All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL-nlk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Mevrouw Gein? 2 00:01:12,530 --> 00:01:13,573 Mevrouw Gein? 3 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Adeline! 4 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 Adeline! 5 00:02:45,582 --> 00:02:47,458 Moeder! 6 00:02:49,669 --> 00:02:51,504 Bij de gemeentelijke maaltijd. Roast is koud. 7 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 Ik weet wat je bent. 8 00:03:15,778 --> 00:03:17,238 Ik weet wat je bent! 9 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 Ga zitten. 10 00:04:31,271 --> 00:04:32,689 Waar is dat voor? 11 00:04:33,439 --> 00:04:34,524 Dit is voor u. 12 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 Jij bent dat Wie steelt mijn ondergoed, toch? 13 00:04:39,070 --> 00:04:43,032 Ik weet hoeveel je hebt. Ik bestel ze bij Sears en Roebuck. 14 00:04:43,116 --> 00:04:45,743 Je hebt iets donker over je, Eddie Gein. 15 00:04:45,827 --> 00:04:47,954 Nou, dat zegt de juiste. 16 00:04:48,037 --> 00:04:51,874 Je hebt gelijk. Maar je was niet eerlijk tegen me, Eddie. 17 00:04:52,458 --> 00:04:55,378 Ik zal je een laatste kans geven Om eerlijk te zijn. 18 00:04:58,047 --> 00:04:59,632 En je heft me op 19 00:04:59,716 --> 00:05:02,218 Zo waar als God is mijn getuige Is het voorbij. 20 00:05:05,596 --> 00:05:07,682 Ik zag het lichaam, Eddie. 21 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 Is dat het lichaam van je moeder? 22 00:05:12,979 --> 00:05:14,105 Nee. 23 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Dat is het niet. 24 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Vertel me de waarheid. 25 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 Ik doe dat. 26 00:05:21,904 --> 00:05:23,281 Waar heb je haar vandaan? 27 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 Opgegraven. 28 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 Waarom? 29 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Waarschijnlijk uit interesse. 30 00:05:34,208 --> 00:05:36,711 Ze zei dat ze alleen de botten nodig had. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,422 -Waarom zei dat? -Moeder. 32 00:05:41,674 --> 00:05:44,052 Dit is hoe je het lichaam noemt? 33 00:05:44,802 --> 00:05:48,514 Ja. Nou, het is ook zij. Dit is een moeder. Zij… 34 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 Ze is in haar. 35 00:05:52,101 --> 00:05:54,103 Ik kan het niet beschrijven. 36 00:05:55,229 --> 00:05:57,315 Dit lichaam is een moeder. 37 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Ik begrijp. 38 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 Je bent echt Macabre, Eddie Gein. 39 00:06:08,451 --> 00:06:12,288 Hoe was het toen je de eerste keer was Heeft het vlees aangeraakt? 40 00:06:14,874 --> 00:06:17,835 Het was nog steeds vrij fris. 41 00:06:19,670 --> 00:06:21,547 Ze was maar een week dood. 42 00:06:25,134 --> 00:06:27,387 Ik zag een foto van Weegee. 43 00:06:27,470 --> 00:06:29,889 Is er een sprong uit de Brooklyn Bridge. 44 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 Bij het ontdekken van het lichaam Het gezicht was verbrijzeld 45 00:06:32,725 --> 00:06:34,811 Als een pompoenlantaarn op de helnavond. 46 00:06:34,894 --> 00:06:37,438 Dit was hoe het gezicht er ontzettend uitzag. 47 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 Stierf ze ook zo? 48 00:06:40,149 --> 00:06:41,109 Nee. 49 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Natuurlijk stierf ze, denk ik. 50 00:06:52,370 --> 00:06:55,915 Waarom is iedereen zo gevoelig? Wat betreft de dood? 51 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 "As tot as, stof tot stof." Dus het is in de Bijbel. 52 00:07:01,170 --> 00:07:03,464 Niets dat mens me verzet. 53 00:07:03,548 --> 00:07:06,217 Als een persoon iets kan doen 54 00:07:07,051 --> 00:07:08,719 Dan is het fascinerend. 55 00:08:36,349 --> 00:08:42,355 MONSTER Het verhaal van Ed Gein 56 00:08:47,860 --> 00:08:50,238 -Neem ze in het avondeten. -Ja. 57 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Ja, geef je weg, Albert. Bedankt. 58 00:09:11,008 --> 00:09:12,093 Alles oké? 59 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Ik ben vergeten dat je er bent. 60 00:09:18,349 --> 00:09:20,726 Het gaat goed met me. Let op mij niet. 61 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Ik wil meer limoen. 62 00:09:24,272 --> 00:09:26,941 Wat over de hele wereld Heb je zoveel limoen nodig? 63 00:09:27,024 --> 00:09:30,444 Een andere kleur stierf weg. Ze was jong. 64 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 -Ja. -bijna een kalf. 65 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 Ja, kalk versnelt het verval. 66 00:09:37,952 --> 00:09:42,081 Dat maakt 29 cent, alstublieft. 67 00:09:43,666 --> 00:09:45,042 Zo'n onzin. 68 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 Ik heb slechts een vierde kraag. Ik pak iets terug. 69 00:09:49,630 --> 00:09:51,257 Oh, Eddie. 70 00:09:53,467 --> 00:09:55,970 Ik neem het resterende bedrag. 