Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,713 --> 00:00:13,173
Производство CFF
2
00:00:14,479 --> 00:00:26,209
"Повелители Венеры"
3
00:00:27,528 --> 00:00:29,898
В ролях: Норман Вулэнд,
Мэнди Харпер, Робин Стюарт
4
00:00:30,197 --> 00:00:31,946
Режиссёр - Эрнест Моррис
5
00:00:34,118 --> 00:00:39,600
Первая серия
"Диверсия!"
6
00:00:46,267 --> 00:00:48,707
"Межпланетная ракетная база".
7
00:00:57,618 --> 00:01:00,847
- Здравствуйте, мистер Престон.
- Здравстуй, Пэт. Здравствуй, Джим.
8
00:01:01,598 --> 00:01:03,520
- Пропуска с собой?
- Вот мой.
9
00:01:04,308 --> 00:01:06,229
Ага.
10
00:01:06,657 --> 00:01:09,734
Зачем нам их каждый раз показывать?
Вы же нас знаете.
11
00:01:09,864 --> 00:01:12,302
Конечно, знаю.
Но таковы правила.
12
00:01:12,402 --> 00:01:16,153
Завтра запуск ракеты, мы ведь не можем
рисковать, верно?
13
00:01:16,253 --> 00:01:19,948
Думаю, вы правы. Телевидение уже приехало?
Папа сказал, мы можем поговорить с ними.
14
00:01:20,104 --> 00:01:23,830
- Да, они уже здесь.
- Отлично.
15
00:01:23,942 --> 00:01:24,942
Поехали, Пэт.
16
00:01:32,666 --> 00:01:34,430
Ракета выглядит огромной,
доктор Беллентайн.
17
00:01:34,543 --> 00:01:37,042
Да, но большую часть занимают
топливные баки.
18
00:01:37,193 --> 00:01:38,309
А...
19
00:01:42,865 --> 00:01:44,183
Лифт занят.
20
00:01:44,283 --> 00:01:45,583
Придётся подняться по лестнице.
21
00:01:53,663 --> 00:01:55,585
Что это?
22
00:01:56,150 --> 00:01:58,541
Наверное, мои дети.
Они очень смышлёные.
23
00:01:58,641 --> 00:02:00,611
Скоро будут разбираться в этом
лучше, чем я.
24
00:02:09,902 --> 00:02:11,824
А здесь у нас центр управления.
25
00:02:12,665 --> 00:02:17,588
Так значит... В этой кабине
люди впервые полетят на Венеру.
26
00:02:18,310 --> 00:02:20,691
Кажется, для ракеты кабина
довольно большая.
27
00:02:20,791 --> 00:02:24,479
Путешествие будет длиться несколько
недель, им нужно где-то двигаться.
28
00:02:25,713 --> 00:02:27,238
Должно быть, вы этим гордитесь,
доктор?
29
00:02:27,338 --> 00:02:31,112
Разумеется. Я работал над ракетой несколько
лет. Проектировал, помогал строить...
30
00:02:37,687 --> 00:02:38,873
И у меня была чудесная команда!
31
00:02:38,973 --> 00:02:42,224
Но проект принадлежит тебе, папа.
Ракету строили по твоим чертежам.
32
00:02:42,324 --> 00:02:45,087
Ну что ты, Джим...
Простите его за энтузиазм, мистер Хэмптон.
33
00:02:45,187 --> 00:02:48,862
Я говорил, они весьма смышлёные... Кстати,
Джим помогал при создании радиосистемы.
34
00:02:49,072 --> 00:02:52,515
Правда? Нужно не забыть
упомянуть об этом. А как же она?
35
00:02:52,615 --> 00:02:55,542
Пэт? Она помогала проектировать
фотооборудование.
36
00:02:55,642 --> 00:02:58,999
Настоящие профи. Вы, случайно,
не члены экипажа?
37
00:02:59,216 --> 00:03:01,286
Нет... Папа говорит,
мы ещё маленькие.
38
00:03:01,386 --> 00:03:03,828
Вот именно. С экипажем познакомитесь
позже, их четверо.
39
00:03:03,936 --> 00:03:07,299
Эти кресла... Не очень они подходят
для космического путешествия.
40
00:03:07,630 --> 00:03:12,393
верно подметили. Они временные,
настоящие установят сегодня.
41
00:03:12,493 --> 00:03:14,803
Ремни безопасности, подлокотники,
подставки для ног...
42
00:03:14,903 --> 00:03:18,272
- А шлюз, как он работает?
- Сейчас я вам покажу.
