All language subtitles for Lost Girl (2010) - S05E11 - Sweet Valkryie High (1080p BluRay HEVC 10Bit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 S05x11 - "Sweet Valkryie High" Vietsub by: Bolo Bala http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,258 Trong tập trước của Lost Girl: 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,177 Tôi mang thứ này cho ông. 4 00:00:09,385 --> 00:00:10,636 The Vanishing - "Sự tan biến" 5 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 Cô chim nhỏ bảo tôi nó ẩn chứa "The First Song." 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,184 Một Siren thực sự hát "The First Song," 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,672 vào người họ muốn trục xuất. 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,481 Cái quỷ gì thế? 9 00:00:22,690 --> 00:00:23,858 Đó là cách tớ hút sinh khí của cậu 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,109 và sống sót trong tai nạn. 11 00:00:25,318 --> 00:00:27,361 Cậu có thể trở thành bất kỳ Fae nào cậu chạm vào. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,113 Anh đang làm gì ở đây, Jack? 13 00:00:29,322 --> 00:00:30,781 Để con gái anh được yên. 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,551 Con em phản bội em, điều gì khiến anh nghĩ 15 00:00:32,575 --> 00:00:34,076 Bo không làm tương tự với anh? 16 00:00:34,285 --> 00:00:36,120 Người cha biết điều gì là tốt nhất. 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,005 Xin lỗi. 18 00:00:46,214 --> 00:00:48,174 Không sao, chỉ là tớ 19 00:00:48,382 --> 00:00:50,051 vẫn đang làm quen. 20 00:00:52,595 --> 00:00:54,347 Xem này, chúng ta có thể nói về... 21 00:00:54,555 --> 00:00:57,266 Chuyện với ba cậu sao rồi? 22 00:00:57,475 --> 00:00:58,935 Ý cậu là Jack? 23 00:00:59,143 --> 00:01:01,354 Phải, cũng là ông ta. 24 00:01:04,398 --> 00:01:06,734 Tớ nói gì được đây? 25 00:01:06,943 --> 00:01:09,487 Ông ta cứu sống Mark. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,448 Giúp tớ trục xuất Zee. 27 00:01:12,657 --> 00:01:14,867 Thật khó hiểu. 28 00:01:15,076 --> 00:01:17,245 Cậu có từng nghe: "Để hiểu kẻ thù, 29 00:01:17,453 --> 00:01:18,996 bạn phải trở thành họ" ? 30 00:01:19,205 --> 00:01:23,000 Chà, khó khăn đấy. 31 00:01:23,209 --> 00:01:25,086 Tớ hầu như chẳng biết Jack. 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,129 Có thể đó là vấn đề. 33 00:01:29,382 --> 00:01:31,509 Tamsin. 34 00:01:31,717 --> 00:01:34,679 Cậu... cậu đến rồi. 35 00:01:34,887 --> 00:01:38,057 Um, cậu gọi tớ hả? Về lá thư? 36 00:01:38,266 --> 00:01:39,934 Phải. Lá thư. 37 00:01:40,142 --> 00:01:42,019 Umm. 38 00:01:42,228 --> 00:01:43,729 Nó ngay đây. 39 00:01:45,022 --> 00:01:49,026 Thực ra, tớ muốn nói chuyện với cậu bữa giờ. 40 00:01:49,235 --> 00:01:51,946 Trick nói cậu định đi đâu đó à? 41 00:01:52,154 --> 00:01:53,739 Cậu có muốn tớ giúp xem qua? 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,491 Y'know, làm cho nhanh... 43 00:01:55,700 --> 00:01:58,995 Brownie? Của Rocky Toad. 44 00:01:59,203 --> 00:02:03,749 Không, cảm ơn cô. Um... 45 00:02:03,958 --> 00:02:05,501 Oh. 46 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Tôi nghĩ nó đây. Okay. Thư của tôi. 47 00:02:14,552 --> 00:02:16,220 Ai gởi thế? 48 00:02:16,429 --> 00:02:18,639 Umm. Không ai cả. 49 00:02:20,057 --> 00:02:22,226 Cái quỷ gì đây? 50 00:02:22,435 --> 00:02:24,103 Thanh toán đầy đủ. 51 00:02:24,312 --> 00:02:27,940 Cô đã mang đến thứ tôi yêu cầu: một cô gái đoan chính nhưng đầy dục vọng, 52 00:02:28,149 --> 00:02:29,900 đôi mắt vừa nâu vừa xanh. 53 00:02:30,109 --> 00:02:32,903 Đừng xài hết một lần đấy. 54 00:02:33,112 --> 00:02:34,447 Tôi không cần tiền của ông. 55 00:02:34,655 --> 00:02:36,407 Đáng lẽ tôi không nên ký thỏa thuận đó. 56 00:02:36,615 --> 00:02:37,634 Tôi nghĩ cô cần số tiền đó 57 00:02:37,658 --> 00:02:39,118 cho chuyến du lịch. 58 00:02:39,327 --> 00:02:41,579 Cô luôn luôn là kẻ trốn chạy. 59 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 Nhưng tôi không hiểu một điều... 60 00:02:43,789 --> 00:02:44,957 Tôi ngủ với ai hả? 61 00:02:45,166 --> 00:02:47,126 Tại sao một chiến binh như cô 62 00:02:47,335 --> 00:02:49,420 cứ nhất định lãng phí tiềm năng của mình. 63 00:02:51,339 --> 00:02:53,382 Điều này thốt ra từ người bị nhốt trong hộp đấy. 64 00:02:53,591 --> 00:02:55,885 Cô biết đấy, nếu đầu quân đúng người, 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,304 cô có thể làm điều gì đó rất đặc biệt. 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,264 Đi chết đi. 67 00:03:00,473 --> 00:03:02,099 Cô nên lãnh đạo quân đội, 68 00:03:02,308 --> 00:03:04,268 chứ không phải gục đầu khóc vô ly bia 69 00:03:04,477 --> 00:03:06,937 vì bọn trẻ dễ thương không mời cô dự khiêu vũ. 70 00:03:10,941 --> 00:03:12,401 Của anh đây. 71 00:03:14,612 --> 00:03:16,072 Chào mừng tới By-You Burrito, 72 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 nơi bạn bảo chúng tôi làm bánh như thế nào. 73 00:03:18,491 --> 00:03:19,742 Tôi là người phục vụ, Stacey. 74 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 Tôi đề nghị món chalupa nhé? * Bánh thịt chiên giòn 75 00:03:22,745 --> 00:03:23,746 Thực ra tôi mua bánh 76 00:03:23,954 --> 00:03:24,994 "Nghe nói cô làm ở đây", 77 00:03:25,081 --> 00:03:26,892 với mặt bên "nhưng phải thấy mới tin". 78 00:03:26,916 --> 00:03:28,751 Làm như đây không phải lỗi của cô đấy. 79 00:03:28,959 --> 00:03:30,439 Hello, khi cô ngăn tôi đoạt linh hồn 80 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 của cô nàng bác sĩ nóng bỏng... 81 00:03:31,754 --> 00:03:33,756 Uh, nợ Freyja một linh hồn là lỗi của cô. 82 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Huh? 83 00:03:35,633 --> 00:03:38,177 Nhưng nói lại thì, đó có thể là ý tồi. 84 00:03:38,386 --> 00:03:40,346 Nếu tôi bảo cô tôi có thể cân bằng Valhalla 85 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 và đưa cô trở lại vị trí Freyja ưu ái? 86 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 Tôi nói lần sau hãy ưu tiên việc đó lên hàng đầu! 87 00:03:45,184 --> 00:03:46,936 Stan, tôi nghỉ việc! 88 00:03:47,144 --> 00:03:48,521 Và tôi đã nói dối. 89 00:03:48,729 --> 00:03:51,649 Tôi sẽ mách vợ anh! 90 00:03:51,857 --> 00:03:53,776 - Whoo! - Uh, the burritos! 91 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Here ya go. 92 00:04:00,741 --> 00:04:02,701 Rồi sao. 93 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Lấy linh hồn của ai đây? 94 00:04:05,246 --> 00:04:07,326 Cô cần ai đó gần gũi trong tim nhỏ Succubus, phải không? 95 00:04:07,456 --> 00:04:08,082 M hm. 96 00:04:08,290 --> 00:04:09,458 Ba cô ta thì sao? 97 00:04:09,667 --> 00:04:11,001 - Hades? - Mhm. 98 00:04:11,210 --> 00:04:13,170 Tôi nghĩ vừa làm rớt bánh vô quần. 99 00:04:13,379 --> 00:04:18,467 100 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 Theo nghiên cứu của ta... và tin ta đi, 101 00:04:28,686 --> 00:04:30,789 gần đây ta chỉ nghiên cứu về cái này... 102 00:04:30,813 --> 00:04:32,982 lần cuối cùng Hades bị mất sức mạnh 103 00:04:33,190 --> 00:04:35,401 là khi bị trục xuất vào Tartarus. 