71 00:09:58,598 --> 00:10:01,767 -Ik betaal ze terug. -Ach, al goed. 72 00:10:03,686 --> 00:10:07,607 Het is altijd zo leuk als je vandaan komt. 73 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 Jij bent de enige persoon die vriendelijk voor mij is. 74 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 -Dat is niet waar. -Maar! 75 00:10:16,532 --> 00:10:20,703 En rechtopstaande vriendelijkheid Laat me altijd huilen. 76 00:10:27,793 --> 00:10:28,919 Kijk maar naar me. 77 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Ik ben aan het einde met mijn zenuw. 78 00:10:35,343 --> 00:10:37,803 Ik sta op het punt in te storten. 79 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 -Je bent echt een beetje bleek. -Ja. 80 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 -Hfe gegeten? -Ik heb geen eetlust. 81 00:10:44,894 --> 00:10:50,107 Ik vergeet te eten Omdat ik de medicatie heb genomen. 82 00:10:51,692 --> 00:10:54,487 Maar het heeft mijn figuur veel geholpen. 83 00:10:55,071 --> 00:10:56,030 Waarschijnlijk waar. 84 00:10:56,113 --> 00:10:59,867 De laatste keer dat ik zo klein was Toen ik naar school ging. 85 00:11:00,701 --> 00:11:03,663 Maar ik ben altijd zo nerveus. 86 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Ik zou een suggestie hebben. 87 00:11:06,123 --> 00:11:10,294 Je sluit de winkel een uur lang En ik nodig haar uit om te eten. 88 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Wat? 89 00:11:13,673 --> 00:11:16,967 Oh nee, Eddie. Ik heb je laatste geld. 90 00:11:17,051 --> 00:11:20,012 We gaan naar de drogisterij. Daar liet ik me schrijven. 91 00:11:20,096 --> 00:11:23,432 Komen. Ik laat Lady niet huilen. 92 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 We geven je iets te eten. 93 00:11:27,895 --> 00:11:29,105 Weet je wat? 94 00:11:30,314 --> 00:11:33,526 Ik doe dat, Eddie Gein. Ik accepteer de uitnodiging. 95 00:11:34,318 --> 00:11:36,654 Bernice is teveel geweest. 96 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Juist. 97 00:11:38,447 --> 00:11:40,908 In de naam van Jezus, Amen. 98 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 Amen. 99 00:11:43,327 --> 00:11:46,580 Goed eten, goed goed, God is aardig, nu wordt het gevoed. 100 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 Albert, krijg ik meer koffie? 101 00:11:54,088 --> 00:11:55,548 Ik zei het al 102 00:11:55,631 --> 00:11:59,969 Ik ben trots op mijn zoon Hij is tenslotte de afgevaardigde van de sheriff, 103 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Maar hij komt me nooit bezoeken. 104 00:12:02,972 --> 00:12:07,268 Hij leidt nu zijn eigen leven. Ik was 17 toen ik hem kreeg. 105 00:12:07,351 --> 00:12:08,644 Ik was bijna een kind 106 00:12:08,728 --> 00:12:12,440 En plotseling kreeg ik een baby Ik was in de val. 107 00:12:12,523 --> 00:12:14,859 Je eet je biefstuk helemaal niet. 108 00:12:14,942 --> 00:12:17,611 Ja, ik heb alleen een sigaret nodig, 109 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 En dan komt de eetlust terug. 110 00:12:32,752 --> 00:12:36,422 Bernice ... Ik denk dat er iets mis is. 111 00:12:36,505 --> 00:12:39,175 Nee nee. Het… 112 00:12:39,884 --> 00:12:41,385 Het spijt me. Maar… 113 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Maar je herinnert me aan hem. 114 00:12:47,433 --> 00:12:49,894 -To wie? Haar zoon? -No, naar Bert. 115 00:12:49,977 --> 00:12:53,105 De man, waarin ik zo verliefd was. 116 00:12:55,232 --> 00:12:56,650 Hij kwam de winkel binnen. 117 00:12:56,734 --> 00:12:59,987 Mijn man Leon Was al ongeveer een jaar dood. 118 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Hij wilde compressiekop nagels, Maar wist de maat niet. 119 00:13:03,199 --> 00:13:05,993 En ik ben een expert Als het gaat om het comprimeren van kopnagels. 120 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 En het volgende moment We hebben urenlang over uren gesproken 121 00:13:10,372 --> 00:13:13,125 en hebben ons Verliefd op elkaar. 122 00:13:13,209 --> 00:13:17,421 En hij zei dat hij met mij wegliep Als ik dat wilde. 123 00:13:17,505 --> 00:13:23,052 En ik zei: "Bert," zei ik. "Ik zal geen dissolute vrouw zijn. 124 00:13:23,135 --> 00:13:27,056 Mijn zoon is plaatsvervangend, in hemelsnaam. 125 00:13:27,139 --> 00:13:30,726 En dit is mijn laatste kans. Ik wil iets ernstigs. 126 00:13:30,810 --> 00:13:35,856 Ik ben niet toegestaan ​​als een onjuiste vrouw eindig in de ijzerhandel. " 127 00:13:35,940 --> 00:13:37,274 En hij maakte serieus. 128 00:13:38,275 --> 00:13:42,321 Echt. Hij verliet zijn vrouw En hij ging bij mij in. 129 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Hij zei: "Trudy. 130 00:13:44,490 --> 00:13:48,244 Trudy, ik ben in de vrouw Verliefd uit de ijzerhandel. 131 00:13:49,411 --> 00:13:51,664 En ik was nooit gelukkiger. " 132 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 Wat is er dan gebeurd? 133 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Ze dronk Bleach, Eddie. 134 00:14:05,803 --> 00:14:07,304 Ze heeft zichzelf vermoord. 135 00:14:07,930 --> 00:14:09,306 Oje. 136 00:14:10,391 --> 00:14:14,270 En weet je waar het is begraven? Alleen uit pure nieuwsgierigheid. 137 00:14:14,353 --> 00:14:16,480 Oh, Eddie, het was zo schandalig. 