All language subtitles for Masters of Venus [1962] E03 - The Men with Six Fingers.russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,224 --> 00:00:10,858 "Повелители Венеры" 2 00:00:12,031 --> 00:00:19,084 Третья серия "Шестипалые люди" 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,876 Диверсанты запустили в космос ракету, 4 00:00:22,976 --> 00:00:26,319 ...на борту - потерявшие сознание Пэт, Джим и Пит с Майком. 5 00:00:26,629 --> 00:00:29,726 Доктор Беллентайн умудряется вернуть контроль над ракетой. 6 00:00:30,182 --> 00:00:34,725 Но Астарта попадает под метеоритный дождь, связь пропадает. 7 00:00:54,042 --> 00:00:56,046 Долго Астарта не продержится. 8 00:00:56,146 --> 00:00:58,159 Если метеориты пробьют обшивку... 9 00:01:00,700 --> 00:01:03,269 Алло. Это вас, сэр. 10 00:01:07,556 --> 00:01:10,774 Беллентайн. Что?! Он в больнице. 11 00:01:11,082 --> 00:01:14,928 Доктор Уилсон. Ваш оператор РЛС уже приходит в себя. 12 00:01:15,028 --> 00:01:17,095 Кажется, у него ничего не повреждено. 13 00:01:17,752 --> 00:01:20,500 Хорошо, спасибо. Я сейчас не могу говорить, позже перезвоню. 14 00:01:23,831 --> 00:01:26,115 Да? Слушаю. 15 00:01:26,557 --> 00:01:31,073 Мы вышли на связь, но они попали под метеоритный дождь, мы их потеряли. 16 00:01:31,230 --> 00:01:33,914 Продолжайте отслеживать. 17 00:01:40,562 --> 00:01:42,045 Майк? 18 00:01:43,304 --> 00:01:45,048 Что случилось? Где мы? 19 00:01:46,854 --> 00:01:50,736 Ослепительный свет... шум в голове... 20 00:01:51,722 --> 00:01:53,639 Это же дети, Пэт и Джим! 21 00:01:54,817 --> 00:01:56,735 Майк, как мы очутились в кабине? 22 00:01:56,915 --> 00:01:59,408 - Что это за шум? - Не понимаю... 23 00:02:00,225 --> 00:02:03,016 - Майк... Мы в космосе! - Что?! 24 00:02:03,890 --> 00:02:05,808 Эй, Пэт, Джим! 25 00:02:06,123 --> 00:02:10,825 Майк, Пит, вы целы! Пэт! Проснись, смотри, Пит с Майком пришли в себя! 26 00:02:16,112 --> 00:02:17,536 Да, спасибо. 27 00:02:17,888 --> 00:02:23,055 Да, я записал координаты. Позвоните, если что-то узнаете. Спасибо. 28 00:02:26,825 --> 00:02:31,093 - Они всё ещё пытаются их отследить. - Но через метеоритный дождь они прошли. Уже что-то. 29 00:02:31,193 --> 00:02:33,161 Наверное... Радио не заработало? 30 00:02:33,261 --> 00:02:35,006 Пока нет, боюсь... 31 00:02:35,230 --> 00:02:38,188 Нам пришлось взлететь, иначе Астарта бы взорвалась. 32 00:02:38,427 --> 00:02:41,478 Дистанционное управление не работало, вы валялись без сознания... 33 00:02:41,695 --> 00:02:44,060 Мы толком ничего не могли сделать в этой ситуации. 34 00:02:44,202 --> 00:02:45,737 Майк, по-моему, они отлично справились. 35 00:02:45,837 --> 00:02:47,132 Это точно. 36 00:02:47,355 --> 00:02:50,059 Так, ладно, посмотрим, что с кораблём. 37 00:02:52,998 --> 00:02:55,290 Вы не включили искусственную гравитацию. 38 00:02:56,016 --> 00:02:59,311 Простите, я и не знал... Мы не встаём с кресел уже несколько часов. 