All language subtitles for Masters of Venus [1962] E01 - Sabotage.russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,713 --> 00:00:13,173 Производство CFF 2 00:00:14,479 --> 00:00:26,209 "Повелители Венеры" 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,898 В ролях: Норман Вулэнд, Мэнди Харпер, Робин Стюарт 4 00:00:30,197 --> 00:00:31,946 Режиссёр - Эрнест Моррис 5 00:00:34,118 --> 00:00:39,600 Первая серия "Диверсия!" 6 00:00:46,267 --> 00:00:48,707 "Межпланетная ракетная база". 7 00:00:57,618 --> 00:01:00,847 - Здравствуйте, мистер Престон. - Здравстуй, Пэт. Здравствуй, Джим. 8 00:01:01,598 --> 00:01:03,520 - Пропуска с собой? - Вот мой. 9 00:01:04,308 --> 00:01:06,229 Ага. 10 00:01:06,657 --> 00:01:09,734 Зачем нам их каждый раз показывать? Вы же нас знаете. 11 00:01:09,864 --> 00:01:12,302 Конечно, знаю. Но таковы правила. 12 00:01:12,402 --> 00:01:16,153 Завтра запуск ракеты, мы ведь не можем рисковать, верно? 13 00:01:16,253 --> 00:01:19,948 Думаю, вы правы. Телевидение уже приехало? Папа сказал, мы можем поговорить с ними. 14 00:01:20,104 --> 00:01:23,830 - Да, они уже здесь. - Отлично. 15 00:01:23,942 --> 00:01:24,942 Поехали, Пэт. 16 00:01:32,666 --> 00:01:34,430 Ракета выглядит огромной, доктор Беллентайн. 17 00:01:34,543 --> 00:01:37,042 Да, но большую часть занимают топливные баки. 18 00:01:37,193 --> 00:01:38,309 А... 19 00:01:42,865 --> 00:01:44,183 Лифт занят. 20 00:01:44,283 --> 00:01:45,583 Придётся подняться по лестнице. 21 00:01:53,663 --> 00:01:55,585 Что это? 22 00:01:56,150 --> 00:01:58,541 Наверное, мои дети. Они очень смышлёные. 23 00:01:58,641 --> 00:02:00,611 Скоро будут разбираться в этом лучше, чем я. 24 00:02:09,902 --> 00:02:11,824 А здесь у нас центр управления. 25 00:02:12,665 --> 00:02:17,588 Так значит... В этой кабине люди впервые полетят на Венеру. 26 00:02:18,310 --> 00:02:20,691 Кажется, для ракеты кабина довольно большая. 27 00:02:20,791 --> 00:02:24,479 Путешествие будет длиться несколько недель, им нужно где-то двигаться. 28 00:02:25,713 --> 00:02:27,238 Должно быть, вы этим гордитесь, доктор? 29 00:02:27,338 --> 00:02:31,112 Разумеется. Я работал над ракетой несколько лет. Проектировал, помогал строить... 30 00:02:37,687 --> 00:02:38,873 И у меня была чудесная команда! 31 00:02:38,973 --> 00:02:42,224 Но проект принадлежит тебе, папа. Ракету строили по твоим чертежам. 32 00:02:42,324 --> 00:02:45,087 Ну что ты, Джим... Простите его за энтузиазм, мистер Хэмптон. 33 00:02:45,187 --> 00:02:48,862 Я говорил, они весьма смышлёные... Кстати, Джим помогал при создании радиосистемы. 34 00:02:49,072 --> 00:02:52,515 Правда? Нужно не забыть упомянуть об этом. А как же она? 35 00:02:52,615 --> 00:02:55,542 Пэт? Она помогала проектировать фотооборудование. 36 00:02:55,642 --> 00:02:58,999 Настоящие профи. Вы, случайно, не члены экипажа? 37 00:02:59,216 --> 00:03:01,286 Нет... Папа говорит, мы ещё маленькие. 38 00:03:01,386 --> 00:03:03,828 Вот именно. С экипажем познакомитесь позже, их четверо. 39 00:03:03,936 --> 00:03:07,299 Эти кресла... Не очень они подходят для космического путешествия. 40 00:03:07,630 --> 00:03:12,393 верно подметили. Они временные, настоящие установят сегодня. 41 00:03:12,493 --> 00:03:14,803 Ремни безопасности, подлокотники, подставки для ног... 42 00:03:14,903 --> 00:03:18,272 - А шлюз, как он работает? - Сейчас я вам покажу. 