Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,342 --> 00:00:10,820
"Повелители Венеры"
2
00:00:11,620 --> 00:00:20,277
Восьмая серия
"Нападение!"
3
00:00:22,025 --> 00:00:25,644
Кэлас приказал учёным грузить
вирус на Астарту.
4
00:00:26,388 --> 00:00:29,737
Но в диспетчерской башне рядом
со стартовой площадкой полковник...
5
00:00:29,837 --> 00:00:33,338
...Армстронг приказывает Воздушной
обороне готовиться сбить Астарту.
6
00:00:33,504 --> 00:00:37,140
А экипаж команды сжигает запасы
смертоносного вируса.
7
00:00:39,146 --> 00:00:41,943
Тем временем Пэт и Джим попадают
в руки к Кэласу.
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,156
Нас вы поймали, но наши друзья
на свободе, это вам с рук не сойдёт!
9
00:00:45,256 --> 00:00:47,180
Ваших друзей уже явно поймали
и убили.
10
00:00:47,368 --> 00:00:49,292
Глупо было думать,
что удастся сбежать!
11
00:00:49,466 --> 00:00:52,853
Хватит, это не поможет! Пошли,
у меня для тебя поручение.
12
00:00:52,953 --> 00:00:55,077
О, да, ты поговоришь
со своим отцом.
13
00:00:55,177 --> 00:01:00,037
Скажешь, что всё в порядке и корабль
возвращается на Землю, вся команда в сборе.
14
00:01:00,137 --> 00:01:01,933
Нет, не буду!
15
00:01:03,525 --> 00:01:05,276
А я думаю, будешь...
16
00:01:07,620 --> 00:01:09,645
- Это тоже сжечь?
- Да!
17
00:01:10,334 --> 00:01:12,259
Какая разница!
18
00:01:12,777 --> 00:01:14,702
Выбрасывай всё!
19
00:01:16,498 --> 00:01:18,249
Я досчитаю до 5.
20
00:01:19,571 --> 00:01:22,523
1, 2...
21
00:01:22,623 --> 00:01:24,289
Джим, ради всего святого,
слушайся его!
22
00:01:24,389 --> 00:01:28,583
- 3, 4...
- Я... сделаю это.
23
00:01:28,917 --> 00:01:30,668
Я и не сомневался.
24
00:01:32,367 --> 00:01:35,475
- Я не могу...
- Джим, ты должен, они не блефуют!
25
00:01:35,575 --> 00:01:37,500
За дело!
26
00:01:38,140 --> 00:01:43,799
Астарта вызывает базу. Астарта
вызывает базу. Как слышно, приём.
27
00:01:46,040 --> 00:01:49,556
Астарта, это база,
слышим вас чётко и ясно.
28
00:01:49,656 --> 00:01:53,195
Джим, рад тебя слышать.
Ты цел?
29
00:01:53,521 --> 00:01:56,472
Да, все целы.
Вылетаем всей командой.
30
00:01:56,572 --> 00:01:58,593
Это неправда, папа, они поймали...
31
00:02:00,200 --> 00:02:01,468
За это ты умрёшь!
32
00:02:01,568 --> 00:02:02,523
- Нет!
- Что?!
33
00:02:02,635 --> 00:02:03,982
Я сказал - нет!
34
00:02:04,094 --> 00:02:05,941
- Ты не убьёшь её!
- Ты слишком мягок!
35
00:02:06,041 --> 00:02:09,315
Ты импульсивный болван!
Даже не пытаешься думать!
36
00:02:09,646 --> 00:02:12,339
Для нас они полезнее живыми,
чем мёртвыми.
37
00:02:12,487 --> 00:02:15,181
В смысле, полезнее
в качестве заложников!
38
00:02:15,790 --> 00:02:17,714
Заложников?
39
00:02:19,736 --> 00:02:22,891
- Какие мысли по этому поводу?
- Никаких... Вы сами всё слышали.
40
00:02:23,446 --> 00:02:26,362
Мне это не нравится...