39 00:02:59,411 --> 00:03:02,646 Хорошо, что я схватился за спинку, иначе летал бы тут, как воздушный шар. 40 00:03:06,922 --> 00:03:09,503 Оборудование немного повреждено, но, думаю, сумею его починить. 41 00:03:09,603 --> 00:03:12,984 Хорошо. Я пытаюсь узнать, куда нас занесло. 42 00:03:13,084 --> 00:03:14,739 Мы вроде бы в космосе. 43 00:03:15,518 --> 00:03:18,253 Ну да, логично. Нужно произвести кое-какие расчёты. 44 00:03:20,625 --> 00:03:22,543 А я, пожалуй, посмотрю в иллюминатор. 45 00:03:24,617 --> 00:03:29,445 О, как красиво. Звёзды - словно большие алмазы на чёрном вельвете. 46 00:03:29,746 --> 00:03:31,664 - Эй, Пит. - Да? 47 00:03:32,128 --> 00:03:37,298 Я выяснил, что с тормозными ракетами. Повреждена система подачи топлива. 48 00:03:37,433 --> 00:03:38,785 - Починишь? - Не сомневайся. 49 00:03:38,885 --> 00:03:42,432 У меня хорошие новости, я сумел установить наши точные координаты. 50 00:03:42,532 --> 00:03:44,979 Пэт, скоро ты увидишь в иллюминаторе Венеру. 51 00:03:45,190 --> 00:03:47,264 Конечно, в данный момент это не очень важно. 52 00:03:54,212 --> 00:03:56,089 - Есть что-нибудь? - Боюсь, нет. 53 00:03:56,189 --> 00:03:59,159 На станции всё ещё пытаются их отследить, но Астарта не отвечает. 54 00:03:59,259 --> 00:04:01,489 С тех пор, как попали под метеоритный дождь, от них ничего не слышно. 55 00:04:01,589 --> 00:04:03,545 Возможно, они выключили радио. 56 00:04:03,645 --> 00:04:07,252 Доктор, почему бы вам не отдохнуть? Я вполне бодр, и если будут новости, вам сообщу. 57 00:04:07,352 --> 00:04:09,491 Я не смогу уснуть, Джордж, побуду здесь. 58 00:04:09,591 --> 00:04:13,012 - Вижу, всё ещё занимаешься автоматическим управлением. - Да, но ничего не работает. 59 00:04:13,112 --> 00:04:14,906 Видимо, устройство повреждено. 60 00:04:15,006 --> 00:04:16,923 Отсюда мы ничего не сможем сделать. 61 00:04:20,403 --> 00:04:25,018 База, слушаю. Да, да. Правда? 62 00:04:25,232 --> 00:04:27,245 - Спасибо. - Что там, что?! 63 00:04:27,920 --> 00:04:30,638 Это космический центр, Астарта меняет курс! 64 00:04:30,775 --> 00:04:33,399 Что?! Видимо, они перешли на ручное управление. 65 00:04:33,599 --> 00:04:35,087 Проверьте ещё раз. 66 00:04:35,979 --> 00:04:38,201 Да! Они в порядке! 67 00:04:39,412 --> 00:04:44,849 Астарта вызывает базу. Астарта вызывает базу, ответьте. Приём. 68 00:04:45,223 --> 00:04:47,141 - Они не отвечают. - Не торопись так. 69 00:04:47,545 --> 00:04:48,494 Не торопиться? 70 00:04:48,594 --> 00:04:51,769 Ты забыл о скорости радиоволн? Они движутся быстро, но и мы далеко от Земли. 71 00:04:51,942 --> 00:04:53,687 Ну конечно, я идиот. 72 00:04:55,777 --> 00:04:58,511 - Ну что... - Астарта вызывает базу. 73 00:04:58,669 --> 00:05:00,414 Астарта вызывает базу. 74 00:05:01,036 --> 00:05:03,465 Джим, это чудесно! Как вы там? 75 00:05:05,646 --> 00:05:08,173 Снова удалось вернуть контроль над ракетой, на борту... 76 00:05:08,273 --> 00:05:10,804 ...