43
00:03:19,187 --> 00:03:23,013
Им придётся пользоваться им
после приземления на Венеру.
44
00:03:23,518 --> 00:03:28,037
Чтобы кислород оставался внутри,
а непригодный для дыхания воздух - снаружи.
45
00:03:28,554 --> 00:03:31,694
Прежде чем открыть эту переборку,
входную надо закрыть.
46
00:03:32,108 --> 00:03:36,409
- А управляются они из кабины?
- Да, и из диспетчерской.
47
00:03:36,509 --> 00:03:37,829
Сейчас покажу.
48
00:03:45,073 --> 00:03:48,081
Здесь, в диспетчерской, у нас точно те же
приборы, что и в ракете.
49
00:03:48,181 --> 00:03:52,205
Переходя в режим автопилота,
мы можем управлять ракетой отсюда.
50
00:03:52,305 --> 00:03:55,240
Дозаправка, запуск, ускорение
и так далее.
51
00:03:55,375 --> 00:03:57,253
Похоже, вы можете обойтись
и без пилота.
52
00:03:57,353 --> 00:03:59,099
Эй, кто пытается лишить меня работы?
53
00:03:59,199 --> 00:04:01,171
Это Питер Росс, мой пилот.
54
00:04:01,271 --> 00:04:03,193
И Майк Ралли, инженер.
55
00:04:03,312 --> 00:04:06,635
Это мистер Хэмптон, репортёр
из вечерних новостей.
56
00:04:06,735 --> 00:04:09,284
- Здравствуйте.
- Мне не терпится сделать о вас репортаж.
57
00:04:09,415 --> 00:04:11,997
Простите, у нас тут финальная
проверка перед запуском.
58
00:04:12,097 --> 00:04:13,097
Жаль.
59
00:04:13,823 --> 00:04:16,322
Насчёт того, что пилот не нужен,
мистер Хэмптон...
60
00:04:16,422 --> 00:04:18,596
Дистанционное управление работает только
на определённом расстоянии.
61
00:04:18,696 --> 00:04:20,233
Дальше нам придётся действовать
самим.
62
00:04:20,333 --> 00:04:22,170
- Прошу прощения, мистер Хэмптон.
- Да?
63
00:04:22,270 --> 00:04:25,721
- Может, используете это в своей программе?
- Большое спасибо!
64
00:04:25,864 --> 00:04:28,078
- Что это?
- Снимок Венеры.
65
00:04:28,206 --> 00:04:29,405
Сделала его с помощью телескопа.
66
00:04:29,505 --> 00:04:34,474
Да, конечно, да, да. Просто...
Он слегка смазанный...
67
00:04:34,737 --> 00:04:36,603
Фотография в порядке,
это планета расплывчатая.
68
00:04:36,703 --> 00:04:37,287
А?
69
00:04:37,387 --> 00:04:39,661
Да. Человек никогда не видел
поверхность Венеры.
70
00:04:39,781 --> 00:04:41,827
Её поверхность скрыта
облаками, ни один телескоп...
71
00:04:41,927 --> 00:04:43,990
...не может через них пробиться.
Это загадочная планета.
72
00:04:44,092 --> 00:04:47,379
Поэтому мы так и взволнованы!
Хотелабы я полететь с тобой, Питер.
73
00:04:47,619 --> 00:04:51,826
Это большой риск, Пэт. Человечество высадилось
на Луну много лет назад, но... Венера...
74
00:04:51,926 --> 00:04:56,821
Но всё обязательно получится, я знаю.
И другие страны будут в гневе, что мы первые.
75
00:04:56,965 --> 00:05:00,558
Это правда, мистер Хэмптон. Поэтому
мы и находимся в такой глуши.
76
00:05:01,161 --> 00:05:03,530
Вы и сами понимаете, что
множество людей готовы пойти...
77
00:05:03,630 --> 00:05:05,821
...на всё, лишь бы не допустить
завтрашний запуск.
78
00:05:28,271 --> 00:05:29,177
Что происходит?
79
00:05:29,277 --> 00:05:32,471
Тревога, чтобы никто не подходил,
они заполняют баки.
80
00:05:32,644 --> 00:05:34,365
Переключаюсь на автоматическое
управление.
81
00:05:36,365 --> 00:05:38,570
Он закрывает переборки
в стыковочном отсеке.
82
00:05:43,303 --> 00:05:46,388
Центр управления вызывает
хранилище. Всё готово к заправке.
83
00:05:46,522 --> 00:05:49,721
Повторяю, всё готово к заправке.
Пожалуйста, начинайте.