104 00:04:35,609 --> 00:04:36,986 Chuyện gì đã xảy ra? 105 00:04:37,194 --> 00:04:40,448 Sau cuộc chiến của các Titan, Zeus và Poseidon 106 00:04:40,656 --> 00:04:42,992 chia nhau chiến lợi phẩm của trái đất với Hades. 107 00:04:43,200 --> 00:04:47,163 Zeus thống trị bầu trời, Poseidon lấy biển cả, 108 00:04:47,371 --> 00:04:49,081 và Hades rút phải cọng rơm ngắn nhất, 109 00:04:49,290 --> 00:04:52,001 đành lấy chức bá chủ thế giới âm phủ. 110 00:04:52,209 --> 00:04:52,960 Nghe không giống thật. 111 00:04:53,169 --> 00:04:56,338 Hades là tay chơi cự phách, không phải kẻ cù lần. 112 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Con nhỏ này làm gì ở đây? 113 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Oh, ông nhớ Stacey. 114 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Cánh tay phải của Freyja đó? 115 00:05:02,219 --> 00:05:04,472 Tóc cô dính khoai tây chiên 116 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 của Pháp này. 117 00:05:05,973 --> 00:05:07,159 Các vị thần không nổi tiếng 118 00:05:07,183 --> 00:05:08,267 về tính trung thực. 119 00:05:08,476 --> 00:05:10,311 Có khi nào Hades bị lừa? 120 00:05:10,519 --> 00:05:12,980 Có lời đồn rằng Zeus đã lừa Hades. 121 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 Rằng Hades đã bị dụ dỗ 122 00:05:14,773 --> 00:05:16,817 rút cọng rơm ngắn 123 00:05:17,026 --> 00:05:20,362 bởi một phụ nữ đeo chuỗi hạt quyến rũ. 124 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 Chuỗi hạt đó gọi là The Brisingamen. 125 00:05:24,909 --> 00:05:25,909 Freyja. 126 00:05:25,993 --> 00:05:27,203 Cảm ơn, Trick. 127 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 Dù sao thì hai đứa định làm gì hả? 128 00:05:29,663 --> 00:05:32,208 Không có gì ạ, chỉ tìm hiểu chút thông tin. 129 00:05:32,416 --> 00:05:35,377 Đừng bận tâm. 130 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 Nói thì dễ hơn làm. 131 00:05:43,552 --> 00:05:45,513 Không ngờ Freyja dùng món trang sức rẻ tiền của bả 132 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 dụ Hades xuống địa ngục. 133 00:05:47,932 --> 00:05:49,600 Bả lấy vụ giường chiếu lừa ổng một lần, 134 00:05:49,808 --> 00:05:51,227 bả sẽ làm lần nữa. 135 00:05:51,435 --> 00:05:52,186 Cô với tôi cần tìm 136 00:05:52,394 --> 00:05:53,938 cánh cổng vào Valhalla. Làm nhanh. 137 00:05:54,146 --> 00:05:55,231 Tamsin. 138 00:05:55,439 --> 00:05:58,609 Chúng ta cần nói chuyện. 139 00:05:58,817 --> 00:06:02,112 Đi nhé, uống một ly thôi. 140 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 Tớ biết lúc này mọi chuyện rất kì lạ, 141 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 và cậu không vui, nhưng còn cô ta? 142 00:06:06,116 --> 00:06:09,328 Uh-hm. Stacey là chị em Valkyrie của tớ. 143 00:06:09,537 --> 00:06:10,913 We share a bond.Bọn tớ có cùng mối liên kết. 144 00:06:11,121 --> 00:06:12,790 Cô ấy hiểu tớ. 145 00:06:12,998 --> 00:06:14,708 Có chuyện gì đó xảy ra với cậu và... 146 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Tớ không nhượng bộ đến khi cậu nói ra. 147 00:06:16,794 --> 00:06:18,462 Lauren. Lauren. 148 00:06:18,671 --> 00:06:20,005 Bị xuất huyết. 149 00:06:20,214 --> 00:06:23,926 Trông như bạn gái của cậu cần cậu kìa. 150 00:06:24,134 --> 00:06:25,779 Cô chưa từng nói sẽ có xuất huyết... 151 00:06:25,803 --> 00:06:27,263 Không, nhưng tôi đã nói làm người 152 00:06:27,471 --> 00:06:28,490 thì phải chịu những điều không hay. 153 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 Tôi trở thành Wes Anderson luôn rồi. * Đạo diễn - biên kịch 154 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 Làm tôi trở thành Fae. Nhanh. 155 00:06:33,185 --> 00:06:34,687 Okay, hai người. Cãi nhau đủ rồi. 156 00:06:34,895 --> 00:06:35,938 Thấy không!? 157 00:06:36,146 --> 00:06:37,481 Là da đồi mồi! 158 00:06:37,690 --> 00:06:38,691 Tớ không thể biến cổ thành Fae 159 00:06:38,899 --> 00:06:39,899 nếu không xét nghiệm. 160 00:06:39,942 --> 00:06:42,528 Và tôi không thể xét nghiệm nếu cô không cho! 161 00:06:42,736 --> 00:06:43,445 Okay. Đủ rồi... 162 00:06:43,654 --> 00:06:45,406 Hai người ngồi tránh ra. 163 00:06:54,206 --> 00:06:57,543 Tôi không được khỏe, Lauren. 164 00:06:57,751 --> 00:06:59,062 Ý cô là sao? Đâu nghe cô nói. 165 00:06:59,086 --> 00:07:01,213 Có bao giờ cô để tôi nói hết đâu. 166 00:07:01,422 --> 00:07:03,465 Evony, nếu cô muốn trở lại là Fae, 167 00:07:03,674 --> 00:07:04,914 Lauren cần làm nhiều xét nghiệm hơn. 168 00:07:04,967 --> 00:07:06,218 Không! 169 00:07:06,427 --> 00:07:07,928 Không dùng kim tiêm nữa. 170 00:07:08,137 --> 00:07:09,888 Tôi ghét kim tiêm! 171 00:07:12,891 --> 00:07:15,769 Well... 172 00:07:15,978 --> 00:07:18,147 Có thể tôi giúp được chuyện đó. 173 00:07:31,035 --> 00:07:32,453 Rồi này. 174 00:07:33,996 --> 00:07:37,583 Cậu sẵn sàng làm xét nghiệm chưa, doctor? 175 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 Cảm ơn cậu. 176 00:07:42,463 --> 00:07:44,183 Không ngờ thần chú không có tác dụng, 177 00:07:44,381 --> 00:07:45,591 Cái cổng Valhalla ngu ngốc. 178 00:07:45,799 --> 00:07:46,999 Có thể cô đọc sai. 179 00:07:47,176 --> 00:07:49,345 Ah, sao cũng được. Tôi được điểm C+ tiếng Na Uy. 180 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Ờ, đúng. 181 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 Có thể lối vào đã bị chuyển đi. 182 00:07:53,641 --> 00:07:55,934 Stacey. Nó là cổng. Nó không di chuyển. 183 00:07:56,143 --> 00:07:57,383 Vậy tụi mình bị trục xuất rồi. 184 00:07:57,561 --> 00:07:59,938 Như vầy còn tệ hơn bị đuổi. 185 00:08:00,147 --> 00:08:01,273 Làm gì đây? 186 00:08:01,482 --> 00:08:04,860 Tôi không trở lại quán By-You Burrito đâu. 187 00:08:05,069 --> 00:08:06,987 Thật hay vì tôi có gọi người hỗ trợ. 188 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Hỗ trợ gì? 189 00:08:10,491 --> 00:08:12,576 Hai cô ngốc tính làm gì hả? 190 00:08:12,785 --> 00:08:16,205 Cô gọi Acacia? Tại sao? 191 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Đây là tình huống khẩn cấp? 192 00:08:18,374 --> 00:08:20,876 Tôi nói là "tình huống cấp bách ngoài mong đợi". 193 00:08:21,085 --> 00:08:23,671 Nói tôi nghe chuyện này là sao hả? 194 00:08:23,879 --> 00:08:25,339 Bọn tôi cần Freyja dụ dỗ Jack - Hades, 195 00:08:25,547 --> 00:08:27,841 trở lại Tartarus. 196 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 Uh-huh. Đáng lẽ tôi nên biết chuyện này là vì Bo. 197 00:08:31,804 --> 00:08:32,930 - Không phải. - Tôi biết mà. 198 00:08:33,138 --> 00:08:36,475 Không phải. Tôi không có sao. 199 00:08:38,102 --> 00:08:39,102 Tôi cần bà giúp! 200 00:08:39,269 --> 00:08:43,357 Xin lỗi nhá, V-Girls. Tôi có việc khác phải lo. 201 00:08:43,565 --> 00:08:44,983 Chết tiệt. 202 00:08:45,192 --> 00:08:46,712 Giờ sao ta vào Valhalla được? 203 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 Nhìn bả được ha. 204 00:08:48,195 --> 00:08:49,714 Cô nghĩ bả có chích Botox? 205 00:08:49,738 --> 00:08:51,699 Cứ như bả không hề già đi từ hồi ở trung học. 206 00:08:52,825 --> 00:08:54,576 Trường trung học. 207 00:08:54,785 --> 00:08:57,287 Nơi duy nhất còn lại trên trái đất chứa cánh cổng Valhalla. 