Почему они резко отключились?
41
00:02:26,875 --> 00:02:31,051
- Есть сигнал.
- Ракета с Венеры вызывает Землю.
42
00:02:31,355 --> 00:02:33,279
Ракета с Венеры вызывает Землю.
43
00:02:33,732 --> 00:02:38,237
Надеюсь, вы слушаете, доктор Беллентайн.
Это Вотан.
44
00:02:38,655 --> 00:02:41,258
Я - правитель Венеры.
45
00:02:42,512 --> 00:02:44,999
Мы завоюем вас, доктор Беллентайн.
46
00:02:45,419 --> 00:02:47,960
Мы завоюем вас, доктор Беллентайн.
47
00:02:48,117 --> 00:02:52,285
А вы нам ничего не сделаете.
Ваши дети у нас в плену.
48
00:02:52,385 --> 00:02:56,403
Если попытаетесь нам помешать -
они умрут.
49
00:03:00,552 --> 00:03:04,347
- Ракета у них.
- Пэт и Джим тоже, нужно спасать их.
50
00:03:04,476 --> 00:03:06,400
- Как нам выбраться?
- Не знаю.
51
00:03:07,227 --> 00:03:09,151
Майк, хватай коробки.
52
00:03:09,594 --> 00:03:10,780
Ладно, что ты задумал?
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,833
Однажды это уже сработало,
может, получится снова! Пошли.
54
00:03:26,035 --> 00:03:27,382
Попался!
55
00:03:42,953 --> 00:03:44,946
Ожидание действует мне на нервы.
56
00:03:45,046 --> 00:03:47,739
Терпение. Скоро они принесут
вирус.
57
00:04:08,002 --> 00:04:09,980
Где вирус, почему они медлят?
58
00:04:10,080 --> 00:04:12,864
Спокойствие.
Нас уже ничто не остановит.
59
00:04:12,964 --> 00:04:16,895
Да? А что, если ваш вирус
так и не принесут?
60
00:04:16,995 --> 00:04:20,363
- Что это значит?
- Не обращай внимания, уже несут!
61
00:04:23,727 --> 00:04:27,102
Да, пришло время!
Все земляне погибнут!
62
00:04:29,718 --> 00:04:32,913
Венера вызывает Землю.
Венера вызывает Землю.
63
00:04:33,013 --> 00:04:37,198
Вы слышите, земляне? Шестипалые
летят, чтобы уничтожить вас!
64
00:04:37,298 --> 00:04:39,992
Чумой, против которой у вас
нет лекарства!
65
00:04:40,770 --> 00:04:42,101
Бактериологическое оружие.
66
00:04:42,251 --> 00:04:46,125
Вирус чумы. Они выпустят его,
и он сделает за них всю работу.
67
00:04:46,225 --> 00:04:47,992
Понимаете, что я должен сделать,
Беллентайн?
68
00:04:48,104 --> 00:04:51,501
Перехватить Астарту? Но дети!
69
00:04:51,665 --> 00:04:56,299
Простите, но мне нужно думать о детях
по всему миру. Это полковник Армстронг.
70
00:04:56,468 --> 00:05:00,248
Оповестите все группы перехватчиков.
Пусть ожидают приказов!
71
00:05:00,649 --> 00:05:03,148
Свяжитесь с Пентагоном и остальными
ведомствами.
72
00:05:03,248 --> 00:05:05,269
Сообщение получено, вас понял.
73
00:05:59,290 --> 00:06:01,214
За дверью!
74
00:06:18,087 --> 00:06:19,087
Что...
75
00:06:42,169 --> 00:06:45,933
- Новости есть?
- Нет. Мы узнаем, если они взлетят.
76
00:06:46,077 --> 00:06:47,993
Радарные центры их засекут.
77
00:06:52,514 --> 00:06:54,902
- Они сломали радио!
- О, нет!
78
00:06:55,002 --> 00:06:57,242
На Земле думают,
что ракету захватили!
