Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,811 --> 00:01:02,854
Mevrouw Gein?
2
00:01:12,530 --> 00:01:13,573
Mevrouw Gein?
3
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
Adeline!
4
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
Adeline!
5
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
Moeder!
6
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Bij de gemeentelijke maaltijd.
Roast is koud.
7
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
Ik weet wat je bent.
8
00:03:15,778 --> 00:03:17,238
Ik weet wat je bent!
9
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
Ga zitten.
10
00:04:31,271 --> 00:04:32,689
Waar is dat voor?
11
00:04:33,439 --> 00:04:34,524
Dit is voor u.
12
00:04:35,024 --> 00:04:38,152
Jij bent dat
Wie steelt mijn ondergoed, toch?
13
00:04:39,070 --> 00:04:43,032
Ik weet hoeveel je hebt.
Ik bestel ze bij Sears en Roebuck.
14
00:04:43,116 --> 00:04:45,743
Je hebt iets donker over je, Eddie Gein.
15
00:04:45,827 --> 00:04:47,954
Nou, dat zegt de juiste.
16
00:04:48,037 --> 00:04:51,874
Je hebt gelijk.
Maar je was niet eerlijk tegen me, Eddie.
17
00:04:52,458 --> 00:04:55,378
Ik zal je een laatste kans geven
Om eerlijk te zijn.
18
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
En je heft me op
19
00:04:59,716 --> 00:05:02,218
Zo waar als God is mijn getuige
Is het voorbij.
20
00:05:05,596 --> 00:05:07,682
Ik zag het lichaam, Eddie.
21
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
Is dat het lichaam van je moeder?
22
00:05:12,979 --> 00:05:14,105
Nee.
23
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Dat is het niet.
24
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Vertel me de waarheid.
25
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
Ik doe dat.
26
00:05:21,904 --> 00:05:23,281
Waar heb je haar vandaan?
27
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
Opgegraven.
28
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
Waarom?
29
00:05:30,580 --> 00:05:32,457
Waarschijnlijk uit interesse.
30
00:05:34,208 --> 00:05:36,711
Ze zei dat ze alleen de botten nodig had.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,422
-Waarom zei dat?
-Moeder.
32
00:05:41,674 --> 00:05:44,052
Dit is hoe je het lichaam noemt?
33
00:05:44,802 --> 00:05:48,514
Ja. Nou, het is ook zij.
Dit is een moeder. Zij…
34
00:05:50,183 --> 00:05:51,434
Ze is in haar.
35
00:05:52,101 --> 00:05:54,103
Ik kan het niet beschrijven.
36
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
Dit lichaam is een moeder.
37
00:06:00,651 --> 00:06:01,903
Ik begrijp.
38
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
Je bent echt Macabre, Eddie Gein.
39
00:06:08,451 --> 00:06:12,288
Hoe was het toen je de eerste keer was
Heeft het vlees aangeraakt?
40
00:06:14,874 --> 00:06:17,835
Het was nog steeds vrij fris.
41
00:06:19,670 --> 00:06:21,547
Ze was maar een week dood.
42
00:06:25,134 --> 00:06:27,387
Ik zag een foto van Weegee.
43
00:06:27,470 --> 00:06:29,889
Is er een
sprong uit de Brooklyn Bridge.
44
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
Bij het ontdekken van het lichaam
Het gezicht was verbrijzeld
45
00:06:32,725 --> 00:06:34,811
Als een pompoenlantaarn op de helnavond.
46
00:06:34,894 --> 00:06:37,438
Dit was hoe het gezicht er ontzettend uitzag.
47
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
Stierf ze ook zo?
48
00:06:40,149 --> 00:06:41,109
Nee.
49
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Natuurlijk stierf ze, denk ik.
50
00:06:52,370 --> 00:06:55,915
Waarom is iedereen zo gevoelig?
Wat betreft de dood?
51
00:06:56,999 --> 00:07:00,586
"As tot as, stof tot stof."
Dus het is in de Bijbel.
52
00:07:01,170 --> 00:07:03,464
Niets dat mens me verzet.
53
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
Als een persoon iets kan doen
54
00:07:07,051 --> 00:07:08,719
Dan is het fascinerend.
55
00:08:36,349 --> 00:08:42,355
MONSTER
Het verhaal van Ed Gein
56
00:08:47,860 --> 00:08:50,238
-Neem ze in het avondeten.
-Ja.
57
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Ja, geef je weg, Albert. Bedankt.
58
00:09:11,008 --> 00:09:12,093
Alles oké?
59
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
Ik ben vergeten dat je er bent.
60
00:09:18,349 --> 00:09:20,726
Het gaat goed met me. Let op mij niet.
61
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
Ik wil meer limoen.
62
00:09:24,272 --> 00:09:26,941
Wat over de hele wereld
Heb je zoveel limoen nodig?
63
00:09:27,024 --> 00:09:30,444
Een andere kleur stierf weg.
Ze was jong.
64
00:09:30,945 --> 00:09:32,863
-Ja.
-bijna een kalf.
65
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
Ja, kalk versnelt het verval.
66
00:09:37,952 --> 00:09:42,081
Dat maakt 29 cent, alstublieft.
67
00:09:43,666 --> 00:09:45,042
Zo'n onzin.
68
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Ik heb slechts een vierde kraag.
Ik pak iets terug.
69
00:09:49,630 --> 00:09:51,257
Oh, Eddie.
70
00:09:53,467 --> 00:09:55,970
Ik neem het resterende bedrag.
71
00:09:58,598 --> 00:10:01,767
-Ik betaal ze terug.
-Ach, al goed.
72
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Het is altijd zo leuk als je vandaan komt.
73
00:10:08,441 --> 00:10:12,278
Jij bent de enige persoon
die vriendelijk voor mij is.
74
00:10:13,446 --> 00:10:16,449
-Dat is niet waar.
-Maar!
75
00:10:16,532 --> 00:10:20,703
En rechtopstaande vriendelijkheid
Laat me altijd huilen.
76
00:10:27,793 --> 00:10:28,919
Kijk maar naar me.
77
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Ik ben aan het einde met mijn zenuw.
78
00:10:35,343 --> 00:10:37,803
Ik sta op het punt in te storten.
79
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
-Je bent echt een beetje bleek.
-Ja.
80
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
-Hfe gegeten?
-Ik heb geen eetlust.