138 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Hij kon het gesprek niet verdragen 139 00:14:18,774 --> 00:14:23,571 En dat je de mond afbleedt, En iedereen gaf me de schuld. 140 00:14:23,654 --> 00:14:26,824 Ik werd "Nagelflittchen" genoemd. 141 00:14:27,408 --> 00:14:31,412 En plotseling verliet hij me. Puff, hij was weg. 142 00:14:31,495 --> 00:14:33,163 Nu neem ik deze pillen. 143 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 Zonder hen ben ik bang 144 00:14:34,999 --> 00:14:38,419 dat ik niet kan opschieten En word gek. 145 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 Impregneer je mijn boezem, Ed Gein? 146 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Het spijt me. 147 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Niet. 148 00:14:55,102 --> 00:14:57,313 Excuses niet. 149 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Wat voor soort beha? 150 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Ik heb nog nooit zoveel tip gezien. 151 00:15:06,780 --> 00:15:08,991 Bert kocht hem. 152 00:15:10,367 --> 00:15:14,079 Hoewel de herinnering aan hem pijn doet, Ik draag het nog steeds. 153 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Ter ere van onze verloren liefde. 154 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 Mag ik het dragen? 155 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 Wat alsjeblieft? 156 00:15:30,554 --> 00:15:31,847 Mag ik? 157 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Goed ... 158 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Ja. 159 00:15:41,982 --> 00:15:44,485 Je was altijd zo aardig voor me. 160 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 Hoe kan ik je ontkennen? 161 00:15:56,330 --> 00:15:57,831 Je bent precies zoals hij. 162 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Je brengt me om onfatsoenlijk te zijn. 163 00:16:01,001 --> 00:16:04,129 Je brengt me om schaamteloos te zijn. 164 00:16:18,060 --> 00:16:19,186 Ruik erover. 165 00:16:19,979 --> 00:16:21,438 Hij ruikt naar mijn parfum. 166 00:16:25,818 --> 00:16:29,571 Dat is ja Word een interessante avond, Eddie. 167 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 -mag niet eindigen. -Dat hoeft niet te worden gedaan. 168 00:16:42,960 --> 00:16:44,753 Ik ben iets buiten de praktijk. 169 00:16:48,007 --> 00:16:51,343 De kracht is te vinden in sereniteit. 170 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Dat is correct. 171 00:17:03,272 --> 00:17:04,189 Oh, hoi. 172 00:17:15,951 --> 00:17:17,077 Wie is dat? 173 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 Niemand. 174 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 Ik krijg een limonade. 175 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 Leuk! 176 00:17:31,675 --> 00:17:37,514 Verfrissingen 177 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 Twee cola, alstublieft. 178 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Van de laat zichzelf zijn Maak een prachtige bank. 179 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Oh, Eddie. 180 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Dat was gewoon magisch. 181 00:18:06,335 --> 00:18:08,837 Ik ben eeuwig Ran niet langer een rolschaats. 182 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 Dankzij jou voel ik me weer jong. 183 00:18:11,632 --> 00:18:14,885 -Ze zijn jong als ik naar ze kijk. -Im niet! 184 00:18:15,803 --> 00:18:18,430 Weet je hoe het mooier wordt? 185 00:18:18,514 --> 00:18:21,642 Eens heb ik Dronken iets prachtig tintelends. 186 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 En wijn. 187 00:18:25,062 --> 00:18:30,109 Nou, als het wijn is die je wilt Meneer gein ... 188 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 Ik weet waar we kunnen krijgen. 189 00:18:55,592 --> 00:18:56,510 Oh ja! 190 00:18:57,010 --> 00:18:58,971 -OH ja. -OH ja! 191 00:18:59,054 --> 00:19:00,848 Het tintelt goed. 192 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 Oh ja? 193 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 Waar schittert het, Eddie? 194 00:19:11,316 --> 00:19:13,735 Waar schittert het? 195 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Ja? 196 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 Oh, wauw. 197 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Het is zo leuk. 198 00:19:47,311 --> 00:19:48,729 Het is jouw beurt. 199 00:19:51,356 --> 00:19:52,399 OK. 200 00:20:05,913 --> 00:20:10,500 Maar jij bent mij Een onfatsoenlijke man, wat? 201 00:20:13,086 --> 00:20:16,381 Heb je het in de schaatszaal opgezet? 202 00:20:17,925 --> 00:20:19,092 Vind je het leuk? 203 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 Ja. 204 00:20:25,849 --> 00:20:27,100 Kom hier. 205 00:20:28,185 --> 00:20:30,020 -Du Ik heb me op de visstaaf. -Ja. 206 00:20:30,103 --> 00:20:31,897 Kom naar mama. 207 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Als je me goed krijgt Eddie Gein ... 208 00:20:41,156 --> 00:20:43,742 ... ik laat je mijn slipje dragen. 209 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 Oh. Gemaakt. 210 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Ja. 211 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 Ik doe mijn slipje uit. 212 00:20:54,044 --> 00:20:56,672 Het komt meteen. 