208 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 Stacey! Đúng rồi! 209 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 Aah! 210 00:09:05,629 --> 00:09:06,909 Đám nữ sinh gần giống như 211 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 thuộc hạ của bả. 212 00:09:08,382 --> 00:09:10,926 Chỗ này từng rất tuyệt. 213 00:09:11,135 --> 00:09:12,428 Yeah, tệ thì có. 214 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Sweet Valkyrie High. 215 00:09:17,141 --> 00:09:19,727 Sweet Valkyrie High. 216 00:09:22,896 --> 00:09:23,647 Chào, Tamsin. 217 00:09:23,856 --> 00:09:24,982 Tối qua cậu có học không? 218 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Cậu còn phải hỏi à? 219 00:09:26,734 --> 00:09:29,027 Tớ dùng mã màu cho các thẻ ghi nhớ. 220 00:09:29,236 --> 00:09:30,738 Stacey, dùng mã màu nghĩa là 221 00:09:30,946 --> 00:09:32,072 dùng các màu khác nhau mà . 222 00:09:32,281 --> 00:09:33,323 Nhưng tớ thích màu hồng. 223 00:09:33,532 --> 00:09:34,801 Cậu nghe về giáo viên mới chưa? 224 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Tớ nghe nói cô ấy là bạn cũ của hiệu trưởng Freyja. 225 00:09:37,202 --> 00:09:39,955 Tớ nghe nói cô ấy từng chiến đấu trên chiến trận. 226 00:09:40,164 --> 00:09:41,964 Valkyrie không chiến đấu trên chiến trận, Stacey. 227 00:09:42,040 --> 00:09:42,833 Tớ nghe thế. 228 00:09:43,041 --> 00:09:44,877 Nghe nói hồi xưa bả đứng đầu lớp. 229 00:09:45,085 --> 00:09:46,128 Tớ cũng sắp được vậy. 230 00:09:46,336 --> 00:09:47,671 Và sau khi đậu thủ khoa, 231 00:09:47,880 --> 00:09:48,380 tớ sẽ... 232 00:09:48,589 --> 00:09:49,298 "Chiếm một chỗ 233 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 bên cạnh Freyja ở Valhalla." 234 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Biết rồi, Tamsin. 235 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 Gì? Mấy cậu nghĩ tớ không làm được. 236 00:09:56,597 --> 00:09:58,348 Hay là chỉ ghen tỵ? 237 00:09:59,808 --> 00:10:00,934 Cậu làm gì đấy? 238 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 Không biết nữa. Tớ xin lỗi. 239 00:10:07,191 --> 00:10:09,109 Bọn mình nên... 240 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 - vào lớp. - Yeah. 241 00:10:11,361 --> 00:10:18,202 242 00:10:18,410 --> 00:10:21,497 Chỗ này có mùi như nhà xí di động Woodstock. 243 00:10:21,705 --> 00:10:23,749 Tôi từng nhấn đầu Jimi vô đó. 244 00:10:23,957 --> 00:10:26,293 Hendrix. 245 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 Chỗ này đóng cửa bao lâu rồi? 246 00:10:28,837 --> 00:10:29,880 Vài thập kỷ. 247 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Mọi chuyện đi xuống sau khi cô... 248 00:10:32,674 --> 00:10:34,468 Đừng đổ thừa tôi. 249 00:10:34,676 --> 00:10:36,595 Chứ gì nữa? Cô là huyền thoại đấy. 250 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 Oooh-kay... 251 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Có thể chỉ là con gấu mèo. 252 00:10:42,601 --> 00:10:44,686 Chỗ này luôn luôn có mấy thứ ghê rợn. 253 00:10:44,895 --> 00:10:48,524 Còn có các nghi thức trong lớp và đội cổ vũ nữa. 254 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 Cô thật sự không nhớ hả? 255 00:10:50,609 --> 00:10:51,753 Tôi nhớ mình từng muốn tốt nghiệp 256 00:10:51,777 --> 00:10:53,821 để được biến khỏi đây. 257 00:10:55,823 --> 00:11:03,823 258 00:11:13,924 --> 00:11:15,425 Mời các trò ngồi. 259 00:11:17,302 --> 00:11:20,722 Sau một thời gian rất dài tìm kiếm ứng viên xứng đáng, 260 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 cuối cùng chúng ta đã tìm được người hướng dẫn mới. 261 00:11:24,059 --> 00:11:26,979 Các trò sẽ thấy cô ấy là người khéo léo nhưng cũng mạnh mẽ. 262 00:11:27,187 --> 00:11:28,347 Cô ấy là người bạn chân thành 263 00:11:28,522 --> 00:11:30,858 hồi ta học ở Học viện Valkyrie. 264 00:11:31,066 --> 00:11:34,027 Hãy chào đón giáo sư... Acacia. 265 00:11:40,742 --> 00:11:42,262 Nếu bà có câu hỏi nào, 266 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 vui lòng trao đổi với lớp trưởng Tamsin. 267 00:11:48,709 --> 00:11:51,837 Được rồi, cả lớp. 268 00:11:52,045 --> 00:11:54,756 Nói cô nghe, các trò đã học đến bài nào ? 269 00:11:55,883 --> 00:11:57,342 Chương 9: Làm thế nào để thực hiện nhiệm vụ 270 00:11:57,551 --> 00:12:00,387 xoa dịu linh hồn trên chiến trận. 271 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 "Tính cần thiết về sự an ủi của Valkyrie trên chiến trận, 272 00:12:11,023 --> 00:12:13,817 và chăm sóc các chiến binh tử trận". 273 00:12:19,865 --> 00:12:23,577 Có trò nào từng ra chiến trận chưa? 274 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Dĩ nhiên là chưa ạ. 275 00:12:25,746 --> 00:12:27,265 Nhưng nếu ra trận, chúng em có công cụ 276 00:12:27,289 --> 00:12:29,917 để thấu hiểu và chăm sóc các linh hồn chiến binh. 277 00:12:30,125 --> 00:12:34,504 Ý trò là, các trò có công cụ để sử dụng linh hồn chiến binh. 278 00:12:34,713 --> 00:12:37,299 Không, thưa giáo sư, vai trò của Valkyrie là 279 00:12:37,507 --> 00:12:38,884 thu nhận linh hồn chiến binh tử trận 280 00:12:39,092 --> 00:12:41,053 và đưa tới Valhalla. 281 00:12:42,387 --> 00:12:44,765 Và nếu ta nói với các trò, vai trò thực sự 282 00:12:44,973 --> 00:12:48,185 của Valkyrie không phải là làm bảo mẫu, 283 00:12:48,393 --> 00:12:50,228 mà là chi phối chiến binh trên chiến trận 284 00:12:50,437 --> 00:12:53,815 và dành chiến thắng. 285 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 Cô đang nói về khả năng gây ngờ vực. 286 00:12:55,817 --> 00:12:58,737 Đúng vậy. 287 00:12:58,946 --> 00:13:01,198 Bọn em bị cấm nói về những thứ như vậy ở đây. 288 00:13:10,248 --> 00:13:15,712 Các trò, hãy bỏ hết mấy thứ này. 289 00:13:18,090 --> 00:13:19,210 Ta bắt đầu với bài căn bản, 290 00:13:19,257 --> 00:13:22,135 nghệ thuật Gây ngờ vực. 291 00:13:24,262 --> 00:13:25,698 Thưa giáo sư, em nghĩ hiệu trưởng Freyja 292 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 không thích điều cô làm. 293 00:13:28,016 --> 00:13:30,018 Sợ rằng... 294 00:13:30,227 --> 00:13:34,564 Sợ... nỗi sợ là kẻ thù của Valkyrie. 295 00:13:34,773 --> 00:13:37,442 Một Valkyrie chân chính thì dũng cảm . 296 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Chân thành. Kiêu hãnh. 297 00:13:40,988 --> 00:13:42,030 Nếu các trò không hứng thú với điều đó, 298 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 thì có một cơ sở 299 00:13:43,615 --> 00:13:47,160 dạy chăm sóc sắc đẹp ở cuối đường đấy. 300 00:13:49,621 --> 00:13:51,581 Hôm nay chúng ta sẽ học về tất cả những điều đó. 301 00:13:51,790 --> 00:13:59,790 302 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 Tớ nghĩ cậu nên nghỉ ngơi. 303 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Cô ấy đến mang theo lời mời "đi ngủ". 304 00:14:04,386 --> 00:14:05,887 Làm sao cậu biết ? 305 00:14:06,096 --> 00:14:06,888 Cứ nói cậu hay tiết lộ thông tin 306 00:14:07,097 --> 00:14:09,641 lúc trò chuyện trên giường. 307 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Oh. 308 00:14:11,309 --> 00:14:13,437 Vậy... một ngày bận rộn ha, Dr. Lewis? 