81
00:10:44,894 --> 00:10:50,107
Ik vergeet te eten
Omdat ik de medicatie heb genomen.
82
00:10:51,692 --> 00:10:54,487
Maar het heeft mijn figuur veel geholpen.
83
00:10:55,071 --> 00:10:56,030
Waarschijnlijk waar.
84
00:10:56,113 --> 00:10:59,867
De laatste keer dat ik zo klein was
Toen ik naar school ging.
85
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
Maar ik ben altijd zo nerveus.
86
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Ik zou een suggestie hebben.
87
00:11:06,123 --> 00:11:10,294
Je sluit de winkel een uur lang
En ik nodig haar uit om te eten.
88
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Wat?
89
00:11:13,673 --> 00:11:16,967
Oh nee, Eddie.
Ik heb je laatste geld.
90
00:11:17,051 --> 00:11:20,012
We gaan naar de drogisterij.
Daar liet ik me schrijven.
91
00:11:20,096 --> 00:11:23,432
Komen.
Ik laat Lady niet huilen.
92
00:11:23,516 --> 00:11:25,685
We geven je iets te eten.
93
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Weet je wat?
94
00:11:30,314 --> 00:11:33,526
Ik doe dat, Eddie Gein.
Ik accepteer de uitnodiging.
95
00:11:34,318 --> 00:11:36,654
Bernice is teveel geweest.
96
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Juist.
97
00:11:38,447 --> 00:11:40,908
In de naam van Jezus, Amen.
98
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
Amen.
99
00:11:43,327 --> 00:11:46,580
Goed eten, goed goed,
God is aardig, nu wordt het gevoed.
100
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Albert, krijg ik meer koffie?
101
00:11:54,088 --> 00:11:55,548
Ik zei het al
102
00:11:55,631 --> 00:11:59,969
Ik ben trots op mijn zoon
Hij is tenslotte de afgevaardigde van de sheriff,
103
00:12:00,052 --> 00:12:02,888
Maar hij komt me nooit bezoeken.
104
00:12:02,972 --> 00:12:07,268
Hij leidt nu zijn eigen leven.
Ik was 17 toen ik hem kreeg.
105
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
Ik was bijna een kind
106
00:12:08,728 --> 00:12:12,440
En plotseling kreeg ik een baby
Ik was in de val.
107
00:12:12,523 --> 00:12:14,859
Je eet je biefstuk helemaal niet.
108
00:12:14,942 --> 00:12:17,611
Ja, ik heb alleen een sigaret nodig,
109
00:12:17,695 --> 00:12:21,532
En dan komt de eetlust terug.
110
00:12:32,752 --> 00:12:36,422
Bernice ...
Ik denk dat er iets mis is.
111
00:12:36,505 --> 00:12:39,175
Nee nee. Het…
112
00:12:39,884 --> 00:12:41,385
Het spijt me. Maar…
113
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Maar je herinnert me aan hem.
114
00:12:47,433 --> 00:12:49,894
-To wie? Haar zoon?
-No, naar Bert.
115
00:12:49,977 --> 00:12:53,105
De man,
waarin ik zo verliefd was.
116
00:12:55,232 --> 00:12:56,650
Hij kwam de winkel binnen.
117
00:12:56,734 --> 00:12:59,987
Mijn man Leon
Was al ongeveer een jaar dood.
118
00:13:00,070 --> 00:13:03,115
Hij wilde compressiekop nagels,
Maar wist de maat niet.
119
00:13:03,199 --> 00:13:05,993
En ik ben een expert
Als het gaat om het comprimeren van kopnagels.
120
00:13:06,076 --> 00:13:10,289
En het volgende moment
We hebben urenlang over uren gesproken
121
00:13:10,372 --> 00:13:13,125
en hebben ons
Verliefd op elkaar.
122
00:13:13,209 --> 00:13:17,421
En hij zei dat hij met mij wegliep
Als ik dat wilde.
123
00:13:17,505 --> 00:13:23,052
En ik zei: "Bert," zei ik.
"Ik zal geen dissolute vrouw zijn.
124
00:13:23,135 --> 00:13:27,056
Mijn zoon is plaatsvervangend, in hemelsnaam.
125
00:13:27,139 --> 00:13:30,726
En dit is mijn laatste kans.
Ik wil iets ernstigs.
126
00:13:30,810 --> 00:13:35,856
Ik ben niet toegestaan als een onjuiste vrouw
eindig in de ijzerhandel. "
127
00:13:35,940 --> 00:13:37,274
En hij maakte serieus.
128
00:13:38,275 --> 00:13:42,321
Echt. Hij verliet zijn vrouw
En hij ging bij mij in.
129
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Hij zei: "Trudy.
130
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
Trudy, ik ben in de vrouw
Verliefd uit de ijzerhandel.
131
00:13:49,411 --> 00:13:51,664
En ik was nooit gelukkiger. "
132
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
Wat is er dan gebeurd?
133
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
Ze dronk Bleach, Eddie.
134
00:14:05,803 --> 00:14:07,304
Ze heeft zichzelf vermoord.
135
00:14:07,930 --> 00:14:09,306
Oje.
136
00:14:10,391 --> 00:14:14,270
En weet je waar het is begraven?
Alleen uit pure nieuwsgierigheid.
137
00:14:14,353 --> 00:14:16,480
Oh, Eddie, het was zo schandalig.
138
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Hij kon het gesprek niet verdragen
139
00:14:18,774 --> 00:14:23,571
En dat je de mond afbleedt,
En iedereen gaf me de schuld.
140
00:14:23,654 --> 00:14:26,824
Ik werd "Nagelflittchen" genoemd.
141
00:14:27,408 --> 00:14:31,412
En plotseling verliet hij me.
Puff, hij was weg.
142
00:14:31,495 --> 00:14:33,163
Nu neem ik deze pillen.
143
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
Zonder hen ben ik bang
144
00:14:34,999 --> 00:14:38,419
dat ik niet kan opschieten
En word gek.
145
00:14:46,510 --> 00:14:49,263
Impregneer je mijn boezem, Ed Gein?
146
00:14:50,472 --> 00:14:51,724
Het spijt me.
147
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Niet.
148
00:14:55,102 --> 00:14:57,313
Excuses niet.
149
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Wat voor soort beha?
150
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Ik heb nog nooit zoveel tip gezien.
151
00:15:06,780 --> 00:15:08,991
Bert kocht hem.