которой находятся дети, помогавшие её проектировать. 77 00:05:11,413 --> 00:05:15,001 Пилот с инженером пришли в себя, по всей видимости, без последствий. 78 00:05:15,101 --> 00:05:17,291 Они вернулись к исполнению обязанностей. 79 00:05:20,308 --> 00:05:23,424 Беллентайн слушает. Кто? 80 00:05:23,866 --> 00:05:27,648 Даренси? Да, подключите его. 81 00:05:29,528 --> 00:05:31,541 Добрый вечер, премьер-министр. 82 00:05:32,382 --> 00:05:38,097 Разумеется, это облегчение. Да, полагаю, могли бы... 83 00:05:39,746 --> 00:05:41,663 Чего вы хотите? 84 00:05:42,104 --> 00:05:43,685 Жаль, что мы не летим на Венеру. 85 00:05:43,932 --> 00:05:45,513 Тебе мало впечатлений от полёта? 86 00:05:45,613 --> 00:05:47,983 Просто мы проделали такой путь, обидно возвращаться. 87 00:05:48,092 --> 00:05:51,056 - Без нормальной команды ничего не выйдет. - Ну надо же! 88 00:05:52,015 --> 00:05:55,150 Лично для меня нет астронавтов лучше, чем Пэт и Джим! 89 00:05:55,250 --> 00:05:58,299 Это так, но если не будем осторожны - лишимся работы. 90 00:05:58,399 --> 00:06:01,192 Прежде всего у меня долг перед вашим отцом - вернуть вас домой. 91 00:06:01,529 --> 00:06:05,352 Венера так долго ждала в гости землян, подождёт ещё немного. 92 00:06:11,400 --> 00:06:13,788 - Пора им снова позвонить. - Через 5 минут. 93 00:06:13,924 --> 00:06:14,502 Ладно. 94 00:06:14,602 --> 00:06:16,752 Почему вы не спите, сэр, что-то не так? 95 00:06:16,871 --> 00:06:20,995 Да. В каком-то смысле. Мне только что звонили из правительства. 96 00:06:21,388 --> 00:06:24,331 Похоже, Китай готов отправить человека на Венеру. 97 00:06:24,900 --> 00:06:25,963 Когда? 98 00:06:26,063 --> 00:06:28,607 С минуты на минуту! Очевидно, что запуск произойдёт... 99 00:06:28,707 --> 00:06:31,044 ...до того, как будем готовы ко второй попытке. 100 00:06:31,396 --> 00:06:33,708 - Эти диверсанты... - Ничего не доказано. 101 00:06:33,820 --> 00:06:37,347 Но правительство хочет, чтобы мы продолжили полёт. 102 00:06:37,572 --> 00:06:39,011 Не возвращаясь на Землю? 103 00:06:39,318 --> 00:06:41,743 Но на борту Пэт и Джим, это абсурд! 104 00:06:41,843 --> 00:06:46,017 Я сказал то же самое. Но они доказали, что достаточно опытны для полётов. 105 00:06:46,117 --> 00:06:48,130 Меня вполне может заменить Джим. 106 00:06:48,378 --> 00:06:51,188 А меня, наверное, Пэт. Что вы им сказали? 107 00:06:51,580 --> 00:06:55,093 Сказал, что решать будут Пэт с Джимом. И другие члены экипажа, конечно. 108 00:06:55,287 --> 00:06:58,732 Если они согласны, после всего, что пережили, у меня нет права их останавливать. 109 00:07:02,260 --> 00:07:05,923 Диспетчерская вызывает Астарту. Диспетчерская вызывает Астарту. 110 00:07:06,133 --> 00:07:07,878 Астарта, приём. 111 00:07:08,139 --> 00:07:11,283 Диспетчерская, это Астарта, слышим вас чётко и ясно. 112 00:07:11,383 --> 00:07:16,042 Здравствуй, Джим. Отец хочет срочно с тобой поговорить. Пожалуйста, доктор. 