309 00:14:13,645 --> 00:14:14,438 Thực ra là một ngày dài. 310 00:14:14,646 --> 00:14:15,981 Tớ đang đợi kết quả xét nghiệm của Evony. 311 00:14:16,189 --> 00:14:17,375 Tớ không thể giúp gì ngoài việc 312 00:14:17,399 --> 00:14:19,192 nhắc cậu đừng làm bả giống cậu. 313 00:14:19,401 --> 00:14:20,986 Tớ nghĩ tốt nhất là không nói ra khả năng làm vật dẫn 314 00:14:21,194 --> 00:14:23,905 tới khi biến cô ta trở lại như cũ. 315 00:14:24,114 --> 00:14:27,909 Từ khi nào cậu có ý định biến bả trở lại Fae? 316 00:14:28,118 --> 00:14:29,870 Sao cậu tới đây nhỉ? 317 00:14:30,078 --> 00:14:34,583 Gì hả? Tớ quan tâm việc cậu làm. 318 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 Hay cụ thể hơn: 319 00:14:36,501 --> 00:14:39,379 tớ làm gì khi đóng vai trò giam giữ phụ huynh. 320 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Cậu tới gặp Jack. 321 00:14:41,006 --> 00:14:42,591 Tìm hiểu kẻ thù, phải không? 322 00:14:42,799 --> 00:14:44,217 Mhm. 323 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Xin lỗi vì cắt ngang, Dr. Lewis. 324 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 Việc khẩn cấp. 325 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Cái gì đây? 326 00:14:52,100 --> 00:14:54,770 Lauren, chuyện gì thế? 327 00:14:54,978 --> 00:14:57,064 Kết quả xét nghiệm của Evony. 328 00:15:00,442 --> 00:15:03,612 Cô nói tôi bệnh nặng là sao? 329 00:15:03,820 --> 00:15:05,363 Tôi bị gì hả? 330 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Theo kết quả này thì nhiều bệnh đấy. 331 00:15:08,742 --> 00:15:12,287 Chà, đây không phải chuyện vớ vẩn gì đó chứ. 332 00:15:12,496 --> 00:15:14,247 Nếu tôi biến cô thành Fae, thì có khả năng 333 00:15:14,456 --> 00:15:17,292 làm tình trạng của cô trở nên trầm trọng. 334 00:15:20,045 --> 00:15:22,881 Cô ta nói gì thế? 335 00:15:23,090 --> 00:15:26,760 Uh, biến cô thành Fae... 336 00:15:31,306 --> 00:15:34,101 có thể làm cô chết. 337 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Ngay lập tức. 338 00:15:38,396 --> 00:15:39,940 Cái gì? 339 00:15:44,778 --> 00:15:46,404 Không, tôi... 340 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Cô không thể chữa cho tôi? 341 00:15:48,406 --> 00:15:49,908 Chỉ là, với các chứng bệnh khác 342 00:15:50,117 --> 00:15:51,277 tôi còn biết là bệnh gì, 343 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 nhưng trường hợp này... 344 00:15:53,495 --> 00:15:54,495 Tôi không biết. 345 00:15:54,538 --> 00:15:56,915 Tôi biết đấy! 346 00:15:57,124 --> 00:15:59,584 Tôi đang chờ cho hết cuộc đời. 347 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 Đừng chạm vào tôi! 348 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 Không cần cô giúp. 349 00:16:04,172 --> 00:16:05,298 Không cần ai giúp hết. 350 00:16:05,507 --> 00:16:07,259 Tôi là The Morrigan. 351 00:16:16,685 --> 00:16:17,894 Hoặc đã từng... 352 00:16:18,103 --> 00:16:19,103 Tôi rất xin lỗi. 353 00:16:19,187 --> 00:16:21,815 Đã nói đừng đụng vào tôi. 354 00:16:27,863 --> 00:16:32,325 Sao cô không biến tôi thành Fae khi có cơ hội? 355 00:16:32,534 --> 00:16:35,078 Vì tôi muốn kiểm tra serum. 356 00:16:35,287 --> 00:16:39,875 Để chắc chắn nó an toàn. 357 00:16:40,083 --> 00:16:42,836 Kiểm tra? 358 00:16:43,044 --> 00:16:44,880 Trên người nào? 359 00:16:47,591 --> 00:16:48,925 Cô sẽ nghĩ cổng vào Valhalla 360 00:16:49,134 --> 00:16:50,385 khó lòng mà quên cho được. 361 00:16:50,594 --> 00:16:53,471 Nhưng tôi cũng nói như thế về mụn cóc trên bộ phận sinh dục... 362 00:16:56,349 --> 00:16:59,227 Okay. Tam-Tam? 363 00:16:59,436 --> 00:17:00,979 Tôi không nghĩ chỉ có chúng ta. 364 00:17:01,188 --> 00:17:02,606 Okay, cứ tìm cái cổng cho xong 365 00:17:02,814 --> 00:17:04,482 để còn ra khỏi đây. 366 00:17:04,691 --> 00:17:08,028 Nó phải ở đâu đó trong đây. 367 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Gì thế? 368 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Sai sót ạ. 369 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Em chắc chắn. 370 00:17:24,336 --> 00:17:26,963 Trước giờ em chưa từng có bài kiểm tra thấp hơn "A" . 371 00:17:27,172 --> 00:17:29,674 Không có sai sót. 372 00:17:29,883 --> 00:17:32,177 Bài kiểm tra là hãy miêu tả vai trò của Valkyrie. 373 00:17:32,385 --> 00:17:34,971 Bài trò viết không chứa đựng cá tính của trò, 374 00:17:35,180 --> 00:17:38,516 không có tính chân thật, không có nỗi sợ hãi riêng. 375 00:17:41,978 --> 00:17:43,497 Trò đang nói với tôi 376 00:17:43,521 --> 00:17:46,524 nỗi sợ hãi lớn nhất của trò là bị điểm C-? 377 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 Tôi không muốn đọc thêm một bài luận dài 5 trang 378 00:17:49,569 --> 00:17:53,406 nói về việc làm các chiến binh tử trận thoải mái. 379 00:17:53,615 --> 00:17:57,869 Nếu trò muốn viết về sự thật, 380 00:17:58,078 --> 00:17:59,138 sự thật của chính con người trò 381 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 đó là thứ tôi sẽ muốn đọc. 382 00:18:01,164 --> 00:18:03,083 Em không biết cô nói gì. 383 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 Nghe như ai đó cần gia sư. 384 00:18:07,045 --> 00:18:08,922 Em không cần gia sư. 385 00:18:09,130 --> 00:18:10,131 Em là gia sư. 386 00:18:10,340 --> 00:18:13,301 Vậy thì tôi đoán chúng ta xong việc rồi. 387 00:18:16,638 --> 00:18:19,766 Bây giờ, nếu lớp trưởng thứ lỗi, 388 00:18:19,975 --> 00:18:22,310 yôi có buổi họp với cô hiệu trưởng. 389 00:18:25,188 --> 00:18:26,898 Em đồng ý. 390 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 Tốt. 391 00:18:29,484 --> 00:18:31,987 Gặp tôi ở sân trường lúc nửa đêm. 392 00:18:32,195 --> 00:18:33,780 Nhưng 9 giờ là giới nghiêm. 393 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 Vậy thì, cô nàng Thanh niên nghiêm túc, 394 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 Trông như trò có vấn đề cần giải quyết đấy. 395 00:18:48,086 --> 00:18:50,171 Đúng rồi. 396 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 Ta không tìm ra vì nó không có ở đây. 397 00:18:53,300 --> 00:18:55,719 Rõ là thế rồi, bé Tam. 398 00:18:55,927 --> 00:18:59,014 Không, cánh cửa Valhalla chỉ mở ra 399 00:18:59,222 --> 00:19:00,515 khi có sự hiện diện của giáo viên. 400 00:19:00,724 --> 00:19:03,476 Chà, không có giáo viên nào ở đây. 401 00:19:03,685 --> 00:19:06,062 May là có tôi đến. 402 00:19:06,271 --> 00:19:07,605 Bà trở lại! Không, khoan đã, 403 00:19:07,814 --> 00:19:09,065 bà làm gì ở đây? 404 00:19:09,274 --> 00:19:10,376 Tưởng cô cần người 405 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 bảo lãnh ra khỏi nhiệm vụ tự sát. 406 00:19:13,194 --> 00:19:16,114 Vậy cô sẽ đưa bọn em vào Valhalla? 407 00:19:16,323 --> 00:19:18,158 Nói thật, 408 00:19:18,366 --> 00:19:20,577 nếu tôi làm vậy cũng chẳng được gì. 409 00:19:20,785 --> 00:19:22,746 Freyja đã chết. 410 00:19:22,954 --> 00:19:26,416 411 00:19:28,835 --> 00:19:30,295 Chết? 412 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 Freyja chết rồi? 413 00:19:32,589 --> 00:19:33,715 Bả có chảy máu? 414 00:19:33,923 --> 00:19:35,342 Ăn thịt viên mắc nghẹn? 