152
00:15:10,367 --> 00:15:14,079
Hoewel de herinnering aan hem pijn doet,
Ik draag het nog steeds.
153
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Ter ere van onze verloren liefde.
154
00:15:19,209 --> 00:15:20,878
Mag ik het dragen?
155
00:15:27,009 --> 00:15:28,510
Wat alsjeblieft?
156
00:15:30,554 --> 00:15:31,847
Mag ik?
157
00:15:36,644 --> 00:15:37,895
Goed ...
158
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Ja.
159
00:15:41,982 --> 00:15:44,485
Je was altijd zo aardig voor me.
160
00:15:45,069 --> 00:15:47,029
Hoe kan ik je ontkennen?
161
00:15:56,330 --> 00:15:57,831
Je bent precies zoals hij.
162
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
Je brengt me om onfatsoenlijk te zijn.
163
00:16:01,001 --> 00:16:04,129
Je brengt me om schaamteloos te zijn.
164
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
Ruik erover.
165
00:16:19,979 --> 00:16:21,438
Hij ruikt naar mijn parfum.
166
00:16:25,818 --> 00:16:29,571
Dat is ja
Word een interessante avond, Eddie.
167
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
-mag niet eindigen.
-Dat hoeft niet te worden gedaan.
168
00:16:42,960 --> 00:16:44,753
Ik ben iets buiten de praktijk.
169
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
De kracht is te vinden in sereniteit.
170
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Dat is correct.
171
00:17:03,272 --> 00:17:04,189
Oh, hoi.
172
00:17:15,951 --> 00:17:17,077
Wie is dat?
173
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
Niemand.
174
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
Ik krijg een limonade.
175
00:17:25,294 --> 00:17:26,462
Leuk!
176
00:17:31,675 --> 00:17:37,514
Verfrissingen
177
00:17:39,600 --> 00:17:41,268
Twee cola, alstublieft.
178
00:17:49,610 --> 00:17:52,321
Van de laat zichzelf zijn
Maak een prachtige bank.
179
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Oh, Eddie.
180
00:18:03,707 --> 00:18:06,251
Dat was gewoon magisch.
181
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
Ik ben eeuwig
Ran niet langer een rolschaats.
182
00:18:09,421 --> 00:18:11,548
Dankzij jou voel ik me weer jong.
183
00:18:11,632 --> 00:18:14,885
-Ze zijn jong als ik naar ze kijk.
-Im niet!
184
00:18:15,803 --> 00:18:18,430
Weet je hoe het mooier wordt?
185
00:18:18,514 --> 00:18:21,642
Eens heb ik
Dronken iets prachtig tintelends.
186
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
En wijn.
187
00:18:25,062 --> 00:18:30,109
Nou, als het wijn is die je wilt
Meneer gein ...
188
00:18:30,943 --> 00:18:33,612
Ik weet waar we kunnen krijgen.
189
00:18:55,592 --> 00:18:56,510
Oh ja!
190
00:18:57,010 --> 00:18:58,971
-OH ja.
-OH ja!
191
00:18:59,054 --> 00:19:00,848
Het tintelt goed.
192
00:19:00,931 --> 00:19:02,516
Oh ja?
193
00:19:05,727 --> 00:19:07,980
Waar schittert het, Eddie?
194
00:19:11,316 --> 00:19:13,735
Waar schittert het?
195
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
Ja?
196
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
Oh, wauw.
197
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
Het is zo leuk.
198
00:19:47,311 --> 00:19:48,729
Het is jouw beurt.
199
00:19:51,356 --> 00:19:52,399
OK.
200
00:20:05,913 --> 00:20:10,500
Maar jij bent mij
Een onfatsoenlijke man, wat?
201
00:20:13,086 --> 00:20:16,381
Heb je het in de schaatszaal opgezet?
202
00:20:17,925 --> 00:20:19,092
Vind je het leuk?
203
00:20:21,845 --> 00:20:23,639
Ja.
204
00:20:25,849 --> 00:20:27,100
Kom hier.
205
00:20:28,185 --> 00:20:30,020
-Du Ik heb me op de visstaaf.
-Ja.
206
00:20:30,103 --> 00:20:31,897
Kom naar mama.
207
00:20:36,068 --> 00:20:39,029
Als je me goed krijgt
Eddie Gein ...
208
00:20:41,156 --> 00:20:43,742
... ik laat je mijn slipje dragen.
209
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
Oh. Gemaakt.
210
00:20:47,079 --> 00:20:48,163
Ja.
211
00:20:51,458 --> 00:20:53,502
Ik doe mijn slipje uit.
212
00:20:54,044 --> 00:20:56,672
Het komt meteen.
213
00:20:58,173 --> 00:21:00,842
En dat is het.
214
00:21:06,598 --> 00:21:07,891
Kom op, Eddie.
215
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Kom op, Eddie.
216
00:21:14,189 --> 00:21:16,149
-OK.
-Ja.
217
00:21:17,317 --> 00:21:18,568
Ik kom.
218
00:21:18,652 --> 00:21:22,489
Oh ja!
219
00:21:26,743 --> 00:21:28,829
Oh, Eddie!
220
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
Dit is zo goed!
221
00:21:30,414 --> 00:21:33,375
Kom op, Eddie! Blijf door, Eddie!
222
00:21:33,458 --> 00:21:34,876
Oh ja!
223
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
-OK.
-Du kan mijn slipje dragen.
224
00:21:37,212 --> 00:21:39,840
Oh ja, dat kan.
225
00:21:43,135 --> 00:21:44,928
Oh, Eddie!
226
00:21:48,390 --> 00:21:51,476
Ok ... ja ...
227
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
Goed. Ik ben er klaar voor.
228
00:21:53,979 --> 00:21:57,524
Oh ja, oh ja!
229
00:22:01,111 --> 00:22:03,363
Oh, Eddie!
230
00:22:08,618 --> 00:22:12,914
Het is een beetje strak
Maar ik denk dat het er goed uitziet.
231
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
Laat het zien.
232
00:22:20,589 --> 00:22:25,802
Kijk maar eens!
Jullie stoute kleine biggen.
233
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
En…
234
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Wat doen we nu?
235
00:22:37,356 --> 00:22:38,440
Dus…
236
00:22:41,193 --> 00:22:44,154
We gaan omhoog en ...
237
00:22:45,614 --> 00:22:50,160
... je kus me en we knuffelen,
We verzinnen het licht en ...