43 00:03:19,187 --> 00:03:23,013 Им придётся пользоваться им после приземления на Венеру. 44 00:03:23,518 --> 00:03:28,037 Чтобы кислород оставался внутри, а непригодный для дыхания воздух - снаружи. 45 00:03:28,554 --> 00:03:31,694 Прежде чем открыть эту переборку, входную надо закрыть. 46 00:03:32,108 --> 00:03:36,409 - А управляются они из кабины? - Да, и из диспетчерской. 47 00:03:36,509 --> 00:03:37,829 Сейчас покажу. 48 00:03:45,073 --> 00:03:48,081 Здесь, в диспетчерской, у нас точно те же приборы, что и в ракете. 49 00:03:48,181 --> 00:03:52,205 Переходя в режим автопилота, мы можем управлять ракетой отсюда. 50 00:03:52,305 --> 00:03:55,240 Дозаправка, запуск, ускорение и так далее. 51 00:03:55,375 --> 00:03:57,253 Похоже, вы можете обойтись и без пилота. 52 00:03:57,353 --> 00:03:59,099 Эй, кто пытается лишить меня работы? 53 00:03:59,199 --> 00:04:01,171 Это Питер Росс, мой пилот. 54 00:04:01,271 --> 00:04:03,193 И Майк Ралли, инженер. 55 00:04:03,312 --> 00:04:06,635 Это мистер Хэмптон, репортёр из вечерних новостей. 56 00:04:06,735 --> 00:04:09,284 - Здравствуйте. - Мне не терпится сделать о вас репортаж. 57 00:04:09,415 --> 00:04:11,997 Простите, у нас тут финальная проверка перед запуском. 58 00:04:12,097 --> 00:04:13,097 Жаль. 59 00:04:13,823 --> 00:04:16,322 Насчёт того, что пилот не нужен, мистер Хэмптон... 60 00:04:16,422 --> 00:04:18,596 Дистанционное управление работает только на определённом расстоянии. 61 00:04:18,696 --> 00:04:20,233 Дальше нам придётся действовать самим. 62 00:04:20,333 --> 00:04:22,170 - Прошу прощения, мистер Хэмптон. - Да? 63 00:04:22,270 --> 00:04:25,721 - Может, используете это в своей программе? - Большое спасибо! 64 00:04:25,864 --> 00:04:28,078 - Что это? - Снимок Венеры. 65 00:04:28,206 --> 00:04:29,405 Сделала его с помощью телескопа. 66 00:04:29,505 --> 00:04:34,474 Да, конечно, да, да. Просто... Он слегка смазанный... 67 00:04:34,737 --> 00:04:36,603 Фотография в порядке, это планета расплывчатая. 68 00:04:36,703 --> 00:04:37,287 А? 69 00:04:37,387 --> 00:04:39,661 Да. Человек никогда не видел поверхность Венеры. 70 00:04:39,781 --> 00:04:41,827 Её поверхность скрыта облаками, ни один телескоп... 71 00:04:41,927 --> 00:04:43,990 ...не может через них пробиться. Это загадочная планета. 72 00:04:44,092 --> 00:04:47,379 Поэтому мы так и взволнованы! Хотелабы я полететь с тобой, Питер. 73 00:04:47,619 --> 00:04:51,826 Это большой риск, Пэт. Человечество высадилось на Луну много лет назад, но... Венера... 74 00:04:51,926 --> 00:04:56,821 Но всё обязательно получится, я знаю. И другие страны будут в гневе, что мы первые. 75 00:04:56,965 --> 00:05:00,558 Это правда, мистер Хэмптон. Поэтому мы и находимся в такой глуши. 76 00:05:01,161 --> 00:05:03,530 Вы и сами понимаете, что множество людей готовы пойти... 77 00:05:03,630 --> 00:05:05,821 ...на всё, лишь бы не допустить завтрашний запуск. 78 00:05:28,271 --> 00:05:29,177 Что происходит? 79 00:05:29,277 --> 00:05:32,471 Тревога, чтобы никто не подходил, они заполняют баки. 80 00:05:32,644 --> 00:05:34,365 Переключаюсь на автоматическое управление. 81 00:05:36,365 --> 00:05:38,570 Он закрывает переборки в стыковочном отсеке. 82 00:05:43,303 --> 00:05:46,388 Центр управления вызывает хранилище. Всё готово к заправке. 83 00:05:46,522 --> 00:05:49,721 Повторяю, всё готово к заправке. Пожалуйста, начинайте. 