113 00:07:17,278 --> 00:07:23,335 Слушайте меня внимательно. Правительство приказывает, чтобы вы отправились на Венеру. 114 00:07:23,740 --> 00:07:26,237 Повторяю, вы должны лететь на Венеру. 115 00:07:26,911 --> 00:07:29,510 Как думаете, справитесь? Приём. 116 00:07:30,869 --> 00:07:32,926 Отличные новости, доктор! Конечно, мы справимся! 117 00:07:33,026 --> 00:07:35,861 Я тщательно проверю оборудование и доложу вам, приём. 118 00:07:35,961 --> 00:07:37,706 Понял вас, конец связи. 119 00:07:39,083 --> 00:07:40,107 Дети летят на Венеру 120 00:07:40,207 --> 00:07:42,775 Газета, дети летят на Венеру, газета! 121 00:07:45,951 --> 00:07:49,782 Вы, учёные, давно уже изучаете это оружие. Должны быть какие-то результаты! 122 00:07:49,917 --> 00:07:54,641 Простите, полковник Армстронг. Это какой-то металл, но мы с таким раньше не сталкивались! 123 00:07:54,741 --> 00:07:58,717 Это нелепо. Они пытались уничтожить самую дорогую технику в стране. 124 00:07:58,958 --> 00:08:02,980 Разведка понятия не имеет, кто виновник, а вы не можете разобраться с единственной уликой! 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,997 Честно говоря, я недоволен. 126 00:08:06,113 --> 00:08:10,329 Да. Да? 127 00:08:13,391 --> 00:08:17,840 Да, очень интересно. Нет, я сам сейчас приеду. 128 00:08:19,428 --> 00:08:22,201 - Мне нужна машина через 5 минут. - Есть, сэр. 129 00:08:22,485 --> 00:08:24,778 Ну... Продолжайте тесты! 130 00:08:36,174 --> 00:08:39,567 Корректирую курс... Готово. 131 00:08:41,694 --> 00:08:44,708 Компьютер... выключен. 132 00:08:46,405 --> 00:08:47,473 Венера, готовься! 133 00:08:47,923 --> 00:08:50,033 Следующие пару сотен тысяч миль можно отдохнуть. 134 00:08:50,349 --> 00:08:53,650 Невероятно. Никогда не думала, что так всё обернётся. 135 00:08:53,750 --> 00:08:57,782 Я тоже. Но эти люди... Интересно, откуда они взялись. 136 00:08:57,882 --> 00:09:00,084 Из какой-то страны, которая хочет нас обскакать, наверное. 137 00:09:00,466 --> 00:09:02,790 Ты успел их рассмотреть, Джим? Пэт? 138 00:09:02,890 --> 00:09:05,555 В основном мы были повернуты к ним спиной. Убегали. 139 00:09:05,655 --> 00:09:06,381 Это точно. 140 00:09:06,487 --> 00:09:09,092 Да уж, ещё ближе к ним подобраться мы не решились. 141 00:09:09,489 --> 00:09:12,318 Я пригласил вас, ведь мы, кажется, напали на след диверсантов. 142 00:09:12,418 --> 00:09:13,553 Вы определили, что это за оружие? 143 00:09:13,653 --> 00:09:17,008 К сожалению, нет. Но по крайней мере знаем, как они сюда попали. 144 00:09:17,361 --> 00:09:20,433 Какой-то рыбак нашёл эти мешки на безлюдном берегу. 145 00:09:21,137 --> 00:09:24,223 Вероятно, диверсанты приплыли к нам на подводной лодке. 146 00:09:24,367 --> 00:09:26,636 - Может, это вообще не их вещи. - Возможно. 147 00:09:27,233 --> 00:09:29,809 Но у этих мешков есть кое-что общее с оружием, которое они обронили. 148 00:09:30,258 --> 00:09:33,323 Материал, из которого они сделаны, нам неизвестен. 