238
00:22:51,995 --> 00:22:56,458
... morgen ga je naar huis
Pak je spullen in en ga hier naar binnen.
239
00:22:57,459 --> 00:23:00,295
-Ik moet hierheen komen?
-Natuurlijk!
240
00:23:00,379 --> 00:23:04,007
Het is zeker.
Je kunt niet in je huis blijven.
241
00:23:05,425 --> 00:23:09,471
We kunnen verhuizen naar Mackinac Island
242
00:23:10,389 --> 00:23:13,767
en tot het einde van het leven
243
00:23:14,267 --> 00:23:16,103
Baden in de zon ...
244
00:23:16,937 --> 00:23:18,939
Op het Lavender Lake.
245
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Het was zo'n magische dag.
246
00:23:24,653 --> 00:23:25,695
Ja.
247
00:23:32,494 --> 00:23:33,495
Wachten.
248
00:23:34,663 --> 00:23:38,750
-Wat is?
-Ik moet je iets vertellen.
249
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Wat?
250
00:23:42,295 --> 00:23:44,256
Misschien ben ik verliefd.
251
00:23:45,424 --> 00:23:48,176
In een ander.
Je kent ze absoluut niet.
252
00:23:48,260 --> 00:23:49,970
Wat bedoel je met "misschien"?
253
00:23:50,053 --> 00:23:52,431
Ik denk dat ik verliefd was, maar ...
254
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
Ik weet het niet.
255
00:23:55,183 --> 00:23:57,769
Kijk me aan.
256
00:23:57,853 --> 00:24:00,689
Een geschenk GAUL
Je kijkt niet in de mond.
257
00:24:01,398 --> 00:24:02,941
Ga naar huis en pak in.
258
00:24:03,024 --> 00:24:05,861
Je gaat hier naar binnen, Eddie Gein.
Je hoort bij mij!
259
00:24:07,070 --> 00:24:08,530
-Ywohn, mevrouw.
-Ja!
260
00:24:09,030 --> 00:24:10,532
Ja, mevrouw.
261
00:24:39,895 --> 00:24:41,062
Mijn lieve moeder.
262
00:24:42,731 --> 00:24:44,065
Hallo, moeder.
263
00:24:57,370 --> 00:24:59,748
Ik wil je iets vertellen.
264
00:25:02,250 --> 00:25:03,210
Ik ga.
265
00:25:03,960 --> 00:25:06,254
Ik contract met een vrouw.
266
00:25:06,338 --> 00:25:08,924
Niet met de
dat ik naar huis heb gebracht.
267
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Een andere.
Een dame zoals jij één bent.
268
00:25:13,220 --> 00:25:14,846
Dat zou je leuk vinden.
269
00:25:14,930 --> 00:25:16,389
Ik ken haar.
270
00:25:17,224 --> 00:25:20,477
Je verwacht dat ik het je vertel
dat het een opgeloste hoer is
271
00:25:20,560 --> 00:25:22,938
Maar dat weet je al, nietwaar?
272
00:25:23,021 --> 00:25:24,481
Ik hoef het je niet te vertellen.
273
00:25:25,148 --> 00:25:30,445
Ik moet accepteren dat ik
slecht opgevoed, ik heb gefaald.
274
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
Dat is niet waar.
275
00:25:31,613 --> 00:25:33,573
Heer God, wat heb ik mezelf gegeven.
276
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
De lust verblindde je.
Net als je broer.
277
00:25:37,827 --> 00:25:41,831
En nu verlaat je me.
De manier waarop hij dat deed.
278
00:25:42,582 --> 00:25:44,668
Je breekt mijn hart zoals hij.
279
00:25:44,751 --> 00:25:48,922
-Ik bezoek jezelf elke dag, twee keer.
-Nee. Verdwijnen nu.
280
00:25:49,005 --> 00:25:52,217
Ga en laat
Je arme oude moeder alleen.
281
00:25:52,300 --> 00:25:55,262
Ik beloof je één ding:
Deze vrouw gaat terug.
282
00:25:55,345 --> 00:25:59,015
En ook het volgende.
Ze laten je achter hoe je me verlaat.
283
00:25:59,099 --> 00:26:00,684
Ik zou je nooit verlaten.
284
00:26:00,767 --> 00:26:04,854
Ik verdien het
Dat ik mezelf voor je heb opgeofferd.
285
00:26:04,938 --> 00:26:07,649
OK. Er wordt besloten.
286
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
Ik blijf.
287
00:26:09,442 --> 00:26:12,529
Nee. Ga. Uit. Nu.
288
00:26:13,238 --> 00:26:16,074
Je hebt het hart voor mij
Al gebroken ...
289
00:26:16,157 --> 00:26:20,161
-Een zijn niet overbodig.
-Ik wil je niet verlaten, moeder.
290
00:26:20,245 --> 00:26:21,621
Dat heb je al!
291
00:26:36,428 --> 00:26:38,430
Ze is de kleine stad Luder!
292
00:26:41,141 --> 00:26:42,851
De vrouw uit de ijzerhandel.
293
00:26:42,934 --> 00:26:46,104
Het is de stadsslet.
Iedereen had het al.
294
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
Je raakt
rond met een getrouwde man.
295
00:26:48,315 --> 00:26:51,359
Reed een goede christen
In suicide.
296
00:26:51,443 --> 00:26:56,364
De braise in de hel voor altijd.
Je weet waar de duivel je voor heeft geleid!
297
00:26:57,115 --> 00:26:59,534
Hij is verscheurd. Hij heeft je erin gestopt.
298
00:26:59,618 --> 00:27:03,997
De duivelspaden zijn ondoorgrondelijk.
Hij verblindde je. Geplaatst in.
299
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
Wat bedoel je daarmee?
300
00:27:08,126 --> 00:27:10,003
STD's.
301
00:27:10,712 --> 00:27:14,382
Als stadsmatras kruipt het op haar,
En nu ook op jou.
302
00:27:14,466 --> 00:27:15,634
Niets kruipt voor mij.
303
00:27:15,717 --> 00:27:17,510
Ik ruik het naar je.
304
00:27:17,594 --> 00:27:22,390
Walgelijk lief.
Zoals pus, die je uit een blaas drukt.
305
00:27:23,308 --> 00:27:26,394
Ren naar haar, Eddie,
Ren naar je duivelbruid.
306
00:27:26,478 --> 00:27:29,606
Plant een demon
In hun stoffige buik.