84 00:05:49,940 --> 00:05:53,662 Позвольте прояснить одну вещь... Вы же ещё не заправляете ракету? 85 00:05:53,762 --> 00:05:56,973 Нет, только резервуары. Ракету заправят перед запуском. 86 00:05:57,073 --> 00:05:58,994 А, понимаю... Вы используете два вида топлива. 87 00:05:59,218 --> 00:06:01,518 - При запуске - да. - А потом? 88 00:06:01,618 --> 00:06:04,228 Потом переходим на новое, секретное топливо. 89 00:06:04,328 --> 00:06:07,182 - Боюсь, об этом я не могу рассказывать. - Конечно, я понимаю. 90 00:06:07,353 --> 00:06:10,157 - Расскажите, как работает это топливо? - Ну, когда всё будет готово... 91 00:06:10,257 --> 00:06:13,776 Они перемешаются при атмосферном давлении в камере сгорания. 92 00:06:13,876 --> 00:06:15,559 А потом "бум", и она взлетает! 93 00:06:15,687 --> 00:06:19,050 Следующая остановка - Венера, если всё пойдёт по плану. 94 00:06:21,939 --> 00:06:23,271 Ну что, дети, готовы? 95 00:06:23,384 --> 00:06:25,362 Мистер Престон, не пропустите сегодня передачу. 96 00:06:25,462 --> 00:06:28,021 О, да, обязательно посмотрю. В 6-30, да? 97 00:06:28,121 --> 00:06:30,042 А закончится в 7. 98 00:06:30,669 --> 00:06:35,292 А вот мистер Харпер. к сожалению, не успеет, у него смена в 7. 99 00:06:35,498 --> 00:06:39,043 А вот и ваш папа. Пойду, открою ворота. 100 00:07:02,659 --> 00:07:06,494 Скажите, доктор Беллентайн, вы ждёте, что ваша команда обнаружит на Венере жизнь? 101 00:07:06,795 --> 00:07:09,582 Такую же, как на Земле? Определённо, нет. 102 00:07:09,771 --> 00:07:12,180 Как насчёт странных форм жизни, которых нет на нашей планете? 103 00:07:12,361 --> 00:07:15,053 Имеете в виду пучеглазых монстров с зелёными головами, 104 00:07:15,153 --> 00:07:17,886 ...плотоядных одуванчиков, и всё такое? 105 00:07:18,059 --> 00:07:20,091 Боюсь, ответ всё ещё "нет". 106 00:07:20,191 --> 00:07:21,375 Почему вы так уверены? 107 00:07:21,475 --> 00:07:24,838 Ну, облака, окружающие Венеру - это, вероятно, какой-то газ. 108 00:07:25,030 --> 00:07:27,882 Маловероятно, что на планете может быть растительная, или животная жизнь. 109 00:07:28,044 --> 00:07:33,761 Джордж, а вы фотограф... Что будете снимать, если там не найдёте пучеглазых монстров? 110 00:07:34,147 --> 00:07:38,747 На самом деле нас очень интересует собственно поверхность Венеры. 111 00:07:39,086 --> 00:07:41,007 Понятно... 112 00:07:58,411 --> 00:08:02,477 Доктор Беллентайн. Вы упоминали нечто под названием АУПД, что это такое? 113 00:08:02,577 --> 00:08:04,718 Автоматическое устройство передачи данных. 114 00:08:04,818 --> 00:08:07,522 Мы оставим его на Венере и оно будет передавать нам... 115 00:08:07,622 --> 00:08:10,232 ...сведения о климате и изменениях давления по радио. 116 00:08:10,332 --> 00:08:12,184 Еще долгое время после того, как экспедиция вернётся. 117 00:08:12,284 --> 00:08:14,170 Экспедиция у вас исключительно научная? 118 00:08:14,270 --> 00:08:17,720 Само собой. Мы надеемся, что обнаруженное нами, пойдёт на благо обществу. 119 00:08:17,869 --> 00:08:19,258 Спасибо, доктор Беллентайн. 120 00:08:19,507 --> 00:08:23,410 А теперь мы возвращаемся в Фьюдейл, где продолжается подготовка к запуску ракеты. 121 00:08:23,792 --> 00:08:27,548 Гигантская ракета Астарта, названная в честь греческой... 122 00:08:27,648 --> 00:08:30,941 ...богини, молчаливо стоит на стартовой площадке. 