415 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 Tôi thật sự không biết xảy ra chuyện gì. 416 00:19:38,303 --> 00:19:40,430 Vấn đề là, các cô cần cách khác 417 00:19:40,638 --> 00:19:45,226 để dụ Hades trở lại Tartarus. 418 00:19:45,435 --> 00:19:46,561 Vậy bà tham gia? 419 00:19:46,770 --> 00:19:48,229 Nếu quyết định theo đuổi điều này, 420 00:19:48,438 --> 00:19:49,918 chúng ta cần làm cho êm thấm. 421 00:19:50,065 --> 00:19:51,816 Chỉ chúng ta biết thôi. 422 00:19:52,025 --> 00:19:54,027 Thề trên danh dự của Thanh niên nghiêm túc. 423 00:20:06,498 --> 00:20:09,709 Có cần thiết phải gặp muộn thế này không ạ? 424 00:20:09,918 --> 00:20:12,587 Tôi ấn tượng vì trò đã đến. 425 00:20:14,798 --> 00:20:16,966 Em luôn giữ lời. 426 00:20:19,177 --> 00:20:20,804 Trước khi bắt đầu, trò nên biết 427 00:20:21,012 --> 00:20:24,766 vài người có thể gọi phương pháp dạy của tôi là "khác thường". 428 00:20:24,974 --> 00:20:26,684 Thật ạ? 429 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 Nhiều truyền thuyết về chúng ta 430 00:20:28,269 --> 00:20:30,480 không được nhắc đến từ lúc xưa. 431 00:20:30,688 --> 00:20:34,818 Nhưng chúng ta được ban cho khả năng gây nghi ngờ là có lý do. 432 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Để an ủi chiến binh trên chiến trận ạ. 433 00:20:38,154 --> 00:20:42,784 Năng lực nhận biết sự thiếu lòng tin của con người có thể làm xoa dịu. 434 00:20:42,992 --> 00:20:46,371 Nhưng cũng có thể dùng làm vũ khí. 435 00:20:46,579 --> 00:20:50,583 Để lợi dụng các đội quân và dành chiến thắng. 436 00:20:50,792 --> 00:20:53,294 Tôi có thể dạy trò theo cách truyền thống. 437 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 Nhưng trước hết trò phải hứa, 438 00:20:55,880 --> 00:21:00,718 những bài học này sẽ là bí mật giữa hai ta. 439 00:21:03,888 --> 00:21:05,223 Em hứa. 440 00:21:05,432 --> 00:21:07,225 Tốt lắm. 441 00:21:12,397 --> 00:21:14,941 Bài 1: 442 00:21:15,150 --> 00:21:17,026 Làm tôi nghi ngờ. 443 00:21:17,235 --> 00:21:19,821 Tìm nhược điểm của tôi. 444 00:21:20,029 --> 00:21:21,322 Em không thể. 445 00:21:21,531 --> 00:21:23,324 Trò sợ à? Hay là yếu đuối? 446 00:21:23,533 --> 00:21:25,410 Em không yếu đuối. 447 00:21:25,618 --> 00:21:26,411 Cô chỉ là giáo viên. 448 00:21:26,619 --> 00:21:28,121 Nếu cô thật là một Valkyrie 449 00:21:28,329 --> 00:21:31,332 cô sẽ làm điều gì đó có ý nghĩa. 450 00:21:32,167 --> 00:21:33,543 Uh! 451 00:21:33,751 --> 00:21:35,253 Có vẻ như em đang dần hiểu 452 00:21:35,462 --> 00:21:38,298 cái gọi là chân thành. 453 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Đó là khởi đầu đấy. 454 00:21:41,384 --> 00:21:43,428 Em không làm được điều này. 455 00:21:43,636 --> 00:21:45,346 Em không làm đâu. 456 00:21:54,314 --> 00:21:55,815 Xem qua các triệu chứng của Evony, 457 00:21:56,024 --> 00:21:57,901 tớ không hiểu sao cô ta vẫn đứng được. 458 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Hoặc làm thế nào mà bả bệnh ngay lúc đầu? 459 00:22:00,737 --> 00:22:02,197 Dễ òm. 460 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Arianrhod. 461 00:22:04,157 --> 00:22:05,742 Nói thêm: Cafe dở quá. 462 00:22:05,950 --> 00:22:07,702 Arianrhod là ai hay là cái gì? 463 00:22:07,911 --> 00:22:09,204 Thần canh giữ Thời gian và Nhân quả. 464 00:22:09,412 --> 00:22:10,705 Evony, hai người bất hòa à? 465 00:22:10,914 --> 00:22:12,707 Khi tôi còn là The Morrigan. 466 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 Bà ta nói tất cả chuyện xấu tôi làm 467 00:22:14,417 --> 00:22:15,877 sẽ trở về với tôi. 468 00:22:16,085 --> 00:22:18,004 Bà ta nguyền rủa tôi. 469 00:22:18,213 --> 00:22:21,049 Phải rồi. Nhưng khi làm The Morrigan, 470 00:22:21,257 --> 00:22:25,220 cô có sức mạnh vô cùng. Lời nguyền không hiệu lực. 471 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 Cho đến khi tôi biến cô thành người. 472 00:22:27,388 --> 00:22:29,307 Giờ nghe người đẹp tuyệt trần hỏi: 473 00:22:29,516 --> 00:22:32,018 Gần đây cô làm gì cho tôi chưa? 474 00:22:32,227 --> 00:22:35,730 Cô là bác sĩ, đôi tay ma thuật đâu? 475 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 Bác sĩ đâu thể chỉ đặt tay lên người cô 476 00:22:38,149 --> 00:22:41,152 là chữa được. Không đơn giản như thế. 477 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 Trừ khi nó đơn giản thật. 478 00:22:47,992 --> 00:22:48,785 Không. 479 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 Cậu nói đó: dấu tay của ông ta cứu Mark 480 00:22:51,538 --> 00:22:52,858 và bảo vệ cậu trước Nyx. 481 00:22:53,039 --> 00:22:54,475 Nhưng chúng ta vẫn chưa biết 482 00:22:54,499 --> 00:22:56,292 có hậu quả gì không. 483 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 Phải tìm hiểu ông ta trước, phải không? 484 00:22:58,086 --> 00:22:59,486 Và đây là cơ hội tốt nhất. 485 00:22:59,629 --> 00:23:02,674 Umm, dấu tay cứu mạng? 486 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Hai cô tỉnh trí đi! 487 00:23:04,592 --> 00:23:06,302 Còn đợi gì nữa? 488 00:23:06,511 --> 00:23:08,680 Tôi muốn cái dấu tay! * Đồng nghĩa: quan hệ tình dục bằng tay 489 00:23:15,728 --> 00:23:20,441 Vậy đây là ông thần Hades. 490 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Tôi tưởng ông có cái mặt y như bàn chân. 491 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 Làm sao sống ở Tartarus lại có nước da rám nắng thế kia? 492 00:23:27,407 --> 00:23:29,659 Làm ơn nói không phải họ đang tán tỉnh nhau. 493 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 Cô chắn là The Morrigan. 494 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 Không còn nữa. 495 00:23:34,497 --> 00:23:36,916 Buồn ghê. 496 00:23:37,125 --> 00:23:38,459 Đúng thế. 497 00:23:38,668 --> 00:23:40,920 Cô bị biến thành người. 498 00:23:41,129 --> 00:23:42,630 Lauren sẽ biến cô ta trở lại, 499 00:23:42,839 --> 00:23:44,632 những vẫn đang nghiên cứu cách chữa. 500 00:23:44,841 --> 00:23:45,592 Ừ, nhưng không phải... 501 00:23:45,800 --> 00:23:49,095 Như tôi đã nói với Evony, 502 00:23:49,304 --> 00:23:51,097 tôi cần kiểm tra thuốc trên đối tượng nghiên cứu 503 00:23:51,306 --> 00:23:53,016 trước khi áp dụng cho cô ta. 504 00:23:53,224 --> 00:23:54,934 Right. Right, right. 505 00:23:55,143 --> 00:23:58,062 Và uh... 506 00:23:58,271 --> 00:24:00,565 đối tượng ấy thế nào? 507 00:24:00,773 --> 00:24:02,984 Rất tốt. Cảm ơn ông. 508 00:24:03,192 --> 00:24:04,235 Cô được chăm sóc tốt đấy. 509 00:24:04,444 --> 00:24:06,446 Nói với bệnh tình của tôi ấy. 510 00:24:06,654 --> 00:24:08,031 Một trong số các triệu chứng khác của Evony là 511 00:24:08,239 --> 00:24:09,574 hạt nhân DNA bị phá hủy. 512 00:24:09,782 --> 00:24:12,327 Khiến tế bào lão hóa nhanh. 513 00:24:12,535 --> 00:24:13,995 Tôi có thể làm gì? 514 00:24:14,203 --> 00:24:16,164 Chúng tôi cần dấu tay của ông. 515 00:24:16,372 --> 00:24:18,291 Giống cái ông dùng cứu Mark. 516 00:24:18,499 --> 00:24:21,669 Và con nữa, nhớ không? 517 00:24:22,962 --> 00:24:25,089 Ta rất muốn giúp nhưng e rằng dấu tay 518 00:24:25,298 --> 00:24:27,634 chỉ kết hợp với da thịt của Fae. 519 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Nhưng ông là hy vọng cuối cùng của tôi. 520 00:24:31,429 --> 00:24:33,073 Cô sẽ tìm ra thuốc chữa hoặc không. 