307
00:27:30,273 --> 00:27:32,817
Veeg de spinnenwebben af
Van hun slappe uders.
308
00:27:32,901 --> 00:27:37,030
Verenigen
Bruid met uw syfilispatiënt.
309
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
Hij verblindde je, Eddie.
310
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
De duivel verblindde je.
311
00:27:42,202 --> 00:27:43,870
Ik kan je vergeven.
312
00:27:44,496 --> 00:27:45,455
Maar…
313
00:27:47,999 --> 00:27:50,126
Wie weet of God dat ook zal doen.
314
00:28:44,347 --> 00:28:45,932
Moment!
315
00:28:56,568 --> 00:29:00,029
Ik had het mezelf al gevraagd
Als je komt.
316
00:29:01,448 --> 00:29:03,408
-Hallo, Bernice.
-Y.
317
00:29:04,075 --> 00:29:05,702
Ik wilde met je praten.
318
00:29:05,785 --> 00:29:06,953
GESLOTEN
319
00:29:07,036 --> 00:29:10,498
OPEN
320
00:29:10,582 --> 00:29:12,917
Wacht tot je ziet wat ik heb!
321
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
Je sluit?
322
00:29:14,335 --> 00:29:17,714
Het jachtseizoen begint vandaag.
Niemand komt toch.
323
00:29:17,797 --> 00:29:20,675
Daarom ook de Martin.
Ik overweeg jagen.
324
00:29:20,759 --> 00:29:24,554
Ga vandaag niet. Op de eerste dag
Is iemand altijd neergeschoten.
325
00:29:24,637 --> 00:29:28,099
En ik kan je niet verliezen
Eddie Gein.
326
00:29:28,850 --> 00:29:32,854
-Wat wil je daar nu?
-OH, wacht maar!
327
00:29:36,316 --> 00:29:38,443
Drinken we nu elke dag wijn?
328
00:29:38,526 --> 00:29:40,695
Natuurlijk.
329
00:29:40,779 --> 00:29:43,448
Dit gebeurt op Mackinac Island.
330
00:29:44,032 --> 00:29:48,244
En ik heb Italiaanse broodjes
Gemaakt met geroosterd vlees.
331
00:29:48,328 --> 00:29:52,916
We hebben ze toen gegeten
Toen we wijn aan de kust dronken.
332
00:29:55,001 --> 00:29:57,921
Maar ik denk niet meer aan hem.
333
00:29:59,047 --> 00:30:00,089
Vandaag…
334
00:30:01,049 --> 00:30:03,384
... ik denk gewoon aan je.
335
00:30:06,805 --> 00:30:07,972
Open het.
336
00:30:30,703 --> 00:30:33,248
Dit is mijn favoriete sprei -houder.
337
00:30:33,832 --> 00:30:37,126
Ik zou nooit durven te dromen
Om mij te scheiden van
338
00:30:37,210 --> 00:30:40,380
Maar nu geef ik het aan je ...
339
00:30:42,841 --> 00:30:44,968
Op de een of andere manier vond ik dat leuk.
340
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
OK.
341
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
Bedankt.
342
00:30:54,352 --> 00:30:55,520
Op ons.
343
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
Bernice ...
344
00:30:58,439 --> 00:31:00,441
Ik moet je iets vertellen.
345
00:31:01,192 --> 00:31:02,193
Ja?
346
00:31:05,321 --> 00:31:06,865
Dat moet een einde hebben.
347
00:31:11,035 --> 00:31:12,203
Wat?
348
00:31:13,079 --> 00:31:16,666
Ik sprak met moeder
Ze vertelde me iets.
349
00:31:17,834 --> 00:31:19,794
Over uw geslachtsziekte.
350
00:31:24,340 --> 00:31:27,760
Hoe zit het met de beul heb je het over?
351
00:31:27,844 --> 00:31:31,389
Wees stil, alsjeblieft.
Het is moeilijk genoeg voor mij.
352
00:31:32,223 --> 00:31:36,144
Je verspreidt een pest in de stad.
En nu heb ik het ook.
353
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
Ik heb geen geslachtsziekte.
354
00:31:39,814 --> 00:31:42,734
Dit is een kwaadaardig gerucht.
355
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Wijdverbreid door Blaspheming belangrijke jongens,
356
00:31:46,487 --> 00:31:48,948
die geen idee hebben van ware liefde.
357
00:31:49,032 --> 00:31:50,617
Ik zei, wees stil!
358
00:31:52,285 --> 00:31:55,914
Je verspreidt een pest
En je hebt me ook besmet!
359
00:31:56,748 --> 00:31:57,957
Ik ben verwend!
360
00:31:58,041 --> 00:32:01,252
-No -None heeft me achtergelaten!
-Dat is slechts een gerucht!
361
00:32:01,336 --> 00:32:04,839
Je had moeten zeggen
Dat je een bepaalde reputatie hebt!
362
00:32:04,923 --> 00:32:06,132
-I…
-OH Nou!
363
00:32:06,215 --> 00:32:07,508
-Nee!
-Maar!
364
00:32:07,592 --> 00:32:10,094
Nu heb je schaamte over me gebracht.
365
00:32:10,178 --> 00:32:11,346
Dat betekent ...
366
00:32:12,889 --> 00:32:15,725
Dat betekent,
Ik bracht hen schaamte.
367
00:32:15,808 --> 00:32:17,602
-WHO?
-Moeder!
368
00:32:18,186 --> 00:32:20,104
Waarom heb ik niet naar je geluisterd?
369
00:32:20,188 --> 00:32:22,273
Waarom liet ik mezelf verleid?
370
00:32:22,357 --> 00:32:23,942
Mijn god, Eddie.
371
00:32:24,025 --> 00:32:25,610
Zeg dat niet!
372
00:32:26,110 --> 00:32:27,654
Hij kijkt naar me!
373
00:32:28,446 --> 00:32:31,532
Hoe ik voor een ontucht rijd
With a divorced woman.
374
00:32:31,616 --> 00:32:35,912
Hoe we wijn drinken
en eet zondige koude sneden.
375
00:32:35,995 --> 00:32:38,623
En jij en je lichaam wassen!
376
00:32:38,706 --> 00:32:40,708
Je hebt me gedeeld, Bernice!
377
00:32:40,792 --> 00:32:43,670
En gedwongen iets,
Dat wilde ik niet!
378
00:32:43,753 --> 00:32:46,965
Onzin, Eddie!