79
00:06:57,342 --> 00:07:00,434
Зря ты снова надел на них маски,
пусть бы задыхались.
80
00:07:00,534 --> 00:07:02,433
Мы не можем хладнокровно их убить, Майк.
81
00:07:02,533 --> 00:07:04,554
Они бы не стали колебаться.
82
00:07:05,021 --> 00:07:07,756
Бегут... Скатертью дорожка.
83
00:07:07,856 --> 00:07:10,379
Да и с Венерой пора прощаться,
давайте сматываться.
84
00:07:10,479 --> 00:07:13,206
Сейчас, они закончат.
Сможешь починить, Джим?
85
00:07:16,799 --> 00:07:18,260
Это лорд Вотан и лорд Кэлас.
86
00:07:18,360 --> 00:07:20,210
Они ранены, земляне победили!
87
00:07:20,322 --> 00:07:22,991
Неужели? Несите дезинтегратор!
88
00:07:23,404 --> 00:07:26,251
Питер, пора лететь, они тащат
какую-то большую пушку!
89
00:07:26,351 --> 00:07:29,045
Хорошо. Все по местам,
приготовиться к запуску.
90
00:07:38,335 --> 00:07:41,948
Камера сгорания заполнена.
Зажигание.
91
00:08:15,599 --> 00:08:19,115
Да? Хорошо, спасибо!
92
00:08:19,882 --> 00:08:22,783
Это радарный центр, они взлетели.
93
00:08:24,760 --> 00:08:27,039
Это полковник Армстронг,
они летят.
94
00:08:27,364 --> 00:08:31,153
Я прикажу открыть огонь, как только
ракета окажется в радиусе поражения.
95
00:08:31,814 --> 00:08:34,365
Джо, продолжай попытки! Может,
получится поговорить с ними.
96
00:08:34,493 --> 00:08:38,078
Я понимаю ваши чувства, доктор.
Не волнуйтесь, я пытаюсь, но связи нет!
97
00:08:38,468 --> 00:08:42,295
Газета, газета! Венера объявила
войну Земле!
98
00:08:46,267 --> 00:08:50,468
С вами канал BBC, сейчас выступит
премьер-министр.
99
00:08:50,596 --> 00:08:58,700
С прискорбием сообщаю, что началась
война между нашей планетой и Венерой.
100
00:08:58,859 --> 00:09:02,692
- Страны, ведущие диску...
- Я больше не могу, если не возражаете.
101
00:09:03,902 --> 00:09:06,879
- Не могу поверить, что Пэт и Джим мертвы.
- Я тоже.
102
00:09:07,007 --> 00:09:10,056
Одно сообщение, а потом тишина.
Могло случиться всё что угодно.
103
00:09:10,156 --> 00:09:14,065
Ну, одно понятно... Мы не узнаем,
что случилось, когда они собьют Астарту.
104
00:09:14,291 --> 00:09:18,995
Джордж... Слушайте.
Вы должен кое-что сделать.
105
00:09:19,437 --> 00:09:23,642
Главнокомандующий заявил,
что ракета будет уничтожена,
106
00:09:23,742 --> 00:09:26,899
...как только войдёт
в атмосферу Земли.
107
00:09:27,186 --> 00:09:30,693
Тем временем ведутся приготовления
по предотвращению дальнейших атак.
108
00:09:30,793 --> 00:09:32,595
- Что это значит?
- Не знаю.
109
00:09:32,695 --> 00:09:35,167
- Имос бы понял...
- Но он приговорён к смерти.
110
00:09:35,380 --> 00:09:37,131
Кто же теперь поведёт нас?
111
00:09:44,907 --> 00:09:45,985
Идём.
112
00:09:47,989 --> 00:09:50,469
- Так быстро?
- Идём, все трое.
113
00:10:02,784 --> 00:10:06,309
- Прежде чем приведёте приговор в исполнение...
- Мы вызвали вас не для этого.
114
00:10:06,790 --> 00:10:10,740
Вотан и Кэлас мертвы.
Скоро мы заплатим за их преступления.