213 00:20:58,173 --> 00:21:00,842 En dat is het. 214 00:21:06,598 --> 00:21:07,891 Kom op, Eddie. 215 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Kom op, Eddie. 216 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 -OK. -Ja. 217 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 Ik kom. 218 00:21:18,652 --> 00:21:22,489 Oh ja! 219 00:21:26,743 --> 00:21:28,829 Oh, Eddie! 220 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 Dit is zo goed! 221 00:21:30,414 --> 00:21:33,375 Kom op, Eddie! Blijf door, Eddie! 222 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Oh ja! 223 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 -OK. -Du kan mijn slipje dragen. 224 00:21:37,212 --> 00:21:39,840 Oh ja, dat kan. 225 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 Oh, Eddie! 226 00:21:48,390 --> 00:21:51,476 Ok ... ja ... 227 00:21:51,560 --> 00:21:53,895 Goed. Ik ben er klaar voor. 228 00:21:53,979 --> 00:21:57,524 Oh ja, oh ja! 229 00:22:01,111 --> 00:22:03,363 Oh, Eddie! 230 00:22:08,618 --> 00:22:12,914 Het is een beetje strak Maar ik denk dat het er goed uitziet. 231 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Laat het zien. 232 00:22:20,589 --> 00:22:25,802 Kijk maar eens! Jullie stoute kleine biggen. 233 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 En… 234 00:22:34,728 --> 00:22:35,812 Wat doen we nu? 235 00:22:37,356 --> 00:22:38,440 Dus… 236 00:22:41,193 --> 00:22:44,154 We gaan omhoog en ... 237 00:22:45,614 --> 00:22:50,160 ... je kus me en we knuffelen, We verzinnen het licht en ... 238 00:22:51,995 --> 00:22:56,458 ... morgen ga je naar huis Pak je spullen in en ga hier naar binnen. 239 00:22:57,459 --> 00:23:00,295 -Ik moet hierheen komen? -Natuurlijk! 240 00:23:00,379 --> 00:23:04,007 Het is zeker. Je kunt niet in je huis blijven. 241 00:23:05,425 --> 00:23:09,471 We kunnen verhuizen naar Mackinac Island 242 00:23:10,389 --> 00:23:13,767 en tot het einde van het leven 243 00:23:14,267 --> 00:23:16,103 Baden in de zon ... 244 00:23:16,937 --> 00:23:18,939 Op het Lavender Lake. 245 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Het was zo'n magische dag. 246 00:23:24,653 --> 00:23:25,695 Ja. 247 00:23:32,494 --> 00:23:33,495 Wachten. 248 00:23:34,663 --> 00:23:38,750 -Wat is? -Ik moet je iets vertellen. 249 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Wat? 250 00:23:42,295 --> 00:23:44,256 Misschien ben ik verliefd. 251 00:23:45,424 --> 00:23:48,176 In een ander. Je kent ze absoluut niet. 252 00:23:48,260 --> 00:23:49,970 Wat bedoel je met "misschien"? 253 00:23:50,053 --> 00:23:52,431 Ik denk dat ik verliefd was, maar ... 254 00:23:53,348 --> 00:23:54,641 Ik weet het niet. 255 00:23:55,183 --> 00:23:57,769 Kijk me aan. 256 00:23:57,853 --> 00:24:00,689 Een geschenk GAUL Je kijkt niet in de mond. 257 00:24:01,398 --> 00:24:02,941 Ga naar huis en pak in. 258 00:24:03,024 --> 00:24:05,861 Je gaat hier naar binnen, Eddie Gein. Je hoort bij mij! 259 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 -Ywohn, mevrouw. -Ja! 260 00:24:09,030 --> 00:24:10,532 Ja, mevrouw. 261 00:24:39,895 --> 00:24:41,062 Mijn lieve moeder. 262 00:24:42,731 --> 00:24:44,065 Hallo, moeder. 263 00:24:57,370 --> 00:24:59,748 Ik wil je iets vertellen. 264 00:25:02,250 --> 00:25:03,210 Ik ga. 265 00:25:03,960 --> 00:25:06,254 Ik contract met een vrouw. 266 00:25:06,338 --> 00:25:08,924 Niet met de dat ik naar huis heb gebracht. 267 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 Een andere. Een dame zoals jij één bent. 268 00:25:13,220 --> 00:25:14,846 Dat zou je leuk vinden. 269 00:25:14,930 --> 00:25:16,389 Ik ken haar. 270 00:25:17,224 --> 00:25:20,477 Je verwacht dat ik het je vertel dat het een opgeloste hoer is 271 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Maar dat weet je al, nietwaar? 272 00:25:23,021 --> 00:25:24,481 Ik hoef het je niet te vertellen. 273 00:25:25,148 --> 00:25:30,445 Ik moet accepteren dat ik slecht opgevoed, ik heb gefaald. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Dat is niet waar. 275 00:25:31,613 --> 00:25:33,573 Heer God, wat heb ik mezelf gegeven. 276 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 De lust verblindde je. Net als je broer. 277 00:25:37,827 --> 00:25:41,831 En nu verlaat je me. De manier waarop hij dat deed. 278 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Je breekt mijn hart zoals hij. 279 00:25:44,751 --> 00:25:48,922 -Ik bezoek jezelf elke dag, twee keer. -Nee. Verdwijnen nu. 280 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 Ga en laat Je arme oude moeder alleen. 281 00:25:52,300 --> 00:25:55,262 Ik beloof je één ding: Deze vrouw gaat terug. 282 00:25:55,345 --> 00:25:59,015 En ook het volgende. Ze laten je achter hoe je me verlaat. 283 00:25:59,099 --> 00:26:00,684 Ik zou je nooit verlaten. 284 00:26:00,767 --> 00:26:04,854 Ik verdien het Dat ik mezelf voor je heb opgeofferd. 285 00:26:04,938 --> 00:26:07,649 OK. Er wordt besloten. 286 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Ik blijf. 287 00:26:09,442 --> 00:26:12,529 Nee. Ga. Uit. Nu. 288 00:26:13,238 --> 00:26:16,074 Je hebt het hart voor mij Al gebroken ... 