521 00:24:33,097 --> 00:24:36,726 Nhưng đến lúc đó, hãy tiếp tục đấu tranh. 522 00:24:36,934 --> 00:24:38,603 Vì đó là điều cô làm tốt nhất. 523 00:24:38,811 --> 00:24:41,856 Ý tôi nói, cô là The Morrigan kiệt xuất phải không? 524 00:24:42,065 --> 00:24:44,025 Đúng, tôi kiệt xuất. 525 00:24:44,233 --> 00:24:45,360 Có tinh thần đấy. 526 00:24:45,568 --> 00:24:47,862 Giờ cô có hai lựa chọn: 527 00:24:48,071 --> 00:24:53,242 Hoặc là từ bỏ hoặc chiến đấu dữ dội vào. 528 00:25:00,792 --> 00:25:02,585 Xem ra chúng ta có bạn đồng hành. 529 00:25:02,794 --> 00:25:04,879 Một kẻ theo dõi. Sẵn sàng chứ? 530 00:25:05,088 --> 00:25:07,465 Tôi chưa khởi động, nhưng... 531 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Uh! 532 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 Ôn bài cũ heng bạn già. 533 00:25:12,637 --> 00:25:15,306 Giống như thời ở cuộc nổi loạn Taiping, 534 00:25:15,515 --> 00:25:16,974 ta đã cứu cô. 535 00:25:17,183 --> 00:25:19,143 Đúng là bà cứu cái chân tôi. 536 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 Còn tôi cứu bà khỏi đám chông tre, nhớ không? 537 00:25:29,862 --> 00:25:32,156 Ah! Không tệ. 538 00:25:32,365 --> 00:25:33,884 Dù vậy, bà có thể chỉ bắt giam nó là được . 539 00:25:33,908 --> 00:25:36,202 Gì? Và làm mất vui à? 540 00:25:36,411 --> 00:25:38,579 Dù sao thì nó muốn gì chứ? 541 00:25:44,544 --> 00:25:47,505 Freyja? Chưa chết. 542 00:25:47,714 --> 00:25:49,132 Hm! 543 00:25:51,759 --> 00:25:53,886 Vậy bà nói dối bọn tôi. 544 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 Chuyện phức tạp lắm. 545 00:25:55,596 --> 00:25:57,140 Nói thử xem. 546 00:25:57,348 --> 00:25:58,850 Tôi đi cùng cô, phải không? 547 00:25:59,058 --> 00:26:00,268 Nhưng tại sao? 548 00:26:00,476 --> 00:26:04,063 Để giúp bọn tôi hay bảo vệ Freyja? 549 00:26:04,272 --> 00:26:07,400 Cô không tin tôi. 550 00:26:11,654 --> 00:26:13,406 Các cô gái, các trò biết 551 00:26:13,614 --> 00:26:14,949 tôi không tin lời đồn nhảm. 552 00:26:15,158 --> 00:26:17,618 Nhưng tôi có nghe chuyện bàn tán không hay... 553 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 về một phương pháp dạy học khác ở học viện. 554 00:26:21,581 --> 00:26:23,416 Nếu học viên nào biết bất kỳ thông tin liên quan đến 555 00:26:23,624 --> 00:26:25,293 những tin đồn rắc rối này, 556 00:26:25,501 --> 00:26:27,628 hy vọng trò đó hãy nói ra. Rõ chưa? 557 00:26:27,837 --> 00:26:29,464 Mhm! 558 00:26:31,424 --> 00:26:33,676 Tamsin. Trò được chọn làm lớp trưởng là có lý do. 559 00:26:33,885 --> 00:26:36,220 Trò có gì để báo cáo không? 560 00:26:36,429 --> 00:26:38,139 Không, thưa hiệu trưởng. 561 00:26:40,016 --> 00:26:41,392 Thôi được rồi. 562 00:26:41,601 --> 00:26:43,394 Học chăm chỉ nhé. Và nhớ này: chỉ còn một ngày 563 00:26:43,603 --> 00:26:46,063 cho đến khi tôi chọn thủ khoa. 564 00:26:52,987 --> 00:26:57,116 Tôi không muốn việc phải tới nước này... 565 00:26:57,325 --> 00:27:01,037 Cô chưa bao giờ có thể khiến tôi hoài nghi. 566 00:27:01,245 --> 00:27:03,915 Cô thật sự nghĩ mình làm được? 567 00:27:05,917 --> 00:27:09,587 Bà nghĩ dấu tôi sự thật được sao? 568 00:27:09,796 --> 00:27:11,076 Bà nghĩ có thể dấu 569 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 điều bà biết về Freyja? 570 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 bà không làm được đâu. 571 00:27:17,094 --> 00:27:20,348 Tôi không thể... tôi... 572 00:27:21,557 --> 00:27:25,686 Uh, tôi đã thề... 573 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Tôi đã thề bảo vệ bà ấy. 574 00:27:28,105 --> 00:27:29,690 Bà ta ở đây. 575 00:27:33,236 --> 00:27:34,695 Cô làm được. 576 00:27:34,904 --> 00:27:36,572 Cuối cùng cô đã làm tôi hoài nghi. 577 00:27:36,781 --> 00:27:39,408 Lâu đấy nhỉ. 578 00:27:39,617 --> 00:27:42,411 Cái nhìn thật sự ghê gớm đấy, Tam-Tam 579 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 Cô giáo à, được bài học rồi nhé. 580 00:27:44,539 --> 00:27:46,791 Bà ta đâu? Chỉ cho tôi. 581 00:27:51,754 --> 00:27:52,880 Freyja? 582 00:27:53,089 --> 00:27:55,591 Trời đất ơi. 583 00:27:55,800 --> 00:27:58,803 Ai đó cần đi tắm. 584 00:27:59,595 --> 00:28:02,431 Có vẻ tôi nhờ lầm người bảo vệ. 585 00:28:02,640 --> 00:28:04,892 Bảo vệ bà khỏi điều gì? 586 00:28:08,187 --> 00:28:11,691 Bà đúng ra là người đứng đầu Valhalla. 587 00:28:11,899 --> 00:28:15,236 Nếu bà quyền lực như thế sao lại trốn chạy? 588 00:28:15,444 --> 00:28:18,739 Khi Hades thoát khỏi Tartarus, bọn lính đánh thuê tìm đến tôi. 589 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 Vài kẻ muốn dùng tôi để khiến Hades trở về. 590 00:28:21,868 --> 00:28:22,493 Như cô. 591 00:28:22,702 --> 00:28:25,121 Những kẻ khác muốn bắt tôi để đòi tiền chuộc. 592 00:28:25,329 --> 00:28:27,832 Acacia đồng ý bảo vệ tôi. 593 00:28:29,000 --> 00:28:33,212 Tình chị em Valkyrie là trên hết. 594 00:28:33,421 --> 00:28:35,673 Rồi bà trốn. 595 00:28:35,882 --> 00:28:37,675 Như một kẻ hèn. 596 00:28:37,884 --> 00:28:40,052 Tôi đã theo phục vụ bà. 597 00:28:40,261 --> 00:28:42,972 Biết bao năm. 598 00:28:43,180 --> 00:28:46,183 Tôi quan tâm gì chứ? Cô chỉ là con nhỏ mách lẻo. 599 00:28:48,853 --> 00:28:51,522 Lỗi của ai hả? 600 00:28:59,947 --> 00:29:01,115 Chào các trò. 601 00:29:01,324 --> 00:29:02,964 Ngồi xuống. Hôm nay tôi hơi bận, 602 00:29:03,117 --> 00:29:04,911 lại tuyển giáo viên cho vị trí quan trọng, 603 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 nên ta hãy nói cho xong. 604 00:29:07,330 --> 00:29:09,290 Tôi rất vinh dự tuyên bố 605 00:29:09,498 --> 00:29:12,710 thủ khoa của khóa tốt nghiệp chúng ta. 606 00:29:14,629 --> 00:29:15,629 Stacey! 607 00:29:15,796 --> 00:29:16,796 Yes! 608 00:29:23,095 --> 00:29:24,364 Stacey sẽ được đọc diễn văn 609 00:29:24,388 --> 00:29:25,765 tại Lễ tốt nghiệp tuần tới. 610 00:29:25,973 --> 00:29:27,433 Xin chúc mừng, Stacey. 611 00:29:27,642 --> 00:29:28,809 Như vài trò đã biết, các trò sẽ có 612 00:29:29,018 --> 00:29:30,898 giáo viên mới cho thời gian 613 00:29:30,978 --> 00:29:32,813 còn lại của học kỳ. 614 00:29:33,022 --> 00:29:35,066 Giáo viên thay thế sẽ đến đây lát nữa. 615 00:29:35,274 --> 00:29:37,109 Xin lỗi cô. 616 00:29:37,318 --> 00:29:39,528 Giáo sư Acacia đâu ạ? 617 00:29:40,905 --> 00:29:42,345 Thật không may, giáo sư Acacia 618 00:29:42,406 --> 00:29:43,407 phải rời học viện. 619 00:29:43,616 --> 00:29:45,826 Tại sao? Có chuyện gì ạ? 620 00:29:46,035 --> 00:29:48,621 Cách dạy của cô ấy mâu thuẫn với 621 00:29:48,829 --> 00:29:51,999 các giá trị được giữ gìn tại ngôi trường này. 622 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 Không đúng. 623 00:29:53,751 --> 00:29:54,751 Ngồi xuống. 624 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 Giáo sư Acacia dạy chúng em tự hào về sức mạnh của mình, 625 00:29:56,754 --> 00:29:58,714 không phải hổ thẹn về chúng như cô dạy! 626 00:29:58,923 --> 00:30:00,591 Giáo sư Acacia khiến em lạc lối. 627 00:30:00,800 --> 00:30:02,802 Trò lựa chọn sai lầm nhưng đã được tha thứ. 628 00:30:03,010 --> 00:30:04,637 Bây giờ làm ơn ngồi xuống. 