115
00:10:11,289 --> 00:10:15,590
Земля объявила нам войну. Мы нуждаемся
в вашей мудрости и умениях...
116
00:10:15,690 --> 00:10:18,583
Имос, правитель Венеры.
117
00:10:26,252 --> 00:10:29,449
Тебе тоже лучше отдохнуть, Джим.
Потом займёшься радио.
118
00:10:29,549 --> 00:10:32,613
Ну хорошо... Я и правда устал.
119
00:10:32,713 --> 00:10:36,312
И я. Ладно, пока что
и автопилот справится.
120
00:10:37,906 --> 00:10:39,830
К счастью, суматоха закончилась.
121
00:10:42,758 --> 00:10:44,681
Газета, газета!
122
00:10:44,781 --> 00:10:46,532
"Венерианская ракета уже летит".
123
00:10:46,645 --> 00:10:48,569
Спасибо, сэр.
124
00:10:50,620 --> 00:10:54,071
"Наша ракета не промахнётся,
утверждает министр обороны".
125
00:11:04,386 --> 00:11:06,311
Газета!
"Ракета приближается к Земле!"
126
00:11:07,190 --> 00:11:09,114
Газета!
127
00:11:16,137 --> 00:11:19,041
"Сегодня ракета окажется
в радиусе поражения".
128
00:11:19,824 --> 00:11:24,040
- Астарта уже прилетела на Землю?
- Нет, сообщений не поступало.
129
00:11:24,281 --> 00:11:27,030
- Возможно, радио не работает!
- Не работает?
130
00:11:27,130 --> 00:11:28,278
Понимаешь, что это значит?
131
00:11:28,378 --> 00:11:31,511
Они подумают, что на них
нападают.
132
00:11:31,837 --> 00:11:34,692
- И уничтожат ракету...
- Надо предупредить их.
133
00:11:34,979 --> 00:11:38,596
Знаю, этот передатчик...!
Надо найти его!
134
00:11:42,238 --> 00:11:45,475
Ещё... 22 часа, Пэт.
135
00:11:45,575 --> 00:11:47,504
Наконец-то, мне не терпится
попасть домой.
136
00:11:47,604 --> 00:11:50,124
Поприветствуют нас на славу, думаю!
137
00:11:51,869 --> 00:11:55,227
Пусковая площадка, прицелиться.
138
00:12:07,543 --> 00:12:09,563
Ракета успешно запущена, сэр.
139
00:12:15,618 --> 00:12:18,156
Если и найдёшь его, как это поможет
Пэт с Джимом?
140
00:12:18,256 --> 00:12:22,343
Это единственный шанс! На Земле думают,
что на борту ракеты вирус!
141
00:12:22,711 --> 00:12:24,153
Вот он!
142
00:12:29,156 --> 00:12:33,027
Мне не помешает поесть нормальной
еды. Эти тюбики...
143
00:12:34,094 --> 00:12:37,853
Смотри, Питер... На радаре
появился какой-то объект.
144
00:12:39,123 --> 00:12:40,662
Похоже на метеорит.
145
00:12:40,873 --> 00:12:42,667
На мой взгляд, не очень.
146
00:12:42,767 --> 00:12:45,980
Будем наблюдать. Придётся сменить
курс, если подлетит слишком близко.
147
00:12:46,086 --> 00:12:49,386
Ракета приближается к цели, сэр.
Расстояние сокращается.
148
00:12:49,505 --> 00:12:50,581
Хорошо.
149
00:12:50,934 --> 00:12:53,359
- Радио не подаёт признаки жизни?
- Никаких...
150
00:12:53,765 --> 00:12:57,019
- Что вы делаете?
- Проверяю траекторию движения ракеты.
151
00:13:00,695 --> 00:13:03,084
- Кажется, готово.
- Уже почти.
152
00:13:03,227 --> 00:13:07,970
Питер! Этот метеорит, или ещё что...
Он уже гораздо ближе!
153
00:13:08,128 --> 00:13:11,360
Это точно. Надо сменить курс.