289 00:26:16,157 --> 00:26:20,161 -Een zijn niet overbodig. -Ik wil je niet verlaten, moeder. 290 00:26:20,245 --> 00:26:21,621 Dat heb je al! 291 00:26:36,428 --> 00:26:38,430 Ze is de kleine stad Luder! 292 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 De vrouw uit de ijzerhandel. 293 00:26:42,934 --> 00:26:46,104 Het is de stadsslet. Iedereen had het al. 294 00:26:46,187 --> 00:26:48,231 Je raakt rond met een getrouwde man. 295 00:26:48,315 --> 00:26:51,359 Reed een goede christen In suicide. 296 00:26:51,443 --> 00:26:56,364 De braise in de hel voor altijd. Je weet waar de duivel je voor heeft geleid! 297 00:26:57,115 --> 00:26:59,534 Hij is verscheurd. Hij heeft je erin gestopt. 298 00:26:59,618 --> 00:27:03,997 De duivelspaden zijn ondoorgrondelijk. Hij verblindde je. Geplaatst in. 299 00:27:04,664 --> 00:27:05,999 Wat bedoel je daarmee? 300 00:27:08,126 --> 00:27:10,003 STD's. 301 00:27:10,712 --> 00:27:14,382 Als stadsmatras kruipt het op haar, En nu ook op jou. 302 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Niets kruipt voor mij. 303 00:27:15,717 --> 00:27:17,510 Ik ruik het naar je. 304 00:27:17,594 --> 00:27:22,390 Walgelijk lief. Zoals pus, die je uit een blaas drukt. 305 00:27:23,308 --> 00:27:26,394 Ren naar haar, Eddie, Ren naar je duivelbruid. 306 00:27:26,478 --> 00:27:29,606 Plant een demon In hun stoffige buik. 307 00:27:30,273 --> 00:27:32,817 Veeg de spinnenwebben af Van hun slappe uders. 308 00:27:32,901 --> 00:27:37,030 Verenigen Bruid met uw syfilispatiënt. 309 00:27:37,113 --> 00:27:39,157 Hij verblindde je, Eddie. 310 00:27:39,699 --> 00:27:41,493 De duivel verblindde je. 311 00:27:42,202 --> 00:27:43,870 Ik kan je vergeven. 312 00:27:44,496 --> 00:27:45,455 Maar… 313 00:27:47,999 --> 00:27:50,126 Wie weet of God dat ook zal doen. 314 00:28:44,347 --> 00:28:45,932 Moment! 315 00:28:56,568 --> 00:29:00,029 Ik had het mezelf al gevraagd Als je komt. 316 00:29:01,448 --> 00:29:03,408 -Hallo, Bernice. -Y. 317 00:29:04,075 --> 00:29:05,702 Ik wilde met je praten. 318 00:29:05,785 --> 00:29:06,953 GESLOTEN 319 00:29:07,036 --> 00:29:10,498 OPEN 320 00:29:10,582 --> 00:29:12,917 Wacht tot je ziet wat ik heb! 321 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 Je sluit? 322 00:29:14,335 --> 00:29:17,714 Het jachtseizoen begint vandaag. Niemand komt toch. 323 00:29:17,797 --> 00:29:20,675 Daarom ook de Martin. Ik overweeg jagen. 324 00:29:20,759 --> 00:29:24,554 Ga vandaag niet. Op de eerste dag Is iemand altijd neergeschoten. 325 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 En ik kan je niet verliezen Eddie Gein. 326 00:29:28,850 --> 00:29:32,854 -Wat wil je daar nu? -OH, wacht maar! 327 00:29:36,316 --> 00:29:38,443 Drinken we nu elke dag wijn? 328 00:29:38,526 --> 00:29:40,695 Natuurlijk. 329 00:29:40,779 --> 00:29:43,448 Dit gebeurt op Mackinac Island. 330 00:29:44,032 --> 00:29:48,244 En ik heb Italiaanse broodjes Gemaakt met geroosterd vlees. 331 00:29:48,328 --> 00:29:52,916 We hebben ze toen gegeten Toen we wijn aan de kust dronken. 332 00:29:55,001 --> 00:29:57,921 Maar ik denk niet meer aan hem. 333 00:29:59,047 --> 00:30:00,089 Vandaag… 334 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 ... ik denk gewoon aan je. 335 00:30:06,805 --> 00:30:07,972 Open het. 336 00:30:30,703 --> 00:30:33,248 Dit is mijn favoriete sprei -houder. 337 00:30:33,832 --> 00:30:37,126 Ik zou nooit durven te dromen Om mij te scheiden van 338 00:30:37,210 --> 00:30:40,380 Maar nu geef ik het aan je ... 339 00:30:42,841 --> 00:30:44,968 Op de een of andere manier vond ik dat leuk. 340 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 OK. 341 00:30:46,594 --> 00:30:47,595 Bedankt. 342 00:30:54,352 --> 00:30:55,520 Op ons. 343 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 Bernice ... 344 00:30:58,439 --> 00:31:00,441 Ik moet je iets vertellen. 345 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 Ja? 346 00:31:05,321 --> 00:31:06,865 Dat moet een einde hebben. 347 00:31:11,035 --> 00:31:12,203 Wat? 348 00:31:13,079 --> 00:31:16,666 Ik sprak met moeder Ze vertelde me iets. 349 00:31:17,834 --> 00:31:19,794 Over uw geslachtsziekte. 350 00:31:24,340 --> 00:31:27,760 Hoe zit het met de beul heb je het over? 351 00:31:27,844 --> 00:31:31,389 Wees stil, alsjeblieft. Het is moeilijk genoeg voor mij. 352 00:31:32,223 --> 00:31:36,144 Je verspreidt een pest in de stad. En nu heb ik het ook. 353 00:31:36,227 --> 00:31:39,731 Ik heb geen geslachtsziekte. 354 00:31:39,814 --> 00:31:42,734 Dit is een kwaadaardig gerucht. 355 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Wijdverbreid door Blaspheming belangrijke jongens, 356 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 die geen idee hebben van ware liefde. 357 00:31:49,032 --> 00:31:50,617 Ik zei, wees stil! 358 00:31:52,285 --> 00:31:55,914 Je verspreidt een pest En je hebt me ook besmet! 359 00:31:56,748 --> 00:31:57,957 Ik ben verwend! 360 00:31:58,041 --> 00:32:01,252 -No -None heeft me achtergelaten! -Dat is slechts een gerucht! 