Hoe moet ik je dwingen om te neuken?
379
00:32:47,048 --> 00:32:49,467
Zie je? Dat is precies wat ik bedoel!
380
00:32:49,550 --> 00:32:52,428
Ik heb alle doden toegewijd
In slechts één dag!
381
00:32:52,512 --> 00:32:55,932
Het lijfje en de ontucht en de wijn!
382
00:32:56,015 --> 00:32:58,518
En? Geef je de voorkeur aan de zoon van een moeders?
Is dat?
383
00:32:58,601 --> 00:33:03,147
En de vrouw, deze arme vrouw.
Dankzij u stak u in de hel!
384
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
-De gebleekte!
-Uit!
385
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
Ik ga.
386
00:33:07,151 --> 00:33:08,987
Je stak ook in de hel,
387
00:33:09,070 --> 00:33:11,656
Als u constant bent
Disprinting.
388
00:33:11,739 --> 00:33:12,949
Ik zei het!
389
00:33:13,032 --> 00:33:16,452
En retourneer mijn beha!
390
00:33:36,931 --> 00:33:40,059
Wat heb je zo lang nodig?
Opinie veranderd? Te laat!
391
00:33:42,603 --> 00:33:44,522
Ik ga naar de hertenjacht.
392
00:33:46,190 --> 00:33:47,775
Ik wil Martin zien.
393
00:33:47,859 --> 00:33:49,944
Is dat een grap? Nee!
394
00:33:50,445 --> 00:33:53,489
Ik kan geen hert doen
Dood met een .22, Bernice.
395
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
U bent de eigenaar van deze winkel.
396
00:33:56,159 --> 00:33:58,494
Wilt u met mij zaken doen?
397
00:34:12,341 --> 00:34:15,470
Kijk ernaar.
En dan zijn we twee geschiedenis.
398
00:34:19,891 --> 00:34:22,310
Ik dacht dat we iets speciaals hadden.
399
00:34:23,227 --> 00:34:26,773
Dat ik een kans heb
Heb een nieuw leven met je, ed.
400
00:34:26,856 --> 00:34:28,649
Je deed me aan hem denken.
401
00:34:29,317 --> 00:34:33,905
Hetzelfde gezicht.
Dezelfde gespierde armen.
402
00:34:34,864 --> 00:34:36,616
Dat maakt me zwak.
403
00:34:37,533 --> 00:34:39,160
Zwak en verdrietig.
404
00:34:40,495 --> 00:34:42,080
Wat kost dit?
405
00:34:42,163 --> 00:34:43,706
Negentien dollar.
406
00:34:44,874 --> 00:34:46,292
Dan niet.
407
00:34:47,668 --> 00:34:50,755
Verdwijnen nu.
Ik wil je nooit meer zien.
408
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
U WILT WILT.
409
00:34:57,595 --> 00:35:02,141
Het is jachtseizoen
Remington
410
00:36:15,047 --> 00:36:18,134
U kunt toegeven
Toen je verdwaald was.
411
00:36:18,926 --> 00:36:22,847
Ik ben niet verdwaald.
Ik moet mezelf gewoon oriënteren.
412
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
Hoe lang heb je nodig?
413
00:36:25,933 --> 00:36:28,603
-Es wordt donker. Ik wil niet dood bevriezen.
-Histen ook.
414
00:36:29,729 --> 00:36:33,149
Laten we rechtdoor gaan
Een straat komt op een gegeven moment.
415
00:36:33,232 --> 00:36:36,068
Dan gaan we verder
En in de stad.
416
00:36:37,153 --> 00:36:39,989
Oké, maar je klinkt als een,
die verloren zijn gegaan.
417
00:36:40,072 --> 00:36:41,115
Ik bedoel gewoon.
418
00:36:43,826 --> 00:36:44,827
Kijk!
419
00:36:45,578 --> 00:36:47,955
Oh. God zij dank.
420
00:36:48,039 --> 00:36:51,250
Zie je? Zeg ik
We zijn niet verdwaald.
421
00:36:56,505 --> 00:36:57,882
Is er iemand?
422
00:37:06,307 --> 00:37:07,475
Ik zie niemand.
423
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
Hallo?
424
00:37:10,937 --> 00:37:15,524
We komen binnen, oké?
We opwarmen kort en gaan verder.
425
00:37:24,116 --> 00:37:25,117
Hallo?
426
00:37:26,494 --> 00:37:28,246
Ik heb je niet gevraagd.
427
00:37:31,832 --> 00:37:33,668
Sorry dat ik u stoor.
428
00:37:34,835 --> 00:37:37,546
We waren op hertenjacht
En verloor de oriëntatie.
429
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
-Hoe komen we terug naar de stad?
-Travis?
430
00:37:40,341 --> 00:37:41,425
-Wat?
-Sieh keer.
431
00:37:53,396 --> 00:37:55,356
Dat zou je niet moeten zien.
432
00:38:27,179 --> 00:38:29,598
Ik heb iets slechts gedaan.
433
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Laat het me zien.
434
00:38:53,080 --> 00:38:57,168
Met wat ik je meteen zal laten zien
Veel mensen zouden schreeuwen.
435
00:39:00,504 --> 00:39:02,214
Ik hoop dat je niet schreeuwt.
436
00:39:05,551 --> 00:39:07,470
Is dat een test van moed, Ed Gein?
437
00:39:38,334 --> 00:39:39,377
Daar.
438
00:40:08,364 --> 00:40:10,074
Eddie, ik zie niets.
439
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
Heeft ze terug gevochten?
440
00:40:54,702 --> 00:40:55,703
Nee.
441
00:40:57,705 --> 00:41:00,624
Ze was verrast. Dus nee.
442
00:41:14,013 --> 00:41:15,473
Wat doen we nu?
443
00:41:27,651 --> 00:41:30,654
Helemaal niet.
Je wilt gewoon nachtmerries voorbereiden.
444
00:41:30,738 --> 00:41:32,781
Nee. Vraag het aan mijn vader.
445
00:41:33,282 --> 00:41:35,701
Zijn! Jeff! Etentijd!
446
00:41:39,955 --> 00:41:43,959
Oom Bill.
Jeff zei dat je de slager kende.
447
00:41:44,043 --> 00:41:45,044
WAAR.
448
00:41:45,753 --> 00:41:49,298
Woonde in het naburige dorp.
Hij zag eruit als een normale kerel.
