you know, I was the one who declined first. Not you.
971
00:51:06,740 --> 00:51:08,469
Even if you begged me for the job,
972
00:51:08,470 --> 00:51:10,709
I still wouldn't want to give it to you.
973
00:51:10,710 --> 00:51:13,510
Even if you beg me in tears, I won't do it.
974
00:51:15,880 --> 00:51:17,010
That petty jerk.
975
00:51:28,760 --> 00:51:30,030
Do you like that actress?
976
00:51:30,560 --> 00:51:32,660
She looks familiar for some reason.
977
00:51:33,730 --> 00:51:36,160
She's an actress. You must've seen her on TV.
978
00:52:06,800 --> 00:52:12,730
("Jewellery Store Girl")
979
00:52:17,310 --> 00:52:19,270
You know how, when you wake up from an endoscopy,
980
00:52:21,240 --> 00:52:25,010
a good amount of time has already passed?
981
00:52:26,480 --> 00:52:29,420
It felt like that when I opened my eyes at the hospital.
982
00:52:30,220 --> 00:52:32,950
I just closed my eyes and opened them again.
983
00:52:34,520 --> 00:52:36,260
For me, nothing had changed,
984
00:52:38,660 --> 00:52:43,570
except that I had aged without accomplishing anything,
985
00:52:44,630 --> 00:52:47,470
looking the way I do now.
986
00:52:59,980 --> 00:53:01,350
He's waiting for you.
987
00:53:17,400 --> 00:53:18,499
Oh, my gosh.
988
00:53:18,500 --> 00:53:19,830
Is it really you, Lim Se Ra?
989
00:53:20,340 --> 00:53:21,340
Gosh.
990
00:53:21,341 --> 00:53:22,940
You've gotten so much prettier...
991
00:53:23,040 --> 00:53:25,110
that I...
992
00:53:25,410 --> 00:53:27,110
I could hardly recognise you.
993
00:53:27,480 --> 00:53:30,050
Come here. How long has it been? Come on.
994
00:53:32,750 --> 00:53:34,380
I came to check something with you.
995
00:53:34,450 --> 00:53:35,450
I'll go first.
996
00:53:35,680 --> 00:53:37,390
The truth is, I wanted to meet you,
997
00:53:37,450 --> 00:53:38,550
but you beat me to it.
998
00:53:38,950 --> 00:53:39,990
You wanted to meet me?
999
00:53:41,590 --> 00:53:42,690
Why?
1000
00:53:46,330 --> 00:53:47,760
Can we talk in private?
1001
00:53:49,060 --> 00:53:50,729
It's fine. Say it.
1002
00:53:50,730 --> 00:53:52,370
It's a private matter between just the two of us.
1003
00:53:53,440 --> 00:53:54,500
Who's he?
1004
00:53:57,270 --> 00:53:59,209
He's my...
1005
00:53:59,210 --> 00:54:00,210
I'm her manager.
1006
00:54:06,580 --> 00:54:08,479
There's only so much you can investigate...
1007
00:54:08,480 --> 00:54:10,219
while following a celebrity.
1008
00:54:10,220 --> 00:54:12,150
You're a traffic officer now, not a detective anymore.
1009
00:54:12,750 --> 00:54:14,519
To catch a shark, you need to go at least to the freshwater,
1010
00:54:14,520 --> 00:54:15,689
if not the sea.
1011
00:54:15,690 --> 00:54:18,359
But this place is just a well.
1012
00:54:18,360 --> 00:54:20,630
All you can do is ticket some frogs.
1013
00:54:20,930 --> 00:54:22,200
Are you off to catch a frog?
1014
00:54:22,730 --> 00:54:23,800
No, to catch a shark.
1015
00:54:24,900 --> 00:54:27,570
Come on. Your manager? No way.
1016
00:54:29,670 --> 00:54:31,170
Is he really your manager?
1017
00:54:31,940 --> 00:54:33,780
The thing is...
1018
00:54:33,840 --> 00:54:34,980
Yes, I am.
1019
00:54:36,950 --> 00:54:40,120
So please contact me to speak with Ms. Lim from now on.
1020
00:54:58,830 --> 00:55:01,670
(Epilogue)
1021
00:55:02,070 --> 00:55:06,980
(Busan Bunam Police Station)
1022
00:55:07,110 --> 00:55:09,980
I was sure I had it memorized, but I'm confused now.
1023
00:55:10,780 --> 00:55:11,909
Was it 011...
1024
00:55:11,910 --> 00:55:13,050
No, was it 017?
1025
00:55:13,250 --> 00:55:14,720
What do you need Won Ban's number for?
1026
00:55:14,880 --> 00:55:16,020
Who knows?
1027
00:55:16,080 --> 00:55:18,690
If I ever open my own shop, I might contact him to be my first client.
1028
00:55:18,890 --> 00:55:19,950
Then, what?
1029
00:55:20,920 --> 00:55:22,219
From actresses to singers,
1030
00:55:22,220 --> 00:55:24,430
so many girls are in love with Won Ban.
1031
00:55:24,660 --> 00:55:26,089
So if Won Ban becomes my client,
1032
00:55:26,090 --> 00:55:28,100
all those girls will follow like a chain of sausages.
1033
00:55:28,330 --> 00:55:30,400
He's not really my type.