361 00:32:01,336 --> 00:32:04,839 Je had moeten zeggen Dat je een bepaalde reputatie hebt! 362 00:32:04,923 --> 00:32:06,132 -I… -OH Nou! 363 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 -Nee! -Maar! 364 00:32:07,592 --> 00:32:10,094 Nu heb je schaamte over me gebracht. 365 00:32:10,178 --> 00:32:11,346 Dat betekent ... 366 00:32:12,889 --> 00:32:15,725 Dat betekent, Ik bracht hen schaamte. 367 00:32:15,808 --> 00:32:17,602 -WHO? -Moeder! 368 00:32:18,186 --> 00:32:20,104 Waarom heb ik niet naar je geluisterd? 369 00:32:20,188 --> 00:32:22,273 Waarom liet ik mezelf verleid? 370 00:32:22,357 --> 00:32:23,942 Mijn god, Eddie. 371 00:32:24,025 --> 00:32:25,610 Zeg dat niet! 372 00:32:26,110 --> 00:32:27,654 Hij kijkt naar me! 373 00:32:28,446 --> 00:32:31,532 Hoe ik voor een ontucht rijd With a divorced woman. 374 00:32:31,616 --> 00:32:35,912 Hoe we wijn drinken en eet zondige koude sneden. 375 00:32:35,995 --> 00:32:38,623 En jij en je lichaam wassen! 376 00:32:38,706 --> 00:32:40,708 Je hebt me gedeeld, Bernice! 377 00:32:40,792 --> 00:32:43,670 En gedwongen iets, Dat wilde ik niet! 378 00:32:43,753 --> 00:32:46,965 Onzin, Eddie! Hoe moet ik je dwingen om te neuken? 379 00:32:47,048 --> 00:32:49,467 Zie je? Dat is precies wat ik bedoel! 380 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 Ik heb alle doden toegewijd In slechts één dag! 381 00:32:52,512 --> 00:32:55,932 Het lijfje en de ontucht en de wijn! 382 00:32:56,015 --> 00:32:58,518 En? Geef je de voorkeur aan de zoon van een moeders? Is dat? 383 00:32:58,601 --> 00:33:03,147 En de vrouw, deze arme vrouw. Dankzij u stak u in de hel! 384 00:33:03,773 --> 00:33:05,817 -De gebleekte! -Uit! 385 00:33:05,900 --> 00:33:07,068 Ik ga. 386 00:33:07,151 --> 00:33:08,987 Je stak ook in de hel, 387 00:33:09,070 --> 00:33:11,656 Als u constant bent Disprinting. 388 00:33:11,739 --> 00:33:12,949 Ik zei het! 389 00:33:13,032 --> 00:33:16,452 En retourneer mijn beha! 390 00:33:36,931 --> 00:33:40,059 Wat heb je zo lang nodig? Opinie veranderd? Te laat! 391 00:33:42,603 --> 00:33:44,522 Ik ga naar de hertenjacht. 392 00:33:46,190 --> 00:33:47,775 Ik wil Martin zien. 393 00:33:47,859 --> 00:33:49,944 Is dat een grap? Nee! 394 00:33:50,445 --> 00:33:53,489 Ik kan geen hert doen Dood met een .22, Bernice. 395 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 U bent de eigenaar van deze winkel. 396 00:33:56,159 --> 00:33:58,494 Wilt u met mij zaken doen? 397 00:34:12,341 --> 00:34:15,470 Kijk ernaar. En dan zijn we twee geschiedenis. 398 00:34:19,891 --> 00:34:22,310 Ik dacht dat we iets speciaals hadden. 399 00:34:23,227 --> 00:34:26,773 Dat ik een kans heb Heb een nieuw leven met je, ed. 400 00:34:26,856 --> 00:34:28,649 Je deed me aan hem denken. 401 00:34:29,317 --> 00:34:33,905 Hetzelfde gezicht. Dezelfde gespierde armen. 402 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 Dat maakt me zwak. 403 00:34:37,533 --> 00:34:39,160 Zwak en verdrietig. 404 00:34:40,495 --> 00:34:42,080 Wat kost dit? 405 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Negentien dollar. 406 00:34:44,874 --> 00:34:46,292 Dan niet. 407 00:34:47,668 --> 00:34:50,755 Verdwijnen nu. Ik wil je nooit meer zien. 408 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 U WILT WILT. 409 00:34:57,595 --> 00:35:02,141 Het is jachtseizoen Remington 410 00:36:15,047 --> 00:36:18,134 U kunt toegeven Toen je verdwaald was. 411 00:36:18,926 --> 00:36:22,847 Ik ben niet verdwaald. Ik moet mezelf gewoon oriënteren. 412 00:36:22,930 --> 00:36:25,433 Hoe lang heb je nodig? 413 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 -Es wordt donker. Ik wil niet dood bevriezen. -Histen ook. 414 00:36:29,729 --> 00:36:33,149 Laten we rechtdoor gaan Een straat komt op een gegeven moment. 415 00:36:33,232 --> 00:36:36,068 Dan gaan we verder En in de stad. 416 00:36:37,153 --> 00:36:39,989 Oké, maar je klinkt als een, die verloren zijn gegaan. 417 00:36:40,072 --> 00:36:41,115 Ik bedoel gewoon. 418 00:36:43,826 --> 00:36:44,827 Kijk! 419 00:36:45,578 --> 00:36:47,955 Oh. God zij dank. 420 00:36:48,039 --> 00:36:51,250 Zie je? Zeg ik We zijn niet verdwaald. 421 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Is er iemand? 422 00:37:06,307 --> 00:37:07,475 Ik zie niemand. 423 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 Hallo? 424 00:37:10,937 --> 00:37:15,524 We komen binnen, oké? We opwarmen kort en gaan verder. 425 00:37:24,116 --> 00:37:25,117 Hallo? 426 00:37:26,494 --> 00:37:28,246 Ik heb je niet gevraagd. 427 00:37:31,832 --> 00:37:33,668 Sorry dat ik u stoor. 428 00:37:34,835 --> 00:37:37,546 We waren op hertenjacht En verloor de oriëntatie. 429 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 -Hoe komen we terug naar de stad? -Travis? 430 00:37:40,341 --> 00:37:41,425 -Wat? -Sieh keer. 431 00:37:53,396 --> 00:37:55,356 Dat zou je niet moeten zien. 432 00:38:27,179 --> 00:38:29,598 Ik heb iets slechts gedaan. 433 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Laat het me zien. 434 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 Met wat ik je meteen zal laten zien Veel mensen zouden schreeuwen. 435 00:39:00,504 --> 00:39:02,214 Ik hoop dat je niet schreeuwt. 436 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 Is dat een test van moed, Ed Gein? 437 00:39:38,334 --> 00:39:39,377 Daar. 438 00:40:08,364 --> 00:40:10,074 Eddie, ik zie niets. 