84
00:05:49,940 --> 00:05:53,662
Позвольте прояснить одну вещь...
Вы же ещё не заправляете ракету?
85
00:05:53,762 --> 00:05:56,973
Нет, только резервуары.
Ракету заправят перед запуском.
86
00:05:57,073 --> 00:05:58,994
А, понимаю... Вы используете
два вида топлива.
87
00:05:59,218 --> 00:06:01,518
- При запуске - да.
- А потом?
88
00:06:01,618 --> 00:06:04,228
Потом переходим на новое,
секретное топливо.
89
00:06:04,328 --> 00:06:07,182
- Боюсь, об этом я не могу рассказывать.
- Конечно, я понимаю.
90
00:06:07,353 --> 00:06:10,157
- Расскажите, как работает это топливо?
- Ну, когда всё будет готово...
91
00:06:10,257 --> 00:06:13,776
Они перемешаются при атмосферном
давлении в камере сгорания.
92
00:06:13,876 --> 00:06:15,559
А потом "бум", и она взлетает!
93
00:06:15,687 --> 00:06:19,050
Следующая остановка - Венера,
если всё пойдёт по плану.
94
00:06:21,939 --> 00:06:23,271
Ну что, дети, готовы?
95
00:06:23,384 --> 00:06:25,362
Мистер Престон, не пропустите
сегодня передачу.
96
00:06:25,462 --> 00:06:28,021
О, да, обязательно посмотрю.
В 6-30, да?
97
00:06:28,121 --> 00:06:30,042
А закончится в 7.
98
00:06:30,669 --> 00:06:35,292
А вот мистер Харпер. к сожалению,
не успеет, у него смена в 7.
99
00:06:35,498 --> 00:06:39,043
А вот и ваш папа.
Пойду, открою ворота.
100
00:07:02,659 --> 00:07:06,494
Скажите, доктор Беллентайн, вы ждёте, что
ваша команда обнаружит на Венере жизнь?
101
00:07:06,795 --> 00:07:09,582
Такую же, как на Земле?
Определённо, нет.
102
00:07:09,771 --> 00:07:12,180
Как насчёт странных форм жизни,
которых нет на нашей планете?
103
00:07:12,361 --> 00:07:15,053
Имеете в виду пучеглазых
монстров с зелёными головами,
104
00:07:15,153 --> 00:07:17,886
...плотоядных одуванчиков,
и всё такое?
105
00:07:18,059 --> 00:07:20,091
Боюсь, ответ всё ещё "нет".
106
00:07:20,191 --> 00:07:21,375
Почему вы так уверены?
107
00:07:21,475 --> 00:07:24,838
Ну, облака, окружающие Венеру -
это, вероятно, какой-то газ.
108
00:07:25,030 --> 00:07:27,882
Маловероятно, что на планете может
быть растительная, или животная жизнь.
109
00:07:28,044 --> 00:07:33,761
Джордж, а вы фотограф... Что будете снимать,
если там не найдёте пучеглазых монстров?
110
00:07:34,147 --> 00:07:38,747
На самом деле нас очень интересует
собственно поверхность Венеры.
111
00:07:39,086 --> 00:07:41,007
Понятно...
112
00:07:58,411 --> 00:08:02,477
Доктор Беллентайн. Вы упоминали нечто
под названием АУПД, что это такое?
113
00:08:02,577 --> 00:08:04,718
Автоматическое устройство
передачи данных.
114
00:08:04,818 --> 00:08:07,522
Мы оставим его на Венере
и оно будет передавать нам...
115
00:08:07,622 --> 00:08:10,232
...сведения о климате и
изменениях давления по радио.
116
00:08:10,332 --> 00:08:12,184
Еще долгое время после того,
как экспедиция вернётся.
117
00:08:12,284 --> 00:08:14,170
Экспедиция у вас исключительно
научная?
118
00:08:14,270 --> 00:08:17,720
Само собой. Мы надеемся, что обнаруженное
нами, пойдёт на благо обществу.
119
00:08:17,869 --> 00:08:19,258
Спасибо, доктор Беллентайн.
120
00:08:19,507 --> 00:08:23,410
А теперь мы возвращаемся в Фьюдейл, где
продолжается подготовка к запуску ракеты.
121
00:08:23,792 --> 00:08:27,548
Гигантская ракета Астарта,
названная в честь греческой...
122
00:08:27,648 --> 00:08:30,941
...богини, молчаливо стоит
на стартовой площадке.
123
00:08:31,556 --> 00:08:32,289
Ты куда?
124
00:08:32,389 --> 00:08:35,074
Хочу в последний раз сфотографировать
ракету, пока не слишком стемнело.