449
00:41:49,381 --> 00:41:52,259
Was populair en babys
Zelfs een kind dat ik kende.
450
00:41:52,343 --> 00:41:54,470
Bill, dat is geen onderwerp aan tafel.
451
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Wat heeft hij gedaan?
452
00:41:56,722 --> 00:41:57,890
Vertel hem dat.
453
00:41:58,891 --> 00:42:00,351
Hij heeft mensen vermoord.
454
00:42:01,185 --> 00:42:04,104
Lijken gegraven -Up,
ontmanteld en gevild.
455
00:42:04,188 --> 00:42:07,066
-Rekening!
-Moment. Waarom heeft hij haar huid?
456
00:42:07,149 --> 00:42:09,360
-IE naait er een pak van.
-Rekening!
457
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
Wat heeft hij gebruikt?
458
00:42:14,031 --> 00:42:15,074
Om welke reden?
459
00:42:15,157 --> 00:42:16,492
Om uit elkaar te gaan.
460
00:42:17,868 --> 00:42:20,079
Een Lombard -kettingzaag uit 1940.
461
00:42:41,600 --> 00:42:45,604
Kettingzaagverkoop
Alle fabrikanten $ 149,95
462
00:43:13,799 --> 00:43:15,175
Stop!
463
00:43:46,415 --> 00:43:47,875
Daarom kwam het idee?
464
00:43:48,459 --> 00:43:51,170
Ja, het was kersttijd
In de Ward Montgomery.
465
00:43:51,253 --> 00:43:56,592
Ik dacht: "Dat heeft de wachttijd
In het slang -einde. "
466
00:43:56,675 --> 00:44:00,220
-Gedroogd.
-Bich ... deze slager.
467
00:44:00,304 --> 00:44:01,430
Ed Gein.
468
00:44:01,930 --> 00:44:02,848
WHO?
469
00:44:03,390 --> 00:44:06,560
Ed Gein. Ik heb het je gezegd.
Degene uit Wisconsin.
470
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
Woonde bij mijn tante en oom
dichtbij.
471
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Vreesde mij als kind.
472
00:44:10,648 --> 00:44:13,817
We onderbreken het programma voor een speciaal rapport.
473
00:44:14,777 --> 00:44:16,654
Goedenavond, Amerikaanse medeburgers.
474
00:44:17,321 --> 00:44:20,199
in de afgelopen weken Er waren talloze rapporten
475
00:44:20,282 --> 00:44:22,534
Op televisie, radio en in kranten
476
00:44:22,618 --> 00:44:24,745
over de situatie in Zuidoost -Azië.
477
00:44:24,828 --> 00:44:27,081
Plakkerig, doe alsjeblieft de shit.
478
00:44:27,956 --> 00:44:30,542
Nee, man.
Nixon trekt ons van Vietnam.
479
00:44:31,293 --> 00:44:33,170
Noem me niet meer plakkerig.
480
00:44:33,253 --> 00:44:36,465
Wacht, wacht.
Je zegt dat het verhaal gelijk heeft?
481
00:44:36,548 --> 00:44:39,968
Min of meer. Niet gelezen?
Er is een voice -over.
482
00:44:40,052 --> 00:44:42,971
Ik heb het gelezen
Maar dacht met de voice -over ...
483
00:44:43,055 --> 00:44:46,016
... je strekt de regering uit
de stinkvinger.
484
00:44:46,100 --> 00:44:48,852
Ja, man. Dat is precies wat de film zou moeten zijn.
485
00:44:49,645 --> 00:44:51,146
Een vraag.
486
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Welke film heeft je
De laatste keer echt onder de indruk?
487
00:44:56,777 --> 00:44:58,904
Ze zijn allemaal zinloos.
488
00:45:00,656 --> 00:45:03,200
Niets dan opium voor de mensen, man.
Weet je dat?
489
00:45:03,283 --> 00:45:05,994
Toen ik Washington verliet in januari 1961 ...
490
00:45:06,578 --> 00:45:08,706
Net als Big Brother daar, loog alles.
491
00:45:08,789 --> 00:45:13,419
Vertel ons, alles komt goed
We zien de wereld branden.
492
00:45:14,962 --> 00:45:17,256
... verloren 300 Amerikanen aan iedereen ...
493
00:45:17,339 --> 00:45:19,675
Ik wil mensen bang maken.
494
00:45:19,758 --> 00:45:23,178
Ik wil ... de hele wereldschok.
495
00:45:23,262 --> 00:45:25,139
Ik wil iedereen schudden!
496
00:45:25,639 --> 00:45:26,640
Ja, man.
497
00:45:27,891 --> 00:45:28,976
Dat vind ik leuk.
498
00:45:29,810 --> 00:45:32,354
... en ons participatie om de oorlog te beëindigen ...
499
00:45:32,438 --> 00:45:34,606
Heb je de film psycho gezien?
500
00:45:34,690 --> 00:45:37,443
Het is ook gebaseerd op Ed Gein,
Naar zijn leven.
501
00:45:37,526 --> 00:45:41,697
Ik zag het in filmstudies.
En weet je wat? Ik was saai.
502
00:45:41,780 --> 00:45:44,324
De onzin over zijn jas moeder.
Wat maakt het uit?
503
00:45:44,908 --> 00:45:48,454
Een naakte opname van Janet Leigh.
Waar is het poesje?
504
00:45:48,537 --> 00:45:51,540
Een eeuwige douchescène,
En geen opname van je kutje.
505
00:45:51,623 --> 00:45:54,793
Maar Ed Gein
Heeft lijken uitgegraven en geneukt.
506
00:45:54,877 --> 00:45:59,715
Ed Gein kwam geen foto's tegen
Van de Tweede Wereldoorlog.
507
00:45:59,798 --> 00:46:01,800
De Tweede Wereldoorlog.
508
00:46:01,884 --> 00:46:04,845
Deze foto's
maakte hem letterlijk gek.
509
00:46:04,928 --> 00:46:07,347
… 65.000 Amerikanen volgen ...
510
00:46:07,890 --> 00:46:09,808
Wat zou hij hebben gezien
511
00:46:09,892 --> 00:46:12,436
Wat we doen in Vietnam,
Hamburger Hill ...
512
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Mỹ Lai ...
513
00:46:14,354 --> 00:46:18,901
Mensen kijken naar en voelen niets meer
Met al het geweld en verdorvenheid.