123 00:08:31,556 --> 00:08:32,289 Ты куда? 124 00:08:32,389 --> 00:08:35,074 Хочу в последний раз сфотографировать ракету, пока не слишком стемнело. 125 00:08:35,174 --> 00:08:39,693 Я с тобой. Но на улице холодно, давай наденем спортивные костюмы. Пошли. 126 00:09:03,989 --> 00:09:05,662 Привет, Сэм. А где Дик? 127 00:09:05,762 --> 00:09:09,706 Идёт сзади. На холм взобраться нелегко, он отстал. 128 00:09:09,806 --> 00:09:11,728 А, понятно. Ты там как? 129 00:09:14,063 --> 00:09:15,409 Вот и он. 130 00:09:15,844 --> 00:09:17,414 Ну что, тогда мы пошли. 131 00:09:17,526 --> 00:09:19,245 Ага. Тут всё тихо? 132 00:09:19,388 --> 00:09:22,597 Ага, просто замечательно, сидели и смотрели телевизор. 133 00:09:23,552 --> 00:09:25,150 - А это что? - Ты о чём? 134 00:09:25,255 --> 00:09:26,600 Эй вы, там! 135 00:09:28,564 --> 00:09:32,930 Ну всё, идите сюда! А ну, выходите! 136 00:09:39,589 --> 00:09:41,510 Что за... 137 00:10:21,234 --> 00:10:23,959 - Открыто! - Мистер Харпер! 138 00:10:27,083 --> 00:10:28,246 Что-то не так! 139 00:10:28,524 --> 00:10:30,541 Да, надо узнать, в чём дело! 140 00:10:36,709 --> 00:10:38,458 Боже мой, что случилось? 141 00:10:41,643 --> 00:10:45,071 - Он... - Жив. Просто потерял сознание, вроде бы. 142 00:10:46,304 --> 00:10:48,727 Этот тоже. Он дышит. 143 00:10:50,536 --> 00:10:53,380 - Что могло случиться? - Видимо, кто-то сюда пробрался. 144 00:10:53,657 --> 00:10:55,452 И они хотят сорвать запуск! 145 00:10:55,588 --> 00:10:56,993 Нужно позвонить папе! 146 00:10:57,969 --> 00:11:01,365 Алло? Алло! Алло! 147 00:11:02,578 --> 00:11:04,755 - Надо ехать домой! - Это слишком долго. 148 00:11:04,906 --> 00:11:08,035 Знаю, диспетчерская! Можно включить сирену, бежим! 149 00:11:14,280 --> 00:11:16,029 Эй, вы что тут делаете? 150 00:12:55,194 --> 00:12:57,116 Эй, что происходит? 151 00:13:03,437 --> 00:13:05,359 Пэт, Джим! 152 00:13:28,898 --> 00:13:30,916 Оттащим их в ракету, быстро! 153 00:13:56,478 --> 00:13:57,409 Они уходят. 154 00:13:57,522 --> 00:14:01,205 Похоже на то. Но лучше какое-то время подождать здесь, они могут вернуться. 155 00:14:01,305 --> 00:14:04,190 - Кто они, Джим? - Наверное, шпионы... 156 00:14:04,290 --> 00:14:07,096 И оружие! Никогда не видел такого оружия! 157 00:14:07,224 --> 00:14:11,305 Бедные Пит с Майком. Надо отнести их в кабину, там будет удобнее. 158 00:14:11,433 --> 00:14:13,354 Давай, помоги мне. 159 00:14:29,337 --> 00:14:32,902 Дыхание у него странное! Думаю, надо вызвать врача! 160 00:14:33,038 --> 00:14:35,508 Нужно связаться с папой, Бог знает, что эти двое могут натворить! 161 00:14:35,613 --> 00:14:37,908 - Разве не можешь вызвать его по радио? - Я думал об этом... 162 00:14:38,008 --> 00:14:41,611 Мы не можем связаться с домом напрямую, а пока его позовут, будет уже поздно! 163 00:14:41,716 --> 00:14:44,927 - Тогда что будешь делать? - Придётся рискнуть, жди здесь. 164 00:14:47,059 --> 00:14:49,212 - Джим! - Что там? 165 00:14:49,444 --> 00:14:51,310 Смотри, они в диспетчерской! 166 00:14:51,410 --> 00:14:53,428 Надо убираться отсюда, живо! 167 00:14:54,631 --> 00:14:55,649 Слишком поздно! 168 00:14:55,749 --> 00:14:58,096 Спасутся ли Пэт и Джим из этой западни? 169 00:14:58,935 --> 00:15:03,216 Смотрите на следующей неделе 2-ю серию - "Затерянные в космосе". 19953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.