125
00:08:35,174 --> 00:08:39,693
Я с тобой. Но на улице холодно,
давай наденем спортивные костюмы. Пошли.
126
00:09:03,989 --> 00:09:05,662
Привет, Сэм. А где Дик?
127
00:09:05,762 --> 00:09:09,706
Идёт сзади. На холм взобраться
нелегко, он отстал.
128
00:09:09,806 --> 00:09:11,728
А, понятно. Ты там как?
129
00:09:14,063 --> 00:09:15,409
Вот и он.
130
00:09:15,844 --> 00:09:17,414
Ну что, тогда мы пошли.
131
00:09:17,526 --> 00:09:19,245
Ага. Тут всё тихо?
132
00:09:19,388 --> 00:09:22,597
Ага, просто замечательно,
сидели и смотрели телевизор.
133
00:09:23,552 --> 00:09:25,150
- А это что?
- Ты о чём?
134
00:09:25,255 --> 00:09:26,600
Эй вы, там!
135
00:09:28,564 --> 00:09:32,930
Ну всё, идите сюда!
А ну, выходите!
136
00:09:39,589 --> 00:09:41,510
Что за...
137
00:10:21,234 --> 00:10:23,959
- Открыто!
- Мистер Харпер!
138
00:10:27,083 --> 00:10:28,246
Что-то не так!
139
00:10:28,524 --> 00:10:30,541
Да, надо узнать, в чём дело!
140
00:10:36,709 --> 00:10:38,458
Боже мой, что случилось?
141
00:10:41,643 --> 00:10:45,071
- Он...
- Жив. Просто потерял сознание, вроде бы.
142
00:10:46,304 --> 00:10:48,727
Этот тоже. Он дышит.
143
00:10:50,536 --> 00:10:53,380
- Что могло случиться?
- Видимо, кто-то сюда пробрался.
144
00:10:53,657 --> 00:10:55,452
И они хотят сорвать запуск!
145
00:10:55,588 --> 00:10:56,993
Нужно позвонить папе!
146
00:10:57,969 --> 00:11:01,365
Алло? Алло! Алло!
147
00:11:02,578 --> 00:11:04,755
- Надо ехать домой!
- Это слишком долго.
148
00:11:04,906 --> 00:11:08,035
Знаю, диспетчерская! Можно
включить сирену, бежим!
149
00:11:14,280 --> 00:11:16,029
Эй, вы что тут делаете?
150
00:12:55,194 --> 00:12:57,116
Эй, что происходит?
151
00:13:03,437 --> 00:13:05,359
Пэт, Джим!
152
00:13:28,898 --> 00:13:30,916
Оттащим их в ракету, быстро!
153
00:13:56,478 --> 00:13:57,409
Они уходят.
154
00:13:57,522 --> 00:14:01,205
Похоже на то. Но лучше какое-то время
подождать здесь, они могут вернуться.
155
00:14:01,305 --> 00:14:04,190
- Кто они, Джим?
- Наверное, шпионы...
156
00:14:04,290 --> 00:14:07,096
И оружие! Никогда не видел
такого оружия!
157
00:14:07,224 --> 00:14:11,305
Бедные Пит с Майком. Надо отнести
их в кабину, там будет удобнее.
158
00:14:11,433 --> 00:14:13,354
Давай, помоги мне.
159
00:14:29,337 --> 00:14:32,902
Дыхание у него странное!
Думаю, надо вызвать врача!
160
00:14:33,038 --> 00:14:35,508
Нужно связаться с папой, Бог знает,
что эти двое могут натворить!
161
00:14:35,613 --> 00:14:37,908
- Разве не можешь вызвать его по радио?
- Я думал об этом...
162
00:14:38,008 --> 00:14:41,611
Мы не можем связаться с домом напрямую,
а пока его позовут, будет уже поздно!
163
00:14:41,716 --> 00:14:44,927
- Тогда что будешь делать?
- Придётся рискнуть, жди здесь.
164
00:14:47,059 --> 00:14:49,212
- Джим!
- Что там?
165
00:14:49,444 --> 00:14:51,310
Смотри, они в диспетчерской!
166
00:14:51,410 --> 00:14:53,428
Надо убираться отсюда, живо!
167
00:14:54,631 --> 00:14:55,649
Слишком поздно!
168
00:14:55,749 --> 00:14:58,096
Спасутся ли Пэт и Джим
из этой западни?
169
00:14:58,935 --> 00:15:03,216
Смотрите на следующей неделе
2-ю серию - "Затерянные в космосе".
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.