439 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 Heeft ze terug gevochten? 440 00:40:54,702 --> 00:40:55,703 Nee. 441 00:40:57,705 --> 00:41:00,624 Ze was verrast. Dus nee. 442 00:41:14,013 --> 00:41:15,473 Wat doen we nu? 443 00:41:27,651 --> 00:41:30,654 Helemaal niet. Je wilt gewoon nachtmerries voorbereiden. 444 00:41:30,738 --> 00:41:32,781 Nee. Vraag het aan mijn vader. 445 00:41:33,282 --> 00:41:35,701 Zijn! Jeff! Etentijd! 446 00:41:39,955 --> 00:41:43,959 Oom Bill. Jeff zei dat je de slager kende. 447 00:41:44,043 --> 00:41:45,044 WAAR. 448 00:41:45,753 --> 00:41:49,298 Woonde in het naburige dorp. Hij zag eruit als een normale kerel. 449 00:41:49,381 --> 00:41:52,259 Was populair en babys Zelfs een kind dat ik kende. 450 00:41:52,343 --> 00:41:54,470 Bill, dat is geen onderwerp aan tafel. 451 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 Wat heeft hij gedaan? 452 00:41:56,722 --> 00:41:57,890 Vertel hem dat. 453 00:41:58,891 --> 00:42:00,351 Hij heeft mensen vermoord. 454 00:42:01,185 --> 00:42:04,104 Lijken gegraven -Up, ontmanteld en gevild. 455 00:42:04,188 --> 00:42:07,066 -Rekening! -Moment. Waarom heeft hij haar huid? 456 00:42:07,149 --> 00:42:09,360 -IE naait er een pak van. -Rekening! 457 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 Wat heeft hij gebruikt? 458 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 Om welke reden? 459 00:42:15,157 --> 00:42:16,492 Om uit elkaar te gaan. 460 00:42:17,868 --> 00:42:20,079 Een Lombard -kettingzaag uit 1940. 461 00:42:41,600 --> 00:42:45,604 Kettingzaagverkoop Alle fabrikanten $ 149,95 462 00:43:13,799 --> 00:43:15,175 Stop! 463 00:43:46,415 --> 00:43:47,875 Daarom kwam het idee? 464 00:43:48,459 --> 00:43:51,170 Ja, het was kersttijd In de Ward Montgomery. 465 00:43:51,253 --> 00:43:56,592 Ik dacht: "Dat heeft de wachttijd In het slang -einde. " 466 00:43:56,675 --> 00:44:00,220 -Gedroogd. -Bich ... deze slager. 467 00:44:00,304 --> 00:44:01,430 Ed Gein. 468 00:44:01,930 --> 00:44:02,848 WHO? 469 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Ed Gein. Ik heb het je gezegd. Degene uit Wisconsin. 470 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 Woonde bij mijn tante en oom dichtbij. 471 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Vreesde mij als kind. 472 00:44:10,648 --> 00:44:13,817 We onderbreken het programma voor een speciaal rapport. 473 00:44:14,777 --> 00:44:16,654 Goedenavond, Amerikaanse medeburgers. 474 00:44:17,321 --> 00:44:20,199 in de afgelopen weken Er waren talloze rapporten 475 00:44:20,282 --> 00:44:22,534 Op televisie, radio en in kranten 476 00:44:22,618 --> 00:44:24,745 over de situatie in Zuidoost -Azië. 477 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 Plakkerig, doe alsjeblieft de shit. 478 00:44:27,956 --> 00:44:30,542 Nee, man. Nixon trekt ons van Vietnam. 479 00:44:31,293 --> 00:44:33,170 Noem me niet meer plakkerig. 480 00:44:33,253 --> 00:44:36,465 Wacht, wacht. Je zegt dat het verhaal gelijk heeft? 481 00:44:36,548 --> 00:44:39,968 Min of meer. Niet gelezen? Er is een voice -over. 482 00:44:40,052 --> 00:44:42,971 Ik heb het gelezen Maar dacht met de voice -over ... 483 00:44:43,055 --> 00:44:46,016 ... je strekt de regering uit de stinkvinger. 484 00:44:46,100 --> 00:44:48,852 Ja, man. Dat is precies wat de film zou moeten zijn. 485 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 Een vraag. 486 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Welke film heeft je De laatste keer echt onder de indruk? 487 00:44:56,777 --> 00:44:58,904 Ze zijn allemaal zinloos. 488 00:45:00,656 --> 00:45:03,200 Niets dan opium voor de mensen, man. Weet je dat? 489 00:45:03,283 --> 00:45:05,994 Toen ik Washington verliet in januari 1961 ... 490 00:45:06,578 --> 00:45:08,706 Net als Big Brother daar, loog alles. 491 00:45:08,789 --> 00:45:13,419 Vertel ons, alles komt goed We zien de wereld branden. 492 00:45:14,962 --> 00:45:17,256 ... verloren 300 Amerikanen aan iedereen ... 493 00:45:17,339 --> 00:45:19,675 Ik wil mensen bang maken. 494 00:45:19,758 --> 00:45:23,178 Ik wil ... de hele wereldschok. 495 00:45:23,262 --> 00:45:25,139 Ik wil iedereen schudden! 496 00:45:25,639 --> 00:45:26,640 Ja, man. 497 00:45:27,891 --> 00:45:28,976 Dat vind ik leuk. 498 00:45:29,810 --> 00:45:32,354 ... en ons participatie om de oorlog te beëindigen ... 499 00:45:32,438 --> 00:45:34,606 Heb je de film psycho gezien? 500 00:45:34,690 --> 00:45:37,443 Het is ook gebaseerd op Ed Gein, Naar zijn leven. 501 00:45:37,526 --> 00:45:41,697 Ik zag het in filmstudies. En weet je wat? Ik was saai. 502 00:45:41,780 --> 00:45:44,324 De onzin over zijn jas moeder. Wat maakt het uit? 503 00:45:44,908 --> 00:45:48,454 Een naakte opname van Janet Leigh. Waar is het poesje? 504 00:45:48,537 --> 00:45:51,540 Een eeuwige douchescène, En geen opname van je kutje. 505 00:45:51,623 --> 00:45:54,793 Maar Ed Gein Heeft lijken uitgegraven en geneukt. 506 00:45:54,877 --> 00:45:59,715 Ed Gein kwam geen foto's tegen Van de Tweede Wereldoorlog. 507 00:45:59,798 --> 00:46:01,800 De Tweede Wereldoorlog. 