1034
00:55:32,330 --> 00:55:34,400
What? If Won Ban's not your type,
1035
00:55:34,570 --> 00:55:35,970
who is?
1036
00:55:36,870 --> 00:55:39,870
Oh, Leonardo DiCaprio? Brad Pitt?
1037
00:55:40,040 --> 00:55:41,610
I'm not attracted to pretty boys.
1038
00:55:42,180 --> 00:55:45,580
Right. Since you're so perfect, who's your type?
1039
00:55:46,310 --> 00:55:47,520
My type is...
1040
00:55:49,920 --> 00:55:53,520
someone with sun-kissed skin that makes my fair skin stand out,
1041
00:55:54,590 --> 00:55:58,260
hair that's just a bit rough to make mine shine more,
1042
00:55:59,660 --> 00:56:01,660
a moderately masculine build,
1043
00:56:01,930 --> 00:56:04,400
and intense eyes that seem to look only at me.
1044
00:56:05,830 --> 00:56:08,400
Oh, here's the most important thing.
1045
00:56:09,400 --> 00:56:12,310
Unlike my dad, who's a smooth talker and can come off as insincere,
1046
00:56:12,740 --> 00:56:15,140
I like someone who talks a little awkwardly but warmly,
1047
00:56:16,040 --> 00:56:17,950
with an honest voice...
1048
00:56:18,510 --> 00:56:19,810
and a down-to-earth manner.
1049
00:56:20,880 --> 00:56:22,720
What's taking her so long?
1050
00:56:27,860 --> 00:56:31,060
Se Ra. When you go out with a guy, you need to run him by me first.
1051
00:56:31,630 --> 00:56:33,560
You're in no position to criticize my taste in men.
1052
00:56:37,700 --> 00:56:39,200
(Busan Bunam Police Station)
1053
00:56:47,480 --> 00:56:48,480
Hello?
1054
00:56:48,610 --> 00:56:50,010
It's me, Lim Se Ra.
1055
00:56:50,480 --> 00:56:51,980
Yes, are you here now?
1056
00:56:52,610 --> 00:56:53,620
I'm afraid...
1057
00:56:54,880 --> 00:56:56,790
I don't think I can keep my promise.
1058
00:56:59,190 --> 00:57:00,260
What?
1059
00:57:03,630 --> 00:57:06,659
You said the rule was no makeup when going to the police station,
1060
00:57:06,660 --> 00:57:08,060
so why do you suddenly want to wear full makeup?
1061
00:57:09,560 --> 00:57:10,970
I've done nothing wrong, you know.
1062
00:57:11,370 --> 00:57:13,840
Excessive modesty can be perceived as rudeness.
1063
00:57:16,440 --> 00:57:17,510
Where are the high heels?
1064
00:57:17,640 --> 00:57:18,970
The ones our new brand sponsor sent.
1065
00:57:19,640 --> 00:57:20,780
(Busan Bunam Police Station)
1066
00:57:24,850 --> 00:57:27,120
I'm here for questioning.
1067
00:57:27,320 --> 00:57:28,320
- I see. - Goodness.
1068
00:57:28,980 --> 00:57:30,050
Even her voice is pretty.
1069
00:57:30,220 --> 00:57:31,350
- Gosh. - Sorry.
1070
00:57:49,770 --> 00:57:51,910
I'll take you to the interrogation room.
1071
00:57:55,580 --> 00:57:57,310
- Oh, my. - Did you see her?
1072
00:58:00,550 --> 00:58:01,780
Isn't she drop-dead gorgeous?
1073
00:58:04,420 --> 00:58:05,420
Yes.
1074
00:58:07,260 --> 00:58:08,260
Sorry?
1075
00:58:08,460 --> 00:58:10,790
I don't find her that pretty.
1076
00:58:12,360 --> 00:58:13,560
Is she really that gorgeous?
1077
00:58:13,960 --> 00:58:15,260
- What's wrong with your eyes? - Goodness.
1078
00:58:15,960 --> 00:58:17,169
- Hey. - What?
1079
00:58:17,170 --> 00:58:18,700
Watch where you're going.
1080
00:58:19,470 --> 00:58:20,570
Yes, sir.
1081
00:59:03,610 --> 00:59:06,510
(My Troublesome Star)
1082
00:59:06,610 --> 00:59:07,879
You're so successful.
1083
00:59:07,880 --> 00:59:09,780
How come you didn't stay in touch all these years?
1084
00:59:09,880 --> 00:59:12,420
How am I supposed to find someone who's gone into hiding on purpose?
1085
00:59:12,690 --> 00:59:13,890
Do you think I'm a cop?
1086
00:59:14,790 --> 00:59:15,890
What are you after?
1087
00:59:16,390 --> 00:59:17,930
Why did you drag Lim Se Ra into this?
1088
00:59:18,760 --> 00:59:21,199
The world you want to return to.
1089
00:59:21,200 --> 00:59:22,800
I'm certain the culprit is part of it.
1090
00:59:23,600 --> 00:59:25,200
We were supposed to meet.
1091
00:59:25,530 --> 00:59:27,000
You promised to pay me the settlement money.
1092
00:59:27,700 --> 00:59:29,940
You guys need to shut your mouths and watch.
1093
00:59:30,340 --> 00:59:33,410
It means these two car accidents can't be a coincidence.
77651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.