149 00:09:35,257 --> 00:09:38,830 Это не резина. И не пластик. 150 00:09:39,362 --> 00:09:41,661 Тесты показывают, что это природное волокно. 151 00:09:41,774 --> 00:09:44,410 Очень тонкое и прочное. Мы не можем разобраться. 152 00:09:44,559 --> 00:09:46,811 Я тоже вряд ли помогу, не моя область. 153 00:09:46,911 --> 00:09:51,520 Нет, но вот это может оказаться полезным. Мы нашли в одном из мешков. 154 00:09:53,068 --> 00:09:55,419 - Что это? - Вероятно, какой-то шифр. 155 00:09:55,570 --> 00:10:00,122 Очевидно, математический. Если перевести его в цифры, я смогу понять, в чём суть. 156 00:10:03,606 --> 00:10:05,905 Это мисс Уэбстер, начальник шифровального отдела. 157 00:10:06,070 --> 00:10:08,045 Мэгги, это доктор Беллентайн. 158 00:10:08,145 --> 00:10:09,925 - Здравствуйте. - Со Стюартом вы, конечно, знакомы. 159 00:10:10,025 --> 00:10:10,764 Здравствуйте. 160 00:10:10,864 --> 00:10:12,958 Мэгги, ты должна как можно быстрее разгадать этот шифр. 161 00:10:13,058 --> 00:10:15,219 Скорее всего, эта информация нам жизненно необходима. 162 00:10:15,319 --> 00:10:17,197 Мне понадобится компьютер. Наш слишком слабый. 163 00:10:17,297 --> 00:10:20,271 Я позвоню в физическую лабораторию, это невероятно важно. 164 00:10:20,371 --> 00:10:23,779 Стюарт, необходимо исследовать материал, из которого сделаны мешки. 165 00:10:23,879 --> 00:10:25,839 Мы должны узнать, откуда они взялись. 166 00:10:26,744 --> 00:10:29,379 Пора обедать. Что будешь есть, Пэт? 167 00:10:29,914 --> 00:10:31,502 Курицу, или ростбиф? 168 00:10:31,750 --> 00:10:35,314 Курицу, я проголодалась. Выглядит так себе. 169 00:10:35,442 --> 00:10:38,720 Зато очень полезно и питательно. Майк, мне ростбиф, пожалуйста. 170 00:10:39,000 --> 00:10:40,558 Курицу, пожалуйста. Спасибо. 171 00:10:40,693 --> 00:10:45,062 Второе блюдо - клубника со сливками. И не придётся думать о том, как бы вымыть руки. 172 00:10:45,427 --> 00:10:47,861 Ну, наверное, мы привыкнем, но одно мне неясно... 173 00:10:47,961 --> 00:10:50,493 Как это есть, ножом и вилкой, или зубной щёткой? 174 00:10:51,002 --> 00:10:52,935 Нет, вот так. 175 00:10:54,765 --> 00:10:56,445 Потрясающе. 176 00:11:00,821 --> 00:11:03,450 - Мэгги, как успехи с шифром? - Мы его разгадали. 177 00:11:03,592 --> 00:11:06,084 Это какие-то математические расчёты, очень сложные. 178 00:11:06,184 --> 00:11:08,473 Отлично. Но понятно ли по ним, откуда родом саботажники? 179 00:11:08,573 --> 00:11:11,866 Вполне вероятно. На мой взгляд, это как-то связано с навигацией. 180 00:11:12,032 --> 00:11:14,712 - С навигацией? - Да, я в этом ничего не смыслю. 181 00:11:14,824 --> 00:11:16,696 Я хочу вызвать спецов в этой сфере. 182 00:11:17,031 --> 00:11:19,044 Нет, это совершенно секретно. 183 00:11:19,286 --> 00:11:20,793 Но ведь нашим экспертам можно доверять? 184 00:11:20,893 --> 00:11:23,225 Возможно, но пока что хочу сохранить всё в тайне. 