508 00:46:01,884 --> 00:46:04,845 Deze foto's maakte hem letterlijk gek. 509 00:46:04,928 --> 00:46:07,347 … 65.000 Amerikanen volgen ... 510 00:46:07,890 --> 00:46:09,808 Wat zou hij hebben gezien 511 00:46:09,892 --> 00:46:12,436 Wat we doen in Vietnam, Hamburger Hill ... 512 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Mỹ Lai ... 513 00:46:14,354 --> 00:46:18,901 Mensen kijken naar en voelen niets meer Met al het geweld en verdorvenheid. 514 00:46:18,984 --> 00:46:20,944 Ze schakelen in en schakelen uit. 515 00:46:21,028 --> 00:46:23,280 -Ja, man. -Ik was in Vietnam. 516 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Maar luister. 517 00:46:26,366 --> 00:46:29,995 Je maakt geen film over jou De mensen met kettingzagen zijn afgeslacht. 518 00:46:30,078 --> 00:46:35,083 Waarom niet? De maaiende hele dorpen naar beneden En laat het zien op tv. 519 00:46:36,251 --> 00:46:37,878 Ze verbranden baby's. 520 00:46:37,961 --> 00:46:41,673 Ja, ik begrijp je. Maar ravelen ... 521 00:46:42,382 --> 00:46:45,969 Waar halen we het geld vandaan? Wie laat ons dat doen? 522 00:46:46,053 --> 00:46:50,057 Niemand. We doen het zelf. We doen het gewoon. 523 00:46:50,641 --> 00:46:52,226 oorlogen zijn verschrikkelijk. 524 00:46:52,309 --> 00:46:53,852 Anders zal ik sterven. 525 00:46:55,312 --> 00:46:57,564 -OK. -... bijzonder verschrikkelijk ... 526 00:46:57,648 --> 00:46:59,399 Dan doen we waarschijnlijk hoofdkaas. 527 00:47:01,026 --> 00:47:02,236 Nee. 528 00:47:04,279 --> 00:47:06,031 Hoofdkaas klinkt niet goed. 529 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Zijn naam is ... 530 00:47:10,953 --> 00:47:14,581 ... Blood Court in Texas. 531 00:47:22,422 --> 00:47:23,757 Ik wil niet irriteren. 532 00:47:23,841 --> 00:47:26,635 Maar het stinkt naar de hemel. Ik heb bijna overgegeven. 533 00:47:26,718 --> 00:47:29,054 Wist het niet dat de echte dieren gebruiken. 534 00:47:29,638 --> 00:47:30,556 Vraag het hem. 535 00:47:30,639 --> 00:47:33,100 Hé, tobe, hebben we het over de stank? 536 00:47:33,183 --> 00:47:36,019 Tobe, je zou de maskers moeten waarderen. 537 00:47:36,103 --> 00:47:37,521 Ja. Een moment. 538 00:47:37,604 --> 00:47:41,984 Als u acteurs wilt Klacht, u geeft ze een baan. 539 00:47:43,819 --> 00:47:45,153 Hoe ziet het eruit? 540 00:47:45,237 --> 00:47:46,530 Wat denk je? 541 00:47:46,613 --> 00:47:48,490 Oh mijn God. 542 00:47:48,574 --> 00:47:50,492 -Shit. -Wauw. 543 00:47:50,576 --> 00:47:52,286 Tobe, dat maakt me bang. 544 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Nee. 545 00:48:00,127 --> 00:48:01,545 Leatherface ... 546 00:48:02,421 --> 00:48:04,631 ... heeft drie maskers ... 547 00:48:04,715 --> 00:48:08,510 ... en neemt de persoonlijkheid Elk masker. 548 00:48:08,594 --> 00:48:10,762 Aan de ene kant is er de werknemer. 549 00:48:11,471 --> 00:48:14,641 Hij slachtte, draagt ​​een jas, En hij houdt er niet van. 550 00:48:15,267 --> 00:48:19,938 Hij voelt zich schuldig, maar is bang dat anders de familie hem iets zal aandoen. 551 00:48:20,522 --> 00:48:23,942 Dan is er nog steeds ... de huisvrouw. 552 00:48:24,610 --> 00:48:26,111 Het is een beetje bleker. 553 00:48:26,194 --> 00:48:29,698 Ze heeft een witte pruik En is de vrouw in het huis. 554 00:48:29,781 --> 00:48:33,660 Ze voelt zich het meest comfortabel in de keuken. 555 00:48:35,245 --> 00:48:38,165 Ze wil voor iedereen zorgen. 556 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 En dan ... 557 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 ... er is nog steeds de mooie dame. 558 00:48:54,431 --> 00:48:56,224 Ze hield van Ed Gein. 559 00:49:00,228 --> 00:49:02,814 hij ging zitten het gezicht van een dode. 560 00:49:03,690 --> 00:49:06,902 Hij trok haar hoofdhuid Zoals een pruik over. 561 00:49:53,448 --> 00:49:55,450 Maar nu komt het. 562 00:49:56,326 --> 00:49:57,786 Hij was niet vreemd. 563 00:49:58,286 --> 00:50:00,122 Hij vond het leuk om vrouwen te neuken. 564 00:50:00,622 --> 00:50:03,917 Dus wat ben je, Leatherface? 565 00:50:07,504 --> 00:50:13,260 Ik ben een travestiet/kannibaal/lesbisch! 566 00:50:25,856 --> 00:50:28,400 Ik maak geen film, dat dit land wil. 567 00:50:28,483 --> 00:50:30,736 Ik maak de film die het verdient. 568 00:50:32,154 --> 00:50:33,780 Ze creëerden dat. 569 00:50:36,158 --> 00:50:38,452 De lelijkheid, geweld ... 570 00:50:39,202 --> 00:50:42,581 De wreedheid, De corruptie, de leugens ... 571 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 Wij zijn mensen. 572 00:50:45,417 --> 00:50:48,253 Maar we zijn niet langer menselijk. 573 00:50:49,796 --> 00:50:51,631 Dus je krijgt dit hier. 574 00:50:54,843 --> 00:50:57,137 -Ton van. -Ton loopt. 575 00:50:57,637 --> 00:50:58,930 {\ an8} 56, neem 4. 576 00:50:59,514 --> 00:51:01,016 {\ An8} camera. -Rennen. 577 00:51:01,099 --> 00:51:02,100 {\ an8} flap. 578 00:51:06,396 --> 00:51:07,564 Klaar! 579 00:51:07,647 --> 00:51:09,775 En ... actie! 580 00:51:10,317 --> 00:51:16,156 -Jerry! -Jerry! 581 00:51:16,239 --> 00:51:21,578 -Jerry! -Jerry! 582 00:52:24,099 --> 00:52:25,142 Hoi! 583 00:53:29,623 --> 00:53:35,587 MONSTER Het verhaal van Ed Gein 41413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.