629 00:30:04,845 --> 00:30:06,847 Acacia was right. 630 00:30:07,056 --> 00:30:08,766 Chúng em được sinh ra để bay trên chiến trận, 631 00:30:08,975 --> 00:30:11,477 chứ không phải dọn dẹp sau khi cuộc chiến kết thúc. 632 00:30:11,686 --> 00:30:14,855 Chúng em có quyền phán xử tính công chính trên những kẻ hy sinh. 633 00:30:15,064 --> 00:30:16,232 Ngồi xuống! 634 00:30:16,440 --> 00:30:18,985 Không! 635 00:30:24,907 --> 00:30:27,034 Không. 636 00:30:29,453 --> 00:30:31,539 Trò bị đuổi học. 637 00:30:31,747 --> 00:30:34,375 Thu xếp đồ đạc và đi đi. 638 00:30:34,583 --> 00:30:36,877 Trò không còn là tài sản của học viện Valkyrie nữa. 639 00:30:41,841 --> 00:30:44,260 Các cậu đi không? 640 00:30:51,100 --> 00:30:53,894 Tốt thôi. 641 00:30:54,103 --> 00:30:57,773 Nhớ tên tôi đấy, các cô gái. 642 00:30:57,982 --> 00:31:00,943 Sẵn nói về vụ đôi cánh luôn... 643 00:31:08,159 --> 00:31:09,319 Nếu bà không thú nhận sự thật, 644 00:31:09,410 --> 00:31:12,204 cũng có những cách khác để tìm ra. 645 00:31:13,956 --> 00:31:15,750 Cô lấy quyền gì thế? 646 00:31:15,958 --> 00:31:17,960 Tôi là chủ của Valhalla. 647 00:31:18,169 --> 00:31:20,588 Mmm. Không. Bà bỏ đi. 648 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Giờ bà chỉ là cô gái ăn bận lôi thôi. 649 00:31:23,466 --> 00:31:27,678 Nhưng nếu bà không trả lời tôi 650 00:31:27,887 --> 00:31:29,722 tôi không còn lựa chọn nào khác. 651 00:31:32,558 --> 00:31:35,978 Cô dám giở chiêu gây nghi ngờ với tôi? 652 00:31:37,605 --> 00:31:39,523 Vậy thì: bài thi cuối cùng. 653 00:31:39,732 --> 00:31:40,858 Hy vọng cô đã học bài. 654 00:31:41,067 --> 00:31:43,194 Tôi bận hút thuốc trong phòng nữ sinh. 655 00:31:43,402 --> 00:31:45,196 Mm. 656 00:31:47,573 --> 00:31:50,868 Bà không lừa được bọn tôi, sao có thể lừa được Hades? 657 00:31:55,039 --> 00:31:56,957 Cô thực sự nghĩ 658 00:31:57,166 --> 00:32:00,169 tôi sẽ bị ý chí của cô khuất phục? 659 00:32:00,377 --> 00:32:03,589 Cô còn chưa tốt nghiệp phổ thông. 660 00:32:07,134 --> 00:32:08,302 Tôi không thể. 661 00:32:08,511 --> 00:32:09,511 Đương nhiên không. 662 00:32:09,678 --> 00:32:13,933 Vì cô chỉ là đứa trẻ không vâng lời. Lạc lối. 663 00:32:14,141 --> 00:32:16,102 Nhưng không cô đơn. 664 00:32:22,525 --> 00:32:24,193 Bà thật sự mong chúng tôi tin bà 665 00:32:24,401 --> 00:32:27,571 khiến cho Hades chọn cọng rơm ngắn nhất? 666 00:32:30,074 --> 00:32:33,828 Nhún nhường đấy. 667 00:32:34,036 --> 00:32:36,288 Hades rút cọng rơm ngắn là có mục đích. 668 00:32:36,497 --> 00:32:37,748 Ông ta muốn cai trị Tartarus 669 00:32:37,957 --> 00:32:39,834 để xây dựng quân đội. Có chỗ nào... 670 00:32:40,042 --> 00:32:41,502 tốt hơn ở địa ngục. 671 00:32:41,710 --> 00:32:43,546 Hắn muốn gì ở bà? 672 00:32:45,089 --> 00:32:48,759 Tôi chỉ là vật ngụy trang, là kẻ tìm ra chiếc vòng cổ quyền lực. 673 00:32:53,556 --> 00:32:55,599 Chuỗi hạt Brisingamen. 674 00:32:55,808 --> 00:32:56,868 Hades làm mọi người tin 675 00:32:56,892 --> 00:32:59,562 là tôi quyến rũ ông ta. Ông ta biết sự thật. 676 00:32:59,770 --> 00:33:01,397 Biết bà là kẻ nói dối. 677 00:33:07,069 --> 00:33:11,198 Cô vừa khiến tôi tiết lộ nỗi sợ lớn nhất. 678 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Giờ nhiệm vụ của cô là lấy đi linh hồn tôi. 679 00:33:17,746 --> 00:33:19,206 Không. 680 00:33:24,044 --> 00:33:25,364 Người giám sát Valhalla nên là 681 00:33:25,546 --> 00:33:28,424 Valkyrie luôn luôn xứng với ngôi trị vì. 682 00:33:30,759 --> 00:33:32,970 Acacia. 683 00:33:40,978 --> 00:33:42,605 Và với việc Hades ra đi, 684 00:33:42,813 --> 00:33:46,066 chúng ta sẽ cần người giám sát Tartarus. 685 00:33:53,782 --> 00:33:55,367 Đi nào. 686 00:33:57,453 --> 00:33:58,704 Có thể là quá nhiều hoa hòe 687 00:33:58,913 --> 00:34:00,581 cho thế giới âm phủ. 688 00:34:00,789 --> 00:34:02,708 Tôi theo sau liền. 689 00:34:11,467 --> 00:34:16,013 Học sinh giỏi nhất của tôi. 690 00:34:16,222 --> 00:34:17,348 Bây giờ cô hiểu vì sao 691 00:34:17,556 --> 00:34:21,101 Hades chọn cô để tìm Bo chưa? 692 00:34:21,310 --> 00:34:23,020 Vì tôi là người dễ dụ. 693 00:34:23,229 --> 00:34:25,814 Oh, Tamsin. 694 00:34:26,023 --> 00:34:28,150 Khi nào cô mới học được hả? 695 00:34:37,117 --> 00:34:38,452 Cô rời đi à? 696 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 Tôi e rằng thế. 697 00:34:42,206 --> 00:34:43,707 Em bị đuổi học. 698 00:34:43,916 --> 00:34:45,459 Tôi nghe vậy. 699 00:34:45,668 --> 00:34:47,378 Em có thể chịu được. 700 00:34:47,586 --> 00:34:50,172 Nhưng em không chịu nổi việc cô giận em. 701 00:34:51,131 --> 00:34:52,216 Tamsin... No. I... 702 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 Rm không nói gì hết. 703 00:34:55,052 --> 00:34:56,972 Em học từ cô cách làm một Valkyrie 704 00:34:57,137 --> 00:34:59,682 nhiều hơn học từ học viện trong cả đời. 705 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 Tôi rất tự hào về trò. 706 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 Thật ạ? 707 00:35:08,732 --> 00:35:10,734 Trò được sinh ra để phụng sự, Tamsin. 708 00:35:10,943 --> 00:35:12,319 Trò được sinh ra để chỉ huy. 709 00:35:12,528 --> 00:35:15,990 Như trong tất cả các kiếp sống trước của trò. 710 00:35:16,198 --> 00:35:19,702 Sẽ đến lúc trò nhớ ra tất cả. 711 00:35:19,910 --> 00:35:22,246 Nhưng trò tốt hơn nên thoải mái thi triển khả năng gây nghi ngờ. 712 00:35:22,454 --> 00:35:26,875 Trò sẽ cần nó khi chỉ huy đội quân đầu tiên ra chiến trận. 713 00:35:27,084 --> 00:35:29,044 Chỉ huy quân đội? 714 00:35:29,253 --> 00:35:30,838 Em sao? 715 00:35:32,673 --> 00:35:35,217 Trò không biết đâu. 716 00:35:38,220 --> 00:35:40,264 Tôi xin lỗi. 717 00:35:40,472 --> 00:35:42,308 Về việc gì? 718 00:35:45,894 --> 00:35:48,105 Tôi yêu Bo. 719 00:35:50,566 --> 00:35:53,819 Tôi yêu mục tiêu tìm kiếm. 720 00:35:54,028 --> 00:35:55,988 Tôi biết. 721 00:35:56,196 --> 00:35:58,657 Về sự kiềm chế thì sao? 722 00:36:05,914 --> 00:36:08,959 Trở thành một Valkyrie nghĩa là 723 00:36:09,168 --> 00:36:12,713 khai thác tất cả các cảm xúc, tích cực và tiêu cực. 724 00:36:13,589 --> 00:36:15,341 Nhưng không thể khai thác cảm xúc 725 00:36:15,549 --> 00:36:18,093 mà mình không có. 726 00:36:18,302 --> 00:36:19,845 Còn cô, cưng ạ, 727 00:36:20,054 --> 00:36:23,265 cảm xúc của cô bây giờ rất mạnh mẽ. 728 00:36:23,474 --> 00:36:26,310 Nó thể hiện rõ thế à? 729 00:36:26,518 --> 00:36:27,227 Tại sao cô nghĩ cuối cùng 730 00:36:27,436 --> 00:36:29,813 có thể gây nghi ngờ cho tôi? 731 00:36:30,022 --> 00:36:32,274 Vì bà già, yếu? 732 00:36:35,110 --> 00:36:37,696 Vì cô chân thành. 733 00:36:37,905 --> 00:36:41,158 Học cách bị tổn thương. 734 00:36:41,367 --> 00:36:45,788 Giờ cô có thể lợi dụng điểm yếu của người khác. 735 00:36:50,376 --> 00:36:53,754 Cô ấy làm tôi đau khổ. 736 00:36:53,962 --> 00:36:59,176 Mặt tích cực nè: Nó khiến cô mạnh mẽ hơn. 737 00:37:08,894 --> 00:37:11,980 Valkyrie làm việc phụng sự. 738 00:37:12,189 --> 00:37:15,484 Lãnh đạo quân đội. 739 00:37:15,692 --> 00:37:17,361 Thợ săn tiền thưởng vô tích sự. 740 00:37:20,697 --> 00:37:22,366 Lý lịch nghề nghiệp khá đấy. 741 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Ừ. 742 00:37:26,829 --> 00:37:28,288 Nhưng đừng để quá khứ 743 00:37:28,497 --> 00:37:31,834 quyết định con người cô sẽ trở thành. 