514
00:46:18,984 --> 00:46:20,944
Ze schakelen in en schakelen uit.
515
00:46:21,028 --> 00:46:23,280
-Ja, man.
-Ik was in Vietnam.
516
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Maar luister.
517
00:46:26,366 --> 00:46:29,995
Je maakt geen film over jou
De mensen met kettingzagen zijn afgeslacht.
518
00:46:30,078 --> 00:46:35,083
Waarom niet? De maaiende hele dorpen naar beneden
En laat het zien op tv.
519
00:46:36,251 --> 00:46:37,878
Ze verbranden baby's.
520
00:46:37,961 --> 00:46:41,673
Ja, ik begrijp je. Maar ravelen ...
521
00:46:42,382 --> 00:46:45,969
Waar halen we het geld vandaan?
Wie laat ons dat doen?
522
00:46:46,053 --> 00:46:50,057
Niemand. We doen het zelf.
We doen het gewoon.
523
00:46:50,641 --> 00:46:52,226
oorlogen zijn verschrikkelijk.
524
00:46:52,309 --> 00:46:53,852
Anders zal ik sterven.
525
00:46:55,312 --> 00:46:57,564
-OK.
-... bijzonder verschrikkelijk ...
526
00:46:57,648 --> 00:46:59,399
Dan doen we waarschijnlijk hoofdkaas.
527
00:47:01,026 --> 00:47:02,236
Nee.
528
00:47:04,279 --> 00:47:06,031
Hoofdkaas klinkt niet goed.
529
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
Zijn naam is ...
530
00:47:10,953 --> 00:47:14,581
... Blood Court in Texas.
531
00:47:22,422 --> 00:47:23,757
Ik wil niet irriteren.
532
00:47:23,841 --> 00:47:26,635
Maar het stinkt naar de hemel.
Ik heb bijna overgegeven.
533
00:47:26,718 --> 00:47:29,054
Wist het niet
dat de echte dieren gebruiken.
534
00:47:29,638 --> 00:47:30,556
Vraag het hem.
535
00:47:30,639 --> 00:47:33,100
Hé, tobe, hebben we het over de stank?
536
00:47:33,183 --> 00:47:36,019
Tobe, je zou de maskers moeten waarderen.
537
00:47:36,103 --> 00:47:37,521
Ja. Een moment.
538
00:47:37,604 --> 00:47:41,984
Als u acteurs wilt
Klacht, u geeft ze een baan.
539
00:47:43,819 --> 00:47:45,153
Hoe ziet het eruit?
540
00:47:45,237 --> 00:47:46,530
Wat denk je?
541
00:47:46,613 --> 00:47:48,490
Oh mijn God.
542
00:47:48,574 --> 00:47:50,492
-Shit.
-Wauw.
543
00:47:50,576 --> 00:47:52,286
Tobe, dat maakt me bang.
544
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Nee.
545
00:48:00,127 --> 00:48:01,545
Leatherface ...
546
00:48:02,421 --> 00:48:04,631
... heeft drie maskers ...
547
00:48:04,715 --> 00:48:08,510
... en neemt de persoonlijkheid
Elk masker.
548
00:48:08,594 --> 00:48:10,762
Aan de ene kant is er de werknemer.
549
00:48:11,471 --> 00:48:14,641
Hij slachtte, draagt een jas,
En hij houdt er niet van.
550
00:48:15,267 --> 00:48:19,938
Hij voelt zich schuldig, maar is bang
dat anders de familie hem iets zal aandoen.
551
00:48:20,522 --> 00:48:23,942
Dan is er nog steeds ... de huisvrouw.
552
00:48:24,610 --> 00:48:26,111
Het is een beetje bleker.
553
00:48:26,194 --> 00:48:29,698
Ze heeft een witte pruik
En is de vrouw in het huis.
554
00:48:29,781 --> 00:48:33,660
Ze voelt zich het meest comfortabel in de keuken.
555
00:48:35,245 --> 00:48:38,165
Ze wil voor iedereen zorgen.
556
00:48:38,999 --> 00:48:40,375
En dan ...
557
00:48:41,752 --> 00:48:44,296
... er is nog steeds de mooie dame.
558
00:48:54,431 --> 00:48:56,224
Ze hield van Ed Gein.
559
00:49:00,228 --> 00:49:02,814
hij ging zitten het gezicht van een dode.
560
00:49:03,690 --> 00:49:06,902
Hij trok haar hoofdhuid Zoals een pruik over.
561
00:49:53,448 --> 00:49:55,450
Maar nu komt het.
562
00:49:56,326 --> 00:49:57,786
Hij was niet vreemd.
563
00:49:58,286 --> 00:50:00,122
Hij vond het leuk om vrouwen te neuken.
564
00:50:00,622 --> 00:50:03,917
Dus wat ben je, Leatherface?
565
00:50:07,504 --> 00:50:13,260
Ik ben een travestiet/kannibaal/lesbisch!
566
00:50:25,856 --> 00:50:28,400
Ik maak geen film, dat dit land wil.
567
00:50:28,483 --> 00:50:30,736
Ik maak de film die het verdient.
568
00:50:32,154 --> 00:50:33,780
Ze creëerden dat.
569
00:50:36,158 --> 00:50:38,452
De lelijkheid, geweld ...
570
00:50:39,202 --> 00:50:42,581
De wreedheid,
De corruptie, de leugens ...
571
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
Wij zijn mensen.
572
00:50:45,417 --> 00:50:48,253
Maar we zijn niet langer menselijk.
573
00:50:49,796 --> 00:50:51,631
Dus je krijgt dit hier.
574
00:50:54,843 --> 00:50:57,137
-Ton van.
-Ton loopt.
575
00:50:57,637 --> 00:50:58,930
{\ an8} 56, neem 4.
576
00:50:59,514 --> 00:51:01,016
{\ An8} camera.
-Rennen.
577
00:51:01,099 --> 00:51:02,100
{\ an8} flap.
578
00:51:06,396 --> 00:51:07,564
Klaar!
579
00:51:07,647 --> 00:51:09,775
En ... actie!
580
00:51:10,317 --> 00:51:16,156
-Jerry!
-Jerry!
581
00:51:16,239 --> 00:51:21,578
-Jerry!
-Jerry!
582
00:52:24,099 --> 00:52:25,142
Hoi!
583
00:53:29,623 --> 00:53:35,587
MONSTER
Het verhaal van Ed Gein
41413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.