154
00:13:12,750 --> 00:13:16,372
Корабль меняет курс, сэр,
но ракета продолжает сближение.
155
00:13:16,478 --> 00:13:18,898
Перехват через 5 минут.
156
00:13:19,793 --> 00:13:22,476
Боюсь, так и есть.
Она нацелена на нас.
157
00:13:22,920 --> 00:13:24,583
Должно быть, это ракета-перехватчик
с Земли!
158
00:13:24,683 --> 00:13:26,785
Они думают, что мы на них нападаем!
Что же делать?!
159
00:13:26,885 --> 00:13:28,852
Ничего. Если Джим не свяжется
с базой...
160
00:13:28,952 --> 00:13:32,763
- Ещё пара минут...
- Слишком поздно. Все по местам.
161
00:13:35,490 --> 00:13:39,595
Перехват через 2 минуты.
Ракета всё ещё наведена на цель.
162
00:13:43,548 --> 00:13:44,818
АУПД!
163
00:13:45,453 --> 00:13:47,377
Они используют азбуку морзе!
164
00:13:51,373 --> 00:13:53,297
"Вирус уничтожен.
165
00:13:57,809 --> 00:14:01,876
Ракета всё ещё наведена на цель.
Всё ещё наведена.
166
00:14:02,670 --> 00:14:05,293
Экипаж в безопасности на борту".
167
00:14:06,077 --> 00:14:08,001
Боюсь, это конец.
168
00:14:09,005 --> 00:14:11,983
Наведена на цель. 90 секунд.
169
00:14:13,455 --> 00:14:16,367
Джордж, вы всё ещё
управляете ракетой?
170
00:14:16,467 --> 00:14:19,217
- Да, доктор.
- Тогда взорвите её!
171
00:14:20,670 --> 00:14:24,239
Слушайте, вируса там нет!
На борту наша команда.
172
00:14:24,386 --> 00:14:27,202
- Вы должны остановить её.
- Простите, Беллентайн. Это может быть ловушка.
173
00:14:27,302 --> 00:14:30,549
- Вы не можете их убить.
- Нельзя рисковать и верить венерианцам!
174
00:14:30,649 --> 00:14:32,102
Нельзя рисковать и не верить им!
175
00:14:32,202 --> 00:14:33,202
Взорвите ее!
176
00:14:42,000 --> 00:14:44,793
- Богом клянусь, вы за это заплатите!
- Ракета уничтожена.
177
00:14:44,933 --> 00:14:46,081
Надеюсь, мы не опоздали.
178
00:14:46,181 --> 00:14:48,783
Если человечество погибнет от чумы,
вы будете виноваты.
179
00:14:48,883 --> 00:14:52,268
Астарта вызывает диспетчерскую.
Астарта вызывает диспетчерскую.
180
00:14:52,576 --> 00:14:55,005
Алло, папа?
Это было слишком уж близко.
181
00:14:55,326 --> 00:14:57,233
Джим, вы все целы?
182
00:14:57,506 --> 00:15:01,942
Да, и Земля тоже в безопасности.
Мы возвращаемся.
183
00:15:08,648 --> 00:15:11,597
И пока штатный экипаж Астарты
описывал...
184
00:15:11,697 --> 00:15:15,150
...технические детали их полёта
на Венеру и обратно...
185
00:15:15,357 --> 00:15:18,755
Доктор Беллентайн и его космические
дети ехали по Лондону.
186
00:15:19,312 --> 00:15:23,764
Толпа встречала приключенцев
апплодисментами.
187
00:15:23,938 --> 00:15:28,169
Благодаря храбрости экипажа
Астарты, Земля была спасена...
188
00:15:28,269 --> 00:15:33,110
...от катастрофы, к тому же была заложена
почва для новой эры понимания между...
189
00:15:33,233 --> 00:15:37,997
...нашими новыми друзьями,
жителями Венеры и землянами.
190
00:15:38,878 --> 00:15:43,896
Конец
21199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.