744 00:37:35,379 --> 00:37:38,048 Tôi không hối tiếc vì yêu Bo. 745 00:37:42,845 --> 00:37:48,016 Tình yêu là điểm mấu chốt tạo nên người lãnh đạo vĩ đại. 746 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 Đó là lý do Hades chọn cô. 747 00:37:51,770 --> 00:37:54,356 Vì cô trung thành, mạnh mẽ. 748 00:37:54,565 --> 00:37:57,860 Vì cô luôn luôn giữ lời. 749 00:37:58,068 --> 00:38:01,989 Tôi biết cô chưa từng tiết lộ bí mật của hai ta. 750 00:38:04,825 --> 00:38:07,786 Tôi đã hứa mang cô ấy đến cho hắn. 751 00:38:07,995 --> 00:38:11,498 Hắn biết cô sẽ làm. Và cô đã làm. 752 00:38:11,707 --> 00:38:16,295 Nhưng hắn không biết cô làm gì tiếp theo. 753 00:38:16,503 --> 00:38:18,338 Điều đó hẳn làm cho hắn sợ chết khiếp. 754 00:38:18,547 --> 00:38:20,424 Nhưng hắn không thể bị giết. 755 00:38:20,632 --> 00:38:22,426 Không thể bị đánh bại. 756 00:38:22,634 --> 00:38:27,347 Ai cũng muốn một thứ gì đó. 757 00:38:27,556 --> 00:38:30,058 Hắn muốn gì? 758 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Freyja nói hắn muốn xây dựng một đạo quân. 759 00:38:38,442 --> 00:38:42,237 Vậy hãy đóng vai vị tướng thành thạo cho hắn. 760 00:38:51,205 --> 00:38:53,582 Cô trở lại rồi. 761 00:38:53,790 --> 00:38:55,375 Tôi sẵn sàng phục vụ. 762 00:38:55,584 --> 00:38:57,628 Tôi bắt đầu từ đâu? 763 00:38:57,836 --> 00:39:01,465 Cô biết đấy, tôi luôn thích cô, Tamsin ạ. 764 00:39:01,673 --> 00:39:03,884 Trước khi gặp cô nữa kìa. 765 00:39:04,092 --> 00:39:06,136 Freyja từng kể với tôi về 766 00:39:06,345 --> 00:39:07,971 một học viên trẻ tuổi, thích nổi loạn, 767 00:39:08,180 --> 00:39:09,500 và tôi biết ngay một ngày nào đó 768 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 cô sẽ có ích cho tôi. 769 00:39:11,433 --> 00:39:13,602 Nếu ông biết Freyja, thì ông cũng biết là tôi biết 770 00:39:13,810 --> 00:39:16,563 ông chọn cai quản Tartarus vì muốn có một đạo quân. 771 00:39:16,772 --> 00:39:19,525 Và ông cần tôi chỉ huy đội quân chiến thắng. 772 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Làm tướng quân là công việc quan trọng. 773 00:39:22,486 --> 00:39:23,486 Đòi hỏi tôi phải 774 00:39:23,612 --> 00:39:26,657 tin tưởng cô rất nhiều. 775 00:39:28,158 --> 00:39:31,036 Tôi không chắc cô phù hợp. 776 00:39:31,537 --> 00:39:33,497 Tại sao? 777 00:39:33,705 --> 00:39:37,584 Tamsin. Tôi luôn yêu thích sự dũng cảm của cô. 778 00:39:37,793 --> 00:39:41,421 Nhưng cô nói dối dở tệ. 779 00:39:41,630 --> 00:39:44,716 Ông nói đúng, tôi không thể giả tạo. 780 00:39:44,925 --> 00:39:46,760 Tôi nhìn là biết kẻ nào dối trá. 781 00:39:46,969 --> 00:39:49,471 Và ông bạn này, ông là kẻ đó đấy. 782 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 Nên nếu ông muốn đụng tới bạn tôi, 783 00:39:51,390 --> 00:39:53,850 hãy biết là phải bước qua xác tôi trước. 784 00:39:55,519 --> 00:39:57,771 Thật tệ vì ông mắc kẹt ở đây. 785 00:40:05,279 --> 00:40:07,197 Ta mà là thế sao? 786 00:40:23,797 --> 00:40:26,049 Aah! 787 00:40:30,262 --> 00:40:32,139 Đừng dằn vặt bản thân nữa. 788 00:40:32,347 --> 00:40:33,974 Bo, nếu tớ đưa serum cho cô ta 789 00:40:34,182 --> 00:40:35,182 khi tớ có cơ hội... 790 00:40:35,267 --> 00:40:37,311 Xem này, không tài nào cậu biết được. 791 00:40:37,519 --> 00:40:39,146 Nhưng giờ cậu đã biết. 792 00:40:39,354 --> 00:40:40,772 Và cậu nghe Jack... 793 00:40:40,981 --> 00:40:43,942 Nói về Jack, cậu thấy thế nào? 794 00:40:44,151 --> 00:40:46,820 Tôi yêu ông ấy. 795 00:40:48,155 --> 00:40:51,408 Cuối cùng cũng có người thẳng thắng với tôi. 796 00:40:53,702 --> 00:40:57,122 Tôi... bị bệnh. 797 00:40:57,331 --> 00:40:59,374 Và phải đối mặt với nó. 798 00:41:00,459 --> 00:41:03,503 Evony, tôi rất ấn tượng. 799 00:41:03,712 --> 00:41:08,508 Thật may mắn vì tôi được một bác sĩ rất giỏi giúp đỡ. 800 00:41:10,177 --> 00:41:11,177 Ý cô là tôi á? 801 00:41:11,345 --> 00:41:12,596 Tôi ghét kiểu khiêm tốn giả tạo quá. 802 00:41:12,804 --> 00:41:15,932 Đúng, cô đấy, ngốc ạ. Cho tôi một ly nào. 803 00:41:22,773 --> 00:41:26,109 Chúng ta làm được, phải không? 804 00:41:26,318 --> 00:41:29,446 Ừ, tôi nghĩ ta làm được. 805 00:41:29,655 --> 00:41:31,198 Uống vì Dr. Lewis. 806 00:41:31,406 --> 00:41:34,493 Bạn... tôi. 807 00:41:34,701 --> 00:41:36,662 Và là hy vọng duy nhất của tôi. 808 00:41:43,669 --> 00:41:45,879 Evony, thề với cô, 809 00:41:46,088 --> 00:41:48,006 tôi sẽ không bao giờ bỏ cô. 810 00:41:48,215 --> 00:41:49,257 Tôi biết. 811 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 Cô vẫn đang theo đuổi cô Succubus lăng nhăng 812 00:41:51,385 --> 00:41:52,969 nói chuyện tầm phào. 813 00:41:53,178 --> 00:41:55,347 Bọn tôi vui vì cô đã thay đổi. 814 00:41:55,555 --> 00:41:56,555 Nhờ sự giúp đỡ của Jack. 815 00:41:56,598 --> 00:41:57,933 Đừng nói chuyện đó. 816 00:41:58,141 --> 00:41:59,226 Phức tạp lắm. 817 00:41:59,434 --> 00:42:02,521 Thôi mà Bo, bỏ qua đi. 818 00:42:02,729 --> 00:42:04,356 Ông ấy làm vài chuyện xấu à? 819 00:42:04,564 --> 00:42:06,149 Nếu việc này dạy tôi được điều gì, 820 00:42:06,358 --> 00:42:08,694 thì đó là, cuộc đời quá ngắn ngủi. 821 00:42:08,902 --> 00:42:11,405 Đặc biệt là con người như chúng ta. 822 00:42:12,572 --> 00:42:14,199 Đúng vậy, Evony. Nói về chuyện đó. 823 00:42:14,408 --> 00:42:16,326 Tớ để hai người nói chuyện. 824 00:42:23,417 --> 00:42:25,836 Tamsin, thank God. 825 00:42:26,044 --> 00:42:28,255 Tớ tưởng không bao giờ gặp lại cậu nữa. 826 00:42:29,840 --> 00:42:31,842 Tớ đổi ý. 827 00:42:35,303 --> 00:42:38,557 Tớ thà xem cậu là bạn còn hơn không có gì hết. 828 00:42:38,765 --> 00:42:39,182 Tamsin- 829 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Không, tớ làm hỏng việc. 830 00:42:40,600 --> 00:42:42,519 Tớ cũng vậy. Tớ làm hỏng hết... 831 00:42:42,728 --> 00:42:44,646 Không. Ý tớ là với Jack. 832 00:42:44,855 --> 00:42:46,773 Hades. 833 00:42:46,982 --> 00:42:49,109 Đó là lý do tớ đi cùng Stacey. 834 00:42:49,317 --> 00:42:51,695 Bọn tớ cố gởi trả hắn về Tartarus. 835 00:42:53,739 --> 00:42:55,365 Sao cậu không nói với tớ? 836 00:42:56,825 --> 00:42:59,494 Không biết sao tớ muốn làm việc đó một mình. 837 00:42:59,703 --> 00:43:03,915 Cho cậu. Cho tớ. 838 00:43:04,124 --> 00:43:07,502 Và tớ hoàn toàn thất bại. 839 00:43:07,711 --> 00:43:10,088 Xem này. Chúng ta cần thêm thông tin, 840 00:43:10,297 --> 00:43:12,340 trước khi làm bất cứ điều gì. 841 00:43:13,258 --> 00:43:16,261 Tớ nghĩ có vài thông tin cho cậu đây. 842 00:43:16,470 --> 00:43:18,221 Hắn đang xây dựng một đạo quân. 843 00:43:18,430 --> 00:43:20,348 Và sẽ cần cậu giúp. 844 00:43:24,311 --> 00:43:26,938 Tớ đang cố tìm hiểu ông ta. 845 00:43:29,149 --> 00:43:31,526 Nếu như ông ta giở cùng một trò thì sao? 846 00:43:31,735 --> 00:43:33,528 Chỉ có một cách để tìm ra. 847 00:43:33,737 --> 00:43:35,947 61172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.