185 00:11:23,491 --> 00:11:27,232 Если это и правда таблица навигационных расчётов и окажется, что диверсанты прибыли из... 186 00:11:27,411 --> 00:11:31,142 Определённого государства... Если это всплывёт, будет катастрофа! 187 00:11:31,284 --> 00:11:34,973 - Война? - Возможно. Поэтому никому нельзя верить. 188 00:11:36,000 --> 00:11:41,702 Армстронг. Да? Да, этого я и боялся... 189 00:11:44,794 --> 00:11:49,685 Минутку, но это вздор! Вы уверены, что никакой ошибки нет? 190 00:11:51,484 --> 00:11:53,401 Ясно. До свидания. 191 00:11:54,899 --> 00:11:56,912 Это дело сведёт меня с ума. 192 00:11:57,021 --> 00:11:57,932 Почему, что стряслось? 193 00:11:58,032 --> 00:12:01,101 Один из моих помощников поехал на стартовую площадку за отпечатками. 194 00:12:01,201 --> 00:12:02,294 Нашёл что-нибудь? 195 00:12:02,766 --> 00:12:07,492 Они были в перчатках. Он нашёл отпечатки перчаток. И даже слишком много. 196 00:12:08,405 --> 00:12:09,843 Как это, слишком много? 197 00:12:09,943 --> 00:12:12,708 Хочешь верь, хочешь нет, но у них шесть пальцев. 198 00:12:15,785 --> 00:12:17,703 Шесть пальцев? 199 00:12:18,167 --> 00:12:22,340 Диспетчерская, алло, алло! Видим на радаре Венеру. 200 00:12:52,818 --> 00:12:56,930 Выходим на орбиту. Сейчас! 201 00:13:08,746 --> 00:13:12,029 Ой, извини... Ты ждёшь полковника Армстронга? 202 00:13:12,194 --> 00:13:13,939 - Да. - Я тоже. 203 00:13:14,878 --> 00:13:16,770 Что с тобой? Ты заболел? 204 00:13:16,870 --> 00:13:20,636 Да. Я наконец-то получил результаты исследований этого материала. 205 00:13:21,237 --> 00:13:22,925 Армстронгу это не понравится. 206 00:13:23,105 --> 00:13:26,048 - Почему? - Потому что это бессмыслица! 207 00:13:26,318 --> 00:13:31,177 В моих расчётах тоже мало смысла. Но расскажи, что за материал? 208 00:13:31,956 --> 00:13:37,603 Это прозвучит глупо, но... Но такого материала не существует, нигде. 209 00:13:38,171 --> 00:13:39,443 По крайней мере, на Земле. 210 00:13:39,683 --> 00:13:42,368 Об этих цифрах можно сказать то же самое. 211 00:13:42,514 --> 00:13:45,117 Хочешь сказать, диверсанты хотели полететь в космос? 212 00:13:45,390 --> 00:13:49,980 Нет... Насколько я понял, они только что прилетели... из космоса. 213 00:13:54,374 --> 00:13:57,643 - Не вижу ничего, кроме облаков. - И не увидишь, пока не пролетим сквозь них. 214 00:13:57,743 --> 00:13:59,756 Все по местам, пристегните ремни. 215 00:13:59,930 --> 00:14:01,674 Джим, садись за пульт. 216 00:14:08,197 --> 00:14:12,197 Астарта вызывает базу. Астарта вызывает базу, приём. 217 00:14:15,670 --> 00:14:18,395 Это Питер. Венера - сплошные облака. 218 00:14:18,495 --> 00:14:20,413 Запускаем тормозные ракеты, чтобы снизить скорость. 219 00:14:23,768 --> 00:14:25,601 Соедините меня с доктором Беллентайном. 220 00:14:25,701 --> 00:14:29,916 Что находится за загадочными облаками Венеры? 221 00:14:30,016 --> 00:14:36,585 Смотрите на следующей неделе 4-ю серию - "Нечто в кратере". 26229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.